All language subtitles for Tour of Duty S01E14 Under Siege

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,303 [ddd] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 3 00:01:51,878 --> 00:01:53,978 Incoming! 4 00:01:53,980 --> 00:01:55,213 [BOMBS DROPPING] 5 00:01:55,215 --> 00:01:56,514 Take cover! 6 00:01:59,152 --> 00:02:02,187 [SOLDIERS SHOUTING] 7 00:02:04,691 --> 00:02:05,690 Fire! 8 00:02:05,692 --> 00:02:07,892 [CANNONS FIRING] 9 00:02:09,395 --> 00:02:11,262 You okay, Baker? 10 00:02:11,264 --> 00:02:12,964 Come on. 11 00:02:12,966 --> 00:02:14,733 Come on, come on. 12 00:02:19,339 --> 00:02:21,072 What the hell kind of gun is that? 13 00:02:21,074 --> 00:02:22,207 I'm not sure, 14 00:02:22,209 --> 00:02:24,209 but the forward observer said it may be some type 15 00:02:24,211 --> 00:02:25,443 of Russian-made heavy artillery. 16 00:02:25,445 --> 00:02:26,677 Hey, Charlie's gonna level this firebase 17 00:02:26,679 --> 00:02:28,279 if division artillery doesn't shut his guns down. 18 00:02:28,281 --> 00:02:29,680 We don't know what the gun is. 19 00:02:29,682 --> 00:02:30,681 Any sign of a probe? 20 00:02:30,683 --> 00:02:31,682 No, not yet, 21 00:02:31,684 --> 00:02:32,884 but we're taking casualties, L.T. 22 00:02:32,886 --> 00:02:34,085 I mean, this place wasn't designed 23 00:02:34,087 --> 00:02:35,286 to take this kind of pounding. 24 00:02:35,288 --> 00:02:36,287 [BOMB DROPS] 25 00:02:36,289 --> 00:02:37,688 Sir, we've got a chopper coming in. 26 00:02:37,690 --> 00:02:38,689 Well, order him off. 27 00:02:38,691 --> 00:02:40,558 I did. He told me to bug off. 28 00:02:51,238 --> 00:02:52,771 Ready? Fire! 29 00:02:58,311 --> 00:02:59,811 Ready? Fire! 30 00:02:59,813 --> 00:03:01,379 Are you sure, sir? 31 00:03:01,381 --> 00:03:03,047 Hold your fire! 32 00:03:03,049 --> 00:03:05,917 There's a chopper coming in! 33 00:03:05,919 --> 00:03:06,818 [HELICOPTER APPROACHING] 34 00:03:16,329 --> 00:03:18,696 Get that wing-wiper out of here! 35 00:03:18,698 --> 00:03:20,498 [BOMBS DROPPING] 36 00:03:23,569 --> 00:03:24,969 I don't know who that sucker is, 37 00:03:24,971 --> 00:03:26,171 but if he tries that again, 38 00:03:26,173 --> 00:03:27,638 I'll blow him out of the sky myself. 39 00:03:46,893 --> 00:03:48,359 Lieutenant Goldman! 40 00:03:48,361 --> 00:03:49,627 I'm Captain Larry Heath. 41 00:03:49,629 --> 00:03:51,229 I'm here to assume command of Bravo Company. 42 00:03:51,231 --> 00:03:53,731 Sir, I wasn't expecting you till Monday. 43 00:03:53,733 --> 00:03:55,133 Well, when I heard about the heat, 44 00:03:55,135 --> 00:03:56,734 I decided to jump in a little early. 45 00:03:56,736 --> 00:03:58,136 I spotted some muzzle flashes 46 00:03:58,138 --> 00:03:59,270 from the chopper. 47 00:03:59,272 --> 00:04:00,872 I know where those big guns are located. 48 00:04:00,874 --> 00:04:01,739 Where's the CP? 49 00:04:02,842 --> 00:04:04,642 Come on, on the double, gentlemen! 50 00:04:09,216 --> 00:04:10,748 Feed this coordinate to Artillery. 51 00:04:10,750 --> 00:04:14,118 Alpha Lima 1-niner 7780. 52 00:04:14,120 --> 00:04:16,754 Alpha Lima 1-niner 7780. 53 00:04:16,756 --> 00:04:18,723 Keep that line open to the chopper pilot. 54 00:04:18,725 --> 00:04:19,790 One fired. 55 00:04:19,792 --> 00:04:20,992 Redleg confirms one fired for range. 56 00:04:20,994 --> 00:04:21,993 Artillery on the way. 57 00:04:21,995 --> 00:04:25,129 Redleg, this is the chopper. 58 00:04:25,131 --> 00:04:28,699 Your initial round landed 200 meters south of the target. 59 00:04:28,701 --> 00:04:30,768 Roger, chopper. 60 00:04:30,770 --> 00:04:32,436 Okay. Adjust and fire for effect. 61 00:04:32,438 --> 00:04:34,538 Adjust and fire for effect. 62 00:04:34,540 --> 00:04:36,674 Roger. We copy. 63 00:04:40,313 --> 00:04:41,746 A good shot, Redleg. 64 00:04:41,748 --> 00:04:44,648 You dropped it right down Charlie's tail pipe. 65 00:04:44,650 --> 00:04:48,519 You won't be hearing from those guys anymore, Bravo-6. 66 00:04:48,521 --> 00:04:51,890 Welcome to Firebase Ladybird, sir. 67 00:04:51,892 --> 00:04:53,358 Just doing my job, lieutenant. 68 00:05:12,779 --> 00:05:15,313 [REFUGEES CHATTING QUIETLY] 69 00:05:15,315 --> 00:05:17,548 [BABY CRYING] 70 00:05:18,584 --> 00:05:19,784 What do you make of that? 71 00:05:19,786 --> 00:05:20,985 Well, they're definitely scared of something. 72 00:05:20,987 --> 00:05:22,020 Look at 'em, 73 00:05:22,022 --> 00:05:25,290 They're carrying everything they own. 74 00:05:25,292 --> 00:05:29,160 Let's go have a talk with the captain. 75 00:05:32,565 --> 00:05:33,965 This new captain must be really wired 76 00:05:33,967 --> 00:05:35,033 to snag all this stuff. 77 00:05:35,035 --> 00:05:36,067 You don't spend a year 78 00:05:36,069 --> 00:05:37,268 on General Woodman's staff in Saigon, 79 00:05:37,270 --> 00:05:38,702 and not have your act together, Ru. 80 00:05:38,704 --> 00:05:42,540 Yeah, this guy, he's definitely okay in my book. 81 00:05:42,542 --> 00:05:43,607 Nancy Sinatra, man. 82 00:05:43,609 --> 00:05:45,810 Look at that miniskirt! 83 00:05:45,812 --> 00:05:46,811 Woo-hoo! Woo-hoo! 84 00:05:46,813 --> 00:05:48,846 Ooh, captain. Captain. 85 00:05:48,848 --> 00:05:50,748 At ease. 86 00:05:52,352 --> 00:05:55,086 You know, I know a guy in special services 87 00:05:55,088 --> 00:05:57,221 who's going to send us all the most recent releases 88 00:05:57,223 --> 00:05:58,289 as soon as they come in. 89 00:06:00,726 --> 00:06:02,060 In case you don't know, 90 00:06:02,062 --> 00:06:03,661 my previous post was on General Woodman's staff 91 00:06:03,663 --> 00:06:05,796 in Saigon. 92 00:06:05,798 --> 00:06:08,466 I had a nice big desk, 93 00:06:08,468 --> 00:06:11,836 nice big air-conditioned office, 94 00:06:11,838 --> 00:06:13,504 and I gave it up to come here. 95 00:06:17,610 --> 00:06:19,910 I fought to come here. 96 00:06:19,912 --> 00:06:20,911 You know why? 97 00:06:20,913 --> 00:06:22,780 You could be crazy. 98 00:06:26,152 --> 00:06:30,321 Because we have a chance to make history, gentlemen. 99 00:06:30,323 --> 00:06:31,922 We have a chance to end this war. 100 00:06:31,924 --> 00:06:35,059 Hanoi needs a victory. 101 00:06:35,061 --> 00:06:36,527 We're gonna get in his way. 102 00:06:36,529 --> 00:06:38,262 We're gonna scour this entire valley. 103 00:06:38,264 --> 00:06:39,864 So when Charlie tries to make his move, 104 00:06:39,866 --> 00:06:41,665 we're gonna be there, we're gonna know about it, 105 00:06:41,667 --> 00:06:43,667 and we're gonna break his neck. 106 00:06:43,669 --> 00:06:44,668 The risks are great, 107 00:06:44,670 --> 00:06:46,937 but the rewards, gentlemen, 108 00:06:46,939 --> 00:06:48,439 are greater. 109 00:06:48,441 --> 00:06:53,011 Bravo company is gonna become the meanest, toughest, 110 00:06:53,013 --> 00:06:57,815 and most effective fighting unit in Vietnam. 111 00:06:57,817 --> 00:07:01,585 You men are soldiers, 112 00:07:01,587 --> 00:07:03,021 and as soldiers, your job, 113 00:07:03,023 --> 00:07:05,556 what you're being paid for, is to grease dinks. 114 00:07:05,558 --> 00:07:07,992 You should be encouraged to do so. 115 00:07:07,994 --> 00:07:10,028 So what we're gonna do 116 00:07:10,030 --> 00:07:12,730 is we're gonna give you a bonus when you do a good job. 117 00:07:12,732 --> 00:07:16,767 From now on, every month, 118 00:07:16,769 --> 00:07:18,236 the squad with the most kills 119 00:07:18,238 --> 00:07:20,271 gets a week in R and R at Vung Tau, 120 00:07:20,273 --> 00:07:22,240 premier beach in Vietnam. 121 00:07:22,242 --> 00:07:23,408 Right on! 122 00:07:23,410 --> 00:07:25,143 [SOME SOLDIERS CHEERING] 123 00:07:25,145 --> 00:07:27,145 Premier beach! 124 00:07:27,147 --> 00:07:28,546 Carry on, gentlemen. 125 00:07:34,120 --> 00:07:35,886 TAYLOR: Now, there's a man with ideas. 126 00:07:35,888 --> 00:07:37,088 I think I like this dude. 127 00:07:37,090 --> 00:07:39,657 Sir... 128 00:07:39,659 --> 00:07:40,658 Excuse me, sir. 129 00:07:40,660 --> 00:07:41,859 What is it, lieutenant? 130 00:07:41,861 --> 00:07:43,061 Well, sir, I think you're right 131 00:07:43,063 --> 00:07:44,262 about Charlie making his big move. 132 00:07:44,264 --> 00:07:45,463 Did you see the refugees 133 00:07:45,465 --> 00:07:46,931 outside the wire? 134 00:07:46,933 --> 00:07:48,466 Obviously, something's about ready to jump off. 135 00:07:48,468 --> 00:07:49,833 Yes, sir. 136 00:07:49,835 --> 00:07:51,302 I just hope the captain, here, realizes 137 00:07:51,304 --> 00:07:53,237 our defenses here still need a lot of work. 138 00:07:53,239 --> 00:07:55,139 I mean, the perimeter wire's never been finished. 139 00:07:55,141 --> 00:07:56,307 We still need tangle-foot 140 00:07:56,309 --> 00:07:58,509 and about 10 or 12 rolls of chicken wire out there. 141 00:07:58,511 --> 00:08:00,244 We're not building a farm, here, sergeant. 142 00:08:00,246 --> 00:08:01,779 Yes, sir, I'm aware of that. 143 00:08:01,781 --> 00:08:03,381 I also remember what happened to the French 144 00:08:03,383 --> 00:08:04,382 at Dien Bien Phu. 145 00:08:04,384 --> 00:08:06,484 Well, as I'm sure you realize, 146 00:08:06,486 --> 00:08:08,752 the nature of warfare has changed dramatically 147 00:08:08,754 --> 00:08:10,188 since Dien Bien Phu. 148 00:08:10,190 --> 00:08:12,390 We're protected 24 hours a day 149 00:08:12,392 --> 00:08:13,824 by the most sophisticated system 150 00:08:13,826 --> 00:08:14,858 in military history. 151 00:08:14,860 --> 00:08:16,660 I just hope 152 00:08:16,662 --> 00:08:19,430 that Charlie is foolish enough to attack this place, 153 00:08:19,432 --> 00:08:22,433 and in the meantime, 154 00:08:22,435 --> 00:08:23,667 we're not gonna dig in here 155 00:08:23,669 --> 00:08:26,737 like a bunch of gophers. 156 00:08:26,739 --> 00:08:28,606 Yes, sir. 157 00:08:32,878 --> 00:08:34,512 Well, now, 158 00:08:34,514 --> 00:08:36,380 what do you make of this fellow? 159 00:08:36,382 --> 00:08:37,615 [SIGHS] 160 00:08:37,617 --> 00:08:39,016 Well, he may be a general someday, 161 00:08:39,018 --> 00:08:40,684 but he's dead wrong about our defenses. 162 00:08:40,686 --> 00:08:41,685 I heard that. 163 00:08:41,687 --> 00:08:42,686 Okay, L.T., 164 00:08:42,688 --> 00:08:44,088 I'd like to get the third squad 165 00:08:44,090 --> 00:08:46,290 busy digging those trenches right away. 166 00:08:46,292 --> 00:08:47,291 Well, dig quietly. 167 00:08:47,293 --> 00:08:48,292 I'll try and cover you. 168 00:08:48,294 --> 00:08:49,293 All right. 169 00:08:49,295 --> 00:08:51,095 I hope our lives don't get in the way 170 00:08:51,097 --> 00:08:52,430 of his ambition. 171 00:09:00,940 --> 00:09:02,507 So how many bonus points per foot 172 00:09:02,509 --> 00:09:04,142 do we get for this job, huh? 173 00:09:04,144 --> 00:09:07,711 Somewhere between zero and none. 174 00:09:07,713 --> 00:09:09,514 Yeah, next thing, they'll be wanting us 175 00:09:09,516 --> 00:09:10,714 to sing one of those songs 176 00:09:10,716 --> 00:09:12,016 that goes doo-dah, doo-dah. 177 00:09:17,123 --> 00:09:18,122 Guys, water break. 178 00:09:18,124 --> 00:09:19,123 All right. 179 00:09:19,125 --> 00:09:20,124 All right. 180 00:09:20,126 --> 00:09:21,125 Give me that. 181 00:09:21,127 --> 00:09:22,726 So how many days you got left, Doc? 182 00:09:22,728 --> 00:09:25,296 I got 15 and a wake-up. 183 00:09:25,298 --> 00:09:26,697 Wow, that's great. What're you gonna do 184 00:09:26,699 --> 00:09:28,032 when you're a civilian, Doc? 185 00:09:28,034 --> 00:09:30,434 Oh, man, I can't even think that far down the road. 186 00:09:30,436 --> 00:09:31,435 I already re-enlisted. 187 00:09:31,437 --> 00:09:32,736 You what? 188 00:09:32,738 --> 00:09:34,038 I re-enlisted. 189 00:09:34,040 --> 00:09:35,239 See, they got this new program. 190 00:09:35,241 --> 00:09:36,907 I get an army scholarship to medical school, 191 00:09:36,909 --> 00:09:38,509 and I serve the rest of my time 192 00:09:38,511 --> 00:09:39,777 after I graduate. 193 00:09:39,779 --> 00:09:41,379 Yeah, Doc, you're the only guy I know's 194 00:09:41,381 --> 00:09:42,580 gonna get out of this mess 195 00:09:42,582 --> 00:09:43,981 with more than scars on your tail. 196 00:09:43,983 --> 00:09:44,982 Wow, that's all right! 197 00:09:44,984 --> 00:09:46,584 I bet your parents are real proud, eh? 198 00:09:46,586 --> 00:09:47,851 Yeah, they are. 199 00:09:47,853 --> 00:09:49,253 See, they were both in internment camps 200 00:09:49,255 --> 00:09:50,254 during World War II. 201 00:09:50,256 --> 00:09:51,656 Lost everything. 202 00:09:51,658 --> 00:09:52,956 House, everything. 203 00:09:52,958 --> 00:09:56,594 My dad keeps saying get all the education you can. 204 00:09:56,596 --> 00:09:58,128 Said they can't steal that from you. 205 00:10:00,233 --> 00:10:02,200 You know, a doctor gig wouldn't be that bad. 206 00:10:02,202 --> 00:10:03,401 You get to write the prescriptions 207 00:10:03,403 --> 00:10:05,603 for all the dangerous drugs you want, 208 00:10:05,605 --> 00:10:07,638 you get a slough of nurses chasing after, 209 00:10:07,640 --> 00:10:10,140 and all you got to do is re-up for six years. 210 00:10:10,142 --> 00:10:12,443 I would not do that, Doc. 211 00:10:12,445 --> 00:10:13,911 [LAUGHING] 212 00:10:13,913 --> 00:10:15,179 He's got a point. 213 00:10:15,181 --> 00:10:16,180 Go away. 214 00:10:16,182 --> 00:10:17,448 See you guys. 215 00:10:17,450 --> 00:10:19,350 Think about it, Doc. Think about it! 216 00:10:21,153 --> 00:10:23,087 Sergeant, what's going on here? 217 00:10:23,089 --> 00:10:26,557 Well, I took it upon myself to get some trenches dug 218 00:10:26,559 --> 00:10:28,559 and we strung some wire up along the berm there. 219 00:10:28,561 --> 00:10:30,361 Who gave you the orders? 220 00:10:30,363 --> 00:10:32,697 Sir, I, uh... gave the Sergeant the orders. 221 00:10:37,637 --> 00:10:39,670 I thought these men were scheduled 222 00:10:39,672 --> 00:10:42,139 to go on reconnaissance of the valley floor, 223 00:10:42,141 --> 00:10:46,310 but obviously they're too busy here digging ditches. 224 00:10:46,312 --> 00:10:47,411 Send out another squad. 225 00:10:47,413 --> 00:10:49,113 Yes, sir. 226 00:10:49,115 --> 00:10:51,315 I want to see you in the CP in an hour. 227 00:10:51,317 --> 00:10:52,182 Yes, sir. 228 00:10:59,659 --> 00:11:00,991 Santucci! 229 00:11:00,993 --> 00:11:02,926 Get your men! Saddle up! 230 00:11:09,335 --> 00:11:10,401 Apparently we have different ideas 231 00:11:10,403 --> 00:11:12,436 about the chain of command. 232 00:11:12,438 --> 00:11:14,739 I don't know what you mean, sir. 233 00:11:14,741 --> 00:11:16,840 You don't know what I mean? 234 00:11:16,842 --> 00:11:18,609 Platoon sergeant seems to have an inordinate influence 235 00:11:18,611 --> 00:11:20,210 on decision-making around here. 236 00:11:20,212 --> 00:11:23,213 The platoon sergeant's on his third combat tour, 237 00:11:23,215 --> 00:11:25,416 and I'm proud to say I've learned a lot from him. 238 00:11:25,418 --> 00:11:28,452 I think the hallmark of any good officer 239 00:11:28,454 --> 00:11:31,088 is to be willing to listen. 240 00:11:31,090 --> 00:11:32,290 I'm listening, Lieutenant. 241 00:11:32,292 --> 00:11:34,792 Sir, we need to fortify this base-- 242 00:11:34,794 --> 00:11:36,761 I'm not against 243 00:11:36,763 --> 00:11:38,028 shoring up Ladybird's defenses. 244 00:11:38,030 --> 00:11:39,963 On the contrary, I want that done 245 00:11:39,965 --> 00:11:42,199 as quickly as our limited manpower will permit. 246 00:11:42,201 --> 00:11:44,101 Is that clear? 247 00:11:44,103 --> 00:11:45,202 Yes, sir. 248 00:11:45,204 --> 00:11:47,104 But every command has its priorities, 249 00:11:47,106 --> 00:11:51,942 and ours are aggressive patrol and reconnaissance. 250 00:11:51,944 --> 00:11:52,943 Is that clear? 251 00:11:52,945 --> 00:11:54,512 Yes, sir. 252 00:11:54,514 --> 00:11:56,180 What we need 253 00:11:56,182 --> 00:11:58,148 are confirmed sightings of enemy troop movement. 254 00:11:58,150 --> 00:11:59,450 Charlie's intent, 255 00:11:59,452 --> 00:12:01,319 and intelligence reports confirm this, 256 00:12:01,321 --> 00:12:02,820 is to use this valley 257 00:12:02,822 --> 00:12:06,357 for a surprise attack on Danang and Chu Lai. 258 00:12:06,359 --> 00:12:08,426 Well, if that's the case, sir, 259 00:12:08,428 --> 00:12:10,194 they're not gonna by-pass Ladybird. 260 00:12:10,196 --> 00:12:11,862 They'd be leaving an active firebase to the rear. 261 00:12:13,433 --> 00:12:16,300 Now, you listen to me. 262 00:12:16,302 --> 00:12:18,969 Charlie cannot afford an attack on this base. 263 00:12:18,971 --> 00:12:21,305 It'd use up his assets, it'd slow him down, 264 00:12:21,307 --> 00:12:23,073 and lead to certain annihilation. 265 00:12:23,075 --> 00:12:26,744 He will pass us by. 266 00:12:26,746 --> 00:12:28,546 Am I getting through to you, lieutenant? 267 00:12:28,548 --> 00:12:29,880 Yes, sir. 268 00:12:29,882 --> 00:12:30,815 Good. 269 00:12:34,253 --> 00:12:36,620 Lieutenant... 270 00:12:36,622 --> 00:12:38,789 you and I have gotten off to a bumpy start. 271 00:12:38,791 --> 00:12:40,224 I regret that. 272 00:12:40,226 --> 00:12:43,527 I do too, sir. 273 00:12:43,529 --> 00:12:46,029 I'm on the fast track, here, lieutenant. 274 00:12:46,031 --> 00:12:49,533 The opportunities for advancement 275 00:12:49,535 --> 00:12:51,369 have never been greater. 276 00:12:51,371 --> 00:12:53,971 I know we can work together. 277 00:12:53,973 --> 00:12:56,574 I'm sure of it. 278 00:13:02,415 --> 00:13:03,981 Sarge, someone's gonna have to 279 00:13:03,983 --> 00:13:06,016 get us some more wire. 280 00:13:09,088 --> 00:13:10,254 Wow, Santucci's squad 281 00:13:10,256 --> 00:13:12,523 got themselves a prisoner. 282 00:13:12,525 --> 00:13:14,191 Something ain't right. 283 00:13:16,996 --> 00:13:19,463 Hold it right there, now! 284 00:13:30,510 --> 00:13:31,809 Where's your squad leader? 285 00:13:31,811 --> 00:13:35,145 Where's Santucci? 286 00:13:35,147 --> 00:13:36,680 What's the problem? 287 00:13:36,682 --> 00:13:37,581 I don't know, sir. 288 00:13:40,986 --> 00:13:42,620 What's he doing? He's out of his mind? 289 00:13:45,024 --> 00:13:46,023 [SPEAKING VIETNAMESE] 290 00:13:46,025 --> 00:13:47,257 [GUNFIRE] 291 00:13:50,930 --> 00:13:52,797 [SHOUTING] 292 00:14:26,499 --> 00:14:29,333 NVA, 409th regular infantry. 293 00:14:29,335 --> 00:14:32,269 Charlie's starting to make his move. 294 00:14:32,271 --> 00:14:34,271 Last report on this unit, they were north of Hanoi. 295 00:14:34,273 --> 00:14:37,441 He's playing right into our hands. 296 00:14:37,443 --> 00:14:39,643 What the hell were they doing that close to the base? 297 00:14:39,645 --> 00:14:41,645 Oh, probably wanted to have a first-hand look at us. 298 00:14:41,647 --> 00:14:43,246 Once they start their move through the valley, 299 00:14:43,248 --> 00:14:44,648 they'll have to keep us bottled up. 300 00:14:44,650 --> 00:14:46,016 Or run us over. 301 00:14:46,018 --> 00:14:48,552 I know how these people think. 302 00:14:48,554 --> 00:14:50,754 This base is of no strategic importance to them. 303 00:14:50,756 --> 00:14:52,255 Hey, maybe Santucci's still alive. 304 00:14:52,257 --> 00:14:53,657 Hey, we better send out another patrol, 305 00:14:53,659 --> 00:14:54,658 see what happened to them. 306 00:14:54,660 --> 00:14:55,759 Yes, sir. 307 00:14:55,761 --> 00:14:58,462 That was damn good shooting, sergeant. 308 00:14:58,464 --> 00:14:59,797 I'm gonna give third squad 309 00:14:59,799 --> 00:15:01,966 credit for three kills. 310 00:15:09,909 --> 00:15:11,441 This will look very good 311 00:15:11,443 --> 00:15:13,577 in General Woodman's trophy case. 312 00:15:16,415 --> 00:15:18,448 You get your squad, Anderson. Let's get it done. 313 00:15:18,450 --> 00:15:20,050 Let's go. 314 00:15:40,840 --> 00:15:42,406 Baker, what are you doing? 315 00:15:42,408 --> 00:15:44,408 I thought I saw something. 316 00:15:44,410 --> 00:15:47,177 Hey, come on, man. 317 00:15:47,179 --> 00:15:50,781 Look, I want that weekend at the beach. 318 00:15:50,783 --> 00:15:52,049 Man, my butt's dragging too low 319 00:15:52,051 --> 00:15:53,751 for an incentive program. 320 00:16:25,651 --> 00:16:27,685 Baker, you all right? 321 00:16:27,687 --> 00:16:29,352 I'm sick, man. 322 00:16:29,354 --> 00:16:31,689 Did you take your salt tablets? 323 00:16:31,691 --> 00:16:32,690 Drink some water, come on. 324 00:16:32,692 --> 00:16:33,691 What's the problem here? 325 00:16:33,693 --> 00:16:34,692 He's dehydrated, Sarge. 326 00:16:34,694 --> 00:16:36,594 We gotta get him out of the sun. 327 00:16:36,596 --> 00:16:37,995 What, are you crazy or something, Baker? 328 00:16:37,997 --> 00:16:38,996 You're packing enough ammo 329 00:16:38,998 --> 00:16:40,598 to break down a mule in this heat. 330 00:16:40,600 --> 00:16:42,232 He's wants to go surfing awful bad. 331 00:16:42,234 --> 00:16:43,667 Oh, yeah? Let me tell you something, 332 00:16:43,669 --> 00:16:44,668 this incentive program 333 00:16:44,670 --> 00:16:46,070 is gonna get some people killed here. 334 00:16:46,072 --> 00:16:47,471 Hey, Sarge, take a look at this. 335 00:16:47,473 --> 00:16:51,541 Baker, you take some of that off. 336 00:16:51,543 --> 00:16:52,409 Here, not too much. 337 00:16:53,445 --> 00:16:54,544 What have you got, blood? 338 00:16:54,546 --> 00:16:56,013 No, blood's darker, and you can smell it. 339 00:16:59,652 --> 00:17:00,651 It's cosmoline. 340 00:17:00,653 --> 00:17:02,052 Is that grease or something? 341 00:17:02,054 --> 00:17:04,054 Well, not exactly. The NVA uses this stuff 342 00:17:04,056 --> 00:17:05,422 to their protect weapons in transit. 343 00:17:05,424 --> 00:17:06,991 Rockets and mortars, mostly. 344 00:17:06,993 --> 00:17:08,391 Got more of it over here, Sarge. 345 00:17:08,393 --> 00:17:09,426 Yeah? 346 00:17:09,428 --> 00:17:10,894 And look, see the tire tracks? 347 00:17:10,896 --> 00:17:12,763 They must've moved a whole weapons platoon through here. 348 00:17:12,765 --> 00:17:14,965 They never clean this stuff off till they're ready to fire. 349 00:17:14,967 --> 00:17:16,500 Sarge, better get up here. 350 00:17:21,907 --> 00:17:22,940 Latrines. 351 00:17:22,942 --> 00:17:24,274 I wouldn't be surprised 352 00:17:24,276 --> 00:17:26,443 if a whole company bivouaced here last night. 353 00:17:26,445 --> 00:17:28,112 Any sign of Santucci's squad? 354 00:17:28,114 --> 00:17:29,579 Nothing. 355 00:17:29,581 --> 00:17:31,248 All right, you guys, 356 00:17:31,250 --> 00:17:33,083 we could be getting in over our heads, here. 357 00:17:33,085 --> 00:17:36,219 I want every one of you at 100%. 358 00:17:36,221 --> 00:17:37,621 Let's move out. 359 00:18:30,642 --> 00:18:32,876 Sarge... 360 00:18:32,878 --> 00:18:34,878 Santucci. 361 00:18:36,916 --> 00:18:39,349 All right, keep your eyes open and your mouths shut. 362 00:18:39,351 --> 00:18:41,852 Percell... you and me, we stick to the trail. 363 00:18:41,854 --> 00:18:43,320 The rest of you, fan out. Come on. 364 00:18:48,694 --> 00:18:51,461 [VARIOUS JUNGLE BIRDS CALLING] 365 00:20:36,268 --> 00:20:37,868 Sarge? Sarge... 366 00:20:38,670 --> 00:20:41,138 Sarge! 367 00:20:41,140 --> 00:20:42,272 Sarge! 368 00:20:42,274 --> 00:20:44,241 Sarge! 369 00:20:54,753 --> 00:20:56,220 Santucci. 370 00:20:56,222 --> 00:20:58,755 Oh, man, I'm gonna be sick. 371 00:21:00,259 --> 00:21:02,259 Let's get the hell out of here, Sarge. 372 00:21:02,261 --> 00:21:03,793 No, we got to cut 'em down. 373 00:21:20,312 --> 00:21:22,346 So you turned tail and ran? 374 00:21:22,348 --> 00:21:23,713 No, sir, we withdrew. 375 00:21:23,715 --> 00:21:25,515 Hell, they could've nailed us anytime they wanted to. 376 00:21:25,517 --> 00:21:26,816 How many did you see? 377 00:21:26,818 --> 00:21:28,018 Believe me, sir, they're out there. 378 00:21:28,020 --> 00:21:29,819 I mean, they wanted us to find those bodies. 379 00:21:29,821 --> 00:21:31,021 Did you take any fire? 380 00:21:31,023 --> 00:21:32,422 No, sir, they're trying to spook us. 381 00:21:32,424 --> 00:21:33,723 I mean, there were tracks everywhere. 382 00:21:33,725 --> 00:21:35,325 We came across a bivouac-- 383 00:21:35,327 --> 00:21:38,328 Your job... what you're being paid for, 384 00:21:38,330 --> 00:21:40,730 is to find the enemy, notify me 385 00:21:40,732 --> 00:21:43,100 so I can call in air and artillery support! 386 00:21:43,102 --> 00:21:45,335 I wasn't gonna risk my men's lives any further. 387 00:21:45,337 --> 00:21:46,937 I mean, we got the proof we need-- 388 00:21:46,939 --> 00:21:49,339 I can't go to General Woodman with a greasy rag! 389 00:21:49,341 --> 00:21:52,675 I need concrete, conclusive evidence 390 00:21:52,677 --> 00:21:54,878 that the enemy's moving through this sector! 391 00:21:54,880 --> 00:21:56,280 Well, we need more men. 392 00:21:56,282 --> 00:21:59,049 No, what we need is competent leadership! 393 00:21:59,051 --> 00:22:01,318 What we need is a certain kind of aggressiveness, 394 00:22:01,320 --> 00:22:02,920 and if you're not up to the job-- 395 00:22:02,922 --> 00:22:04,288 NVA [ON MEGAPHONE]: Attention! 396 00:22:04,290 --> 00:22:07,324 Attention all GI in Bravo Company! 397 00:22:07,326 --> 00:22:09,159 You are surrounded 398 00:22:09,161 --> 00:22:14,798 by the People's Army of North Vietnam! 399 00:22:14,800 --> 00:22:17,834 You have no chance! 400 00:22:17,836 --> 00:22:18,868 You must surrender now, 401 00:22:18,870 --> 00:22:23,807 or you will die! 402 00:22:27,612 --> 00:22:29,980 Put down your arms, GI! 403 00:22:29,982 --> 00:22:34,517 Why do you fight L.B.J.'s unjust and immoral war? 404 00:22:34,519 --> 00:22:37,087 [BOMB DROPS] 405 00:22:37,089 --> 00:22:38,588 How long could this go on? 406 00:22:38,590 --> 00:22:41,391 Till Charlie runs out of ammo, I guess. 407 00:22:41,393 --> 00:22:43,426 Yeah, but what's he up to? 408 00:22:43,428 --> 00:22:45,896 I mean, it's been going on and off all day long. 409 00:22:45,898 --> 00:22:47,998 You are victims of capitalist oppression! 410 00:22:48,000 --> 00:22:50,333 Look around you! 411 00:22:50,335 --> 00:22:53,070 There are no sons of the ruling elite 412 00:22:53,072 --> 00:22:54,805 fighting at your side! 413 00:22:54,807 --> 00:22:56,239 It's bull, man! 414 00:22:56,241 --> 00:22:57,841 What about Horn? He went to college, right? 415 00:23:00,645 --> 00:23:03,080 [MORTAR ROUND DROPS] 416 00:23:03,082 --> 00:23:04,715 You are surrounded! 417 00:23:04,717 --> 00:23:07,984 Unless you surrender, 418 00:23:07,986 --> 00:23:10,653 you only have a few hours to live! 419 00:23:10,655 --> 00:23:11,688 [RADIO FEEDBACK] 420 00:23:14,226 --> 00:23:16,059 You're on the air, baby. 421 00:23:17,662 --> 00:23:19,196 TAYLOR: Get down! 422 00:23:19,198 --> 00:23:21,698 You're singing the wrong tune, chop mouth! 423 00:23:21,700 --> 00:23:24,601 That's right! You the ones better surrender, 424 00:23:24,603 --> 00:23:26,636 you little sawed-off fish head suckers! 425 00:23:26,638 --> 00:23:29,539 That's right! This is your last chance, 426 00:23:29,541 --> 00:23:31,341 or you're all gonna look like leftovers 427 00:23:31,343 --> 00:23:33,844 from a razor fight at a chitlin supper! 428 00:23:33,846 --> 00:23:34,845 [LAUGHING] 429 00:23:34,847 --> 00:23:37,047 Hey, Chief, come here, come here. 430 00:23:37,049 --> 00:23:39,015 Say something about Ho Chi Minh's mama. 431 00:23:39,017 --> 00:23:42,252 [SPEAKING VIETNAMESE] 432 00:23:47,860 --> 00:23:50,360 [VOICE RESPONDS ANGRILY IN VIETNAMESE] 433 00:23:50,362 --> 00:23:51,828 [SOLDIERS LAUGHING] 434 00:24:01,039 --> 00:24:02,172 Way to go, man. 435 00:24:02,174 --> 00:24:03,339 You did pretty good. 436 00:24:03,341 --> 00:24:04,975 It doesn't even need a translation. 437 00:24:04,977 --> 00:24:05,976 You messed 'em up, boy. 438 00:24:05,978 --> 00:24:07,410 All right, fish heads! 439 00:24:07,412 --> 00:24:09,679 This is Radio Ladybird! You-- 440 00:24:09,681 --> 00:24:11,447 [EXPLOSION] 441 00:24:11,449 --> 00:24:14,084 No more joke, GI. 442 00:24:14,086 --> 00:24:17,087 Tonight, you die! 443 00:24:25,764 --> 00:24:27,898 Are we out of water? 444 00:24:27,900 --> 00:24:28,932 We're close. 445 00:24:28,934 --> 00:24:30,167 Yeah, we're running low 446 00:24:30,169 --> 00:24:32,802 on ammo for the mortars too. 447 00:24:32,804 --> 00:24:35,071 To your health, soldier. 448 00:24:36,875 --> 00:24:38,474 Pass it around. 449 00:24:40,846 --> 00:24:45,548 Now, I know you guys are concerned about fireworks 450 00:24:45,550 --> 00:24:47,750 and the shortage of ammo and water. 451 00:24:47,752 --> 00:24:51,654 Just got off the horn with Brigade. 452 00:24:51,656 --> 00:24:54,224 Resupply's on its way, 453 00:24:54,226 --> 00:24:56,359 and as for the shelling, 454 00:24:56,361 --> 00:24:57,560 it's not a prelude 455 00:24:57,562 --> 00:24:59,395 to an assault on this base. 456 00:24:59,397 --> 00:25:02,498 Charlie's intention is to harass us 457 00:25:02,500 --> 00:25:05,535 and to pin us down, nothing more. 458 00:25:05,537 --> 00:25:08,972 Charlie is playing right into our hands. 459 00:25:08,974 --> 00:25:11,374 His big move is underway. 460 00:25:11,376 --> 00:25:14,044 As soon as we've pinpointed his troop concentrations, 461 00:25:14,046 --> 00:25:15,846 our fighter bombers and our artillery 462 00:25:15,848 --> 00:25:19,749 will waste him. 463 00:25:19,751 --> 00:25:22,285 Gentlemen, 464 00:25:22,287 --> 00:25:26,189 what's happening right here in this valley 465 00:25:26,191 --> 00:25:28,859 could lead directly to the end of the war. 466 00:25:28,861 --> 00:25:31,895 We've set in motion a great historical event. 467 00:25:33,732 --> 00:25:34,865 You're going to be proud 468 00:25:34,867 --> 00:25:37,067 to tell your grandchildren you were here. 469 00:25:39,871 --> 00:25:42,873 Now, keep your chins up and your heads down. 470 00:25:42,875 --> 00:25:45,675 You'll be all right. 471 00:25:45,677 --> 00:25:47,944 You got my word on that. 472 00:25:47,946 --> 00:25:49,980 [BOMBS DROPPING] 473 00:25:52,851 --> 00:25:54,217 Cover! 474 00:25:59,224 --> 00:26:00,290 Take your positions! 475 00:26:00,292 --> 00:26:01,157 Come on! Come on! 476 00:26:09,001 --> 00:26:11,067 It's set. 477 00:26:11,069 --> 00:26:12,769 Aim one. Fire! 478 00:26:27,252 --> 00:26:28,351 Percell... 479 00:26:30,923 --> 00:26:32,555 Well, we've only got about 10 gallons left. 480 00:26:32,557 --> 00:26:34,157 That's if the dinks didn't hit the barrels 481 00:26:34,159 --> 00:26:35,525 in the last few minutes. 482 00:26:35,527 --> 00:26:37,227 [BOMB DROPPING] 483 00:26:39,031 --> 00:26:41,264 Just keep your chin up and your head down, L.T., 484 00:26:41,266 --> 00:26:42,265 and we'll be all right. 485 00:26:42,267 --> 00:26:44,301 Yeah, right. 486 00:26:46,939 --> 00:26:48,204 Sir... 487 00:26:48,206 --> 00:26:50,206 Sir, it's a secure net. 488 00:26:50,208 --> 00:26:52,375 Colonel Dalby from General Woodman's staff. 489 00:26:52,377 --> 00:26:53,977 This is Bravo Six. Over. 490 00:26:53,979 --> 00:26:55,645 What's happening, Six? 491 00:26:55,647 --> 00:26:57,513 We're receiving heavy firepower, sir. 492 00:26:57,515 --> 00:26:59,916 We need immediate counterartillery support. 493 00:26:59,918 --> 00:27:01,051 We got problems all over. 494 00:27:01,053 --> 00:27:02,152 There's a mortar attack 495 00:27:02,154 --> 00:27:03,920 on your direct support artillery base. 496 00:27:03,922 --> 00:27:04,921 Their headquarters 497 00:27:04,923 --> 00:27:06,022 in the fire direction center 498 00:27:06,024 --> 00:27:07,590 are off the air. 499 00:27:07,592 --> 00:27:08,591 What about Tac Air? 500 00:27:08,593 --> 00:27:09,692 Negative. 501 00:27:09,694 --> 00:27:10,893 Your air cover has been pre-empted 502 00:27:10,895 --> 00:27:12,095 by an attack on Lon Vi. 503 00:27:12,097 --> 00:27:13,296 It's a mess. 504 00:27:13,298 --> 00:27:14,497 We got action everywhere. 505 00:27:14,499 --> 00:27:17,934 Sir... we need some help up here. 506 00:27:17,936 --> 00:27:19,135 Do the best you can, Larry. 507 00:27:19,137 --> 00:27:20,170 We'll get you something 508 00:27:20,172 --> 00:27:23,340 as soon as it's available. 509 00:27:23,342 --> 00:27:24,841 Yes, sir. 510 00:27:28,947 --> 00:27:33,350 Don't worry. He'll get us some support.. 511 00:27:33,352 --> 00:27:37,687 even if he has to go all the way up to General Woodman. 512 00:27:43,595 --> 00:27:44,727 Aah! 513 00:27:47,765 --> 00:27:49,065 Caldwell... 514 00:27:49,067 --> 00:27:51,667 Caldwell! 515 00:27:51,669 --> 00:27:52,935 You hang in there, Teddy. 516 00:27:52,937 --> 00:27:54,737 You hang in there, you're gonna be all right. 517 00:27:54,739 --> 00:27:56,072 Come on, now. Come on. 518 00:27:56,074 --> 00:27:57,773 My glasses. My glasses. 519 00:27:57,775 --> 00:28:00,009 [TEDDY WHIMPERING] 520 00:28:00,011 --> 00:28:02,012 [BOMBS DROPPING] 521 00:28:03,615 --> 00:28:05,215 Teddy, quit your screaming! You're gonna make it! 522 00:28:05,217 --> 00:28:06,216 Here, Doc! 523 00:28:06,218 --> 00:28:07,217 Take him to the bunker. 524 00:28:07,219 --> 00:28:08,351 He's moving everybody down. 525 00:28:08,353 --> 00:28:10,153 Come on, Doc, he's in a lot of pain-- 526 00:28:10,155 --> 00:28:11,254 Hey, I'm out of morphine. 527 00:28:11,256 --> 00:28:13,556 Let's go! 528 00:28:19,164 --> 00:28:20,363 What did I tell you, lieutenant? 529 00:28:20,365 --> 00:28:21,231 Here comes our resupply. 530 00:28:25,737 --> 00:28:28,338 Should be plenty of ammo in there besides water. 531 00:28:28,340 --> 00:28:30,006 [GUNFIRE] 532 00:28:30,008 --> 00:28:33,609 CHOPPER PILOT: Bravo Six, we're coming in hot. 533 00:28:33,611 --> 00:28:37,280 We're taking heavy machine gun fire! 534 00:28:37,282 --> 00:28:39,115 We're hit! We're hit! We're turning back! 535 00:28:39,117 --> 00:28:40,950 Good luck, Bravo-6! 536 00:28:47,225 --> 00:28:49,692 CAPTAIN: They dropped it outside the wire. 537 00:28:49,694 --> 00:28:51,127 Captain, we don't get that ammo, 538 00:28:51,129 --> 00:28:52,662 we're gonna be throwing rocks at Charlie. 539 00:28:52,664 --> 00:28:53,763 We'll cover you. 540 00:28:53,765 --> 00:28:54,630 Let's go! 541 00:29:00,405 --> 00:29:02,004 Grab it and go! Grab it and go! 542 00:29:02,006 --> 00:29:03,540 Got to go! 543 00:29:06,611 --> 00:29:08,744 Go! Go! Go! 544 00:29:09,881 --> 00:29:10,780 Come on! 545 00:29:12,650 --> 00:29:15,318 Give them some cover! Burn the mountain! 546 00:29:15,320 --> 00:29:16,553 Sir, that's a waste of ammo-- 547 00:29:16,555 --> 00:29:17,420 Cover fire! 548 00:29:22,927 --> 00:29:24,394 Get out of here! Get out of here! 549 00:29:34,339 --> 00:29:37,407 Nice work, sergeant. You got most of it. 550 00:29:45,250 --> 00:29:46,916 These are useless in our tubes. 551 00:29:46,918 --> 00:29:49,119 This is 60-millimeter. We need 81. 552 00:29:52,890 --> 00:29:54,657 [BOMBS DROPPING] 553 00:30:07,705 --> 00:30:10,540 What was the name of that creek somebody said we were up? 554 00:30:10,542 --> 00:30:11,541 [BOMB DROPS] 555 00:30:11,543 --> 00:30:13,676 [AMMO EXPLODING] 556 00:30:26,824 --> 00:30:28,591 [HORN PLAYING HARMONICA] 557 00:30:38,570 --> 00:30:39,569 Hey, Randy... 558 00:30:39,571 --> 00:30:43,273 Yeah? 559 00:30:43,275 --> 00:30:44,641 What's this for? 560 00:30:44,643 --> 00:30:46,075 My grandmother gave it to me. 561 00:30:46,077 --> 00:30:47,610 It's supposed to bring you good luck. 562 00:30:47,612 --> 00:30:49,212 So why are you giving it to me? 563 00:30:49,214 --> 00:30:51,113 Because I can tell 564 00:30:51,115 --> 00:30:53,650 you're gonna be a big successful doctor someday. 565 00:30:53,652 --> 00:30:55,718 I just wanted you to know-- 566 00:30:55,720 --> 00:30:58,988 if only one of us makes it out of here alive, I... 567 00:30:58,990 --> 00:30:59,889 I'd rather it be you. 568 00:31:22,314 --> 00:31:23,379 If we bury it, 569 00:31:23,381 --> 00:31:24,780 at least the gooks won't be able 570 00:31:24,782 --> 00:31:25,715 to get our stuff. 571 00:31:33,758 --> 00:31:35,558 You know, I started writing my mom in English. 572 00:31:35,560 --> 00:31:38,494 It's gonna be hard enough 573 00:31:38,496 --> 00:31:40,630 for her to understand this in Spanish, sarge. 574 00:31:44,202 --> 00:31:46,502 All right, y'all, now, listen up, here. 575 00:31:46,504 --> 00:31:48,738 I want you to take one of your dog tags 576 00:31:48,740 --> 00:31:51,173 and stick it inside your boot. 577 00:31:51,175 --> 00:31:52,808 All right? 578 00:31:52,810 --> 00:31:54,244 Sarge... 579 00:31:54,246 --> 00:31:56,145 Yeah? 580 00:31:59,784 --> 00:32:02,252 We don't have a chance, do we? 581 00:32:02,254 --> 00:32:06,289 Oh, yes, we do, Percell. There's always a chance. 582 00:32:06,291 --> 00:32:07,890 You'll be all right. 583 00:32:08,893 --> 00:32:09,892 Hey, Ruiz... 584 00:32:09,894 --> 00:32:11,127 Now, when this is over, 585 00:32:11,129 --> 00:32:13,329 I want you to get yourself a haircut, you hear me? 586 00:32:13,331 --> 00:32:15,231 I ain't ready for this, Sarge. 587 00:32:18,903 --> 00:32:22,639 Well, man, nobody is... you know? 588 00:32:36,621 --> 00:32:38,288 What about the support you promised me? 589 00:32:38,290 --> 00:32:39,489 Where the hell are they? 590 00:32:39,491 --> 00:32:40,623 They've been diverted 591 00:32:40,625 --> 00:32:41,824 to a hot spot up north. 592 00:32:41,826 --> 00:32:43,225 Is General Woodman aware of the situation? 593 00:32:43,227 --> 00:32:44,427 Affirmative. 594 00:32:44,429 --> 00:32:46,429 You know the problem as well as I do, Larry, 595 00:32:46,431 --> 00:32:47,630 we couldn't commit 596 00:32:47,632 --> 00:32:48,831 air and artillery to your sector 597 00:32:48,833 --> 00:32:50,300 without a confirmed target. 598 00:32:50,302 --> 00:32:51,301 We're taking heat everywhere. 599 00:32:51,303 --> 00:32:52,935 I'll get back to you. 600 00:32:52,937 --> 00:32:54,003 Yes, sir. 601 00:32:58,677 --> 00:33:00,643 What are your orders, sir? 602 00:33:04,449 --> 00:33:06,816 Orders? What do you need orders for? 603 00:33:06,818 --> 00:33:09,585 For the defense of the firebase. 604 00:33:09,587 --> 00:33:11,053 The enemy will attack tonight. 605 00:33:11,055 --> 00:33:13,823 If the sergeant had followed my orders to begin with, 606 00:33:13,825 --> 00:33:15,425 we wouldn't have been cut off like this. 607 00:33:15,427 --> 00:33:17,627 Sir, in all fairness to the sergeant-- 608 00:33:17,629 --> 00:33:19,862 All Sgt. Anderson had to do was to beat the bushes 609 00:33:19,864 --> 00:33:22,198 and flush out a third-rate peasant army! 610 00:33:22,200 --> 00:33:23,633 Air artillery would have destroyed them! 611 00:33:23,635 --> 00:33:25,201 All you had to do 612 00:33:25,203 --> 00:33:27,102 was force the enemy to engage! 613 00:33:27,104 --> 00:33:28,170 If I would've done that, 614 00:33:28,172 --> 00:33:30,172 I would've lost my entire squad. 615 00:33:30,174 --> 00:33:31,808 In warfare, 616 00:33:31,810 --> 00:33:33,843 it's sometimes necessary to take losses 617 00:33:33,845 --> 00:33:35,378 in order to gain your objective! 618 00:33:35,380 --> 00:33:37,046 If you don't understand that, sergeant, 619 00:33:37,048 --> 00:33:38,280 you're unfit to wear those stripes! 620 00:33:38,282 --> 00:33:39,382 Sir! 621 00:33:39,384 --> 00:33:40,717 We're running low on ammunition. 622 00:33:40,719 --> 00:33:41,751 We are surrounded, 623 00:33:41,753 --> 00:33:43,353 and the enemy is mounting a major assault 624 00:33:43,355 --> 00:33:44,354 on this base! 625 00:33:44,356 --> 00:33:47,289 Now, what are your orders? 626 00:33:47,291 --> 00:33:50,092 [BOMBS DROPPING] 627 00:33:50,094 --> 00:33:52,528 There's nothing we can do. 628 00:33:52,530 --> 00:33:57,734 This base is lost. 629 00:33:57,736 --> 00:34:01,904 Request permission to burn the code books, sir. 630 00:34:01,906 --> 00:34:03,639 Go ahead. 631 00:34:14,051 --> 00:34:16,318 L.T., now, I don't care what that man says. 632 00:34:16,320 --> 00:34:17,920 We can't just roll over on our backs 633 00:34:17,922 --> 00:34:18,921 and die here. 634 00:34:18,923 --> 00:34:21,391 We aren't. 635 00:34:21,393 --> 00:34:23,793 We still got those mortar shells? 636 00:34:23,795 --> 00:34:26,328 Yeah, and a C-4 block. 637 00:34:26,330 --> 00:34:27,329 Yeah. 638 00:34:27,331 --> 00:34:28,631 Yeah. 639 00:34:28,633 --> 00:34:30,833 All right, you guys, on your feet. We got to move. 640 00:34:30,835 --> 00:34:32,635 Taylor, you got to round up some det cord. 641 00:34:32,637 --> 00:34:34,637 Baker and Horn, there are a couple buckets of nails 642 00:34:34,639 --> 00:34:35,638 over by the mess tent. 643 00:34:35,640 --> 00:34:37,440 You go get them. Pick up any nuts, bolts, 644 00:34:37,442 --> 00:34:39,041 anything metal you can get your hands on. 645 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 All right, Percell, you and Johnson go help the L.T.. 646 00:34:41,245 --> 00:34:42,445 Come on! Come on! Come on! 647 00:34:42,447 --> 00:34:43,345 We got to go! 648 00:34:50,187 --> 00:34:51,186 I got the det cord. 649 00:34:51,188 --> 00:34:52,187 All right, guys, 650 00:34:52,189 --> 00:34:53,589 we're running out of time. 651 00:34:53,591 --> 00:34:55,792 Baker... did you set those gasoline cans like I told you? 652 00:34:55,794 --> 00:34:57,993 Yeah, I got a barrel in every pit in the base. 653 00:34:57,995 --> 00:35:00,596 Now, here's a diagram that'll show you how to rig 'em up. 654 00:35:00,598 --> 00:35:01,597 Ruiz, give him a hand. 655 00:35:01,599 --> 00:35:02,598 Soap suds? 656 00:35:02,600 --> 00:35:04,099 Yeah. 657 00:35:04,101 --> 00:35:06,101 Take this detergent with you. You're gonna need det cord, 658 00:35:06,103 --> 00:35:08,504 and as many phosphorus grenades as you can get your hands on. 659 00:35:08,506 --> 00:35:11,006 Percell, Horn! Get those mortar shells! 660 00:35:11,008 --> 00:35:12,408 I thought they were the wrong kind. 661 00:35:12,410 --> 00:35:13,910 We're gonna use 'em anyway. 662 00:35:13,912 --> 00:35:15,144 Now, listen to me. Listen close. 663 00:35:15,146 --> 00:35:17,980 You gotta unscrew the fuse, take the fuse out, 664 00:35:17,982 --> 00:35:19,782 insert the det cord with a dab of C-4, 665 00:35:19,784 --> 00:35:21,050 you screw the fuse back in. 666 00:35:21,052 --> 00:35:22,452 You wrap 'em together with electrical wire, 667 00:35:22,454 --> 00:35:24,854 then you sneak out to the perimeter as far as you can, 668 00:35:24,856 --> 00:35:26,055 and you string your electrical wire 669 00:35:26,057 --> 00:35:27,690 right back to that little old detonator. 670 00:35:27,692 --> 00:35:29,826 You got it? Now, if you don't, tell me now. Got it. 671 00:35:29,828 --> 00:35:31,193 What's going on? 672 00:35:31,195 --> 00:35:33,195 All right, we're gonna set up three lines of defense-- 673 00:35:33,197 --> 00:35:35,264 the perimeter, CP bunker, and a little treat for Charlie 674 00:35:35,266 --> 00:35:37,266 if he happens to make it through the first two. 675 00:35:37,268 --> 00:35:38,868 All right, let's do it. Come on. 676 00:35:42,039 --> 00:35:43,172 Johnson, you're my new cannoneer. 677 00:35:43,174 --> 00:35:44,774 Yes, sir, but I ain't got any ammo. 678 00:35:44,776 --> 00:35:49,278 Just get me some nails and some wire. 679 00:35:49,280 --> 00:35:52,147 [ddd] 680 00:36:21,779 --> 00:36:24,547 There's a relief column on its way. 681 00:36:24,549 --> 00:36:25,548 When? 682 00:36:25,550 --> 00:36:26,549 By daylight. 683 00:36:26,551 --> 00:36:27,583 Captain, by daylight, 684 00:36:27,585 --> 00:36:29,284 there ain't gonna be anything left here 685 00:36:29,286 --> 00:36:30,786 but elbows and toenails. 686 00:36:30,788 --> 00:36:33,789 You'll never understand how the modern army works. 687 00:36:33,791 --> 00:36:36,425 You got that right. 688 00:36:57,882 --> 00:37:01,316 Last of the water, man. 689 00:37:01,318 --> 00:37:03,519 Last of the water, guys. 690 00:37:11,162 --> 00:37:13,863 Taylor, Johnson. 691 00:37:13,865 --> 00:37:15,898 Last of the water. 692 00:37:32,617 --> 00:37:35,117 I brought you some water, sarge. 693 00:37:35,119 --> 00:37:39,689 Thanks. Did you get some of that? Yeah? 694 00:37:39,691 --> 00:37:40,690 Yo, Danny. 695 00:37:40,692 --> 00:37:44,093 Better drink up while you can. 696 00:37:54,338 --> 00:37:55,838 You guys okay? 697 00:37:55,840 --> 00:37:59,041 Yeah, yeah, we're all right. 698 00:37:59,043 --> 00:38:01,978 All right. 699 00:38:01,980 --> 00:38:04,647 I'm counting on you. 700 00:38:04,649 --> 00:38:06,716 Me too. 701 00:38:14,759 --> 00:38:16,692 I just heard from Battalion. 702 00:38:16,694 --> 00:38:17,693 Yeah? 703 00:38:17,695 --> 00:38:20,062 Nothing. 704 00:38:23,467 --> 00:38:25,868 You ready? 705 00:38:25,870 --> 00:38:27,269 Yeah. You? 706 00:38:27,271 --> 00:38:29,772 Yeah. 707 00:38:29,774 --> 00:38:32,775 You wait until they're on us, Zeke. 708 00:38:32,777 --> 00:38:34,543 Yes, sir. 709 00:38:39,283 --> 00:38:40,950 Incoming! 710 00:38:40,952 --> 00:38:44,053 All right, when the shells hit, get your heads back up! 711 00:38:44,055 --> 00:38:45,121 Charlie's gonna be right behind them! 712 00:38:50,928 --> 00:38:52,461 Fire! 713 00:38:56,968 --> 00:39:02,171 That's all I can do for now, all right? Go. Go on! 714 00:39:15,519 --> 00:39:17,053 Here they come. 715 00:39:20,257 --> 00:39:22,224 Don't fire till you hear the 60s. 716 00:39:25,329 --> 00:39:27,897 Hold your fire, now! Hold your fire! 717 00:39:31,002 --> 00:39:34,003 All right, stand by. I'm going to hit some mortar! 718 00:39:44,281 --> 00:39:46,248 All right, they're coming! 719 00:39:46,250 --> 00:39:47,549 Hold your fire, now. 720 00:39:47,551 --> 00:39:49,618 Wait till they hit the wire, then give them a jolt! 721 00:40:02,466 --> 00:40:03,498 All right, 60's get it! 722 00:40:42,273 --> 00:40:43,172 Grenade! 723 00:40:45,342 --> 00:40:46,675 Fall back to the CP! 724 00:41:02,226 --> 00:41:03,592 Come on! 725 00:41:04,962 --> 00:41:06,228 Get some more clips over here! 726 00:41:29,987 --> 00:41:31,954 [YELLING IN VIETNAMESE] 727 00:41:48,973 --> 00:41:50,605 [SOLDIERS YELLING FRANTICALLY] 728 00:41:56,647 --> 00:41:58,247 Where's the doc? We need a medic! 729 00:42:01,585 --> 00:42:04,453 Doc! Get out of there! 730 00:42:22,639 --> 00:42:25,207 Get down to CP! 731 00:42:25,209 --> 00:42:27,809 To hell with Redleg's priority! 732 00:42:27,811 --> 00:42:29,311 We're being overrun here! 733 00:42:29,313 --> 00:42:33,082 Redirect all general fire! Do you copy? 734 00:42:33,084 --> 00:42:35,484 Do you copy? 735 00:42:36,653 --> 00:42:38,153 Do you hear me? 736 00:42:38,155 --> 00:42:39,454 The antenna's down! 737 00:42:39,456 --> 00:42:40,322 Get away from the door! 738 00:42:42,059 --> 00:42:43,392 Everybody down! 739 00:42:43,394 --> 00:42:44,260 Here goes our second jolt! 740 00:42:59,343 --> 00:43:03,545 [COUGHING] 741 00:43:17,295 --> 00:43:19,895 [SPEAKING VIETNAMESE] 742 00:43:29,974 --> 00:43:31,040 Listen. 743 00:43:45,323 --> 00:43:47,789 All right. Charlie's digging through. 744 00:43:47,791 --> 00:43:50,326 All right, everybody get down 745 00:43:50,328 --> 00:43:51,827 as flat as you can. 746 00:43:53,464 --> 00:43:56,465 See you all in hell. 747 00:44:30,001 --> 00:44:33,602 [ddd] 748 00:44:48,319 --> 00:44:50,986 PILOT: Uh, move in with extreme caution, Abel seven. 749 00:44:50,988 --> 00:44:53,555 There's no sign of the enemy. 750 00:44:53,557 --> 00:44:55,491 As a matter of fact, 751 00:44:55,493 --> 00:44:59,328 there's no sign of life down there at all. 752 00:44:59,330 --> 00:45:03,198 Man, this place is really wasted. 753 00:45:18,182 --> 00:45:23,052 [ddd] 754 00:46:00,824 --> 00:46:04,526 Larry. Are you okay? Hmm? 755 00:46:04,528 --> 00:46:06,895 Yes, sir, Colonel Dalby. 756 00:46:09,333 --> 00:46:12,334 We lost a lot of good men. 757 00:46:12,336 --> 00:46:14,403 I'm going to recommend this soldier 758 00:46:14,405 --> 00:46:17,272 for a silver star. 759 00:46:17,274 --> 00:46:20,175 You did a hell of a job. 760 00:46:20,177 --> 00:46:24,279 The general's going to be real proud of you. 761 00:46:24,281 --> 00:46:27,282 You all did a hell of a job. 762 00:46:27,284 --> 00:46:31,786 The damn kill ratio must be better than 11 to 1. 763 00:46:31,788 --> 00:46:34,623 We slaughtered them. 764 00:46:34,625 --> 00:46:37,058 This is just the kind of head-on fight 765 00:46:37,060 --> 00:46:39,628 we've been waiting for. 766 00:46:39,630 --> 00:46:41,130 With a little luck, 767 00:46:41,132 --> 00:46:44,799 there'll be a lot more days like this one. 768 00:47:10,227 --> 00:47:14,796 [ddd] 768 00:47:15,305 --> 00:48:15,270 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5qf9 Help other users to choose the best subtitles 52551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.