All language subtitles for Tour of Duty S01E11 Roadrunner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:05,236 [ddd] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 3 00:01:47,407 --> 00:01:48,406 [ddd] 4 00:01:48,408 --> 00:01:50,241 Right on! 5 00:01:50,243 --> 00:01:52,711 I got a care package! 6 00:01:52,713 --> 00:01:56,347 It is about time! 7 00:01:56,349 --> 00:01:58,649 Listen up! Mail call! 8 00:01:58,651 --> 00:01:59,784 All y'all ready 9 00:01:59,786 --> 00:02:01,853 to defend democracy this morning? 10 00:02:01,855 --> 00:02:02,854 Whole state of Mississipi's 11 00:02:02,856 --> 00:02:04,255 sleeping better 12 00:02:04,257 --> 00:02:06,057 because they know we're beating up on the dinks. 13 00:02:06,059 --> 00:02:07,458 We ought to be defending the chastity 14 00:02:07,460 --> 00:02:08,559 of American womanhood. 15 00:02:08,561 --> 00:02:09,728 I ain't fighting for that. 16 00:02:09,730 --> 00:02:11,362 All right, everybody just relax, now. 17 00:02:11,364 --> 00:02:12,764 We got one little patrol this morning, 18 00:02:12,766 --> 00:02:15,366 then we got passes to go into the ville. 19 00:02:15,368 --> 00:02:16,367 Yay! Woo! 20 00:02:16,369 --> 00:02:17,568 That's what I like to hear! 21 00:02:17,570 --> 00:02:19,570 Give me that purple one. I know that's for me. 22 00:02:19,572 --> 00:02:21,172 Ooh, she's still using that horrible perfume, Marcus. 23 00:02:21,174 --> 00:02:23,208 Do you mind, Horn? 24 00:02:23,210 --> 00:02:24,242 You got more rabbit-pill cookies. 25 00:02:24,244 --> 00:02:26,144 Chocolate chip cookies, Ru, 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,445 and stay away from them. 27 00:02:27,447 --> 00:02:29,047 Damn. Wanda says she don't love me anymore. 28 00:02:29,049 --> 00:02:30,048 That don't mean nothing. 29 00:02:30,050 --> 00:02:31,049 You were close, too, huh? 30 00:02:31,051 --> 00:02:32,450 Yeah. That don't mean nothing. 31 00:02:32,452 --> 00:02:35,186 I still got Iris, Sheena, and Doretta on the string. 32 00:02:35,188 --> 00:02:37,722 Let's see what Marlene got to say. 33 00:02:37,724 --> 00:02:39,124 "Dear Marc." I like that. 34 00:02:39,126 --> 00:02:41,126 Let me see. "Dear Marc, 35 00:02:41,128 --> 00:02:43,527 "I was sorry to hear about your being wounded. 36 00:02:43,529 --> 00:02:44,929 "You're such a brave man, 37 00:02:44,931 --> 00:02:46,898 "risking your life to save your friends. 38 00:02:46,900 --> 00:02:49,901 "I've been watching television every night, 39 00:02:49,903 --> 00:02:52,403 "hoping to see the ceremony you told me about 40 00:02:52,405 --> 00:02:54,505 "where the general gives you the medal for bravery--? 41 00:02:54,507 --> 00:02:56,107 Medal for bravery? Can I have my letter? 42 00:02:56,109 --> 00:02:58,076 Do you mind? 43 00:02:58,078 --> 00:02:59,477 Ain't nothing sacred around here no more? 44 00:02:59,479 --> 00:03:00,478 I guess not! 45 00:03:00,480 --> 00:03:02,981 What are you laughing at? 46 00:03:02,983 --> 00:03:04,482 A medal for bravery! 47 00:03:04,484 --> 00:03:06,084 Hey, hey, hey, look at this. 48 00:03:06,086 --> 00:03:08,286 Sergeant Clayton Z. Anderson. 49 00:03:08,288 --> 00:03:09,587 Who's that? 50 00:03:09,589 --> 00:03:10,922 It's the sarge. Who do you think? 51 00:03:10,924 --> 00:03:12,356 Whoa, he never gets any mail. 52 00:03:12,358 --> 00:03:13,758 He ain't got no family. That's why. 53 00:03:13,760 --> 00:03:15,359 He had a wife and a baby daughter, 54 00:03:15,361 --> 00:03:16,494 but they split. 55 00:03:16,496 --> 00:03:17,929 Is that really from them? 56 00:03:17,931 --> 00:03:19,730 Damn, he's going to be happy to get that. 57 00:03:19,732 --> 00:03:20,731 We'll find out. 58 00:03:20,733 --> 00:03:22,733 Yeah, we will. Here, Baker. 59 00:03:22,735 --> 00:03:25,170 Hey, sarge, there's one here for you. 60 00:03:25,172 --> 00:03:26,171 One what? 61 00:03:26,173 --> 00:03:27,338 A letter, 62 00:03:27,340 --> 00:03:29,674 and it looks like it's from your wife. 63 00:03:41,888 --> 00:03:45,056 ZEKE'S WIFE: Dear Zeke, I know it's been a long time, 64 00:03:45,058 --> 00:03:48,059 but I just wanted to let you know how Katy is doing. 65 00:03:48,061 --> 00:03:52,063 She's a healthy little girl who eats like a horse 66 00:03:52,065 --> 00:03:54,065 and looks like an angel. 67 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 She just had her third birthday. 68 00:03:56,069 --> 00:03:57,568 She's growing up so fast, Zeke. 69 00:03:57,570 --> 00:04:01,572 Before I know it, she'll be going out on dates. 70 00:04:01,574 --> 00:04:04,075 We moved back to Chapel Hill last summer. 71 00:04:04,077 --> 00:04:06,577 We're living at my mom's again. 72 00:04:06,579 --> 00:04:09,580 Not the greatest, but it'll do for now. 73 00:04:09,582 --> 00:04:12,583 Zeke, Katy's asking questions about her daddy. 74 00:04:12,585 --> 00:04:15,086 I know she's still very young, 75 00:04:15,088 --> 00:04:16,587 but something from you 76 00:04:16,589 --> 00:04:20,091 would mean so much to her down the road. 77 00:04:20,093 --> 00:04:23,594 Please, if you can, write to her. 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,030 Love... 79 00:04:28,835 --> 00:04:29,834 Anderson! 80 00:04:29,836 --> 00:04:33,404 The war's waiting on you. 81 00:04:41,181 --> 00:04:49,020 RADIO: And roger, Foxtrot. Echo Tango Alpha, one minute. 82 00:04:49,022 --> 00:04:50,388 All right, Bluebird, copy. 83 00:04:50,390 --> 00:04:52,891 We need your position. 84 00:04:52,893 --> 00:04:55,726 Eagle One. Eagle One. This is Eagle Three. 85 00:04:55,728 --> 00:04:56,995 Request your location. Over. 86 00:04:56,997 --> 00:04:58,263 No, no, negative. Negative. 87 00:04:58,265 --> 00:05:01,232 You have to be looking to your Sierra, over. 88 00:05:01,234 --> 00:05:03,234 There's something out there, LT. 89 00:05:03,236 --> 00:05:05,536 Looks pretty clear to me. 90 00:05:05,538 --> 00:05:10,909 Horn, turn down that radio. 91 00:05:10,911 --> 00:05:15,746 Can you hear that? 92 00:05:15,748 --> 00:05:17,848 I don't hear a thing. 93 00:05:17,850 --> 00:05:20,351 Wait till the wind dies down. 94 00:05:20,353 --> 00:05:22,353 There's something out there in that treeline, LT. 95 00:05:22,355 --> 00:05:26,090 Could be that ARVN platoon. 96 00:05:26,092 --> 00:05:27,691 There's only one way to find out. 97 00:05:27,693 --> 00:05:29,460 Horn. 98 00:05:32,565 --> 00:05:35,099 Bravo Six, this is Bravo Two Six. Over. 99 00:05:35,101 --> 00:05:37,601 This is Bravo Six. Go ahead. 100 00:05:37,603 --> 00:05:39,103 Six, I've got a possible contact 101 00:05:39,105 --> 00:05:40,604 to my November. 102 00:05:40,606 --> 00:05:42,740 Do you have any friendlies in our sector, over? 103 00:05:42,742 --> 00:05:43,975 Negative, Two Six. 104 00:05:43,977 --> 00:05:45,709 You've got no friendlies in your area. 105 00:05:45,711 --> 00:05:46,710 Keep tracking. 106 00:05:46,712 --> 00:05:48,712 Two Six, Roger out. 107 00:05:48,714 --> 00:05:49,880 Let's move. 108 00:05:49,882 --> 00:05:52,250 LT, I think we ought to go around. 109 00:05:55,221 --> 00:05:56,720 Sergeant, we're on a schedule. 110 00:05:56,722 --> 00:05:58,222 We're going to move straight across. 111 00:05:58,224 --> 00:06:00,825 No. I'll check it out first. 112 00:06:54,714 --> 00:06:57,515 Incoming! 113 00:07:01,821 --> 00:07:04,188 Mortars! Get out! 114 00:07:09,396 --> 00:07:11,529 Mortars! They're walking in on us! 115 00:07:13,466 --> 00:07:14,965 Spread out! Spread out! 116 00:07:14,967 --> 00:07:17,301 Don't bunch up! Spread out! 117 00:07:23,076 --> 00:07:24,275 They stopped! 118 00:07:24,277 --> 00:07:27,978 Lieutenant, the sarge! Where's the sarge? 119 00:07:32,452 --> 00:07:34,218 Sarge! 120 00:07:35,955 --> 00:07:38,056 Turn him over. 121 00:07:38,058 --> 00:07:40,791 Anderson? 122 00:07:40,793 --> 00:07:42,460 Sergeant? Sergeant? 123 00:07:42,462 --> 00:07:44,228 He's not wounded. He's just knocked out. 124 00:07:44,230 --> 00:07:45,430 Come on, get him up. 125 00:07:45,432 --> 00:07:47,098 We got to get him out of here. 126 00:07:47,100 --> 00:07:48,533 Get him up. 127 00:07:48,535 --> 00:07:49,534 Aah! 128 00:07:49,536 --> 00:07:51,035 Sarge, are you all right? 129 00:07:51,037 --> 00:07:54,372 Yeah, I'm all right! I'm all right. I'm all right. 130 00:07:55,442 --> 00:07:56,874 Woo. Woo! 131 00:07:56,876 --> 00:07:58,076 All right, we're wide open here. 132 00:07:58,078 --> 00:07:59,310 Come on, let's move out. 133 00:07:59,312 --> 00:08:03,081 Okay, y'all go on. We'll catch up. 134 00:08:04,584 --> 00:08:06,584 Come on, sarge. We can't let anything happen to you. 135 00:08:06,586 --> 00:08:10,020 We got a date back in town. 136 00:08:19,999 --> 00:08:21,365 You're a real lucky man, Caldwell, 137 00:08:21,367 --> 00:08:22,500 you know that? 138 00:08:22,502 --> 00:08:25,336 You pulled a free trip to the mysterious Orient. 139 00:08:25,338 --> 00:08:28,206 Got assigned to a strack outfit like this. 140 00:08:28,208 --> 00:08:30,408 Yeah, it's a trip, all right. 141 00:08:30,410 --> 00:08:32,243 Yeah. Well, now you've been a warmonger 142 00:08:32,245 --> 00:08:33,777 three full days, Caldwell. 143 00:08:33,779 --> 00:08:35,179 You got any questions? 144 00:08:35,181 --> 00:08:37,482 Yeah. Is it always this hot? 145 00:08:39,685 --> 00:08:42,520 No, Caldwell. This is very unusual. 146 00:08:42,522 --> 00:08:44,188 Yeah. Very unusual. 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,190 You know, it's usually a real refreshing 148 00:08:46,192 --> 00:08:48,025 72 degrees here, Caldwell. 149 00:08:48,027 --> 00:08:50,528 So, what do you guys do, 150 00:08:50,530 --> 00:08:53,030 you know, with your free time? 151 00:08:53,032 --> 00:08:54,532 On our free time, Caldwell, 152 00:08:54,534 --> 00:08:56,534 we improve our minds. 153 00:08:56,536 --> 00:08:57,801 Yeah. Like tonight, 154 00:08:57,803 --> 00:09:00,738 we all got passes to go into the ville. 155 00:09:00,740 --> 00:09:02,673 Ah. 156 00:09:02,675 --> 00:09:03,807 What do you do there? 157 00:09:05,745 --> 00:09:09,547 Caldwell... we improve our spiritual being. 158 00:09:09,549 --> 00:09:10,914 It's a profound experience, man. 159 00:09:10,916 --> 00:09:12,416 You got to do it. 160 00:09:12,418 --> 00:09:13,551 Damn straight. 161 00:09:13,553 --> 00:09:14,885 I tell you what, Caldwell. 162 00:09:14,887 --> 00:09:16,720 Get yourself dressed, 163 00:09:16,722 --> 00:09:18,956 and it'll be our pleasure to show you around. 164 00:09:18,958 --> 00:09:20,858 Well, all right. Okay. 165 00:09:20,860 --> 00:09:22,226 All right, Caldwell! 166 00:09:22,228 --> 00:09:24,061 All right, Caldwell! 167 00:09:24,063 --> 00:09:25,796 Caldwell! Caldwell! Caldwell! 168 00:09:25,798 --> 00:09:30,100 Caldwell, you...idiot. 169 00:09:30,102 --> 00:09:32,537 Fresh fatigues, clean socks, shoes that damn near fit, 170 00:09:32,539 --> 00:09:33,538 and a payday, too. 171 00:09:33,540 --> 00:09:34,905 Have mercy. 172 00:09:34,907 --> 00:09:36,707 Caldwell, I'm gonna spend every dime of this money 173 00:09:36,709 --> 00:09:38,609 on cold beer and warm women. 174 00:09:38,611 --> 00:09:40,110 You with me? 175 00:09:40,112 --> 00:09:41,612 I'm with you, sir. 176 00:09:41,614 --> 00:09:43,113 That's good, Caldwell. 177 00:09:43,115 --> 00:09:45,115 Here's our limo. Go ahead. 178 00:09:45,117 --> 00:09:47,618 Hey, Taylor, man, I got that tall girl, 179 00:09:47,620 --> 00:09:48,619 what's her name again? 180 00:09:48,621 --> 00:09:49,787 [CRASH] 181 00:09:49,789 --> 00:09:53,558 That's her. Wham blam cling bong bam. 182 00:09:55,695 --> 00:09:57,761 Coming, sarge? You coming? 183 00:09:57,763 --> 00:09:59,063 Uh...no. Uh-uh. 184 00:09:59,065 --> 00:10:00,764 I got to get this brush cut down. 185 00:10:00,766 --> 00:10:02,966 I got to get the fields of fire cleared off here. 186 00:10:02,968 --> 00:10:04,001 Sarge, what you need 187 00:10:04,003 --> 00:10:05,803 is some time away from this pile of stink. 188 00:10:05,805 --> 00:10:07,037 Yeah, you're right, Percell. 189 00:10:07,039 --> 00:10:09,039 It's just the CO's got laborers coming in, 190 00:10:09,041 --> 00:10:10,441 and I got to look after 'em. 191 00:10:10,443 --> 00:10:11,742 Hold that truck, sergeant. 192 00:10:11,744 --> 00:10:12,810 What? 193 00:10:12,812 --> 00:10:14,011 What? I said hold that truck. 194 00:10:14,013 --> 00:10:15,613 LT, I don't need these guys now 195 00:10:15,615 --> 00:10:16,614 for the work detail. 196 00:10:16,616 --> 00:10:18,649 We've got it all together. 197 00:10:18,651 --> 00:10:20,251 I'm sorry, guys. All passes are cancelled. 198 00:10:21,087 --> 00:10:22,386 Hey, how about it, man? 199 00:10:22,388 --> 00:10:23,588 We've been humping 30 straight days 200 00:10:23,590 --> 00:10:24,855 without a break. 201 00:10:24,857 --> 00:10:27,558 They're right. The men are beat. They need a break. 202 00:10:27,560 --> 00:10:28,959 I just got the order from Battalion. 203 00:10:28,961 --> 00:10:30,961 We're going to a hot spot in the Dong Ho. 204 00:10:30,963 --> 00:10:31,962 The Dong Ho valley? 205 00:10:31,964 --> 00:10:33,364 What are you talking about, LT? 206 00:10:33,366 --> 00:10:34,599 Charlie owns that valley. 207 00:10:34,601 --> 00:10:35,999 We're going to need a week's supplies 208 00:10:36,001 --> 00:10:37,468 and all the bang we can carry. 209 00:10:37,470 --> 00:10:39,069 The men aren't up to that, LT. 210 00:10:39,071 --> 00:10:40,471 You get Battalion to send somebody else. 211 00:10:40,473 --> 00:10:43,341 Just get the men ready. We got a few hours. 212 00:10:46,979 --> 00:10:48,446 We all set? 213 00:10:48,448 --> 00:10:51,282 Yeah. Yeah. Pretty much. 214 00:10:51,284 --> 00:10:53,284 Is there a problem, sergeant? 215 00:10:53,286 --> 00:10:55,919 Yeah. Yes, sir. 216 00:10:55,921 --> 00:10:57,955 Well, what is it? 217 00:11:01,093 --> 00:11:04,762 The Dong Ho valley. 218 00:11:04,764 --> 00:11:11,435 I was up there with my last unit, the 11th Cav. 219 00:11:11,437 --> 00:11:14,472 Good. Then you know your way around. 220 00:11:14,474 --> 00:11:15,973 We had three companies 221 00:11:15,975 --> 00:11:18,876 and almost a full battalion of ARVN. 222 00:11:18,878 --> 00:11:20,378 They hurt us bad, LT 223 00:11:20,380 --> 00:11:21,879 God, they butchered us. 224 00:11:21,881 --> 00:11:25,215 I've never seen anything like it in my life. 225 00:11:25,217 --> 00:11:28,218 And now... now we're going back up there 226 00:11:28,220 --> 00:11:29,787 with just a squad-- 227 00:11:29,789 --> 00:11:32,022 Wait. Let me show you something. 228 00:11:32,024 --> 00:11:33,624 Now, there's going to be major bombing raids 229 00:11:33,626 --> 00:11:35,593 up north this week. 230 00:11:35,595 --> 00:11:36,761 Command knows from experience 231 00:11:36,763 --> 00:11:38,562 some of those planes are going to go down. 232 00:11:38,564 --> 00:11:40,130 What's that got to do with us? 233 00:11:40,132 --> 00:11:42,132 Well, just calm down, and I'll tell you. 234 00:11:42,134 --> 00:11:44,134 Now, we're part of an operation 235 00:11:44,136 --> 00:11:45,636 called Silver Crown. 236 00:11:45,638 --> 00:11:48,071 There's flight corridors right through here. 237 00:11:48,073 --> 00:11:50,574 Now, if one of those pilots gets in trouble 238 00:11:50,576 --> 00:11:51,942 and has to bail out, 239 00:11:51,944 --> 00:11:54,144 he's going to work his way to one of these coordinates. 240 00:11:54,146 --> 00:11:55,946 Our job's going to be to go in there 241 00:11:55,948 --> 00:11:57,548 and get them the hell out of there 242 00:11:57,550 --> 00:11:59,249 before the dinks get ahold of them. 243 00:11:59,251 --> 00:12:01,118 What? Are you crazy? 244 00:12:01,120 --> 00:12:03,187 That whole valley's swarming with NVA. 245 00:12:03,189 --> 00:12:04,689 Sergeant, we have got the mission. 246 00:12:04,691 --> 00:12:07,692 Now, these men have saved a lot of American lives. 247 00:12:07,694 --> 00:12:09,293 We go back in the Dong Ho valley 248 00:12:09,295 --> 00:12:11,094 with one squad and no air support, 249 00:12:11,096 --> 00:12:12,095 no support at all, 250 00:12:12,097 --> 00:12:13,464 we are dead men. 251 00:12:13,466 --> 00:12:16,467 138 of us out of three companies and a whole battalion 252 00:12:16,469 --> 00:12:17,868 came out of there alive last time. 253 00:12:17,870 --> 00:12:21,339 Half the bodies weren't even accounted for. 254 00:12:21,341 --> 00:12:22,940 You know what that means? "Not accounted for"? 255 00:12:22,942 --> 00:12:23,974 Huh? 256 00:12:23,976 --> 00:12:25,943 That means we left them up there. 257 00:12:25,945 --> 00:12:28,479 We left them up there to rot. 258 00:12:28,481 --> 00:12:30,981 My God, I'd rather go to hell 259 00:12:30,983 --> 00:12:32,950 than go back up that valley. 260 00:12:32,952 --> 00:12:34,352 Well, you'll have to take that up 261 00:12:34,354 --> 00:12:35,686 with General Westmoreland. 262 00:13:10,289 --> 00:13:11,822 Excuse me, Father. 263 00:13:11,824 --> 00:13:13,223 Did I come at a bad time? 264 00:13:13,225 --> 00:13:14,625 I'm celebrating Mass in about 20 minutes, 265 00:13:14,627 --> 00:13:16,761 but come on in and sit down, sergeant. 266 00:13:27,707 --> 00:13:30,140 Something I can do for you, sergeant? 267 00:13:30,142 --> 00:13:31,642 I don't know. 268 00:13:31,644 --> 00:13:34,144 I'm not much of a churchgoer, 269 00:13:34,146 --> 00:13:38,181 but, uh... well, I need a favor. 270 00:13:38,183 --> 00:13:41,852 I've got this little girl, Katy... 271 00:13:41,854 --> 00:13:44,054 uh, Katrina we call her. 272 00:13:44,056 --> 00:13:47,057 Uh, I haven't seen her in a long time. 273 00:13:47,059 --> 00:13:49,727 In fact, I only saw her once. 274 00:13:49,729 --> 00:13:52,730 You see, her mom and I couldn't work things out. 275 00:13:52,732 --> 00:13:53,898 I'm sorry, sergeant. 276 00:13:53,900 --> 00:13:59,637 Yeah. I am too. I am too. I, uh... 277 00:14:00,840 --> 00:14:02,740 uh, we're going on this mission, 278 00:14:02,742 --> 00:14:05,175 you know, and... 279 00:14:05,177 --> 00:14:09,146 and I wanted to write her a letter. 280 00:14:09,148 --> 00:14:10,147 I mean, I want her... 281 00:14:10,149 --> 00:14:13,417 God, I want her to hear from me. 282 00:14:13,419 --> 00:14:16,253 I'll see to it that she gets your letter, Sergeant. 283 00:14:16,255 --> 00:14:18,088 Would you do that for me, please? 284 00:14:18,090 --> 00:14:19,089 Sure. 285 00:14:19,091 --> 00:14:20,891 Here. 286 00:14:23,763 --> 00:14:26,730 Sergeant? 287 00:14:26,732 --> 00:14:29,232 This is just the address. Where's the letter? 288 00:14:29,234 --> 00:14:31,669 I don't have one. 289 00:14:31,671 --> 00:14:34,672 I've never been very good at that, you know? 290 00:14:34,674 --> 00:14:38,408 You want me to write the letter to her? 291 00:14:38,410 --> 00:14:40,243 What would you like me to say? 292 00:14:40,245 --> 00:14:43,046 Just say, uh... 293 00:14:43,048 --> 00:14:47,885 tell her I'm sorry, uh... 294 00:14:47,887 --> 00:14:49,820 Sergeant, I'll tell her that you love her. 295 00:14:49,822 --> 00:14:54,257 Yeah. Do that, would you? Would you, please? 296 00:14:54,259 --> 00:14:55,826 Sure. 297 00:15:15,481 --> 00:15:16,981 What did you boys do 298 00:15:16,983 --> 00:15:19,483 to get the colonel so mad? 299 00:15:19,485 --> 00:15:20,985 What are you talking about? 300 00:15:20,987 --> 00:15:22,252 You're the third outfit 301 00:15:22,254 --> 00:15:23,988 we've brought up here this week. 302 00:15:23,990 --> 00:15:27,525 None of 'em's come back yet. 303 00:15:59,224 --> 00:16:01,025 Perfect spot for Charlie to smoke us. 304 00:16:05,565 --> 00:16:10,467 Let's get out of here. Let's get out of here. 305 00:16:15,675 --> 00:16:17,174 He's lost it, man. 306 00:16:17,176 --> 00:16:20,243 He's afraid to step out in the open. 307 00:16:46,872 --> 00:16:49,907 Come on! 308 00:16:54,213 --> 00:16:55,245 Let's take five, sergeant. 309 00:16:55,247 --> 00:16:56,747 No way, no way. 310 00:16:56,749 --> 00:16:58,949 There's no cover here, LT. We've got to keep moving. 311 00:16:58,951 --> 00:17:00,217 Look, the men need a break. 312 00:17:00,219 --> 00:17:02,219 We've got a half an hour before we're set up. 313 00:17:02,221 --> 00:17:03,887 LT, you want to take a break, 314 00:17:03,889 --> 00:17:05,288 you should've taken it back in there. 315 00:17:05,290 --> 00:17:07,725 We didn't need a break when we were back there. 316 00:17:07,727 --> 00:17:09,526 No, no, no. We'll take a break up here. 317 00:17:09,528 --> 00:17:11,261 There's cover up here. Come on. 318 00:17:13,499 --> 00:17:15,398 Ain't he ducking too soon, man? 319 00:17:15,400 --> 00:17:16,800 Man almost got his head blown off 320 00:17:16,802 --> 00:17:17,801 in a rice paddy. 321 00:17:17,803 --> 00:17:18,669 Cut him some slack. 322 00:17:24,644 --> 00:17:27,044 d Two can make A dream come true d 323 00:17:27,046 --> 00:17:32,449 d It takes two, baby It takes two, baby d 324 00:17:32,451 --> 00:17:34,718 d Just me and you d 325 00:17:34,720 --> 00:17:36,720 Hey, how come we get stuck digging here 326 00:17:36,722 --> 00:17:38,122 when everybody else is in Sin City 327 00:17:38,124 --> 00:17:39,690 digging Marvin Gaye? 328 00:17:39,692 --> 00:17:41,291 Shut up! What are you doing out here? 329 00:17:41,293 --> 00:17:42,626 What are you doing? 330 00:17:42,628 --> 00:17:44,628 Why don't you just invite Ho Chi Minh to dinner? 331 00:17:44,630 --> 00:17:45,629 He wouldn't eat none. 332 00:17:45,631 --> 00:17:47,031 All I get is this bone chicken. 333 00:17:47,033 --> 00:17:48,632 How come I never get no beanie weenies? 334 00:17:48,634 --> 00:17:50,034 Anybody want to trade some beanie ween-- 335 00:17:50,036 --> 00:17:51,434 Shut up. I'm not telling you again. 336 00:17:51,436 --> 00:17:52,435 You shut up. 337 00:17:52,437 --> 00:17:54,104 I hear one more word out of you, 338 00:17:54,106 --> 00:17:55,505 I'm talking about one more word, Taylor, 339 00:17:55,507 --> 00:17:56,640 and you're on the DMZ. 340 00:17:56,642 --> 00:17:59,910 You hear what I'm saying to you? 341 00:18:05,685 --> 00:18:06,717 Damn. 342 00:18:08,220 --> 00:18:09,820 Hey, what's wrong with the sarge, man? 343 00:18:09,822 --> 00:18:11,421 I mean, he just yelled at me too, 344 00:18:11,423 --> 00:18:12,723 said I was digging too loud. 345 00:18:12,725 --> 00:18:15,392 This is Indian country, man. We've got to be quiet. 346 00:18:15,394 --> 00:18:17,194 I tell you what's wrong. The man's going Asiatic. 347 00:18:17,196 --> 00:18:19,163 That's what it is. No, no. 348 00:18:19,165 --> 00:18:21,565 The sarge just doesn't seem like the sarge lately, 349 00:18:21,567 --> 00:18:22,800 you know? 350 00:18:22,802 --> 00:18:25,235 Look, the guy's just sick or something, all right? 351 00:18:25,237 --> 00:18:27,370 He ain't cracking up. 352 00:18:29,241 --> 00:18:31,742 The man's on his third tour. 353 00:18:31,744 --> 00:18:34,444 You know, maybe he's been here too long. 354 00:18:38,250 --> 00:18:39,249 Hi. 355 00:18:39,251 --> 00:18:40,751 Night perimeter's all set. 356 00:18:40,753 --> 00:18:42,753 All right, I want two hour watches. 357 00:18:42,755 --> 00:18:45,756 Every other man on alert, all night. 358 00:18:45,758 --> 00:18:47,257 I already told them. 359 00:18:47,259 --> 00:18:49,392 I just hope to God 360 00:18:49,394 --> 00:18:51,762 we haven't already been spotted. 361 00:18:51,764 --> 00:18:53,931 What's wrong with you, sergeant? 362 00:18:53,933 --> 00:18:55,099 Nothing. 363 00:18:55,101 --> 00:18:56,934 What do you mean, nothing? 364 00:18:56,936 --> 00:18:58,635 I mean nothing. 365 00:18:58,637 --> 00:19:01,772 I'm just tired of getting set out on a limb for nothing. 366 00:19:01,774 --> 00:19:04,274 Air Force spends a lot of money and a ton of time 367 00:19:04,276 --> 00:19:07,277 on each one of those flyboys. 368 00:19:07,279 --> 00:19:08,678 They're not about to lose one 369 00:19:08,680 --> 00:19:09,679 unless it's absolutely necessary. 370 00:19:09,681 --> 00:19:10,680 Oh yeah, LT? 371 00:19:10,682 --> 00:19:11,715 Well, tell me something, then. 372 00:19:11,717 --> 00:19:13,516 Where do we fit in that value system, huh? 373 00:19:13,518 --> 00:19:15,219 How much are we worth? 374 00:19:15,221 --> 00:19:18,222 RADIO: Batwing Three, this is Mother Hubbard. 375 00:19:18,224 --> 00:19:21,725 Have your greenstamps ready at objective Delta Zulu. 376 00:19:21,727 --> 00:19:23,560 Report your status. Over. 377 00:19:23,562 --> 00:19:25,229 Batwing Three, you copy? 378 00:19:25,231 --> 00:19:28,232 Mother Hubbard, this is Batwing Three. 379 00:19:28,234 --> 00:19:30,734 The store will be open. Over. 380 00:19:30,736 --> 00:19:33,237 Roger, Three. The race is on. Out. 381 00:19:33,239 --> 00:19:34,738 Delta Zulu. 382 00:19:34,740 --> 00:19:38,541 Possible flyovers tomorrow at 0800 hours, Lieutenant. 383 00:19:48,754 --> 00:19:50,254 Everything okay? 384 00:19:50,256 --> 00:19:53,056 So far. 385 00:20:04,270 --> 00:20:05,769 Hey, sarge? 386 00:20:05,771 --> 00:20:08,005 You know, Charlie might see you 387 00:20:08,007 --> 00:20:09,206 sitting up here like this. 388 00:20:09,208 --> 00:20:11,374 Oh yeah, yeah, yeah. 389 00:20:11,376 --> 00:20:15,078 You're right, you're right. 390 00:20:19,484 --> 00:20:22,485 You're supposed to be asleep, ain't you? 391 00:20:22,487 --> 00:20:24,221 It's too cold. 392 00:20:24,223 --> 00:20:27,724 Look, sarge, if you want to talk about this, 393 00:20:27,726 --> 00:20:30,727 I mean, what's happening, I'm here, okay? 394 00:20:30,729 --> 00:20:32,196 No, it'll be all right. 395 00:20:32,198 --> 00:20:34,898 I just got a fever of some sort. 396 00:20:34,900 --> 00:20:35,933 I just... 397 00:20:35,935 --> 00:20:37,334 I just can't sleep. I'll be okay. 398 00:20:37,336 --> 00:20:39,736 That's not what I'm talking about. 399 00:20:39,738 --> 00:20:42,439 I know it ain't my business, 400 00:20:42,441 --> 00:20:44,441 but that letter, it's got you thinking, 401 00:20:44,443 --> 00:20:45,442 ain't it? 402 00:20:45,444 --> 00:20:49,246 She called me Daddy, Johnson. 403 00:20:49,248 --> 00:20:50,747 You know what? 404 00:20:50,749 --> 00:20:52,749 In my whole entire life, 405 00:20:52,751 --> 00:20:55,752 I never even thought about being called Daddy. 406 00:20:55,754 --> 00:20:58,421 I never even thought about it. 407 00:21:00,792 --> 00:21:02,292 How's your wife doing? 408 00:21:02,294 --> 00:21:04,761 You mean my ex-wife. 409 00:21:04,763 --> 00:21:07,264 Yeah. 410 00:21:07,266 --> 00:21:10,800 Well, she moved back in with her mama. 411 00:21:10,802 --> 00:21:13,370 The guy that she was living with... 412 00:21:13,372 --> 00:21:17,241 I guess that didn't work out. 413 00:21:17,243 --> 00:21:21,245 Is that what the letter said? 414 00:21:21,247 --> 00:21:23,213 Not exactly. 415 00:21:23,215 --> 00:21:26,716 Look, sarge, you sure you're going to be okay? 416 00:21:26,718 --> 00:21:28,218 I'm going to be fine. 417 00:21:28,220 --> 00:21:31,554 I just can't sleep. I just can't sleep. 418 00:21:31,556 --> 00:21:33,357 Look, how about if I run over to Matsuda 419 00:21:33,359 --> 00:21:34,958 and get some of that GI gin? 420 00:21:34,960 --> 00:21:36,559 I'm going to be fine. 421 00:21:36,561 --> 00:21:38,561 It'll take the edge off, man. 422 00:21:38,563 --> 00:21:41,965 I'm going to be fine. Just leave me alone. 423 00:21:45,237 --> 00:21:48,738 Okay, look. I'll be back to check on you later, okay? 424 00:21:48,740 --> 00:21:50,740 You keep your head down, Johnson. 425 00:21:50,742 --> 00:21:55,779 Okay. 426 00:21:55,781 --> 00:21:59,516 [PLANES IN THE DISTANCE] 427 00:22:24,209 --> 00:22:25,708 Any action? 428 00:22:25,710 --> 00:22:27,411 The zoomies are raising all kinds of hell 429 00:22:27,413 --> 00:22:28,412 up there. 430 00:22:28,414 --> 00:22:29,413 We don't know how close. 431 00:22:29,415 --> 00:22:30,414 Any word from Battalion? 432 00:22:30,416 --> 00:22:31,714 Yeah. Stay put. 433 00:22:31,716 --> 00:22:33,250 Great. 434 00:22:33,252 --> 00:22:35,852 RADIO: Batwing Three, this is Mother Hubbard. 435 00:22:35,854 --> 00:22:38,055 We've got a customer for you. His name is Coyote Two. 436 00:22:38,057 --> 00:22:39,856 Repeat, the customer is on the way. 437 00:22:39,858 --> 00:22:41,658 That's it. There's a plane down in our sector. 438 00:22:41,660 --> 00:22:43,260 Get the men ready. Let's rock 'n' roll. 439 00:22:43,262 --> 00:22:44,761 Mother Hubbard, this is Batwing Three. 440 00:22:44,763 --> 00:22:46,763 Affirm Coyote Two. Out. 441 00:22:46,765 --> 00:22:48,598 Let's go. 442 00:22:51,736 --> 00:22:52,735 Anything? 443 00:22:52,737 --> 00:22:54,737 Can't see a damned thing. 444 00:22:54,739 --> 00:22:58,175 Well, keep looking. 445 00:23:00,245 --> 00:23:03,012 No, no, check it out, it's over there. 446 00:23:03,014 --> 00:23:05,515 That chute's just like a signal flare. 447 00:23:05,517 --> 00:23:08,018 It's going to bring anybody within 10 miles 448 00:23:08,020 --> 00:23:09,119 right on top of us. 449 00:23:09,121 --> 00:23:11,688 Sure hope they can bring him down 450 00:23:11,690 --> 00:23:13,690 right on top of us. 451 00:23:13,692 --> 00:23:15,359 Well, he'd better. 452 00:23:20,699 --> 00:23:22,765 Come on, Coyote, come on. 453 00:23:29,841 --> 00:23:32,209 Damn it, a crosswind's got him. 454 00:23:32,211 --> 00:23:34,044 All right, saddle up. We're going after him. 455 00:23:34,046 --> 00:23:35,045 He's a goner, LT 456 00:23:35,047 --> 00:23:36,246 They're gonna be all over him. 457 00:23:36,248 --> 00:23:37,347 I said saddle up. 458 00:23:37,349 --> 00:23:38,748 LT, they're just waiting for us 459 00:23:38,750 --> 00:23:39,782 to take the bait. 460 00:23:39,784 --> 00:23:41,584 He's got no way out of there, 461 00:23:41,586 --> 00:23:42,819 and neither do we. 462 00:23:42,821 --> 00:23:46,256 We are going after him, sergeant. Let's move. 463 00:24:09,147 --> 00:24:13,049 Looks like 9 or 10 bad guys having a rat-and-rice break. 464 00:24:13,051 --> 00:24:15,184 Once we're down in that valley, they'll never see us. 465 00:24:15,186 --> 00:24:16,252 You got it. 466 00:24:16,254 --> 00:24:18,454 No way, LT. We oughta stay up on this ridge, 467 00:24:18,456 --> 00:24:20,456 use it for cover. I don't want to hear that. 468 00:24:20,458 --> 00:24:21,858 LT, once we're down in there, 469 00:24:21,860 --> 00:24:22,893 we can move real quick. 470 00:24:22,895 --> 00:24:25,094 I can stay and cover you with the 60, LT. 471 00:24:25,096 --> 00:24:27,096 Maybe. Maybe put Johnson up there on that other ridge. 472 00:24:27,098 --> 00:24:28,899 Then if we had to haul out of there, 473 00:24:28,901 --> 00:24:30,299 at least we'd have some blocking fire. 474 00:24:30,301 --> 00:24:31,668 All right, we'll wait about five minutes 475 00:24:31,670 --> 00:24:33,670 for you to get into position, 476 00:24:33,672 --> 00:24:35,639 and then we'll move out. 477 00:24:35,641 --> 00:24:37,473 Gotcha. 478 00:24:39,578 --> 00:24:40,977 All right, let's pull back. 479 00:24:58,530 --> 00:25:00,530 LT! LT! 480 00:25:00,532 --> 00:25:02,398 There he is. 481 00:25:04,670 --> 00:25:06,169 I don't see him. 482 00:25:06,171 --> 00:25:07,671 He's hung up on that cliff. 483 00:25:07,673 --> 00:25:10,239 There! He's still moving. He's probably alive. 484 00:25:10,241 --> 00:25:12,408 All right, let's go. 485 00:25:30,328 --> 00:25:33,063 All right, let's get him down. 486 00:25:33,065 --> 00:25:36,066 What about them dinks on the hill, LT? 487 00:25:36,068 --> 00:25:39,769 Let's just hope they haven't seen him yet. 488 00:25:39,771 --> 00:25:40,770 Percell? 489 00:25:40,772 --> 00:25:42,072 Yes, sir. 490 00:26:43,735 --> 00:26:47,470 [GIVING ORDERS IN VIETNAMESE] 491 00:27:29,047 --> 00:27:30,546 Captain, you all right? 492 00:27:30,548 --> 00:27:33,549 Listen, we're going to get you out of here. 493 00:27:33,551 --> 00:27:35,118 Just hang tight. 494 00:27:35,120 --> 00:27:38,121 We'll tie off, sir, and we'll get you down. 495 00:27:47,732 --> 00:27:50,133 Sir, now, I'm going to ask you to get on my back. 496 00:27:50,135 --> 00:27:55,004 I'm going to take you down. 497 00:27:55,006 --> 00:27:57,006 You on there, boss? 498 00:27:57,008 --> 00:28:00,243 Now, get up. 499 00:28:00,245 --> 00:28:02,078 Hang on. 500 00:28:13,091 --> 00:28:16,793 Horn, Baker, give him a hand. 501 00:28:22,033 --> 00:28:24,700 Unhook him. He's hooked up on the back. 502 00:28:26,037 --> 00:28:27,370 I got him. I got him. 503 00:28:44,489 --> 00:28:46,589 All right! Zoomie's a brother. 504 00:28:49,294 --> 00:28:50,827 Give that to Anderson. 505 00:28:50,829 --> 00:28:52,061 Taylor, go rig a litter. 506 00:28:55,833 --> 00:28:57,600 My leg! My leg! 507 00:28:57,602 --> 00:28:59,602 Captain Slaney, I'm Lieutenant Goldman. 508 00:28:59,604 --> 00:29:01,504 Where's your co-pilot? 509 00:29:01,506 --> 00:29:04,808 The cannon went off in the rear cockpit. 510 00:29:04,810 --> 00:29:09,112 Jerry must have bled to death. 511 00:29:09,114 --> 00:29:10,713 All right, stay calm. Try not to move. 512 00:29:10,715 --> 00:29:12,615 You're going home. 513 00:29:12,617 --> 00:29:14,250 You'll be fine. 514 00:29:19,024 --> 00:29:20,523 He's going into shock. 515 00:29:20,525 --> 00:29:22,025 A lot of internal bleeding, 516 00:29:22,027 --> 00:29:23,026 possible ruptured spleen. 517 00:29:23,028 --> 00:29:24,027 I got some plasma here... 518 00:29:24,029 --> 00:29:25,028 What about his leg? 519 00:29:25,030 --> 00:29:26,529 Compound fracture. 520 00:29:26,531 --> 00:29:28,031 He'll probably lose it. 521 00:29:28,033 --> 00:29:30,666 He's in real bad shape. 522 00:29:30,668 --> 00:29:32,936 I could have stabilized him if we got here sooner. 523 00:29:35,106 --> 00:29:36,605 All right, do what you can. 524 00:29:36,607 --> 00:29:40,043 All right. 525 00:29:40,045 --> 00:29:42,045 LT, now, you don't expect us 526 00:29:42,047 --> 00:29:45,915 to carry that man out of here, do you? 527 00:30:04,402 --> 00:30:06,269 [GUNFIRE] 528 00:30:08,406 --> 00:30:10,473 Damn! 529 00:30:12,744 --> 00:30:14,177 Sounds like Dr. Johnson opened the clinic. 530 00:30:14,179 --> 00:30:16,379 We'll have the whole regiment of NVA on us by now. 531 00:30:16,381 --> 00:30:17,380 Lift the litter. 532 00:30:17,382 --> 00:30:18,781 We've got to get out of here. 533 00:30:18,783 --> 00:30:20,183 He's going to bleed to death, lieutenant. 534 00:30:20,185 --> 00:30:21,885 Baker, Percell, come on. Let's go. 535 00:30:41,639 --> 00:30:44,307 You made it, man. 536 00:30:44,309 --> 00:30:47,810 Nothing to it. I told you to stick by me. 537 00:30:47,812 --> 00:30:49,512 Baker, I need more ammo. 538 00:30:53,151 --> 00:30:54,884 How's the patient? 539 00:30:54,886 --> 00:30:56,419 I'm running out of plasma. 540 00:30:56,421 --> 00:30:58,654 The man needs surgery. 541 00:30:58,656 --> 00:31:00,023 Can we get a dust-off? 542 00:31:00,025 --> 00:31:01,624 LT said they won't come in here. 543 00:31:01,626 --> 00:31:03,726 Too many heavy machine guns. 544 00:31:03,728 --> 00:31:06,362 Great. 545 00:31:07,899 --> 00:31:09,598 There's nothing down there, Anderson. 546 00:31:09,600 --> 00:31:12,535 It's just your imagination. 547 00:31:12,537 --> 00:31:15,305 No, they're down there. 548 00:31:15,307 --> 00:31:18,308 I don't see anything. 549 00:31:18,310 --> 00:31:19,508 If they're down there, 550 00:31:19,510 --> 00:31:21,110 we're going to have to wait until tomorrow, 551 00:31:21,112 --> 00:31:25,181 and then we'll just try and outrun them. 552 00:31:25,183 --> 00:31:28,217 Yeah, they're down there. 553 00:31:28,219 --> 00:31:34,424 They are down there. 554 00:31:34,426 --> 00:31:36,225 Doc... 555 00:31:36,227 --> 00:31:37,827 got a smoke? 556 00:31:37,829 --> 00:31:39,495 Yeah. 557 00:31:41,933 --> 00:31:44,867 Thanks. 558 00:31:44,869 --> 00:31:47,236 What do you think? Battle fatigue? 559 00:31:47,238 --> 00:31:50,239 Anderson? Classic case. 560 00:31:50,241 --> 00:31:52,608 Anything we can do for him? 561 00:31:52,610 --> 00:31:54,077 I don't know. Rest. 562 00:31:54,079 --> 00:31:57,913 A few days rest should pull him right out of it. 563 00:31:57,915 --> 00:32:00,649 Well, there's no chance of that. 564 00:32:10,561 --> 00:32:13,196 [MOANING] 565 00:32:21,672 --> 00:32:24,507 Hey, how you doing there, buddy? 566 00:32:24,509 --> 00:32:27,877 A little rough around the edges. 567 00:32:27,879 --> 00:32:30,779 You want me to get Doc? I'll get him up. 568 00:32:30,781 --> 00:32:33,349 That's all right. Let him sleep. 569 00:32:33,351 --> 00:32:35,951 You have any water? 570 00:32:38,289 --> 00:32:39,722 Here you go. 571 00:32:48,333 --> 00:32:50,033 I was dreaming. 572 00:32:50,035 --> 00:32:52,535 Yeah? I wish I was. 573 00:32:54,272 --> 00:32:56,506 You ever think about dying, sergeant? 574 00:32:58,109 --> 00:32:59,608 I try not to. 575 00:32:59,610 --> 00:33:02,445 Sometimes I wonder what it's like. 576 00:33:04,382 --> 00:33:08,317 I grew up in a place called Bedford-Stuyvesant. 577 00:33:08,319 --> 00:33:11,787 It's a pretty rough neighborhood in Brooklyn. 578 00:33:11,789 --> 00:33:13,189 Yeah. 579 00:33:13,191 --> 00:33:16,426 Oh, God, I worked like a bastard 580 00:33:16,428 --> 00:33:18,361 to get out of there. 581 00:33:18,363 --> 00:33:22,398 When I finally got accepted to the Air Force academy, 582 00:33:22,400 --> 00:33:25,634 man, I thought I'd grabbed ahold of the gold ring. 583 00:33:26,771 --> 00:33:29,838 I couldn't wait to get out of there, 584 00:33:29,840 --> 00:33:37,480 get away from the junkies, the pimps, and the killing. 585 00:33:39,517 --> 00:33:42,185 Look where I ended up. 586 00:33:50,027 --> 00:33:53,028 Taylor and I will take the lead. 587 00:33:53,030 --> 00:33:54,564 You and Anderson bring up the rear. 588 00:33:54,566 --> 00:33:56,299 Yes, sir. 589 00:33:56,301 --> 00:33:57,633 Lieutenant, every little bump and jolt 590 00:33:57,635 --> 00:33:59,068 is going to aggravate the internal bleeding. 591 00:33:59,070 --> 00:34:00,669 I only got one pint of plasma left. 592 00:34:00,671 --> 00:34:02,305 Doc, there's nothing I can do about that. 593 00:34:02,307 --> 00:34:05,074 Where the hell is Anderson? 594 00:34:14,252 --> 00:34:16,752 Time to hit the road, sarge. 595 00:34:16,754 --> 00:34:18,588 I don't know, Johnson. 596 00:34:18,590 --> 00:34:21,591 I got a bad feeling about this thing. 597 00:34:21,593 --> 00:34:24,594 Okay, look. Just stay low and stay behind me. 598 00:34:24,596 --> 00:34:28,164 Let us handle this gig, okay? Come on. 599 00:34:50,855 --> 00:34:55,324 [SPEAKING VIETNAMESE] 600 00:35:08,673 --> 00:35:10,673 We're moving too slow, LT. 601 00:35:10,675 --> 00:35:13,909 We don't stand a chance like this. 602 00:35:52,083 --> 00:35:55,984 Johnson, hold up! 603 00:36:02,293 --> 00:36:03,859 Lieutenant, bleeding's real bad. 604 00:36:03,861 --> 00:36:05,695 Just keep him alive, Doc. 605 00:36:09,166 --> 00:36:12,101 LT, we cannot make it carrying this man. 606 00:36:12,103 --> 00:36:14,136 We're gonna try. 607 00:36:14,138 --> 00:36:15,638 With your permission, LT, 608 00:36:15,640 --> 00:36:17,240 Ruiz and I can circle around up there. 609 00:36:17,242 --> 00:36:18,441 Maybe we can slow 'em down. 610 00:36:18,443 --> 00:36:20,710 Go. 611 00:36:31,356 --> 00:36:33,188 [MACHINE GUN FIRE] 612 00:36:47,938 --> 00:36:49,505 Let's get the hell out of here. 613 00:37:10,595 --> 00:37:13,329 Taylor. Set up a claymore. 614 00:37:13,331 --> 00:37:15,431 Let's give 'em something to think about. 615 00:38:26,604 --> 00:38:30,105 Lieutenant! We gotta stop. 616 00:38:30,107 --> 00:38:33,242 Hold it up. 617 00:38:33,244 --> 00:38:34,510 Set him down. 618 00:38:42,219 --> 00:38:43,619 Lieutenant, we got NVA all around us. 619 00:38:43,621 --> 00:38:45,588 We've got to cross that ridgeline 620 00:38:45,590 --> 00:38:47,590 before he cuts us off. 621 00:38:47,592 --> 00:38:49,091 Stash your packs. 622 00:38:49,093 --> 00:38:51,126 We're moving out. Stash your packs. 623 00:38:54,999 --> 00:38:58,434 Lieutenant, come here. 624 00:38:58,436 --> 00:38:59,668 Yes, sir. 625 00:38:59,670 --> 00:39:01,036 No, no. 626 00:39:01,038 --> 00:39:02,938 What's the situation, lieutenant? 627 00:39:02,940 --> 00:39:05,040 Do we have a chance? 628 00:39:05,042 --> 00:39:07,342 Yeah, we got a chance. 629 00:39:07,344 --> 00:39:08,977 Tell me the truth, lieutenant. 630 00:39:08,979 --> 00:39:11,881 We got dinks crawling all over us. 631 00:39:11,883 --> 00:39:12,882 Then leave me. 632 00:39:12,884 --> 00:39:13,982 No, sir. 633 00:39:13,984 --> 00:39:16,184 My orders are to get you the hell out of here. 634 00:39:16,186 --> 00:39:19,422 Come on, lieutenant. You can't risk your men's lives like that. 635 00:39:19,424 --> 00:39:21,056 You're not going to make it with me. 636 00:39:21,058 --> 00:39:22,491 Sir, I won't even consider it. 637 00:39:22,493 --> 00:39:23,959 You got no choice, lieutenant. 638 00:39:23,961 --> 00:39:26,562 Now, I got rank here, and I just gave you a direct order. 639 00:39:26,564 --> 00:39:27,863 Now, you leave me! 640 00:39:27,865 --> 00:39:30,232 Now! 641 00:39:32,069 --> 00:39:33,803 I'll mark your coordinates. 642 00:39:33,805 --> 00:39:37,005 I'll send a chopper back for you. 643 00:39:39,209 --> 00:39:42,377 You'll be all right, sir. 644 00:39:42,379 --> 00:39:44,447 [PASSES HIM CANTEEN] 645 00:39:45,817 --> 00:39:47,883 Let's go! 646 00:39:55,426 --> 00:39:56,592 Captain. 647 00:39:56,594 --> 00:39:57,760 Yeah. 648 00:39:57,762 --> 00:40:01,964 I thought you might want your weapon. 649 00:40:01,966 --> 00:40:04,567 It is loaded. 650 00:40:04,569 --> 00:40:05,701 Sergeant. 651 00:40:05,703 --> 00:40:06,936 Sir. 652 00:40:06,938 --> 00:40:08,537 I want you to do me a favor. 653 00:40:08,539 --> 00:40:11,139 Yes, sir. 654 00:40:13,043 --> 00:40:15,878 I want you to write my little girl. 655 00:40:15,880 --> 00:40:18,413 Just tell her 656 00:40:18,415 --> 00:40:20,148 last time you saw me, I was okay. 657 00:40:21,853 --> 00:40:24,252 Oh, I don't know. I'm not the right guy to do this. 658 00:40:24,254 --> 00:40:26,221 You should have the lieutenant-- 659 00:40:26,223 --> 00:40:29,191 Just promise me you'll do it... 660 00:40:29,193 --> 00:40:31,259 please. 661 00:40:33,898 --> 00:40:39,635 I'll do it. I'll do it. I promise. 662 00:40:54,852 --> 00:40:57,085 Come on, sergeant. 663 00:41:03,394 --> 00:41:04,927 My God, they're everywhere. 664 00:41:04,929 --> 00:41:06,795 Looks like the whole company. 665 00:41:06,797 --> 00:41:08,697 We wouldn't have a chance. 666 00:41:08,699 --> 00:41:10,332 They're going to find him for sure. 667 00:41:10,334 --> 00:41:11,534 GOLDMAN: We can't help him now. 668 00:41:11,536 --> 00:41:13,335 We'd be lucky to get out ourselves. 669 00:41:13,337 --> 00:41:14,503 Let's go. 670 00:41:14,505 --> 00:41:16,138 Come on, saddle up. Let's go. Let's move. 671 00:41:23,213 --> 00:41:26,882 Hey, sarge! 672 00:41:26,884 --> 00:41:28,283 Anderson! 673 00:41:28,285 --> 00:41:29,284 Johnson, let's go. 674 00:41:29,286 --> 00:41:30,686 We can always say we doing it 675 00:41:30,688 --> 00:41:31,854 because the pilot's a brother. 676 00:41:31,856 --> 00:41:33,656 I don't know what excuse these honky boys got. 677 00:41:33,658 --> 00:41:35,490 I don't need excuses. 678 00:41:35,492 --> 00:41:36,692 Let's go tear something up, lieutenant. 679 00:41:36,694 --> 00:41:37,560 Let's go. 680 00:41:39,096 --> 00:41:42,297 [GUNFIRE] 681 00:41:59,951 --> 00:42:01,416 Lieutenant, I gave you an order! 682 00:42:01,418 --> 00:42:02,918 I can't hear you. 683 00:42:02,920 --> 00:42:04,887 We've got to get out of here. 684 00:42:04,889 --> 00:42:06,989 Let's go! Let's go! 685 00:42:06,991 --> 00:42:09,625 Move it! Let's go! 686 00:43:19,163 --> 00:43:22,230 Mother Hubbard, this is Batwing Three. 687 00:43:22,232 --> 00:43:23,732 How do you read? Over! 688 00:43:23,734 --> 00:43:25,534 RADIO: Loud and clear. We've been waiting for you. 689 00:43:25,536 --> 00:43:26,869 Over. 690 00:43:26,871 --> 00:43:28,436 Mother Hubbard, Coyote Two is down. 691 00:43:28,438 --> 00:43:30,405 We've got dinks crawling all over us. 692 00:43:30,407 --> 00:43:32,174 We'll be passed the ridge with machinegun fire 693 00:43:32,176 --> 00:43:33,208 in a few minutes. 694 00:43:33,210 --> 00:43:35,243 We need an immediate extraction. Over! 695 00:43:35,245 --> 00:43:36,912 What is your position, Three? 696 00:43:36,914 --> 00:43:40,582 Alpha Lima 3-4-0-9-9, over. 697 00:43:40,584 --> 00:43:42,617 The jaybird's on its way. 698 00:43:42,619 --> 00:43:47,255 Come on. Get up there. Let's move. Let's go. 699 00:44:13,317 --> 00:44:14,316 Get out! Get out! 700 00:44:14,318 --> 00:44:15,517 Lay down fire! Lay down fire! 701 00:44:15,519 --> 00:44:17,485 Percell, look on your right! 702 00:44:54,225 --> 00:44:55,924 They think it's too much! 703 00:44:55,926 --> 00:44:57,126 Man, those flyboys ain't coming down! 704 00:44:57,128 --> 00:44:59,527 Get your butt down here, hotshot! 705 00:44:59,529 --> 00:45:02,064 RADIO: Negative. Negative You've got a LZ cooking. 706 00:45:02,066 --> 00:45:03,966 I've got a wounded man. 707 00:45:03,968 --> 00:45:05,567 I'm giving you maximum rate of firepower, over. 708 00:45:05,569 --> 00:45:06,568 Say again? 709 00:45:06,570 --> 00:45:08,237 Get the hell down here, 710 00:45:08,239 --> 00:45:09,437 or I'll shoot you down myself! 711 00:45:09,439 --> 00:45:11,006 That's a roger. 712 00:45:16,781 --> 00:45:18,380 Come on, he's coming down. 713 00:45:18,382 --> 00:45:20,949 Put him on my back. Get my weapon. 714 00:45:23,453 --> 00:45:25,587 Come on, move out! 715 00:45:25,589 --> 00:45:28,891 Get the shotgun! 716 00:45:47,811 --> 00:45:50,012 Keep firing! Keep firing! 1:00! 1:00! 717 00:45:50,014 --> 00:45:53,381 Get 'em! Get 'em! Keep firing! 1:00! 718 00:46:33,724 --> 00:46:36,424 Dear Melissa, my name is Zeke. 719 00:46:36,426 --> 00:46:39,427 Your daddy is a friend of mine. 720 00:46:39,429 --> 00:46:40,929 I met him in Vietnam. 721 00:46:40,931 --> 00:46:43,932 I only knew him for a short time, 722 00:46:43,934 --> 00:46:46,268 but I respect him very much. 723 00:46:46,270 --> 00:46:48,170 Your daddy's a brave man. 724 00:46:48,172 --> 00:46:51,273 He loves you very much, and he'll be home soon. 725 00:46:51,275 --> 00:46:54,209 I hope we'll all be home soon. 726 00:46:59,516 --> 00:47:01,950 [ddd] 726 00:47:02,305 --> 00:48:02,901 Please rate this subtitle at www.osdb.link/asv4 Help other users to choose the best subtitles 49996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.