All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E09.1080p.WEB.H264-GLHF-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,964 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,510 Don't spit that out! 3 00:00:06,054 --> 00:00:07,807 Mrs. Keyes is safe in custody. 4 00:00:08,601 --> 00:00:09,937 We have a situation. 5 00:00:10,020 --> 00:00:12,526 A fugitive Handmaid captured in Chicago. 6 00:00:12,609 --> 00:00:13,611 Do with her what you will. 7 00:00:14,195 --> 00:00:15,364 Aunt Lydia, please. 8 00:00:15,447 --> 00:00:17,577 Just don't send me back into service. 9 00:00:17,661 --> 00:00:19,413 I'd rather die here. 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,835 Whatever are we going to do with you? 11 00:00:22,044 --> 00:00:25,927 Anger is necessary to heal. But we can't live there. 12 00:00:26,010 --> 00:00:28,766 Why does healing have to be the only goal? 13 00:00:28,891 --> 00:00:31,563 Why can't we be as furious as we feel? 14 00:00:31,647 --> 00:00:34,987 With Offred now in Canada, we can't be naive about that. 15 00:00:36,782 --> 00:00:39,412 She could put us both away for the maximum sentence 16 00:00:39,495 --> 00:00:41,667 and prevent you from being a mother to your son. 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,336 We need to drop our fight. 18 00:00:43,588 --> 00:00:45,508 My name is June Osborn. 19 00:00:45,592 --> 00:00:47,303 Fred Waterford and Serena Joy 20 00:00:47,386 --> 00:00:50,893 imprisoned me, beat me, and raped me. 21 00:00:50,977 --> 00:00:51,937 No. No! Stop! 22 00:00:52,062 --> 00:00:54,400 The underground resistance movement in Gilead 23 00:00:54,526 --> 00:00:57,323 provided the means for me to escape. 24 00:00:57,406 --> 00:00:59,536 I couldn't leave my daughter Hannah behind. 25 00:00:59,619 --> 00:01:00,955 So I stayed. 26 00:01:01,540 --> 00:01:03,669 To bring her back to her father. 27 00:01:08,428 --> 00:01:10,057 I'm her mother. 28 00:01:10,182 --> 00:01:12,436 It is my job to protect her. 29 00:01:12,520 --> 00:01:14,106 And I failed. 30 00:01:18,073 --> 00:01:21,329 Luke, I need to tell you about the last time I saw Hannah. 31 00:02:06,920 --> 00:02:07,922 I'm sorry. 32 00:02:10,385 --> 00:02:11,471 Luke, I'm... 33 00:02:13,851 --> 00:02:15,187 ‐I'm so sorry. ‐No. 34 00:02:16,063 --> 00:02:18,401 They put Hannah in that situation. 35 00:02:19,487 --> 00:02:20,990 Those fucking animals. 36 00:02:22,535 --> 00:02:23,996 Whatever happened there, 37 00:02:24,079 --> 00:02:25,917 that is on them, that is not on you. 38 00:02:31,219 --> 00:02:32,304 She's safe now. 39 00:02:34,893 --> 00:02:36,897 Nick told me she's back home. 40 00:02:41,782 --> 00:02:42,784 She's home? 41 00:02:43,577 --> 00:02:46,374 Home is here. Home is here with us. 42 00:02:46,457 --> 00:02:47,417 I know. 43 00:02:52,554 --> 00:02:56,603 We have to find her and bring her to Canada. 44 00:02:58,439 --> 00:02:59,651 How? 45 00:03:03,576 --> 00:03:05,663 How do we do that from here? 46 00:03:06,957 --> 00:03:08,126 We can do it. 47 00:03:10,046 --> 00:03:11,173 We can do it together. 48 00:03:12,426 --> 00:03:14,013 Hey, June. June... 49 00:03:17,060 --> 00:03:18,146 I promise you. 50 00:03:19,189 --> 00:03:20,693 We can do it together. 51 00:03:25,661 --> 00:03:27,540 Let me show you what I've tried so far. 52 00:03:31,632 --> 00:03:33,844 Yeah, I leaned on everyone in the Embassy. 53 00:03:33,927 --> 00:03:35,765 They run when they see me now. 54 00:03:36,683 --> 00:03:39,104 This is our lawsuits that went nowhere. 55 00:03:39,188 --> 00:03:41,359 This is info from activists in the underground. 56 00:03:41,442 --> 00:03:43,697 These are interviews with people who escaped. 57 00:03:44,406 --> 00:03:45,660 You did all this? 58 00:03:47,872 --> 00:03:50,168 There's not a day that went by that I shouldn't have done more. 59 00:03:54,969 --> 00:03:56,347 ‐ Hey. ‐ Oh, hey. 60 00:03:56,472 --> 00:03:58,184 What's goin' on? Why's all this out? 61 00:03:59,144 --> 00:04:02,025 I told Luke about the last time I saw her. 62 00:04:02,568 --> 00:04:05,908 He knows everything now. About Hannah. 63 00:04:06,827 --> 00:04:09,081 Yeah, I got a VIP on my side now. 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,795 Well, you got 86 kids outta Gilead. 65 00:04:12,797 --> 00:04:14,801 You have power. Use it. 66 00:04:15,970 --> 00:04:16,972 Thanks. 67 00:04:20,604 --> 00:04:24,863 Okay, so we bang on every door again, 68 00:04:24,946 --> 00:04:28,161 and we call up anyone that could be of use in Toronto. 69 00:04:28,244 --> 00:04:30,290 Okay, who has the best resources? 70 00:04:30,373 --> 00:04:33,254 I mean, nobody so far. Not in Canada. 71 00:04:36,553 --> 00:04:37,972 What about someone new? 72 00:04:38,932 --> 00:04:40,101 In Gilead. 73 00:05:00,643 --> 00:05:02,980 Hello, June Osborn. 74 00:05:03,106 --> 00:05:05,318 And hello, Canada. 75 00:05:07,322 --> 00:05:09,243 Thank you for taking the call. 76 00:05:09,577 --> 00:05:10,746 How are you? 77 00:05:10,830 --> 00:05:13,752 Oh, I'm peachy. The weather's fine, too. 78 00:05:14,211 --> 00:05:15,881 You must want something. 79 00:05:16,925 --> 00:05:18,136 I need your help. 80 00:05:20,808 --> 00:05:22,227 It's about getting Hannah. 81 00:05:25,441 --> 00:05:26,695 Again with this? 82 00:05:27,822 --> 00:05:28,949 She's my daughter. 83 00:05:29,074 --> 00:05:31,663 Yeah, and you're Mother of the Year. 84 00:05:31,746 --> 00:05:34,502 What a nightmare you've been for her. 85 00:05:34,711 --> 00:05:36,798 Just leave the poor kid alone. 86 00:05:36,882 --> 00:05:39,888 She needs to be with me and her father. 87 00:05:39,971 --> 00:05:44,062 Does she? Honestly. Does she, June? 88 00:05:45,566 --> 00:05:48,655 ‐She has a lovely home‐‐ ‐ That is not her home! 89 00:05:48,739 --> 00:05:51,745 It's all she knows. You wanna rip her out of there? 90 00:05:51,828 --> 00:05:54,249 No one will love her like we do. 91 00:05:56,963 --> 00:05:59,594 Your love fucks people up. 92 00:06:01,263 --> 00:06:04,186 You're a fountain of heartache and trouble. 93 00:06:08,361 --> 00:06:12,578 But you'll be happy to know that, uh, your friend is okay. 94 00:06:12,662 --> 00:06:13,705 What friend? 95 00:06:13,789 --> 00:06:16,335 The one with the eye patch. 96 00:06:20,636 --> 00:06:21,846 Janine? 97 00:06:24,101 --> 00:06:27,190 She is safe and sound at The Red Center. 98 00:06:32,409 --> 00:06:33,829 No, she's... 99 00:06:35,206 --> 00:06:36,458 Fuck. No. 100 00:06:37,043 --> 00:06:39,549 Indeed she is. Um... 101 00:06:40,425 --> 00:06:43,264 She's got a roof over her head, three meals a day, 102 00:06:43,389 --> 00:06:47,314 and Aunt Lydia to tuck her in at night. 103 00:07:00,256 --> 00:07:01,593 Okay, look, 104 00:07:02,385 --> 00:07:07,020 the Americans will push to revise Section 22B 105 00:07:07,605 --> 00:07:11,654 in Canada's Trade Agreement with Gilead if you help me. 106 00:07:11,780 --> 00:07:14,660 The Americans don't have a pot to piss in. 107 00:07:15,119 --> 00:07:17,332 They still think they can boss around the Canadians. 108 00:07:17,917 --> 00:07:19,419 No, you have to do better. 109 00:07:25,306 --> 00:07:26,726 Tell you what. 110 00:07:27,603 --> 00:07:29,106 I'll make you a deal. 111 00:07:30,274 --> 00:07:31,653 I'll get you Hannah 112 00:07:32,696 --> 00:07:36,161 if you get me ten of the kids you flew out of here. 113 00:07:37,623 --> 00:07:40,671 I hear a lot of them are struggling. 114 00:07:40,754 --> 00:07:44,554 They miss their parents in Gilead. 115 00:07:46,348 --> 00:07:48,687 You know we're never giving those children back. 116 00:07:49,522 --> 00:07:51,568 Come on. That's how you negotiate? 117 00:07:52,653 --> 00:07:57,495 The June I know would bargain, at least, to save her daughter. 118 00:07:57,580 --> 00:08:00,418 Say, five of those kids for Hannah? 119 00:08:10,438 --> 00:08:11,858 I can't. 120 00:08:14,487 --> 00:08:15,574 No. 121 00:08:18,580 --> 00:08:19,665 Wow. 122 00:08:20,458 --> 00:08:22,420 You've gone soft in Toronto. 123 00:08:22,880 --> 00:08:24,174 Must be all that maple syrup. 124 00:08:26,470 --> 00:08:27,765 We love her. 125 00:08:33,359 --> 00:08:35,238 We are her family. 126 00:08:40,206 --> 00:08:42,544 Joseph, I know you are a good man. 127 00:08:47,972 --> 00:08:50,268 I've heard they're hard to find. 128 00:08:56,071 --> 00:08:59,452 Now is not the time for me to stir up any trouble. 129 00:08:59,537 --> 00:09:02,751 I promise you that we will do everything 130 00:09:02,876 --> 00:09:05,381 that we can to protect you... 131 00:09:06,634 --> 00:09:08,178 June, you're free. 132 00:09:10,349 --> 00:09:11,769 You're free. 133 00:09:14,650 --> 00:09:17,990 Try to be grateful for that and move on. 134 00:09:22,081 --> 00:09:23,334 If you can. 135 00:09:58,988 --> 00:10:00,909 Such childish nonsense. 136 00:10:01,451 --> 00:10:03,080 Wasting everyone's time. 137 00:10:04,625 --> 00:10:07,004 You have been given a precious gift, dear. 138 00:10:07,088 --> 00:10:09,719 A second chance to serve God. 139 00:10:10,929 --> 00:10:13,643 To atone for all the trouble you've caused. 140 00:10:44,037 --> 00:10:47,210 Now, be a good girl and eat. 141 00:10:52,303 --> 00:10:55,519 It is so hard to be good 142 00:10:55,602 --> 00:10:57,856 when you've had such a bad example. 143 00:11:01,196 --> 00:11:04,494 Esther, you must cleanse yourself 144 00:11:04,912 --> 00:11:06,999 of those corrupting influences. 145 00:11:07,083 --> 00:11:09,295 You must be strong. 146 00:11:50,712 --> 00:11:51,756 Janine. 147 00:11:53,383 --> 00:11:55,513 Esther has had a little accident. 148 00:11:56,389 --> 00:11:58,686 ‐Clean it up? ‐ Yes, Aunt Lydia. 149 00:12:00,565 --> 00:12:01,776 Thank you, dear. 150 00:12:02,945 --> 00:12:05,909 God loves us for our labors. 151 00:12:22,108 --> 00:12:23,695 It's another jersey. 152 00:12:24,320 --> 00:12:25,657 The home team. 153 00:12:26,701 --> 00:12:28,621 See how the people embrace us now. 154 00:12:30,165 --> 00:12:31,794 Look at this. 155 00:12:32,838 --> 00:12:34,591 "For the future Commander." 156 00:12:38,473 --> 00:12:41,814 His father's son. Ah, isn't that clever? 157 00:12:42,691 --> 00:12:44,820 I'm sorry. It's just not the baby shower 158 00:12:44,903 --> 00:12:46,197 that I had imagined. 159 00:12:46,281 --> 00:12:48,661 I know, but take comfort in their support. 160 00:12:50,665 --> 00:12:53,420 These people understand our mission was pure. 161 00:12:54,213 --> 00:12:55,967 Our baby inspires them. 162 00:12:56,635 --> 00:12:57,804 Look. 163 00:13:00,560 --> 00:13:02,438 We're "beacons of hope." 164 00:13:03,190 --> 00:13:04,275 Read this. 165 00:13:06,154 --> 00:13:07,783 Am I allowed now? 166 00:13:11,414 --> 00:13:13,251 Now that nobody's watching? 167 00:13:17,719 --> 00:13:18,888 I've made mistakes. 168 00:13:20,600 --> 00:13:21,894 If only we could start over. 169 00:13:22,813 --> 00:13:24,440 Well, we can't, Fred. Here we are. 170 00:13:26,486 --> 00:13:27,739 Yeah. 171 00:13:28,198 --> 00:13:31,079 Well, God has a plan for us. 172 00:13:31,789 --> 00:13:34,545 You must carry on, raise our boy. 173 00:13:36,757 --> 00:13:40,515 Spread the Lord's word. Yeah, they're ready to listen. 174 00:13:42,686 --> 00:13:46,025 You know, the world should hear your voice again. 175 00:13:48,531 --> 00:13:49,741 Write a book. 176 00:13:50,910 --> 00:13:52,413 You've done it before. 177 00:14:02,057 --> 00:14:03,853 We must be patient. 178 00:14:04,395 --> 00:14:06,149 We can't let her starve herself. 179 00:14:06,232 --> 00:14:08,194 It could impact her ability to conceive. 180 00:14:09,447 --> 00:14:12,829 That girl needs another correction to encourage her. 181 00:14:14,415 --> 00:14:18,381 Perhaps you're right. She's been so defiant. 182 00:14:20,260 --> 00:14:22,306 I say restraints and a feeding tube, 183 00:14:22,389 --> 00:14:24,143 so she gets the proper nutrition. 184 00:14:25,688 --> 00:14:27,483 I don't see why she needs her tongue. 185 00:14:27,567 --> 00:14:28,778 She won't use it. 186 00:14:31,951 --> 00:14:33,119 It's all right, dear. 187 00:14:33,203 --> 00:14:35,290 Why don't you go into the kitchen 188 00:14:35,415 --> 00:14:37,002 and see if they need your help. 189 00:14:37,712 --> 00:14:40,802 Yes, Aunt Lydia. Sorry. Thank you. 190 00:14:45,937 --> 00:14:47,649 ‐She means well. ‐ 191 00:14:47,732 --> 00:14:48,734 She's trying. 192 00:14:51,657 --> 00:14:53,703 ‐She's been very helpful. ‐Yes. 193 00:14:54,036 --> 00:14:56,124 Yes. Such a lovely, fruitful girl. 194 00:14:57,459 --> 00:14:59,046 We can't keep her here forever. 195 00:15:00,508 --> 00:15:01,677 Yes, I agree. 196 00:15:02,679 --> 00:15:06,812 We will find an appropriate posting for her. Soon. 197 00:15:08,189 --> 00:15:10,820 Except, what Commander would want a girl with her history? 198 00:15:14,243 --> 00:15:17,124 Any family would be blessed to have Janine! 199 00:15:17,499 --> 00:15:20,506 She has given two beautiful children to Gilead! 200 00:15:20,590 --> 00:15:22,844 Exactly why she should be sent to the Breeding Colonies 201 00:15:22,927 --> 00:15:24,556 ‐as was the original plan. ‐ 202 00:15:24,639 --> 00:15:29,816 We mustn't forget how valuable she has been in this district. 203 00:15:29,900 --> 00:15:31,862 If it hadn't been for Janine's intervention, 204 00:15:31,945 --> 00:15:34,158 that poor Putnam child would never have survived. 205 00:15:35,077 --> 00:15:36,162 Perhaps. 206 00:15:37,749 --> 00:15:42,132 But any special treatment, consider the precedent. 207 00:15:42,550 --> 00:15:44,178 Thank you for your suggestions. 208 00:15:44,261 --> 00:15:46,683 I will give them careful consideration... 209 00:15:49,689 --> 00:15:53,488 then make my decision. 210 00:15:55,075 --> 00:15:56,912 This chicken is dry. 211 00:16:08,519 --> 00:16:10,355 Ah! Thank you for the tea. 212 00:16:23,047 --> 00:16:26,345 You'll be all right, dear. I'll take care of you. 213 00:16:33,359 --> 00:16:36,658 Um, actually, I wanted to say something. 214 00:16:37,284 --> 00:16:40,875 About Mrs. Keyes. Esther. Sorry. 215 00:16:44,465 --> 00:16:46,010 She's not as tough as you think. 216 00:16:46,093 --> 00:16:48,139 She's just acting that way because she's scared. 217 00:16:52,649 --> 00:16:54,611 She had a really hard life on the farm. 218 00:16:56,030 --> 00:16:57,575 She was abused, 219 00:16:57,825 --> 00:17:00,163 not just by her husband, but by a lot of men. 220 00:17:02,209 --> 00:17:04,004 I just think you should know that. 221 00:17:06,092 --> 00:17:07,344 I see. 222 00:17:11,352 --> 00:17:15,569 Well, we have tried to be understanding with her. 223 00:17:15,653 --> 00:17:17,699 She is a difficult girl. 224 00:17:22,583 --> 00:17:25,548 Maybe she needs to feel safe here. 225 00:17:28,094 --> 00:17:30,390 Like, if she's refusing to eat, 226 00:17:31,768 --> 00:17:33,479 maybe if someone told her what would happen 227 00:17:33,564 --> 00:17:34,774 if you don't obey? 228 00:17:38,616 --> 00:17:41,120 I just think she deserves a chance before you... 229 00:17:53,854 --> 00:17:58,237 I will put Esther's correction on hold. 230 00:17:59,198 --> 00:18:00,283 For now. 231 00:18:02,496 --> 00:18:03,916 Thank you, Aunt Lydia. 232 00:18:05,001 --> 00:18:06,212 Thank you so much. 233 00:18:08,634 --> 00:18:12,600 Perhaps she would benefit from your unique perspective. 234 00:18:13,351 --> 00:18:15,313 Why don't you bring her breakfast tomorrow? 235 00:18:15,940 --> 00:18:18,152 You two can have a little chat. 236 00:18:20,031 --> 00:18:21,033 'Kay. 237 00:19:46,245 --> 00:19:47,455 Oh, hey. 238 00:19:48,709 --> 00:19:51,715 I was thinking about what happened with Lawrence. 239 00:19:57,142 --> 00:19:58,854 Yeah, I'm sorry. I really tried‐‐ 240 00:19:58,937 --> 00:20:00,691 No, no, no, no, no, no, no, no. I get it. 241 00:20:00,774 --> 00:20:01,943 He's a fuckin' asshole. 242 00:20:02,027 --> 00:20:03,697 Uh, but there's, um... 243 00:20:04,281 --> 00:20:06,285 There's someone else who I think could help. 244 00:20:10,001 --> 00:20:11,170 Nick. 245 00:20:14,677 --> 00:20:18,142 'Cause he knew that Hannah had gone back to the Mackenzies, 246 00:20:18,225 --> 00:20:21,816 and, uh, so he might know where she lives, 247 00:20:21,900 --> 00:20:23,319 or he could find out. 248 00:20:28,705 --> 00:20:29,791 Um... 249 00:20:32,253 --> 00:20:36,387 Yeah. I mean, maybe. I... 250 00:20:37,347 --> 00:20:38,307 I don't know. 251 00:20:38,391 --> 00:20:41,690 He's a Commander now, right? Big man. He's got access. 252 00:20:41,773 --> 00:20:44,403 So, we should probably ask him before that changes. 253 00:20:44,486 --> 00:20:46,365 You know. 254 00:20:56,636 --> 00:20:57,638 Yeah. 255 00:20:58,849 --> 00:21:00,018 Okay, yeah. 256 00:21:01,020 --> 00:21:02,732 Maybe Tuello could set up a call. 257 00:21:04,026 --> 00:21:07,115 So you think Nick would help? 258 00:21:11,290 --> 00:21:14,672 I think he would do anything for me and for Nichole. 259 00:21:15,966 --> 00:21:16,968 Yeah. 260 00:21:24,357 --> 00:21:26,236 I don't think you should call, 261 00:21:27,030 --> 00:21:29,159 with people listening and stuff. You should... 262 00:21:29,242 --> 00:21:31,497 It'd probably be better just to meet him in person. 263 00:21:32,958 --> 00:21:36,090 You know, just make it safe. Someplace protected. 264 00:21:36,883 --> 00:21:37,885 Right? 265 00:21:39,806 --> 00:21:41,935 You want me to meet up with Nick? 266 00:21:45,024 --> 00:21:48,949 No. No, I don't want you to meet with Nick. 267 00:21:51,621 --> 00:21:53,165 But you said he'd do anything for you. 268 00:21:53,249 --> 00:21:56,171 So, this is our best chance to get Hannah. And so... 269 00:22:01,850 --> 00:22:04,689 I think you should take Nichole with you. 270 00:22:07,402 --> 00:22:10,158 How's he gonna say no to you if you bring him his daughter? 271 00:22:18,717 --> 00:22:20,052 So, what do you think? 272 00:22:33,663 --> 00:22:35,918 I think we have to try everything. 273 00:22:36,418 --> 00:22:37,504 Yeah. 274 00:22:39,550 --> 00:22:40,719 For Hannah. 275 00:22:45,269 --> 00:22:46,438 For Hannah. 276 00:22:49,361 --> 00:22:50,446 Yeah. 277 00:23:05,686 --> 00:23:08,399 Good. Good, good, good. 278 00:23:11,238 --> 00:23:12,448 All right, then. 279 00:23:14,452 --> 00:23:15,622 I'm gonna go wash up. 280 00:24:00,169 --> 00:24:01,547 Surprise! 281 00:24:05,012 --> 00:24:08,394 Naomi. Oh. It's wonderful to see you. 282 00:24:09,312 --> 00:24:12,736 Oh, I pled my case for months, trying to visit. 283 00:24:12,820 --> 00:24:15,575 But your due date approaching, they finally gave us permission. 284 00:24:15,659 --> 00:24:16,994 ‐ ‐Warren is here, too, 285 00:24:17,078 --> 00:24:18,080 to see Fred. 286 00:24:18,163 --> 00:24:20,418 Oh, well, isn't this our lucky day? 287 00:24:20,502 --> 00:24:21,754 Such a miracle. 288 00:24:22,171 --> 00:24:24,552 You look well. How are you feeling? 289 00:24:25,010 --> 00:24:27,891 Fine. Very... Very good, considering. 290 00:24:27,975 --> 00:24:30,187 Well, this is nicer than I expected. It's... 291 00:24:31,356 --> 00:24:33,026 It's light and airy. 292 00:24:33,695 --> 00:24:35,740 How are you? How's Angela? 293 00:24:35,824 --> 00:24:38,036 Sit, please. Oh, she's my joy. 294 00:24:38,120 --> 00:24:40,917 She's running around. Learning so many words. 295 00:24:41,502 --> 00:24:43,046 There's a bit of an issue with biting, 296 00:24:43,130 --> 00:24:44,424 but maybe that's genetic. 297 00:24:46,178 --> 00:24:47,263 So... 298 00:24:53,484 --> 00:24:56,281 I'm afraid that they won't give us much time. 299 00:24:56,741 --> 00:24:59,078 Uh, the... 300 00:24:59,622 --> 00:25:02,961 Security opened these when I arrived, but from Leah. 301 00:25:03,253 --> 00:25:06,343 Oh, thank you. It's beautiful. 302 00:25:06,761 --> 00:25:09,725 ‐And this is from Grace. ‐Thank you. 303 00:25:11,604 --> 00:25:14,693 And then this is from Caroline. There's something from everyone. 304 00:25:15,069 --> 00:25:16,948 We're so thrilled for you, Serena. 305 00:25:17,406 --> 00:25:20,956 I wasn't sure, after my actions concerning Fred. 306 00:25:21,081 --> 00:25:24,337 Oh, no. You did what you had to do as a mother, 307 00:25:24,420 --> 00:25:25,966 to be with Nichole. 308 00:25:27,553 --> 00:25:29,932 And if the good Lord has blessed you with this child, 309 00:25:30,015 --> 00:25:31,476 then who am I to judge? 310 00:25:33,438 --> 00:25:34,650 Well, thank you, Naomi. 311 00:25:35,234 --> 00:25:36,737 You've always been a great friend. 312 00:25:40,787 --> 00:25:43,083 I want you to know that, 313 00:25:44,294 --> 00:25:46,924 if this ordeal isn't over by the time the baby comes, 314 00:25:47,884 --> 00:25:50,347 it would be our honor to raise him in our home. 315 00:25:55,024 --> 00:25:56,736 Oh. That's, um... 316 00:25:58,030 --> 00:25:59,407 That's very kind of you. 317 00:25:59,490 --> 00:26:02,163 I mean, you don't want strangers in Canada to do it. 318 00:26:02,706 --> 00:26:06,589 He would still be yours, of course, if you're released. 319 00:26:08,300 --> 00:26:11,014 Although Fred's prospects are less optimistic, 320 00:26:11,097 --> 00:26:14,062 I expect to be free once proceedings are over with. 321 00:26:15,732 --> 00:26:18,362 It will be a fresh start with our son. 322 00:26:22,453 --> 00:26:25,752 Well, that's wonderful. You can... 323 00:26:26,127 --> 00:26:27,380 You can come home. 324 00:26:27,839 --> 00:26:30,512 That baby belongs in Gilead. You both do. 325 00:26:31,429 --> 00:26:33,183 I don't think the Commanders feel the same way. 326 00:26:33,266 --> 00:26:34,520 Oh, nonsense. 327 00:26:35,187 --> 00:26:37,191 You'll return with your own child. 328 00:26:37,859 --> 00:26:38,945 Like a hero. 329 00:26:44,748 --> 00:26:46,000 Oh! 330 00:26:47,546 --> 00:26:49,298 You shouldn't have. 331 00:26:50,300 --> 00:26:51,302 Feel it. 332 00:26:52,889 --> 00:26:54,058 It's firm, right? 333 00:26:55,770 --> 00:26:56,981 Smooth draw. 334 00:26:57,816 --> 00:26:58,985 Full body flavor. 335 00:26:59,068 --> 00:27:00,989 How I've craved a good cigar. 336 00:27:01,532 --> 00:27:02,617 Light it up. 337 00:27:03,118 --> 00:27:04,872 I'll save it for later. 338 00:27:06,542 --> 00:27:08,295 Something to look forward to. 339 00:27:08,796 --> 00:27:11,050 Many thanks to my brothers back home. 340 00:27:11,176 --> 00:27:13,013 Well, we so respect and admire 341 00:27:13,096 --> 00:27:15,142 how you've weathered this crisis. 342 00:27:16,562 --> 00:27:18,190 You stayed loyal to Gilead, 343 00:27:19,150 --> 00:27:20,570 true to God's word. 344 00:27:22,031 --> 00:27:25,037 From God, I draw strength. I feel Him with me every moment. 345 00:27:25,454 --> 00:27:29,212 I hoped to say the same for my fellow Commanders. 346 00:27:31,257 --> 00:27:32,468 My apologies. 347 00:27:33,178 --> 00:27:35,432 We should have reached out to you sooner. 348 00:27:36,351 --> 00:27:37,854 Out of sight, out of mind. 349 00:27:37,938 --> 00:27:39,065 Not at all. 350 00:27:39,983 --> 00:27:43,406 It pains me, Fred, knowing your situation. 351 00:27:45,244 --> 00:27:47,541 But, priorities. 352 00:27:49,085 --> 00:27:51,840 The damage done when all those children were stolen? 353 00:27:52,926 --> 00:27:55,013 It's been difficult for us to repair. 354 00:27:55,138 --> 00:27:56,224 I can imagine. 355 00:27:56,307 --> 00:27:58,103 Well, I pressed to retaliate, 356 00:27:59,397 --> 00:28:01,359 but old war horses like us, 357 00:28:02,111 --> 00:28:03,906 we're being put out to pasture. 358 00:28:05,075 --> 00:28:09,585 As you can see, my pasture's rather small and fenced in. 359 00:28:10,795 --> 00:28:13,801 Has there been any negotiation on my behalf? 360 00:28:15,095 --> 00:28:16,306 Such as? 361 00:28:21,357 --> 00:28:22,484 A prisoner exchange? 362 00:28:22,569 --> 00:28:25,575 Perhaps a promise to advance more humanitarian efforts? 363 00:28:26,409 --> 00:28:27,954 What if we negotiate? 364 00:28:28,038 --> 00:28:29,415 Yes. What if? 365 00:28:29,498 --> 00:28:32,631 We'd embolden more kidnappings. 366 00:28:33,674 --> 00:28:35,970 More Commanders being held hostage. 367 00:28:37,097 --> 00:28:38,308 Think of the precedent. 368 00:28:38,391 --> 00:28:41,189 I'm thinking of my years of service to the Republic. 369 00:28:41,272 --> 00:28:43,736 I'm thinking of my wife and my son! 370 00:28:49,330 --> 00:28:54,173 We will continue to send you our thoughts and prayers. 371 00:29:39,263 --> 00:29:40,641 I knew you'd come! 372 00:29:42,854 --> 00:29:44,106 How did you get past them? 373 00:29:45,651 --> 00:29:47,781 You should eat before we catch up. 374 00:29:47,947 --> 00:29:49,618 It sucks to be hungry. 375 00:29:51,037 --> 00:29:53,500 I know, I almost starved in Chicago. 376 00:29:54,920 --> 00:29:55,963 Chicago? 377 00:29:56,757 --> 00:29:57,842 Mm‐hmm. 378 00:29:59,513 --> 00:30:00,932 You made it all the way there? 379 00:30:02,100 --> 00:30:03,186 Eat. 380 00:30:07,027 --> 00:30:09,240 How'd you even sneak this out of the kitchen? 381 00:30:12,120 --> 00:30:14,584 What happened? Was June with you? 382 00:30:15,377 --> 00:30:16,922 How did you all get there? 383 00:30:17,005 --> 00:30:20,596 Oh, uh, we took a train and then, um, 384 00:30:21,515 --> 00:30:23,142 some people took us in. 385 00:30:24,228 --> 00:30:26,107 Then we got bombed. 386 00:30:26,567 --> 00:30:28,111 It's really scary. 387 00:30:30,240 --> 00:30:32,745 I was actually kind of relieved when they picked me up, 388 00:30:33,288 --> 00:30:35,250 even though they brought me back here. 389 00:30:37,254 --> 00:30:38,883 Nothing is worse than here. 390 00:30:51,909 --> 00:30:54,455 ‐So, is June still in Chicago? ‐Forget June. 391 00:30:55,750 --> 00:30:57,127 She's not here. 392 00:30:59,674 --> 00:31:00,927 We're here. 393 00:31:01,678 --> 00:31:03,891 And you have to take care of yourself now. 394 00:31:09,611 --> 00:31:11,657 If you keep misbehaving, 395 00:31:12,659 --> 00:31:15,413 there will be consequences, okay? 396 00:31:18,504 --> 00:31:21,217 So you're gonna have to eat for them, too, not just for me. 397 00:31:30,110 --> 00:31:31,989 You didn't sneak in! 398 00:31:33,826 --> 00:31:35,120 They sent you. 399 00:31:38,794 --> 00:31:40,798 Go on and call your Aunt friends. 400 00:31:41,508 --> 00:31:43,219 I don't care what they do to me. 401 00:31:43,302 --> 00:31:45,265 Yes, you do. 402 00:31:49,023 --> 00:31:50,985 They're not going to let you die. 403 00:31:51,778 --> 00:31:55,911 They will keep hurting you, again and again, 404 00:31:55,995 --> 00:31:58,166 until you do what they say! That is their job! 405 00:32:08,771 --> 00:32:10,231 It's no big deal. 406 00:32:13,989 --> 00:32:16,327 You just have to eat. 407 00:32:30,564 --> 00:32:32,317 You need to stay alive 408 00:32:33,236 --> 00:32:35,908 so you can be here when things get better. 409 00:32:43,674 --> 00:32:44,968 I'll come back. 410 00:32:46,470 --> 00:32:48,642 And I'll keep coming back until you eat. 411 00:32:50,145 --> 00:32:51,648 And when you do, I'll tell Aunt Lydia, 412 00:32:51,731 --> 00:32:53,902 and then she'll let you go outside. 413 00:32:56,323 --> 00:32:57,910 It's a really nice day. 414 00:33:24,463 --> 00:33:26,635 Hi, boo‐boo. All buckled in. 415 00:33:30,350 --> 00:33:33,607 I, uh... I got some extra diapers 416 00:33:33,690 --> 00:33:35,653 and I put some snacks in there as well. 417 00:33:35,736 --> 00:33:37,447 I just... I sliced up some peaches and... 418 00:33:37,531 --> 00:33:39,368 ‐Oh, thank you. ‐Yeah, I... 419 00:33:39,911 --> 00:33:42,207 Okay, the officers'll follow you. 420 00:33:42,583 --> 00:33:45,338 They'll give you some privacy, but stay close by. 421 00:33:45,421 --> 00:33:46,883 When you get there, keep it brief. 422 00:33:46,967 --> 00:33:48,637 All right. Thanks. 423 00:34:05,044 --> 00:34:06,923 Hey, I need you not to worry, okay? 424 00:34:07,007 --> 00:34:08,760 I'm not gonna be able to do that. 425 00:34:10,221 --> 00:34:11,223 All right. 426 00:34:11,975 --> 00:34:14,062 I'm gonna be here when you get home. Okay? 427 00:34:16,776 --> 00:34:17,778 'Kay. 428 00:36:41,481 --> 00:36:42,818 June. 429 00:37:01,271 --> 00:37:02,482 Freedom agrees with you. 430 00:37:06,824 --> 00:37:07,952 Thanks. 431 00:37:11,083 --> 00:37:15,968 So, how... How's it all going down there in Gilead? 432 00:37:17,846 --> 00:37:19,307 Hanging in there. 433 00:37:21,813 --> 00:37:23,190 Poor choice of words. 434 00:37:34,797 --> 00:37:36,258 Thank you for meeting me. 435 00:37:37,720 --> 00:37:39,097 Thanks for inviting me. 436 00:37:57,425 --> 00:37:59,137 She's a little bigger, isn't she? 437 00:37:59,220 --> 00:38:03,062 Oh. She's a whole different person. 438 00:38:03,980 --> 00:38:05,525 Hi there, sweetheart. 439 00:38:06,026 --> 00:38:08,238 Hi, Nichole. Hi. 440 00:38:09,533 --> 00:38:11,704 Um, I have a Secret Service with me, 441 00:38:11,788 --> 00:38:13,583 so I can't stay long. 442 00:38:14,960 --> 00:38:18,258 Okay. Let's go talk inside. 443 00:38:18,342 --> 00:38:19,219 Okay. 444 00:38:43,350 --> 00:38:44,687 Hi, sweetie. 445 00:38:47,734 --> 00:38:50,657 I'm sure you're curious what this is about. 446 00:38:53,412 --> 00:38:55,166 I don't wanna put you in any danger. 447 00:38:55,249 --> 00:38:59,257 But if there's anything you can find out about Hannah‐‐ 448 00:38:59,340 --> 00:39:00,426 When you made it to Canada, 449 00:39:00,510 --> 00:39:01,804 I knew you'd keep looking for her, 450 00:39:03,056 --> 00:39:05,352 so I started putting some stuff together. 451 00:39:06,354 --> 00:39:08,108 Never thought I'd give it to you in person. 452 00:39:16,709 --> 00:39:18,295 Oh, my God. 453 00:39:19,965 --> 00:39:21,134 Oh, my God. 454 00:39:25,309 --> 00:39:27,564 She lives in the Westward Territory? 455 00:39:27,648 --> 00:39:30,987 Colorado. Colorado Springs. 456 00:39:31,864 --> 00:39:34,787 This is her home. Her... Is this her school? 457 00:39:34,870 --> 00:39:37,542 Yeah. Domestic Arts. She's a good student. 458 00:39:42,093 --> 00:39:43,262 Yeah. 459 00:39:43,930 --> 00:39:46,184 What are these? Are these... What are these names? 460 00:39:46,268 --> 00:39:48,272 They're friendlies who live in the area. 461 00:39:48,355 --> 00:39:49,525 They took those pictures for me. 462 00:39:49,608 --> 00:39:50,902 What pictures? 463 00:39:59,002 --> 00:40:00,797 Getting her out's impossible. 464 00:40:01,214 --> 00:40:03,093 There's Guardians everywhere. 465 00:40:03,761 --> 00:40:05,347 At least you know where she is now. 466 00:40:07,143 --> 00:40:10,608 And I'm here... to do what I can. 467 00:40:25,220 --> 00:40:26,974 You did all this for me. 468 00:40:41,419 --> 00:40:43,508 I should've run away with you when I had the chance. 469 00:40:45,052 --> 00:40:46,179 Yeah. 470 00:40:50,020 --> 00:40:53,026 We probably should've gone to that beach in Hawaii. 471 00:41:42,918 --> 00:41:44,420 Oh, my God. 472 00:41:52,436 --> 00:41:53,856 ‐Hi. ‐Here she is. 473 00:41:53,940 --> 00:41:56,194 Hi. Hi. Hi. 474 00:41:56,319 --> 00:41:57,989 Who's that? Hi. 475 00:41:58,281 --> 00:41:59,535 Wanna come say hi? 476 00:42:00,787 --> 00:42:02,373 She's stubborn. 477 00:42:03,626 --> 00:42:04,795 I'm not surprised. 478 00:42:06,089 --> 00:42:07,424 How dare you. 479 00:42:09,011 --> 00:42:10,807 Oh, I got something. One sec. 480 00:42:16,986 --> 00:42:20,158 Shopping options were limited in Gilead, but... 481 00:42:27,924 --> 00:42:30,345 I thought maybe she could keep this with her. 482 00:42:30,597 --> 00:42:32,057 Look at that. 483 00:42:33,894 --> 00:42:36,441 Look at that. Thank you. 484 00:42:39,322 --> 00:42:40,867 My beautiful girl. 485 00:42:53,475 --> 00:42:56,732 ‐Who's this? Um... ‐What is that? 486 00:42:56,815 --> 00:42:59,738 What is that? What is that? 487 00:43:02,911 --> 00:43:05,165 Mm. What is that? 488 00:43:13,891 --> 00:43:15,310 Keep yourself safe. 489 00:43:32,302 --> 00:43:33,681 Hey, June. 490 00:43:40,235 --> 00:43:41,655 Try and be happy. 491 00:43:50,464 --> 00:43:51,633 Yeah. 492 00:43:55,641 --> 00:43:56,977 You, too. 493 00:44:12,634 --> 00:44:14,220 ‐ ‐You okay, sweetie? 494 00:45:37,177 --> 00:45:40,392 The ingratitude and disrespect. 495 00:45:40,977 --> 00:45:42,563 It's unconscionable. 496 00:45:42,689 --> 00:45:44,734 It's like they've erased me. 497 00:45:45,485 --> 00:45:47,114 Left me here to rot. 498 00:45:47,615 --> 00:45:49,744 God knows what you've sacrificed. 499 00:45:51,330 --> 00:45:53,919 May He show you His favor and grant you peace. 500 00:45:54,838 --> 00:45:57,593 Our son's freedom will be what sustains me. 501 00:46:01,392 --> 00:46:03,312 They could take him away. 502 00:46:04,691 --> 00:46:06,903 Gilead could come for our son. 503 00:46:09,366 --> 00:46:10,911 A mother alone? 504 00:46:13,166 --> 00:46:15,420 They think the baby belongs to the State. 505 00:46:16,840 --> 00:46:18,301 Naomi said that? 506 00:46:18,384 --> 00:46:20,388 Naomi said, "Come back to Gilead." 507 00:46:20,472 --> 00:46:22,476 As if I wouldn't face retribution. 508 00:46:28,321 --> 00:46:30,116 They'd send me to The Colonies. 509 00:46:37,297 --> 00:46:38,926 They could make me a Handmaid. 510 00:46:39,928 --> 00:46:41,765 That's not gonna happen, I promise. 511 00:46:42,975 --> 00:46:44,353 I'll do everything in my power 512 00:46:44,436 --> 00:46:49,531 to make sure you and our son are protected. 513 00:46:50,783 --> 00:46:52,160 What power? 514 00:46:56,377 --> 00:46:58,674 What could you possibly do from in here? 515 00:47:05,395 --> 00:47:06,773 Have faith. 516 00:47:12,827 --> 00:47:16,458 Prepare the new girls for another inspection. 517 00:47:17,169 --> 00:47:19,674 Their behavior last time was deplorable. 518 00:47:19,757 --> 00:47:20,968 ‐Yeah. ‐ 519 00:47:45,183 --> 00:47:46,686 Blessed be the fruit. 520 00:47:47,479 --> 00:47:48,815 May the Lord open. 521 00:47:52,573 --> 00:47:54,911 I hope you enjoyed your meal? 522 00:47:57,667 --> 00:47:58,669 Yes, 523 00:47:58,752 --> 00:48:03,010 I am grateful to the Lord for His bounty, Aunt Lydia. 524 00:48:10,985 --> 00:48:11,987 Praise be. 525 00:48:16,203 --> 00:48:18,583 And praise be to you, my dear, 526 00:48:18,667 --> 00:48:20,921 for your very valuable assistance. 527 00:48:21,881 --> 00:48:23,301 Thank you, Aunt Lydia. 528 00:48:23,802 --> 00:48:26,265 How lucky we are to have you with us. 529 00:48:27,434 --> 00:48:29,731 Run along. Get some fresh air. 530 00:48:41,504 --> 00:48:43,508 To dawdle is an affront to God. 531 00:48:43,592 --> 00:48:46,221 ‐Yes, Aunt Lydia. ‐Yes, Aunt Lydia. 532 00:49:02,170 --> 00:49:03,172 Yeah. 533 00:50:06,674 --> 00:50:08,512 Oh, wow. 534 00:50:18,657 --> 00:50:21,203 So, a success. 535 00:50:22,831 --> 00:50:24,125 I'm happy for you. 536 00:50:26,255 --> 00:50:28,175 Thank you for making it happen. 537 00:50:29,887 --> 00:50:31,724 So... So, what happens next? 538 00:50:31,808 --> 00:50:32,851 How do we get her back? 539 00:50:32,935 --> 00:50:35,941 Yeah, you've got a good man in Gilead who can help you now. 540 00:50:36,024 --> 00:50:37,151 That's true. 541 00:50:37,235 --> 00:50:40,867 Um, we have a new asset in Toronto now, too. 542 00:50:41,076 --> 00:50:42,788 He knows how the system operates. 543 00:50:42,871 --> 00:50:44,291 He could advise us. 544 00:50:44,374 --> 00:50:46,128 Okay. Who is it? 545 00:50:47,046 --> 00:50:48,215 Fred Waterford. 546 00:50:54,604 --> 00:50:55,689 Waterford? 547 00:50:56,858 --> 00:51:00,532 He has agreed to, uh, share his wealth of knowledge. 548 00:51:00,991 --> 00:51:03,495 Inside information about Gilead. 549 00:51:04,080 --> 00:51:06,878 All its top players, future plans. 550 00:51:12,973 --> 00:51:14,518 Why would he do that? 551 00:51:17,315 --> 00:51:19,069 In exchange for his freedom. 552 00:51:20,822 --> 00:51:22,910 The prosecution has dropped its charges. 553 00:51:23,995 --> 00:51:24,997 What? 554 00:51:25,081 --> 00:51:26,668 You made a deal with him? 555 00:51:28,087 --> 00:51:29,840 That fucking piece of crap? 556 00:51:31,719 --> 00:51:33,598 I understand why you're upset. 557 00:51:34,892 --> 00:51:36,604 Upset? This is fucking bullshit! 558 00:51:36,688 --> 00:51:38,440 So, my testimony spooked him. 559 00:51:40,361 --> 00:51:43,158 And you knew that. 560 00:51:43,785 --> 00:51:47,083 And then you used that to flip him? 561 00:51:48,377 --> 00:51:51,091 You testified so the world could hear the truth. 562 00:51:51,551 --> 00:51:53,930 So, you get your asset, and he gets to walk. 563 00:51:54,013 --> 00:51:56,268 What kind of fucked‐up justice is that? 564 00:51:57,896 --> 00:52:00,484 Sometimes, you have to let one fish go 565 00:52:00,569 --> 00:52:03,240 to catch a lot of other bigger fish. 566 00:52:06,914 --> 00:52:08,877 Why don't you bring that intel by my office tomorrow, 567 00:52:08,960 --> 00:52:10,421 we'll go through it together? 568 00:52:13,218 --> 00:52:14,220 See you then. 569 00:52:16,517 --> 00:52:17,770 You fucking believe that? 570 00:52:22,613 --> 00:52:23,615 June. 571 00:52:36,808 --> 00:52:37,893 June! 572 00:52:40,314 --> 00:52:41,399 June! 573 00:52:44,322 --> 00:52:46,326 That man is a fucking rapist! 574 00:52:46,828 --> 00:52:50,167 That man is a fucking rapist, and you know what he did to me! 575 00:52:51,879 --> 00:52:53,633 ‐You know what he did to me! ‐Hey, hey, get off of her! 576 00:52:53,842 --> 00:52:55,094 You know! 577 00:52:55,512 --> 00:52:57,850 You know he's a fucking rapist! 578 00:52:57,975 --> 00:53:00,145 You know what he did to those women! 579 00:53:00,229 --> 00:53:01,607 I'm gonna fucking kill you! 580 00:53:01,732 --> 00:53:03,778 You know what he did to all of us! 581 00:53:03,862 --> 00:53:05,072 I will kill you! 582 00:53:05,239 --> 00:53:07,536 I will kill you! 40639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.