Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,979
I was thinking of writing a letter,
boss,
2
00:00:04,079 --> 00:00:06,849
to the wife of the man I killed.
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,219
What would it say?
4
00:00:09,319 --> 00:00:11,339
That not a day goes by
without me thinking of him.
5
00:00:11,439 --> 00:00:15,314
And she'd say,
'So it should. You killed him.'
6
00:00:17,040 --> 00:00:19,819
I'm sorry, Eric. Your son's been
attacked in Chapel Grove.
7
00:00:19,919 --> 00:00:21,139
You'll have to pack your job in.
8
00:00:21,239 --> 00:00:23,019
If you pack your job in,
you're no use to them.
9
00:00:23,119 --> 00:00:25,659
If you're no use to them, then
David's no use to them. That's it.
10
00:00:25,759 --> 00:00:27,809
They'd kill him anyway.
11
00:00:28,200 --> 00:00:31,619
You should see them.
It's a chance to say sorry.
12
00:00:31,719 --> 00:00:33,459
I'd give my right arm for that.
13
00:00:33,559 --> 00:00:35,779
So you killed him so as not to lose face?
14
00:00:35,879 --> 00:00:37,929
It's unforgivable.
15
00:00:38,960 --> 00:00:42,099
She doesn't want us to send it.
She doesn't want to read it.
16
00:00:42,199 --> 00:00:44,199
Sorry.
17
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
Cheers, mate.
18
00:01:17,440 --> 00:01:19,839
Anybody? Anybody up?
19
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
Let me in, woman!
20
00:01:35,280 --> 00:01:38,000
Cos I've got no keys. Let me in!
21
00:01:38,480 --> 00:01:40,619
Tom! Tom!
22
00:01:40,719 --> 00:01:43,234
Get this door open, will you?
23
00:01:46,680 --> 00:01:50,939
Oh! What have you done that for, eh?!
24
00:01:51,039 --> 00:01:53,554
What have you done that for?!
25
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Stupid...
26
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
'King hell, all right.
27
00:01:58,450 --> 00:01:59,979
Had a good night, mate?
28
00:02:00,079 --> 00:02:02,019
I'll come and get you up, mate.
29
00:02:02,119 --> 00:02:03,459
Come on now. Easy.
30
00:02:03,559 --> 00:02:05,609
I know how to walk!
31
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
What is it?
32
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
A knife.
33
00:03:44,920 --> 00:03:46,920
No knife.
34
00:03:49,840 --> 00:03:50,859
What?
35
00:03:50,959 --> 00:03:52,179
Three reasons.
36
00:03:52,279 --> 00:03:54,219
One if someone gets killed,
37
00:03:54,319 --> 00:03:56,219
then I'm on a murder charge,
cos I brought it in.
38
00:03:56,319 --> 00:03:58,319
Two...
39
00:03:59,160 --> 00:04:00,579
...could be a colleague.
40
00:04:00,679 --> 00:04:03,139
Three could be me.
41
00:04:03,239 --> 00:04:06,059
I'm a supervising officer
with 20 years of experience,
42
00:04:06,159 --> 00:04:07,979
probably the most trusted man
in this prison,
43
00:04:08,079 --> 00:04:11,019
and I'm bringing stuff in for you.
44
00:04:11,520 --> 00:04:13,645
That's a dream come true.
45
00:04:14,880 --> 00:04:19,280
Why prejudice that
by asking for weapons as well?
46
00:04:21,880 --> 00:04:23,880
OK.
47
00:04:26,120 --> 00:04:28,330
So, are we done for today?
48
00:04:30,320 --> 00:04:32,320
OK.
49
00:04:41,720 --> 00:04:44,950
Who would like to share with us today?
50
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Brendan?
51
00:04:47,320 --> 00:04:49,320
Would you like to?
52
00:04:49,800 --> 00:04:51,219
So, I've to sing for my supper?
53
00:04:51,319 --> 00:04:53,369
Yeah.
54
00:04:55,480 --> 00:04:59,379
When I was 13,
I murdered my best friend.
55
00:04:59,479 --> 00:05:01,529
He was also 13.
56
00:05:02,040 --> 00:05:05,015
And I've been locked up ever since.
57
00:05:15,040 --> 00:05:17,040
I, er
58
00:05:17,440 --> 00:05:19,440
I did something, and...
59
00:05:20,600 --> 00:05:22,339
...he didn't want to be my friend any more,
60
00:05:22,439 --> 00:05:23,579
so I killed him.
61
00:05:23,679 --> 00:05:25,939
I killed him with a brick.
62
00:05:26,920 --> 00:05:28,979
My bedroom looked down into the street,
63
00:05:29,079 --> 00:05:32,099
so I watched his aunts
and uncles coming and going,
64
00:05:32,199 --> 00:05:34,099
looking for him all night.
65
00:05:34,199 --> 00:05:36,099
And then they must've called the police,
66
00:05:36,199 --> 00:05:37,739
cos a police car came and they went in...
67
00:05:37,839 --> 00:05:39,779
...and they stayed about an hour
and then they left.
68
00:05:39,879 --> 00:05:42,019
And then they must've found him,
69
00:05:42,119 --> 00:05:45,994
because the police came back
and they went in.
70
00:05:47,600 --> 00:05:50,405
And I heard his mother screaming.
71
00:05:50,680 --> 00:05:52,939
I went to school the next morning and...
72
00:05:53,039 --> 00:05:54,819
...the police came for me in the afternoon...
73
00:05:54,919 --> 00:05:56,969
...with my ma and da.
74
00:05:57,520 --> 00:06:00,495
I told them straight away I did it.
75
00:06:00,545 --> 00:06:05,015
He didn't want to be friends,
cos you did something?
76
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
And what was it?
77
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
You see him?
78
00:06:25,240 --> 00:06:27,240
All the time?
79
00:06:29,120 --> 00:06:31,120
Yeah.
80
00:06:32,680 --> 00:06:34,720
It's horrible, isn't it?
81
00:06:39,880 --> 00:06:42,960
Hey, Mark, on you go. Thanks.
82
00:06:43,960 --> 00:06:45,960
Hiya.
83
00:06:54,200 --> 00:06:56,299
All right? Yeah, all right.
84
00:06:56,399 --> 00:06:57,619
What did he want?
85
00:06:57,719 --> 00:07:00,404
Just brought us some tea there.
86
00:07:01,120 --> 00:07:03,899
Why? He owed me one.
87
00:07:03,999 --> 00:07:06,200
Why? All right, nose!
88
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
Fuck's sake.
89
00:07:40,440 --> 00:07:43,259
You see, when you get two Os
together like that,
90
00:07:43,359 --> 00:07:44,619
it makes 'oo'.
91
00:07:44,719 --> 00:07:45,979
So this is...
92
00:07:46,079 --> 00:07:49,539
'Sh-am-poo.'
93
00:07:49,639 --> 00:07:50,779
Shampoo.
94
00:07:50,879 --> 00:07:53,019
There's lots of words with two Os in them.
95
00:07:53,119 --> 00:07:54,739
Erm Tool.
96
00:07:54,839 --> 00:07:55,779
Fool.
97
00:07:55,879 --> 00:07:58,339
School? Yeah. Yeah. School.
98
00:07:58,439 --> 00:08:00,489
School's good, yeah.
99
00:08:02,360 --> 00:08:03,869
Er
100
00:08:03,969 --> 00:08:06,939
Do you mind? Do you mind
if I ask you something?
101
00:08:07,039 --> 00:08:09,320
Yeah. In confidence?
102
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
Yeah.
103
00:08:12,840 --> 00:08:16,920
What happens if they find
something in your cell?
104
00:08:18,720 --> 00:08:20,720
Drugs?
105
00:08:20,920 --> 00:08:22,920
A weapon?
106
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
Phone?
107
00:08:28,960 --> 00:08:30,939
Would we both get the blame?
108
00:08:31,039 --> 00:08:33,089
Depends.
109
00:08:34,680 --> 00:08:36,975
And what would we get? Seg?
110
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
Time added on?
111
00:08:41,040 --> 00:08:43,040
That depends too.
112
00:08:44,600 --> 00:08:46,600
Right.
113
00:08:47,800 --> 00:08:50,280
Well, back to the Os.
114
00:08:51,440 --> 00:08:53,459
Er, why don't you try this one?
115
00:08:53,559 --> 00:08:54,819
'Toothpaste.'
116
00:08:54,919 --> 00:08:57,859
Why don't you have a go at that? Hm?
117
00:08:57,959 --> 00:09:00,009
Get rid of it.
118
00:09:16,200 --> 00:09:18,200
I know about the phone.
119
00:09:20,440 --> 00:09:23,160
Yeah? Yeah.
120
00:09:28,120 --> 00:09:30,160
Please get rid of it.
121
00:09:34,320 --> 00:09:36,320
OK.
122
00:10:06,400 --> 00:10:08,400
Come through, please.
123
00:10:17,400 --> 00:10:18,939
Oh, that's nice.
124
00:10:19,039 --> 00:10:21,039
Oh!
125
00:10:23,080 --> 00:10:25,290
All right? All right, Dad.
126
00:10:26,400 --> 00:10:27,859
How's the tooth?
127
00:10:27,959 --> 00:10:31,979
Got in to the see the dentist,
and, believe it or not, sorted.
128
00:10:32,079 --> 00:10:33,539
Good.
129
00:10:33,639 --> 00:10:36,539
They leaving you alone?
Yeah. More than that, Mum.
130
00:10:36,639 --> 00:10:39,219
I'm getting looked after.
Can't do enough for me.
131
00:10:39,319 --> 00:10:40,819
Think it's cos I took that pasting.
132
00:10:40,919 --> 00:10:43,379
Didn't grass, didn't complain.
I earned a bit of respect.
133
00:10:43,479 --> 00:10:45,339
It's cos your dad's
bringing stuff in for them.
134
00:10:45,439 --> 00:10:46,459
What did you say that for?
135
00:10:46,559 --> 00:10:48,939
Because I don't want him
thinking they're his best mates...
136
00:10:49,039 --> 00:10:51,219
...when the truth is they're just shitbags.
137
00:10:51,319 --> 00:10:54,899
Your dad is bringing stuff in for
them. He has been for months.
138
00:10:54,999 --> 00:10:59,079
That's why they're looking after
you, son. Stuff?
139
00:10:59,179 --> 00:11:01,179
Drugs.
140
00:11:04,000 --> 00:11:05,979
You've got to knock that in the head, Dad.
141
00:11:06,079 --> 00:11:08,579
It's just till we get you home.
Dad, you're a screw.
142
00:11:08,679 --> 00:11:11,179
A screw bringing in drugs
You'll get five years.
143
00:11:11,279 --> 00:11:13,299
I won't get caught.
That's what I said.
144
00:11:13,399 --> 00:11:15,619
I'll move again.
Yeah. They'll find you again.
145
00:11:15,719 --> 00:11:16,819
They won't.
146
00:11:16,919 --> 00:11:19,774
Well, we can't keep you safe,
son.
147
00:11:20,360 --> 00:11:23,505
Wherever we put you,
they'll find you.
148
00:11:24,640 --> 00:11:26,640
Five years.
149
00:11:26,920 --> 00:11:29,219
And you're a screw, so you'll
have to do it with the nonces.
150
00:11:29,319 --> 00:11:31,369
Five years with nonces.
151
00:11:32,600 --> 00:11:34,640
What are you doing, Dad?
152
00:11:35,160 --> 00:11:37,160
I won't get caught.
153
00:11:50,720 --> 00:11:52,720
You never hug him.
154
00:11:53,680 --> 00:11:55,680
Why not?
155
00:11:55,730 --> 00:11:58,920
Just don't. I never have.
156
00:12:00,080 --> 00:12:02,545
Yeah, but he's in prison now.
157
00:12:08,000 --> 00:12:12,259
All right, I'll have Liverpool,
Man City, and Chelsea as bankers.
158
00:12:12,359 --> 00:12:15,179
I'll have Everton and Man United to lose...
159
00:12:15,279 --> 00:12:17,179
...and all the others to draw.
160
00:12:17,279 --> 00:12:18,779
Five draws?
161
00:12:18,879 --> 00:12:20,879
Yeah. Are you sure?
162
00:12:20,979 --> 00:12:22,899
Just put her on.
Chantelle! Five o'clock
163
00:12:22,999 --> 00:12:24,859
Listen, ten minutes are nearly up, son, so...
164
00:12:24,959 --> 00:12:27,019
...is Grandad there?
Who's that shouting?
165
00:12:27,119 --> 00:12:28,979
I phoned both numbers,
landline and mobile!
166
00:12:29,079 --> 00:12:31,499
Bloke on the other phone.
Is Grandad there?
167
00:12:31,599 --> 00:12:34,419
No. No? Where is he?
168
00:12:34,519 --> 00:12:36,779
here you are. I'll put Grandma on.
169
00:12:36,879 --> 00:12:38,099
Why? What's wrong?
170
00:12:38,199 --> 00:12:39,499
Hi. Hiya.
171
00:12:39,599 --> 00:12:42,099
I phoned both numbers!
Is my dad not there?
172
00:12:42,199 --> 00:12:44,419
No. Where is he?
173
00:12:44,519 --> 00:12:45,619
That's a lie, Chantelle!
174
00:12:45,719 --> 00:12:48,019
I didn't want to worry you,
but he's not well.
175
00:12:48,119 --> 00:12:49,259
Pardon?
176
00:12:49,359 --> 00:12:50,739
He's not well.
177
00:12:50,839 --> 00:12:52,979
Wait! Why, what's wrong with him?
178
00:12:53,079 --> 00:12:54,379
He's had a bit of a do.
179
00:12:54,479 --> 00:12:56,659
What, his heart again?
Sat there with your legs
180
00:12:56,759 --> 00:12:58,179
Yes round that Tony kid!
181
00:12:58,279 --> 00:13:01,179
So, where is he? That Tony kid,
he's always sniffing round you!
182
00:13:01,279 --> 00:13:03,539
Mark, love, I can't hear you.
Excuse me. D'you mind, mate?
183
00:13:03,639 --> 00:13:06,779
What have I just said?!
Shut the fuck up now, you wool!
184
00:13:06,879 --> 00:13:08,859
Don't put the phone down!
Sorry, Mam.
185
00:13:08,959 --> 00:13:12,219
The ambulance took him in.
He's in ITU. That's all I know.
186
00:13:12,319 --> 00:13:14,019
Don't put the phone down on me.
187
00:13:14,119 --> 00:13:16,139
Don't! You fucking little slag!
188
00:13:16,239 --> 00:13:18,579
You little slag!
189
00:13:18,679 --> 00:13:19,779
Oh, God.
190
00:13:19,879 --> 00:13:23,099
Sorry, Mam. So how is he now, then?
191
00:13:23,199 --> 00:13:24,579
I don't know.
192
00:13:24,679 --> 00:13:26,729
He wasn't responding.
193
00:13:29,280 --> 00:13:31,179
Is he unconscious? I don't know.
194
00:13:31,279 --> 00:13:33,339
Is he unconscious? In your cell!
195
00:13:33,439 --> 00:13:34,539
Did you go in with him?
196
00:13:34,639 --> 00:13:37,749
Put the phone down. Can you hear me?
197
00:13:38,400 --> 00:13:39,979
Give me the phone.
What are you doing?
198
00:13:40,079 --> 00:13:42,139
I was on the phone to me mam
Back in your cell!
199
00:13:42,239 --> 00:13:44,619
I won't tell you again.
Get back to your cell now!
200
00:13:44,719 --> 00:13:46,719
Hello?
201
00:13:47,720 --> 00:13:49,659
A five minute phone call, that's
all I'm asking.
202
00:13:49,759 --> 00:13:52,219
If I let you use the phone, they'll
all want to use it. Now let go.
203
00:13:52,319 --> 00:13:54,579
Don't let me spend the night
worried sick about my father.
204
00:13:54,679 --> 00:13:56,619
Please don't do that to me.
Get back to your cells.
205
00:13:56,719 --> 00:13:59,219
Let go of the door.
No. I won't let you do this.
206
00:13:59,319 --> 00:14:02,344
If you don't let go, I'll nick you.
207
00:14:05,320 --> 00:14:07,779
Speak to the chaplain first thing
in the morning. Yeah, right.
208
00:14:07,879 --> 00:14:10,139
She might be able to help.
209
00:14:12,680 --> 00:14:15,570
Get in your cell. All right, boss.
210
00:14:17,720 --> 00:14:19,339
Have you still got that mobile?
211
00:14:19,439 --> 00:14:21,259
I'm really sorry, mate.
I haven't, you know.
212
00:14:21,359 --> 00:14:23,409
I got rid of it.
213
00:14:25,880 --> 00:14:28,345
I'm really sorry, mate. Yeah.
214
00:14:44,760 --> 00:14:46,459
Excuse me. Is it all right to talk to Miss...
215
00:14:46,559 --> 00:14:49,364
...just for a moment? Yeah, sure.
216
00:14:55,280 --> 00:14:56,219
Hiya. Yes.
217
00:14:56,319 --> 00:14:57,459
Sorry, er
218
00:14:57,559 --> 00:14:59,259
Could you do something for me?
219
00:14:59,359 --> 00:15:00,419
Yes.
220
00:15:00,519 --> 00:15:03,019
I think my father
had a heart attack yesterday.
221
00:15:03,119 --> 00:15:04,179
Oh, I'm sorry. Yeah.
222
00:15:04,279 --> 00:15:05,339
I need to know how he is.
223
00:15:05,439 --> 00:15:08,579
Er, I was wondering if you could
phone this number, it's my mother's,
224
00:15:08,679 --> 00:15:10,739
and ask her. Yeah, of course.
225
00:15:10,839 --> 00:15:12,219
Thank you. I'll do it right away.
226
00:15:12,319 --> 00:15:14,319
Thanks, Miss.
227
00:15:14,419 --> 00:15:16,419
Thanks.
228
00:15:45,280 --> 00:15:47,575
You all right, Miss? Mm hm.
229
00:15:58,680 --> 00:15:59,899
Has he gone?
230
00:15:59,999 --> 00:16:01,699
Yes.
231
00:16:01,799 --> 00:16:03,849
I'm so sorry.
232
00:16:05,600 --> 00:16:08,499
Would you like to phone your
mother? I can organise that.
233
00:16:08,599 --> 00:16:10,339
Yeah.
234
00:16:10,439 --> 00:16:12,489
Yes, please.
235
00:16:13,120 --> 00:16:15,120
Thank you.
236
00:16:21,400 --> 00:16:23,865
Have you got anyone with you?
237
00:16:23,919 --> 00:16:25,299
Yes.
238
00:16:25,399 --> 00:16:28,120
Alicia's here. And our Joan.
239
00:16:30,480 --> 00:16:32,640
He died peacefully, son.
240
00:16:35,040 --> 00:16:38,939
Wa Was it Was it the shame of what I did?
241
00:16:39,039 --> 00:16:40,539
Was it that that killed him?
242
00:16:40,639 --> 00:16:42,689
No. No.
243
00:16:44,160 --> 00:16:46,540
Can you come to the funeral?
244
00:16:47,200 --> 00:16:48,939
I think so, but
245
00:16:49,039 --> 00:16:51,089
But what?
246
00:16:51,720 --> 00:16:54,950
I'll be handcuffed to an officer,
so...
247
00:16:58,160 --> 00:16:59,149
...if...
248
00:16:59,249 --> 00:17:01,499
...if you don't want me there, I'll understand.
249
00:17:01,599 --> 00:17:04,179
Of course I want you there.
250
00:17:04,279 --> 00:17:07,899
And I want you to speak about him as well.
251
00:17:09,800 --> 00:17:11,880
Oh. I
252
00:17:13,400 --> 00:17:14,459
I'm going to have to go, Mam.
253
00:17:14,559 --> 00:17:19,369
Er, ten minutes are up. It's going
to go dead. All right.
254
00:17:38,640 --> 00:17:41,200
You ready? Yeah.
255
00:17:42,600 --> 00:17:44,899
Will you be able to go back to the house?
256
00:17:44,999 --> 00:17:47,899
No. Church, graveyard, back here.
257
00:17:47,999 --> 00:17:49,219
Right.
258
00:17:49,319 --> 00:17:52,210
Well, I can't say,
'Have a good one,' can I?
259
00:17:52,310 --> 00:17:56,379
No. Well, I hope it goes as well as it can.
260
00:17:56,479 --> 00:17:58,529
Thanks.
261
00:18:07,880 --> 00:18:11,499
Mark Cobden. Released with escort
under special prison licence,
262
00:18:11,599 --> 00:18:13,649
serial number 80462.
263
00:18:15,560 --> 00:18:17,770
OK. There we go, mate. Ta.
264
00:18:28,520 --> 00:18:30,520
OK.
265
00:18:31,120 --> 00:18:32,339
Step into here for me.
266
00:18:32,439 --> 00:18:34,489
Strip search, please.
267
00:18:40,480 --> 00:18:41,659
Out. Why?
268
00:18:41,759 --> 00:18:43,759
Cell spin. Cell spin?
269
00:18:43,859 --> 00:18:45,299
Yeah. Why?
270
00:18:45,399 --> 00:18:48,419
Intel. Intel about what?
271
00:18:48,519 --> 00:18:49,699
Out, please.
272
00:18:49,799 --> 00:18:51,849
Squat, please.
273
00:18:53,200 --> 00:18:55,059
Right. Pants back on. Get dressed.
274
00:18:55,159 --> 00:18:58,139
There's nothing here, though, boss.
There's nothing here, Out, please.
275
00:18:58,239 --> 00:19:00,239
Now.
276
00:19:04,320 --> 00:19:06,019
You're wasting your time, you know.
277
00:19:06,119 --> 00:19:07,619
All right, I'm not going nowhere.
278
00:19:07,719 --> 00:19:10,939
I'm going to be your date for the
day, all right? Yes, boss.
279
00:19:11,039 --> 00:19:13,459
Funerals can be emotional.
Things get heated.
280
00:19:13,559 --> 00:19:15,659
So, if any time I feel threatened by you,
281
00:19:15,759 --> 00:19:17,299
your family or your friends,
282
00:19:17,399 --> 00:19:19,939
then we'll get in that car and
we'll come straight back here.
283
00:19:20,039 --> 00:19:22,639
Is that understood? Yes, boss.
284
00:19:34,480 --> 00:19:36,480
In you go.
285
00:19:59,000 --> 00:20:02,099
Reception. Got prisoner Cobden.
286
00:20:02,199 --> 00:20:05,640
CEVC 3944 here. Check?
287
00:20:07,520 --> 00:20:09,099
Right, are we done?
288
00:20:09,199 --> 00:20:10,459
Are you done, yeah?
289
00:20:10,559 --> 00:20:12,259
That telly.
290
00:20:12,359 --> 00:20:15,554
Nah, don't be pulling me telly apart.
291
00:20:18,320 --> 00:20:19,379
Copy that.
292
00:20:19,479 --> 00:20:21,659
All good for release. OK.
293
00:20:21,759 --> 00:20:23,809
All good. Ta.
294
00:20:39,160 --> 00:20:40,619
Yours? Yeah.
295
00:20:40,719 --> 00:20:42,979
Not your mate's?
Nah. Listen, he's burying his dad.
296
00:20:43,079 --> 00:20:45,339
It's nowt to do with him. It's
me. He knew nothing about it.
297
00:20:45,439 --> 00:20:46,539
Stand there.
298
00:20:46,639 --> 00:20:49,120
CE272 to reception.
299
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
Something's wrong.
300
00:21:06,400 --> 00:21:08,400
Engine off.
301
00:21:12,360 --> 00:21:13,459
Cobden?
302
00:21:13,559 --> 00:21:14,859
Yeah.
303
00:21:14,959 --> 00:21:16,379
You're going nowhere.
304
00:21:16,479 --> 00:21:17,779
What?
305
00:21:17,879 --> 00:21:20,779
They've just found a phone in your cell.
306
00:21:20,879 --> 00:21:23,299
A phone? Yeah.
307
00:21:23,399 --> 00:21:25,019
He told me he got rid of it.
308
00:21:25,119 --> 00:21:26,219
Oh, mate!
309
00:21:26,319 --> 00:21:27,339
What?
310
00:21:27,439 --> 00:21:29,659
'He told me he got rid of it.'
311
00:21:29,759 --> 00:21:31,809
So you knew about it?
312
00:21:36,320 --> 00:21:38,499
Oh, well, what are we going to do now?
313
00:21:38,599 --> 00:21:40,619
We're going nowhere.
314
00:21:40,719 --> 00:21:42,699
We'll have to get you back.
315
00:21:42,799 --> 00:21:45,240
It's me father's funeral.
316
00:22:03,240 --> 00:22:05,240
Look, I'm sorry.
317
00:22:07,640 --> 00:22:10,360
Where was it? Back of the telly.
318
00:22:12,640 --> 00:22:13,899
You told me you got rid of it.
319
00:22:13,999 --> 00:22:16,219
Watch what you're saying, will you?
320
00:22:16,319 --> 00:22:17,939
He knows.
321
00:22:18,039 --> 00:22:19,820
How?
322
00:22:19,920 --> 00:22:21,179
Cos I told him.
323
00:22:21,279 --> 00:22:22,539
Why?
324
00:22:22,639 --> 00:22:24,689
Cos I'm an idiot.
325
00:22:25,760 --> 00:22:27,459
You told me you got rid of it.
326
00:22:27,559 --> 00:22:29,609
Well, I lied.
327
00:22:32,400 --> 00:22:34,610
So it was here that night?
328
00:22:35,720 --> 00:22:38,739
That night I needed
to phone about my dad?
329
00:22:38,839 --> 00:22:40,099
Yeah.
330
00:22:40,199 --> 00:22:41,819
And you said it wasn't.
331
00:22:41,919 --> 00:22:43,499
Yeah.
332
00:22:43,599 --> 00:22:45,290
Why?
333
00:22:45,390 --> 00:22:49,350
Well, if you'd have used it,
I'd be in trouble.
334
00:22:50,760 --> 00:22:52,760
Huh.
335
00:22:55,480 --> 00:22:58,200
Makes me a total knob, don't it?
336
00:22:58,250 --> 00:23:02,520
Yeah. Total knob who'd sell his
mother for drugs.
337
00:23:04,080 --> 00:23:06,080
Yeah.
338
00:23:07,800 --> 00:23:08,859
What are you doing?
339
00:23:08,959 --> 00:23:11,049
They're splitting us up.
340
00:23:12,920 --> 00:23:14,920
This way, son.
341
00:23:41,720 --> 00:23:43,720
Mark.
342
00:23:44,360 --> 00:23:45,499
Someone should phone...
343
00:23:45,599 --> 00:23:47,499
...and let them know
you won't be at the funeral.
344
00:23:47,599 --> 00:23:49,649
Should I do that?
345
00:23:50,760 --> 00:23:52,760
Please.
346
00:23:54,560 --> 00:23:56,379
I could get the order of service from them...
347
00:23:56,479 --> 00:23:59,059
...and we could follow it in the chapel.
348
00:23:59,159 --> 00:24:00,699
Have our own little Mass.
349
00:24:00,799 --> 00:24:02,799
Would you like that?
350
00:24:02,899 --> 00:24:05,224
Are you allowed to do that?
351
00:24:06,040 --> 00:24:08,760
I can do what you need me to do.
352
00:24:10,880 --> 00:24:11,819
OK.
353
00:24:11,919 --> 00:24:13,619
Is that your speech?
354
00:24:13,719 --> 00:24:15,769
Yeah.
355
00:24:17,200 --> 00:24:19,325
Shall I email it to them?
356
00:24:22,040 --> 00:24:24,040
Please.
357
00:24:42,960 --> 00:24:46,419
So, your dad will be getting there
round about now.
358
00:24:46,519 --> 00:24:47,939
Yes.
359
00:24:48,039 --> 00:24:50,039
Your mum following.
360
00:24:50,139 --> 00:24:52,339
Who'll be with her?
361
00:24:52,439 --> 00:24:53,819
My wife Alicia.
362
00:24:53,919 --> 00:24:55,219
My son Tom.
363
00:24:55,319 --> 00:24:56,459
My Aunt Joan.
364
00:24:56,559 --> 00:24:57,659
Thank you.
365
00:24:57,759 --> 00:25:03,079
Er, there'll be other cars, but
I don't know who'll be in them.
366
00:25:03,480 --> 00:25:06,299
My dad outlived his siblings,
367
00:25:06,399 --> 00:25:08,579
but they all had kids,
368
00:25:08,679 --> 00:25:10,539
so they'll all be there,
and their kids.
369
00:25:10,639 --> 00:25:13,409
They'll They'll all be there.
370
00:25:14,480 --> 00:25:19,070
Father Duggan will sprinkle the
coffin with holy water.
371
00:25:19,480 --> 00:25:24,099
With this water,
we call to mind John's baptism.
372
00:25:24,199 --> 00:25:27,499
As Christ went through the deep
waters of death for us,
373
00:25:27,599 --> 00:25:31,379
so may he bring John
to the fullness of resurrection...
374
00:25:31,479 --> 00:25:33,579
...and life with all the redeemed.
375
00:25:33,679 --> 00:25:35,729
Amen. Amen.
376
00:25:47,760 --> 00:25:50,859
Let us acknowledge our sins,
377
00:25:50,959 --> 00:25:52,819
that we may prepare ourselves...
378
00:25:52,919 --> 00:25:55,499
...to celebrate the sacred mysteries.
379
00:25:55,599 --> 00:25:58,619
I confess to almighty God...
380
00:25:58,719 --> 00:26:01,179
...and to you,
my brothers and sisters,
381
00:26:01,279 --> 00:26:03,259
that I have greatly sinned...
382
00:26:03,359 --> 00:26:05,899
...in my thoughts and in my words,
383
00:26:05,999 --> 00:26:08,179
in what I have done...
384
00:26:08,279 --> 00:26:10,939
...and in what I have failed to do...
385
00:26:11,039 --> 00:26:12,499
...through my fault,
386
00:26:12,599 --> 00:26:14,379
through my fault...
387
00:26:14,479 --> 00:26:16,939
...through my most grievous fault.
388
00:26:17,039 --> 00:26:20,524
Therefore I ask blessed Mary ever Virgin,
389
00:26:20,624 --> 00:26:22,619
all the Angels and Saints,
390
00:26:22,719 --> 00:26:24,739
and you, my brothers and sisters,
391
00:26:24,839 --> 00:26:26,139
to pray for me...
392
00:26:26,239 --> 00:26:27,779
...to the Lord our God.
393
00:26:27,879 --> 00:26:29,929
Amen.
394
00:26:38,600 --> 00:26:40,600
Um
395
00:26:40,769 --> 00:26:44,299
Sadly, Mark can't be here today,
396
00:26:44,399 --> 00:26:46,399
but this is the speech...
397
00:26:46,499 --> 00:26:48,499
...he would have read.
398
00:26:48,499 --> 00:26:51,059
'John Thomas Cobden...
399
00:26:51,159 --> 00:26:53,499
'was born in the 'hungry thirties',
400
00:26:53,599 --> 00:26:55,459
'the fifth of nine children,
401
00:26:55,559 --> 00:26:59,264
'all brought up in the same terraced house.
402
00:26:59,520 --> 00:27:01,520
'Can't have been easy.
403
00:27:01,570 --> 00:27:04,579
'He passed the scholarship
to a Catholic grammar school,
404
00:27:04,679 --> 00:27:06,939
'and hated it and left at 15.
405
00:27:07,039 --> 00:27:08,339
'Grammar school boys...
406
00:27:08,439 --> 00:27:10,579
'didn't get their hands dirty back then,
407
00:27:10,679 --> 00:27:13,419
'so he took a job in the
office at Kirkmarsh...
408
00:27:13,519 --> 00:27:16,579
'and that's where he met Mum.
409
00:27:16,679 --> 00:27:17,819
Me.
410
00:27:17,919 --> 00:27:19,659
'His retirement...
411
00:27:19,759 --> 00:27:23,619
'he spent fishing and watching football,
412
00:27:23,719 --> 00:27:26,579
'and for the last six, seven years or so,
413
00:27:26,679 --> 00:27:31,840
'watching the football
with his grandson Tom.
414
00:27:33,640 --> 00:27:35,419
'John Thomas Cobden.
415
00:27:35,519 --> 00:27:37,579
'Good trade unionist,
416
00:27:37,679 --> 00:27:39,729
'good angler...
417
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
'good husband...
418
00:27:43,200 --> 00:27:45,320
' brilliant father.'
419
00:27:52,440 --> 00:27:56,499
I know that Mark thinks his father
is ashamed of him...
420
00:27:56,599 --> 00:27:58,899
...for what he did that dreadful day...
421
00:27:58,999 --> 00:28:00,619
' for the pain and grief...
422
00:28:00,719 --> 00:28:03,659
'he caused that poor man's family.
423
00:28:04,320 --> 00:28:06,019
'He's right.
424
00:28:06,119 --> 00:28:08,739
'But only for that one dreadful day.
425
00:28:08,839 --> 00:28:11,694
For everything that came later...
426
00:28:12,640 --> 00:28:15,819
...for the way in which he went
to the police himself,
427
00:28:15,919 --> 00:28:18,299
he confessed, he pleaded guilty,
428
00:28:18,399 --> 00:28:22,309
he offered no plea in
mitigation whatsoever...
429
00:28:23,240 --> 00:28:27,019
...for the way in which
he accepted his sentence...
430
00:28:27,119 --> 00:28:30,774
...and would gladly have accepted longer...
431
00:28:32,040 --> 00:28:37,259
...for the way in which he sees
every day of his imprisonment...
432
00:28:37,359 --> 00:28:41,059
...as one more day of atonement.
433
00:28:41,159 --> 00:28:43,640
Mark's father...
434
00:28:46,200 --> 00:28:48,200
...my John...
435
00:28:48,680 --> 00:28:53,040
' was prouder of his son
than he'd ever been.'
436
00:28:59,160 --> 00:29:01,160
Thank you.
437
00:29:13,040 --> 00:29:14,339
I owe you one.
438
00:29:14,439 --> 00:29:16,489
Thanks.
439
00:29:17,520 --> 00:29:19,520
No worries.
440
00:29:33,360 --> 00:29:36,139
Thousands of fireworks
are about to light up...
441
00:29:36,239 --> 00:29:38,059
...the sky above the capital.
442
00:29:38,159 --> 00:29:39,459
Ten, nine
443
00:29:39,559 --> 00:29:43,459
Big Ben's famous bongs
will ring out at midnight.
444
00:29:43,559 --> 00:29:45,559
five, four, three,
445
00:29:45,659 --> 00:29:47,659
two, one
446
00:30:57,000 --> 00:31:00,979
The judge sentenced me to life
with a minimum of ten years.
447
00:31:01,079 --> 00:31:05,419
And I've done 25 and this is,
what, my sixth parole hearing?
448
00:31:05,519 --> 00:31:07,459
And I know for a fact that parole will,
449
00:31:07,559 --> 00:31:08,819
once again, be refused.
450
00:31:08,919 --> 00:31:12,794
Not because I don't tick all the boxes. I do.
451
00:31:13,440 --> 00:31:16,770
Because of this, I still
haven't learnt who's boss.
452
00:31:16,870 --> 00:31:18,779
I still haven't learnt to submit totally...
453
00:31:18,879 --> 00:31:19,939
...to a prison officer.
454
00:31:20,039 --> 00:31:23,574
I still have some independence of spirit.
455
00:31:23,960 --> 00:31:26,099
You'd think you'd value that.
456
00:31:26,199 --> 00:31:28,619
People who have
some independence of spirit...
457
00:31:28,719 --> 00:31:29,979
...would surely do better out there...
458
00:31:30,079 --> 00:31:33,649
...than people who've
been crushed, but no...
459
00:31:33,749 --> 00:31:37,195
...you just want to show me who's boss.
460
00:31:42,000 --> 00:31:43,979
You say you did something.
461
00:31:44,079 --> 00:31:46,019
Something that made your victim...
462
00:31:46,119 --> 00:31:48,139
...not want to be friends any more.
463
00:31:48,239 --> 00:31:49,779
So you killed him.
464
00:31:49,879 --> 00:31:51,419
Yeah.
465
00:31:51,519 --> 00:31:53,569
What was it you did?
466
00:31:56,160 --> 00:31:58,019
I'll answer that the way I've answered it...
467
00:31:58,119 --> 00:32:02,090
...on each of the last five
occasions I've been here.
468
00:32:02,190 --> 00:32:04,319
I'm not prepared to say.
469
00:32:09,320 --> 00:32:11,619
I'm Alexander Doyle.
470
00:32:11,719 --> 00:32:15,544
Bobby Doyle, the victim,
was my older brother.
471
00:32:15,644 --> 00:32:18,899
I'm here today because
both my parents have now died...
472
00:32:18,999 --> 00:32:21,854
...my dad a few years back and...
473
00:32:23,240 --> 00:32:25,535
...my mum three months ago.
474
00:32:26,840 --> 00:32:28,840
Both died of grief.
475
00:32:30,600 --> 00:32:32,579
This man didn't just kill
my brother that day,
476
00:32:32,679 --> 00:32:33,979
he killed my parents too.
477
00:32:34,079 --> 00:32:36,539
This man tries to paint himself...
478
00:32:36,639 --> 00:32:40,179
...as some sort of free spirit
fighting against the system.
479
00:32:40,279 --> 00:32:42,454
Well, he's no such thing.
480
00:32:43,440 --> 00:32:45,659
He's a murderer.
481
00:32:45,759 --> 00:32:49,499
This man implies that he should've
been out 15 years ago.
482
00:32:49,599 --> 00:32:51,774
Well, my parents weren't.
483
00:32:52,080 --> 00:32:54,280
Both served life.
484
00:32:56,080 --> 00:33:00,410
This man refuses to reveal
what he did with my brother...
485
00:33:00,510 --> 00:33:04,895
...that thing he did
which cost my brother his life.
486
00:33:07,160 --> 00:33:09,539
OK, let's clear the room,
487
00:33:09,639 --> 00:33:11,379
and he can tell me face to face,
488
00:33:11,479 --> 00:33:14,589
cos I've got every right to hear it.
489
00:33:20,680 --> 00:33:22,680
Can we go, please?
490
00:33:27,120 --> 00:33:29,840
He'd have done anything for you.
491
00:33:31,880 --> 00:33:33,880
And me too.
492
00:33:41,240 --> 00:33:43,620
I told him that I loved him.
493
00:33:59,520 --> 00:34:01,579
And, you know, I've been looking at loads...
494
00:34:01,679 --> 00:34:03,899
...of college courses, but it's
definitely something
495
00:34:03,999 --> 00:34:10,169
I'd like to do, and I never would've
thought of that without coming here.
496
00:34:14,480 --> 00:34:16,480
OK. Who's next?
497
00:34:17,520 --> 00:34:19,520
Go on, Liam. Go on.
498
00:34:31,240 --> 00:34:33,790
I used to want to come here...
499
00:34:34,240 --> 00:34:36,240
...to get sent here.
500
00:34:36,960 --> 00:34:38,699
My dad was here.
501
00:34:38,799 --> 00:34:40,459
Our Peter was here.
502
00:34:40,559 --> 00:34:42,179
Other lads that I know,
503
00:34:42,279 --> 00:34:44,699
they'd all talk about 'crappy Craigmore'.
504
00:34:44,799 --> 00:34:48,019
'Three years I did,' that's what me dad says,
505
00:34:48,119 --> 00:34:51,229
'and I done it standing on me head.'
506
00:34:51,520 --> 00:34:53,520
And everyone laughs.
507
00:34:55,040 --> 00:34:57,040
The truth is
508
00:34:57,090 --> 00:35:00,005
I couldn't do three days here.
509
00:35:01,320 --> 00:35:03,320
It's shit.
510
00:35:03,370 --> 00:35:05,640
And everyone's always sad.
511
00:35:08,360 --> 00:35:10,570
So I won't be coming back.
512
00:35:12,640 --> 00:35:15,105
I won't be going to any nick.
513
00:35:20,560 --> 00:35:22,560
Well done, lad.
514
00:35:25,680 --> 00:35:27,099
How are you, Cobden?
515
00:35:27,199 --> 00:35:29,179
I'm fine, Governor. Yeah.
516
00:35:29,279 --> 00:35:31,379
Marie Louise tells me
you've been doing great work...
517
00:35:31,479 --> 00:35:33,699
...with the kids. Well, you know
518
00:35:33,799 --> 00:35:34,979
We've been talking.
519
00:35:35,079 --> 00:35:37,579
There's a crime and punishment
conference next month.
520
00:35:37,679 --> 00:35:40,279
They want a prisoner to speak.
521
00:35:40,480 --> 00:35:42,480
I thought of you.
522
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
Speak about what?
523
00:35:45,810 --> 00:35:47,579
Your crime. Your time here.
524
00:35:47,679 --> 00:35:49,339
You'll be unescorted.
525
00:35:49,439 --> 00:35:51,459
Marie Louise has the utmost trust in you.
526
00:35:51,559 --> 00:35:53,739
A conference? Yeah.
527
00:35:53,839 --> 00:35:55,459
Lot of people, then?
528
00:35:55,559 --> 00:35:57,299
A hundred or so.
529
00:35:57,399 --> 00:35:59,819
I can barely talk to
a handful of people in here,
530
00:35:59,919 --> 00:36:01,899
never mind in front of a hundred, so
531
00:36:01,999 --> 00:36:04,049
I think you need to.
532
00:36:05,680 --> 00:36:08,060
You did say you owed me one.
533
00:36:08,920 --> 00:36:10,259
That's not fair.
534
00:36:10,359 --> 00:36:12,409
I think it is.
535
00:36:14,560 --> 00:36:16,859
Where is it? Crewe.
536
00:36:16,959 --> 00:36:18,739
How would I get there?
537
00:36:18,839 --> 00:36:20,839
Taxi and train.
538
00:36:20,939 --> 00:36:21,859
On my own?
539
00:36:21,959 --> 00:36:24,009
Yeah.
540
00:36:26,840 --> 00:36:28,819
OK. I'll, er Yeah, I'll do it.
541
00:36:28,919 --> 00:36:32,000
OK. I'll make the arrangements.
542
00:36:42,200 --> 00:36:44,139
I hear you're getting out for the day.
543
00:36:44,239 --> 00:36:45,859
Crime and punishment conference, eh?
544
00:36:45,959 --> 00:36:46,979
Yeah.
545
00:36:47,079 --> 00:36:49,179
Alone? No kangas?
546
00:36:49,279 --> 00:36:51,329
Yeah.
547
00:37:05,960 --> 00:37:10,635
On the way back, I want you
to call in somewhere for me.
548
00:37:11,600 --> 00:37:15,059
Why? They'll sew something
into the lining of your coat.
549
00:37:15,159 --> 00:37:17,979
You come back here,
leave it in Prop.
550
00:37:18,079 --> 00:37:20,509
That's all you've got to do.
551
00:37:22,120 --> 00:37:24,925
What will it be what they sew in?
552
00:37:24,959 --> 00:37:27,560
You don't need to know that.
553
00:37:29,120 --> 00:37:30,379
I can't do it.
554
00:37:30,479 --> 00:37:31,779
What?
555
00:37:31,879 --> 00:37:33,929
I can't do it.
556
00:37:34,160 --> 00:37:37,219
Do you or do you not owe me one?
557
00:37:37,319 --> 00:37:39,339
I'm not that kind of man.
558
00:37:39,439 --> 00:37:41,339
I can't walk in here
with a load of drugs on me.
559
00:37:41,439 --> 00:37:43,459
My knees'll be knocking.
I'll give the game away.
560
00:37:43,559 --> 00:37:44,859
I'm not the man you need.
561
00:37:44,959 --> 00:37:47,619
You're exactly the man I need.
562
00:37:47,719 --> 00:37:50,219
A teacher. A goody two shoes.
563
00:37:50,319 --> 00:37:51,779
Who'd suspect you?
564
00:37:51,879 --> 00:37:53,879
No.
565
00:37:54,760 --> 00:37:56,099
Please. Please
566
00:37:56,199 --> 00:37:58,459
Please ask me for something
else. Anything else.
567
00:37:58,559 --> 00:38:00,989
I know I owe you one, but
568
00:38:01,240 --> 00:38:06,340
I'll repay it, but please,
please don't ask me to do this.
569
00:38:08,040 --> 00:38:10,040
21 Vale Road.
570
00:38:10,119 --> 00:38:12,169
What is it?
571
00:38:14,720 --> 00:38:16,720
21 Vale Road.
572
00:38:17,280 --> 00:38:20,810
It's beside the old bridge.
This side. Right?
573
00:38:20,910 --> 00:38:22,059
Right.
574
00:38:22,159 --> 00:38:23,499
You ask the driver to wait.
575
00:38:23,599 --> 00:38:25,299
You'll only be five minutes.
576
00:38:25,399 --> 00:38:26,979
Right.
577
00:38:27,079 --> 00:38:29,819
What'll you be wearing? A suit.
578
00:38:29,919 --> 00:38:31,969
Good.
579
00:38:32,520 --> 00:38:34,645
What's the address again?
580
00:38:38,400 --> 00:38:40,440
21 Vale Road.
581
00:38:41,600 --> 00:38:43,600
Good.
582
00:38:49,160 --> 00:38:51,619
Under the terms of this release
on temporary licence,
583
00:38:51,719 --> 00:38:53,539
you must refrain from alcohol or drugs.
584
00:38:53,639 --> 00:38:55,579
You must not associate
with anyone you know...
585
00:38:55,679 --> 00:38:58,339
...to have a criminal record
or to be of criminal intent.
586
00:38:58,439 --> 00:39:00,099
You will be given a travel warrant...
587
00:39:00,199 --> 00:39:02,659
...which you will exchange at
the station for a rail ticket.
588
00:39:02,759 --> 00:39:06,299
You will be given ๏ฟฝ25 in cash
for essential purchases.
589
00:39:06,399 --> 00:39:09,139
Receipts will be required
for these purchases.
590
00:39:09,239 --> 00:39:11,339
You have to be back here by 7.30pm.
591
00:39:11,439 --> 00:39:13,859
If you're not back here by that
time, you will be classed...
592
00:39:13,959 --> 00:39:16,459
...as unlawfully at large
and liable to arrest and penalty.
593
00:39:16,559 --> 00:39:17,899
Do you have any questions?
594
00:39:17,999 --> 00:39:19,380
No.
595
00:39:19,480 --> 00:39:21,480
Just sign there for me.
596
00:39:37,640 --> 00:39:39,640
My name is Mark Cobden.
597
00:39:40,640 --> 00:39:42,935
And I was a school teacher.
598
00:39:45,440 --> 00:39:47,099
I was always a drinker.
599
00:39:47,199 --> 00:39:49,640
I always put booze first.
600
00:39:51,360 --> 00:39:55,979
I put it before my wife, my son,
601
00:39:56,079 --> 00:39:58,129
my job, everything.
602
00:40:00,040 --> 00:40:04,440
But then, on 14th October 2017...
603
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
...that all changed.
604
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
Ooh.
605
00:40:19,520 --> 00:40:21,099
Can I have another,
please, Shannon?
606
00:40:21,199 --> 00:40:23,219
Yes, of course.
607
00:40:23,319 --> 00:40:25,369
Cheers.
608
00:40:52,160 --> 00:40:54,160
Oh!
609
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
Oh.
610
00:42:31,520 --> 00:42:33,520
Where have you been?
611
00:42:35,240 --> 00:42:38,499
Er, departmental meeting.
612
00:42:38,599 --> 00:42:40,859
Again? Yeah. I know.
613
00:42:40,959 --> 00:42:43,280
All right, son? Hi, Dad.
614
00:42:45,320 --> 00:42:46,579
Shall I take over?
615
00:42:46,679 --> 00:42:49,499
No. It's done. You're cooking
tomorrow, though.
616
00:42:49,599 --> 00:42:51,459
Huh? Right.
617
00:42:51,559 --> 00:42:54,419
How was school? All right.
618
00:42:54,519 --> 00:42:57,374
What did you get up to? Not much.
619
00:43:08,400 --> 00:43:09,619
You finished your homework?
620
00:43:09,719 --> 00:43:10,659
Yeah.
621
00:43:10,759 --> 00:43:13,240
I'm going upstairs. Right.
622
00:43:17,560 --> 00:43:19,560
What's wrong?
623
00:43:23,800 --> 00:43:25,800
I just killed someone.
624
00:43:26,080 --> 00:43:29,560
What? I just killed someone.
625
00:43:30,560 --> 00:43:32,560
A cyclist.
626
00:43:32,880 --> 00:43:34,880
I drove into him.
627
00:43:37,080 --> 00:43:38,099
Where?
628
00:43:38,199 --> 00:43:40,249
Carr Lane.
629
00:43:44,360 --> 00:43:45,539
We've got to go to the police.
630
00:43:45,639 --> 00:43:46,579
Yeah. Yeah.
631
00:43:46,679 --> 00:43:48,729
Yeah.
632
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Tom?
633
00:43:53,920 --> 00:43:55,920
You'll have to drive.
634
00:43:57,760 --> 00:43:59,760
Have you been drinking?
635
00:44:00,200 --> 00:44:01,619
Yeah.
636
00:44:01,719 --> 00:44:04,739
You promised. I know.
637
00:44:04,839 --> 00:44:06,299
I know. I just
638
00:44:06,399 --> 00:44:08,179
Are you over the limit?
639
00:44:08,279 --> 00:44:10,329
Yeah.
640
00:44:10,560 --> 00:44:12,019
Inside, Tom. Oh.
641
00:44:12,119 --> 00:44:14,294
Inside right now, please.
642
00:44:15,000 --> 00:44:17,210
Right now, Tom! All right!
643
00:44:31,880 --> 00:44:33,880
Let's go.
644
00:44:41,680 --> 00:44:45,339
The police found
three bars of chocolate on him.
645
00:44:45,439 --> 00:44:47,019
He'd bought one for me,
646
00:44:47,119 --> 00:44:50,009
one for Freddie and one for Molly.
647
00:44:50,109 --> 00:44:52,259
He'd have waited for us
to finish our dinner...
648
00:44:52,359 --> 00:44:53,539
...and he'd have said,
649
00:44:53,639 --> 00:44:55,779
'Go and look what's in my coat,'
650
00:44:55,879 --> 00:44:58,219
and he'd have watched
Freddie's eyes light up...
651
00:44:58,319 --> 00:45:00,699
...on finding the chocolate.
652
00:45:01,360 --> 00:45:05,019
His last thoughts were
for me and Freddie and Molly.
653
00:45:05,119 --> 00:45:08,654
He was the most selfless man,
Your Honour.
654
00:45:11,000 --> 00:45:14,739
The irony is the most
selfless man in the world...
655
00:45:14,839 --> 00:45:18,154
...has been killed by the most selfish,
656
00:45:18,199 --> 00:45:22,659
by a man who'd drink four large vodkas...
657
00:45:22,759 --> 00:45:24,419
...and climb into his car...
658
00:45:24,519 --> 00:45:28,259
...and not give a damn for the
safety and wellbeing of others.
659
00:45:28,359 --> 00:45:32,139
By a man who'd put his own
comfort and convenience...
660
00:45:32,239 --> 00:45:33,819
...above other people's lives.
661
00:45:33,919 --> 00:45:35,969
By a man...
662
00:45:36,680 --> 00:45:38,299
...who'd leave the person he killed...
663
00:45:38,399 --> 00:45:41,840
...lying like a dog on the pavement.
664
00:45:43,000 --> 00:45:46,459
That man deserves to go to prison...
665
00:45:46,559 --> 00:45:49,179
...for a long, long time.
666
00:45:49,279 --> 00:45:52,619
That man deserves to rot
in prison and burn in hell,
667
00:45:52,719 --> 00:45:54,659
so may you do that, you bastard!
668
00:45:54,759 --> 00:45:59,410
Please, Mrs Warren May you rot in
prison and burn in hell! Be seated.
669
00:45:59,510 --> 00:46:02,619
I offered nothing in mitigation, no excuses.
670
00:46:02,719 --> 00:46:04,979
I drank four large vodkas.
671
00:46:05,640 --> 00:46:08,019
And the second I turned
the key in that ignition.
672
00:46:08,119 --> 00:46:09,219
I killed that man.
673
00:46:09,319 --> 00:46:10,620
Me.
674
00:46:10,720 --> 00:46:12,720
No one else.
675
00:46:12,770 --> 00:46:15,779
The trouble is when there are no excuses,
676
00:46:15,879 --> 00:46:17,539
the guilt is overwhelming,
677
00:46:17,639 --> 00:46:21,174
the flashbacks more and more devastating.
678
00:46:21,880 --> 00:46:26,640
I dreaded those flashbacks
at the start of my sentence...
679
00:46:26,690 --> 00:46:29,650
...but a year or so passed and, er
680
00:46:29,750 --> 00:46:31,379
I started to welcome them.
681
00:46:31,479 --> 00:46:34,334
I saw them as atonement, you see.
682
00:46:35,280 --> 00:46:37,280
A few months later
683
00:46:38,800 --> 00:46:42,455
I realised that I'd been kidding myself.
684
00:46:43,240 --> 00:46:44,819
They weren't atonement at all.
685
00:46:44,919 --> 00:46:48,099
They were simply a reminder
of the need to atone.
686
00:46:48,199 --> 00:46:51,859
More months passed and I realised I
was still kidding myself,
687
00:46:51,959 --> 00:46:53,779
cos you can never atone,
688
00:46:53,879 --> 00:46:57,730
you can never atone for the
killing of another human being.
689
00:46:57,830 --> 00:46:59,880
All you can do is try.
690
00:47:02,440 --> 00:47:04,440
So how do I do that?
691
00:47:05,080 --> 00:47:07,179
How do I try to atone?
692
00:47:07,279 --> 00:47:09,279
Well...
693
00:47:10,160 --> 00:47:12,455
...as corny as it sounds...
694
00:47:12,800 --> 00:47:14,619
...by living a good life.
695
00:47:14,719 --> 00:47:16,379
If If I'm allowed to.
696
00:47:16,479 --> 00:47:20,354
I'll continue to work with teenagers at risk.
697
00:47:21,120 --> 00:47:23,330
I'll refrain from alcohol.
698
00:47:24,480 --> 00:47:27,440
And I'll try and live a good life.
699
00:47:28,960 --> 00:47:30,960
Thank you.
700
00:48:06,240 --> 00:48:08,760
Here we are, mate. Vale Road.
701
00:48:48,680 --> 00:48:50,619
Everything all right? Yeah.
702
00:48:50,719 --> 00:48:52,809
Yeah, just take me back.
703
00:49:24,120 --> 00:49:26,120
OK? No.
704
00:49:28,280 --> 00:49:30,280
Couldn't do it.
705
00:49:31,120 --> 00:49:33,120
Why not?
706
00:49:33,520 --> 00:49:34,779
I need to live a good life...
707
00:49:34,879 --> 00:49:39,330
...and bringing drugs into prison
is not living a good life.
708
00:49:39,430 --> 00:49:41,480
You're serious?
709
00:49:42,080 --> 00:49:44,080
Yeah.
710
00:49:45,720 --> 00:49:48,015
You'd sooner take a caning?
711
00:49:49,640 --> 00:49:51,640
Yeah.
712
00:49:56,520 --> 00:49:58,520
Caning it is, then.
713
00:50:12,600 --> 00:50:14,419
There's three balls missing here, lads.
714
00:50:14,519 --> 00:50:16,419
Anyone seen the balls off this pool table?
715
00:50:16,519 --> 00:50:18,779
You lot, there's three balls
missing off this table here.
716
00:50:18,879 --> 00:50:20,879
Where are they?
717
00:50:20,979 --> 00:50:23,379
Any of you seen where these
balls have gone off this table?
718
00:50:23,479 --> 00:50:24,979
I'm not messing about now!
719
00:50:25,079 --> 00:50:26,859
Where's the balls off the table?
720
00:50:26,959 --> 00:50:29,099
Hey! Hey! There's two balls missing here!
721
00:50:29,199 --> 00:50:32,309
Where are they?
I'll spin your cells!
722
00:50:34,520 --> 00:50:36,259
Right, I'll give yous one last chance...
723
00:50:36,359 --> 00:50:40,354
...or I'm sounding the alarm.
Where's the balls?
724
00:50:42,720 --> 00:50:46,630
Right, you leave me no choice.
Yeah? No choice.
725
00:50:52,960 --> 00:50:55,019
We're going to spin
every single one of your cells.
726
00:50:55,119 --> 00:50:56,619
Start getting back to your cells.
727
00:50:56,719 --> 00:50:57,899
Three balls missing here.
728
00:50:57,999 --> 00:50:59,219
Break his bones.
729
00:50:59,319 --> 00:51:01,459
Oi! Get off him!
730
00:51:01,559 --> 00:51:03,559
That's enough, Jackson.
731
00:51:03,659 --> 00:51:05,059
What's it to do with you?
732
00:51:05,159 --> 00:51:07,920
Plenty. Right?
733
00:51:09,640 --> 00:51:11,640
Fine.
734
00:51:17,240 --> 00:51:19,240
Shit.
735
00:51:19,290 --> 00:51:21,320
Mark?
736
00:51:22,760 --> 00:51:24,760
Mark?
737
00:51:28,280 --> 00:51:30,280
Boss!
738
00:51:30,720 --> 00:51:32,720
Boss!
739
00:51:32,770 --> 00:51:34,800
Boss!
740
00:52:21,040 --> 00:52:23,040
OK? Bye.
741
00:52:29,440 --> 00:52:31,560
In there, please, Eric.
742
00:52:32,760 --> 00:52:34,620
Why?
743
00:52:34,720 --> 00:52:36,720
Random search.
744
00:52:41,840 --> 00:52:44,120
Let's not do this here.
745
00:52:45,920 --> 00:52:47,920
How did you know?
746
00:52:49,040 --> 00:52:51,505
I called Chapel Grove Prison.
747
00:52:51,599 --> 00:52:54,659
They told me your son was
getting treated really well.
748
00:52:54,759 --> 00:52:56,809
Asked myself why.
749
00:52:58,320 --> 00:53:00,440
I had no choice, Joanne.
750
00:53:02,160 --> 00:53:04,160
I know.
751
00:53:05,320 --> 00:53:07,320
I'm really sorry.
752
00:53:38,480 --> 00:53:40,659
Hello? It's me.
753
00:53:40,759 --> 00:53:44,379
Where are you calling from?
Police station.
754
00:53:46,320 --> 00:53:47,579
What?
755
00:53:47,679 --> 00:53:50,610
They searched me
this morning on me way in.
756
00:53:50,710 --> 00:53:52,139
Oh, no.
757
00:53:52,239 --> 00:53:54,789
They're going to keep me here,
758
00:53:54,889 --> 00:53:56,739
and magistrates' in the morning.
759
00:53:56,839 --> 00:53:58,939
This isn't fair.
Love, it's Craigmore.
760
00:53:59,039 --> 00:54:01,059
Will you, er?
Will you bring me some...
761
00:54:01,159 --> 00:54:03,859
...some soap and some toothpaste, please?
762
00:54:03,959 --> 00:54:06,259
And I've only got me work gear,
763
00:54:06,359 --> 00:54:08,179
so can you bring me some clobber?
764
00:54:08,279 --> 00:54:09,979
No, because you'll get bail.
765
00:54:10,079 --> 00:54:13,059
No, I won't.
They've asked me to name names.
766
00:54:13,159 --> 00:54:14,939
Well, you can't.
767
00:54:15,039 --> 00:54:17,089
I know.
768
00:54:17,560 --> 00:54:21,250
God, you've only done what
any father would've done.
769
00:54:21,350 --> 00:54:24,205
I'm just ironing a shirt for you.
770
00:54:28,000 --> 00:54:29,259
Eric?
771
00:54:29,359 --> 00:54:31,409
All right.
772
00:54:31,920 --> 00:54:33,920
Ta-ra. Eric?
773
00:54:34,680 --> 00:54:36,680
Eric?
774
00:55:15,080 --> 00:55:17,080
You ready?
775
00:55:17,760 --> 00:55:19,760
Yeah.
776
00:55:31,320 --> 00:55:33,320
Aye aye.
777
00:55:33,920 --> 00:55:35,939
Hey, Kav. You getting off, then?
778
00:55:36,039 --> 00:55:37,379
Yeah.
779
00:55:37,479 --> 00:55:39,939
Yeah, I've left some stuff in there for you,
780
00:55:40,039 --> 00:55:41,979
for you and Paul,
if you want it.
781
00:55:42,079 --> 00:55:44,129
Yeah. Cheers.
782
00:55:45,080 --> 00:55:47,179
Shall I write? Show off a bit?
783
00:55:47,279 --> 00:55:49,329
Yeah.
784
00:55:49,880 --> 00:55:51,379
Good idea!
785
00:55:51,479 --> 00:55:53,819
I'll write to you first,
let you know where I am and that.
786
00:55:53,919 --> 00:55:56,040
Eh? Great. Yeah.
787
00:55:57,440 --> 00:55:59,440
Thanks.
788
00:55:59,960 --> 00:56:02,699
Oh, thank you, Kav. Thank you.
789
00:56:02,799 --> 00:56:05,120
Come on, mate. Yeah?
790
00:56:06,280 --> 00:56:08,490
Look after yourself, Mark.
791
00:56:08,960 --> 00:56:10,960
You an' all.
792
00:56:11,010 --> 00:56:13,259
You don't come back, yeah?
793
00:56:13,359 --> 00:56:15,959
Yeah. I'll I'll try not to.
794
00:56:17,040 --> 00:56:20,780
See you, then. See you.
See you, mate. Ta-ra.
795
00:56:22,400 --> 00:56:25,120
Do you think I could see Daniel?
796
00:56:25,760 --> 00:56:27,760
Yeah.
797
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Hey, you all right?
798
00:56:39,560 --> 00:56:41,560
It's me, Mark.
799
00:56:41,610 --> 00:56:43,610
Mark?
800
00:56:43,880 --> 00:56:45,419
Yeah.
801
00:56:45,519 --> 00:56:46,699
You OK?
802
00:56:46,799 --> 00:56:49,139
Yeah. I am. Getting out, mate.
803
00:56:49,239 --> 00:56:51,239
Right.
804
00:56:54,520 --> 00:56:56,520
I still see him.
805
00:56:59,600 --> 00:57:01,600
Gerard?
806
00:57:05,160 --> 00:57:07,160
I still see him, man.
807
00:57:13,160 --> 00:57:15,160
Well, good luck, yeah?
808
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
Right, come on.
809
00:57:28,400 --> 00:57:30,400
Yeah.
810
00:57:43,480 --> 00:57:47,210
Some of these are up in court,
so they'll go first.
811
00:57:47,310 --> 00:57:50,930
Some of them are moving prison,
so they go second.
812
00:57:51,030 --> 00:57:53,290
But you are getting out...
813
00:57:54,080 --> 00:57:56,280
...so you'll go last. OK.
814
00:57:58,600 --> 00:58:00,980
Good luck, mate. Oh, thanks.
815
00:58:06,280 --> 00:58:08,280
All right, Mr Mac?
816
00:58:09,320 --> 00:58:11,320
All right, Mark?
817
00:58:13,400 --> 00:58:14,539
Can I?
818
00:58:14,639 --> 00:58:16,689
Yeah. Yeah.
819
00:58:22,600 --> 00:58:24,139
You up for sentencing?
820
00:58:24,239 --> 00:58:26,289
Yeah.
821
00:58:26,800 --> 00:58:28,299
Yeah. You getting out?
822
00:58:28,399 --> 00:58:30,449
Yeah.
823
00:58:33,160 --> 00:58:35,795
How long did you do in the end?
824
00:58:36,160 --> 00:58:38,160
Two years.
825
00:58:39,440 --> 00:58:41,259
Time flies when you're having fun, eh?
826
00:58:41,359 --> 00:58:43,409
Yeah.
827
00:58:44,520 --> 00:58:46,520
How long will you get?
828
00:58:47,880 --> 00:58:49,699
Three, if I'm lucky.
829
00:58:49,799 --> 00:58:51,849
Five, if I'm not.
830
00:58:52,800 --> 00:58:55,605
I won't be doing it here, though.
831
00:58:57,280 --> 00:59:00,935
Offer me four and I'd snatch your hand off.
832
00:59:03,000 --> 00:59:05,040
You were a good officer.
833
00:59:05,920 --> 00:59:07,960
Firm but fair, you know.
834
00:59:09,920 --> 00:59:11,920
Thanks.
835
00:59:25,760 --> 00:59:28,139
Your Honour, I can't give you his name.
836
00:59:28,239 --> 00:59:29,859
You know, he's in jail...
837
00:59:29,959 --> 00:59:33,299
...and yet he can order men
200 miles away in another jail...
838
00:59:33,399 --> 00:59:35,019
...to batter me son.
839
00:59:35,119 --> 00:59:38,650
And if I give you his name,
then it'll just happen again.
840
00:59:38,750 --> 00:59:42,290
Now, you told me if I don't
name his name, then...
841
00:59:42,390 --> 00:59:45,790
...you know, I'll get a longer sentence.
842
00:59:45,890 --> 00:59:48,299
But I was prepared to smuggle
drugs into my own prison...
843
00:59:48,399 --> 00:59:50,449
...to protect my son.
844
00:59:50,920 --> 00:59:53,045
You know, me, an officer,
845
00:59:53,095 --> 00:59:55,419
22 years' impeccable service,
846
00:59:55,519 --> 00:59:58,459
smuggling drugs into his own nick.
847
01:00:01,800 --> 01:00:03,499
And if I was prepared to do that...
848
01:00:03,599 --> 01:00:05,649
...to protect our son...
849
01:00:07,080 --> 01:00:09,779
...then I'm more than ready
to do another year or so...
850
01:00:09,879 --> 01:00:11,929
...for him, Your Honour.
851
01:00:12,640 --> 01:00:14,059
Consideration will be given...
852
01:00:14,159 --> 01:00:15,659
...to your impeccable career...
853
01:00:15,759 --> 01:00:17,939
...and the full one third discount
for your guilty plea,
854
01:00:18,039 --> 01:00:23,309
but, in all the circumstances,
that is all that can be offered.
855
01:00:23,409 --> 01:00:26,619
Eric McNally, you will go
to prison for four years.
856
01:00:26,719 --> 01:00:29,160
Take him down, please.
857
01:00:35,080 --> 01:00:40,520
There was no way we weren't going
down! We were going down cos
858
01:01:12,680 --> 01:01:14,805
Just to one side, please.
859
01:01:18,480 --> 01:01:20,480
Go through.
860
01:01:37,440 --> 01:01:39,440
Hiya.
861
01:01:39,490 --> 01:01:41,520
Look at you!
862
01:02:21,640 --> 01:02:23,640
Hello.
863
01:02:23,960 --> 01:02:25,960
Hello.
864
01:02:26,320 --> 01:02:27,579
Thanks for coming.
865
01:02:27,679 --> 01:02:30,160
Would you like to sit down?
866
01:02:31,400 --> 01:02:32,579
Er, do you want something?
867
01:02:32,679 --> 01:02:34,699
No. No, thanks. Tea or coffee?
868
01:02:34,799 --> 01:02:36,849
I'm fine, thanks.
869
01:02:42,280 --> 01:02:46,020
Er, do you mind
if I ask how your family are?
870
01:02:47,920 --> 01:02:49,920
No.
871
01:02:50,920 --> 01:02:52,920
They're...
872
01:02:52,970 --> 01:02:54,970
...good.
873
01:02:58,200 --> 01:02:59,339
You've got a son?
874
01:02:59,439 --> 01:03:01,539
Yeah. Er, Tom.
875
01:03:01,639 --> 01:03:04,560
How's he? Tom? He's good too.
876
01:03:08,320 --> 01:03:10,059
You wrote me a letter.
877
01:03:10,159 --> 01:03:12,159
Yeah. What did it say?
878
01:03:12,259 --> 01:03:14,100
I've...
879
01:03:14,200 --> 01:03:16,580
...got it here. There it is.
880
01:03:31,280 --> 01:03:32,339
'Sorry.'
881
01:03:32,439 --> 01:03:34,489
Yeah.
882
01:03:36,440 --> 01:03:39,179
Who does it help, me reading it?
883
01:03:39,279 --> 01:03:41,099
You or me?
884
01:03:41,199 --> 01:03:43,199
Um...
885
01:03:43,240 --> 01:03:45,240
...me.
886
01:03:52,760 --> 01:03:56,240
Does Tom know you were in prison?
887
01:03:57,920 --> 01:03:59,920
Huh. Yeah.
888
01:04:01,920 --> 01:04:04,130
Does he know what you did?
889
01:04:04,520 --> 01:04:06,520
Yeah.
890
01:04:06,880 --> 01:04:09,855
People will always know what I did.
891
01:04:09,905 --> 01:04:11,960
Everybody.
892
01:04:13,480 --> 01:04:15,480
I owe it to me.
893
01:04:16,240 --> 01:04:19,470
I owe it to you.
I owe it to your kids.
894
01:04:21,520 --> 01:04:24,000
And I owe it to your husband.
895
01:04:43,920 --> 01:04:45,920
This is my address.
896
01:04:50,000 --> 01:04:53,880
If you write again,
I... I will read it.
897
01:04:57,640 --> 01:05:00,275
I want to forgive you, you see.
898
01:05:02,520 --> 01:05:05,665
I need to forgive you,
because it's
899
01:05:08,840 --> 01:05:10,840
But I can't.
900
01:05:14,720 --> 01:05:17,680
I've tried, and I can't.
901
01:05:24,000 --> 01:05:26,040
But I'll keep on trying.
902
01:05:27,520 --> 01:05:30,410
I promise you I'll keep on trying.
903
01:05:33,160 --> 01:05:35,160
Maybe one day.
904
01:05:36,920 --> 01:05:38,920
Thank you.
905
01:05:42,680 --> 01:05:44,680
Er...
906
01:05:47,120 --> 01:05:50,010
Have you managed to stay teetotal?
907
01:05:51,160 --> 01:05:53,160
Yeah.
908
01:05:53,880 --> 01:05:56,600
It's been nearly four years now.
60919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.