Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,118 --> 00:02:00,997
That boy should be
going to school.
2
00:02:01,706 --> 00:02:06,460
Yes, but four miles to school
and four miles back
3
00:02:06,585 --> 00:02:08,671
seems like a lot.
4
00:02:09,714 --> 00:02:12,466
He's young.
He has strong legs.
5
00:02:13,592 --> 00:02:17,596
Just when we're about
to have another baby.
6
00:02:17,722 --> 00:02:20,808
He could have started
helping me around the house.
7
00:02:20,975 --> 00:02:24,603
He'll help you even more
when he's older.
8
00:02:24,729 --> 00:02:27,148
Let providence provide for now.
9
00:02:28,316 --> 00:02:32,987
I grew up without ever seeing
the inside of a school.
10
00:02:34,322 --> 00:02:36,866
That's not a good reason,
and you know it.
11
00:02:37,825 --> 00:02:41,454
If God has given your boy
a good mind,
12
00:02:41,579 --> 00:02:44,832
it's a sign
he expects more from him.
13
00:02:45,333 --> 00:02:49,337
As the boy's father,
it's your duty to do God's bidding.
14
00:03:54,902 --> 00:03:58,406
As if we needed
something else to worry about.
15
00:04:11,669 --> 00:04:17,299
THE TREE OF WOODEN CLOGS
16
00:04:32,898 --> 00:04:40,281
Featuring the people
of the Bergamo countryside.
17
00:04:46,245 --> 00:04:49,540
A peasant's son
going to school.
18
00:04:49,665 --> 00:04:51,667
What will people say?
19
00:04:56,505 --> 00:04:59,467
A typical tenant farm in Lombardy
20
00:04:59,592 --> 00:05:02,470
at the end of the 19th century,
21
00:05:02,636 --> 00:05:05,764
housing four or five peasant families.
22
00:05:11,812 --> 00:05:14,857
The lodgings, stables, land, trees,
23
00:05:14,982 --> 00:05:18,194
and some of the livestock and tools
24
00:05:18,319 --> 00:05:21,655
belonged to the landowner,
25
00:05:21,780 --> 00:05:24,992
who also received 2/3 of the harvest.
26
00:06:37,106 --> 00:06:39,400
Minek, pull up your pants!
27
00:07:10,139 --> 00:07:13,726
Let him see too,
and be very quiet.
28
00:07:13,851 --> 00:07:15,853
The foal is frightened.
29
00:07:39,710 --> 00:07:41,962
Move, dummy!
30
00:07:42,880 --> 00:07:44,798
Watch it, damn it!
31
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Give it here.
32
00:08:04,943 --> 00:08:06,612
I'm scared.
33
00:08:06,737 --> 00:08:09,490
- Does it bite?
- Of course not!
34
00:08:13,494 --> 00:08:16,497
Olga, bring that bowl here!
35
00:08:38,018 --> 00:08:42,773
Moretto, Moretto
36
00:08:43,023 --> 00:08:48,195
He's a handsome young man
37
00:08:48,529 --> 00:08:52,533
His hair flows in waves
38
00:08:53,033 --> 00:08:57,996
Like the waves of the sea
39
00:08:58,122 --> 00:09:02,459
His boat glided swiftly
40
00:09:02,626 --> 00:09:05,921
Over the water
41
00:09:07,423 --> 00:09:11,552
Rosina called out to him
42
00:09:11,677 --> 00:09:15,681
"Moretto, come here!”
43
00:09:25,482 --> 00:09:29,570
“I cannot come to you
44
00:09:30,571 --> 00:09:35,075
For my mother is waiting
45
00:09:36,410 --> 00:09:40,789
Oh, what great sadness
46
00:09:40,914 --> 00:09:44,752
I feel in my heart”
47
00:09:45,085 --> 00:09:48,464
Try not to get husks
in the maize.
48
00:09:52,217 --> 00:09:55,721
Make the sign of the cross now:
49
00:09:55,846 --> 00:09:59,016
Father, Son, and Holy Spirit.
50
00:10:00,434 --> 00:10:02,144
Into bed now,
51
00:10:02,269 --> 00:10:06,482
and trust in your guardian angel,
who's always close by.
52
00:10:16,116 --> 00:10:19,369
Happy you'll be going to school?
53
00:10:39,848 --> 00:10:42,226
Hold the sack tight.
54
00:10:42,559 --> 00:10:45,312
Grab the edges and open it wide.
55
00:11:06,708 --> 00:11:08,252
Giddyap.
56
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
Let's go, girl.
57
00:11:23,559 --> 00:11:26,937
Back it up.
58
00:11:31,275 --> 00:11:34,570
- Come on.
- Me too, Grandpa!
59
00:11:35,696 --> 00:11:38,574
I want to get on too.
60
00:11:47,291 --> 00:11:48,876
Come here.
61
00:11:49,209 --> 00:11:52,796
Where are you going?
You're too little.
62
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
The foreman's here.
63
00:12:20,532 --> 00:12:23,869
- What is it?
- It's the day to weigh the com.
64
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
You see to it.
65
00:12:26,371 --> 00:12:28,415
Bring me the figures later.
66
00:12:29,291 --> 00:12:30,417
All right.
67
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
Rosa, please tell my wife
to come up here.
68
00:12:39,134 --> 00:12:40,594
Very well.
69
00:12:42,346 --> 00:12:45,349
Next! Pull forward.
Hurry it up!
70
00:12:59,780 --> 00:13:02,908
Hurry up with those rocks!
71
00:13:13,627 --> 00:13:17,547
Next wagon! Pull forward!
72
00:13:17,673 --> 00:13:20,008
Hurry it up.
73
00:13:29,810 --> 00:13:32,854
Almost 1,300 pounds.
74
00:13:32,980 --> 00:13:34,648
Giddyap!
75
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
Pull forward!
76
00:13:50,664 --> 00:13:54,501
You there!
Pull up closer to unload!
77
00:13:54,668 --> 00:13:57,796
Stop fluttering around
like geese!
78
00:13:57,921 --> 00:14:02,676
And careful you don't punch
holes in those sacks!
79
00:14:03,593 --> 00:14:05,345
Listen.
80
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
- What's that?
- Quiet!
81
00:14:43,633 --> 00:14:44,843
Giopa!
82
00:14:44,968 --> 00:14:47,846
Giopa's here!
83
00:15:02,778 --> 00:15:04,738
Father, Son, and Holy Spirit...
84
00:15:09,326 --> 00:15:12,954
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
85
00:15:13,080 --> 00:15:15,916
May the Lord always grant us
work and good health
86
00:15:16,041 --> 00:15:19,377
and never let us
want for anything.
87
00:15:19,503 --> 00:15:22,005
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
88
00:15:24,007 --> 00:15:26,968
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
89
00:15:27,094 --> 00:15:30,097
Blessed art thou
amongst women...
90
00:15:38,647 --> 00:15:41,858
Take this, Giopa.
91
00:15:44,820 --> 00:15:46,446
Take care.
92
00:16:05,298 --> 00:16:08,969
Lord, grant
that our dear departed ones
93
00:16:09,136 --> 00:16:12,180
and all the souls in purgatory
94
00:16:12,430 --> 00:16:14,933
may quickly ascend to heaven...
95
00:16:37,706 --> 00:16:39,708
Don't laugh, children.
96
00:16:39,833 --> 00:16:44,212
Poor souls like that who have
nothing are closer to God.
97
00:16:45,964 --> 00:16:48,008
Take this, girls.
98
00:16:48,133 --> 00:16:50,343
Pick it up!
99
00:16:54,806 --> 00:16:56,516
This too.
100
00:17:04,858 --> 00:17:08,445
Tell your mother I need it
before Saturday.
101
00:17:09,738 --> 00:17:11,198
Come on.
102
00:17:18,705 --> 00:17:20,624
Stop that horse!
103
00:17:20,749 --> 00:17:23,043
Stay inside, girls!
104
00:17:23,543 --> 00:17:25,712
Buschì's horse got loose!
105
00:17:36,598 --> 00:17:40,268
Careful
or it will get loose again!
106
00:18:00,163 --> 00:18:02,958
Teresina, let me get on.
107
00:18:03,083 --> 00:18:06,086
All right,
but we have to take turns.
108
00:18:06,711 --> 00:18:09,047
Fine. Start counting.
109
00:18:29,109 --> 00:18:32,279
... 48, 49, 50.
110
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
That was nice.
111
00:18:35,115 --> 00:18:37,075
Your turn now.
112
00:18:38,827 --> 00:18:41,621
You're a lot heavier than me.
113
00:18:41,788 --> 00:18:44,666
I'll only count to 40.
114
00:18:44,791 --> 00:18:46,209
Fine.
115
00:18:46,334 --> 00:18:48,420
Careful. Go slowly.
116
00:18:48,962 --> 00:18:51,881
1, 2, 3, 4...
117
00:19:01,891 --> 00:19:04,686
The wash is
all over the ground!
118
00:19:04,978 --> 00:19:07,480
I couldn't go any farther.
119
00:19:08,106 --> 00:19:10,483
It's all over the ground.
120
00:19:20,660 --> 00:19:22,495
I'll push it.
121
00:19:56,363 --> 00:20:00,450
The lady at the hotel said
to bring these back before Saturday.
122
00:20:00,575 --> 00:20:03,912
How? Can't you see
I have two full baskets?
123
00:20:04,037 --> 00:20:05,538
That's what she said.
124
00:20:13,963 --> 00:20:16,049
Cechino, look.
125
00:20:16,508 --> 00:20:19,552
Teresina, look
at the pretty rocks I found.
126
00:20:24,557 --> 00:20:26,726
Girls, take the baby
127
00:20:26,851 --> 00:20:29,729
and go see if Grandpa Anselmo
needs anything.
128
00:20:31,064 --> 00:20:32,899
Come here, sweetie.
129
00:20:33,900 --> 00:20:37,695
And tell Pierino to help Grandpa
wash the milk pails.
130
00:20:50,083 --> 00:20:56,005
There were 29 of us on board
131
00:20:56,840 --> 00:21:04,597
Only seven were saved
132
00:21:05,223 --> 00:21:11,938
The other 22
133
00:21:12,063 --> 00:21:14,566
Went down
134
00:21:14,774 --> 00:21:19,904
To their deaths in the sea
135
00:22:53,873 --> 00:22:57,252
I wanted to ask
if I might say hello.
136
00:23:03,049 --> 00:23:07,053
I'd be happy if I could
at least say good evening.
137
00:23:08,304 --> 00:23:10,056
If that's all,
138
00:23:10,181 --> 00:23:12,225
there's no harm in it.
139
00:23:15,728 --> 00:23:17,730
Will you say nothing back?
140
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
I wish you
a good evening too.
141
00:24:36,434 --> 00:24:41,105
I want to take a bath
in the bucket too.
142
00:24:41,230 --> 00:24:43,066
It's too hot.
143
00:24:44,942 --> 00:24:47,320
Come on. It's ready.
144
00:24:47,445 --> 00:24:50,573
Is it warm enough?
He won't catch a cold?
145
00:24:50,698 --> 00:24:53,409
It's fine.
It's nice and warm.
146
00:24:53,534 --> 00:24:55,203
There you go.
147
00:24:55,328 --> 00:24:57,121
Sit down now.
148
00:24:57,246 --> 00:24:58,831
That's good.
149
00:24:59,916 --> 00:25:02,585
First we wash your shoulders...
150
00:25:03,503 --> 00:25:05,505
then your neck...
151
00:25:05,880 --> 00:25:07,715
and ears.
152
00:25:08,091 --> 00:25:11,177
Now close your eyes tight
153
00:25:11,344 --> 00:25:13,346
and I'll soap you up good.
154
00:25:13,513 --> 00:25:15,640
You'll see how nice!
155
00:25:15,765 --> 00:25:19,018
I want to take a bath
in the bucket too.
156
00:25:19,143 --> 00:25:21,396
There you go!
157
00:25:25,608 --> 00:25:28,861
That's my pen for school.
158
00:25:29,570 --> 00:25:31,030
Leave it alone.
159
00:25:48,005 --> 00:25:50,717
Minek, go to sleep.
160
00:25:53,344 --> 00:25:56,514
Tomorrow morning before school,
161
00:25:56,639 --> 00:25:59,642
say an Our Father
and a Hail Mary
162
00:25:59,767 --> 00:26:02,478
so God will enlighten your mind.
163
00:26:31,799 --> 00:26:34,051
Move over there!
164
00:26:41,642 --> 00:26:43,686
Move over.
165
00:27:21,641 --> 00:27:23,643
Come on.
166
00:27:23,851 --> 00:27:25,645
Now back up.
167
00:27:42,328 --> 00:27:46,123
Need some help?
You can handle it?
168
00:27:52,171 --> 00:27:53,840
Give it here.
169
00:28:33,254 --> 00:28:36,299
Why do you collect
the chicken droppings?
170
00:28:36,424 --> 00:28:39,427
For the springtime
when I plant tomatoes.
171
00:28:39,552 --> 00:28:41,512
Don't tell anyone.
172
00:28:41,637 --> 00:28:44,307
- You lazy scoundrel!
- You're always yelling.
173
00:28:44,432 --> 00:28:48,269
I'll teach you
a lesson tonight!
174
00:28:48,394 --> 00:28:50,563
Lazy good-for-nothing!
175
00:28:51,397 --> 00:28:54,567
- Mama!
- What is it?
176
00:28:54,692 --> 00:28:56,152
They're fighting!
177
00:28:56,402 --> 00:28:59,238
They're always at it
like cats and dogs!
178
00:28:59,405 --> 00:29:02,199
It's the same thing every day.
179
00:29:18,758 --> 00:29:21,552
- Where do I put this?
- Over there.
180
00:30:01,467 --> 00:30:04,136
- Aren't you Andrea Runk's boy?
- Yes.
181
00:30:05,471 --> 00:30:07,598
The man who died recently?
182
00:30:09,392 --> 00:30:11,811
I knew your father well.
183
00:30:11,936 --> 00:30:13,604
He was a decent man.
184
00:30:17,650 --> 00:30:20,653
Left a widow and six children.
185
00:30:20,820 --> 00:30:22,363
The poor woman
186
00:30:22,488 --> 00:30:25,032
has to take in wash
to feed them.
187
00:30:25,157 --> 00:30:28,828
Quick!
The machine's out of grain.
188
00:30:49,932 --> 00:30:53,728
- How old are you?
- I'll be 15.
189
00:30:53,853 --> 00:30:57,189
I need a strong boy,
if you want to work here.
190
00:30:57,690 --> 00:31:01,193
I'd like to work here very much.
191
00:31:04,864 --> 00:31:07,616
See what your mother says.
192
00:31:08,492 --> 00:31:10,661
You can start tomorrow.
193
00:31:19,211 --> 00:31:20,629
Hi-
194
00:31:20,796 --> 00:31:23,924
Hi. Who goes in first?
195
00:31:24,467 --> 00:31:26,052
You go.
196
00:31:31,724 --> 00:31:33,893
You think the dog's tied up?
197
00:31:34,060 --> 00:31:35,561
Down, boy!
198
00:31:41,776 --> 00:31:44,361
Here's the stable.
199
00:31:50,993 --> 00:31:54,080
- What do we do?
- Go inside!
200
00:32:02,588 --> 00:32:05,424
- Who's that?
- The suitors are here.
201
00:32:24,610 --> 00:32:28,531
- Good thing we brought the nets.
- But you didn't catch anything.
202
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
- We will.
- Not many.
203
00:32:30,616 --> 00:32:33,327
- Who will pluck them?
- Grandpa.
204
00:32:48,884 --> 00:32:51,178
Shh! Quiet a minute!
205
00:32:52,638 --> 00:32:53,722
What is it?
206
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Children, come outside!
207
00:33:00,896 --> 00:33:03,315
The pipers are playing.
You hear them?
208
00:33:03,482 --> 00:33:05,568
That's them, all right.
209
00:33:06,318 --> 00:33:08,445
Hear that?
210
00:33:10,990 --> 00:33:13,742
Mama, the pipers!
211
00:33:14,618 --> 00:33:18,205
- Where are they now?
- Sounds like the landlord's house.
212
00:33:18,330 --> 00:33:20,124
That's right.
213
00:33:20,249 --> 00:33:22,710
They must be freezing!
214
00:33:23,043 --> 00:33:25,504
Tonino,
listen how nicely they play.
215
00:33:25,838 --> 00:33:28,132
It's really Christmastime.
216
00:33:52,781 --> 00:33:54,992
Grandpa, the moon!
217
00:33:56,660 --> 00:34:01,707
“Haze around the moon,
snow is coming soon.”
218
00:34:03,209 --> 00:34:07,171
- Not if the cold doesn't let up.
- What's that mean?
219
00:34:07,546 --> 00:34:10,466
The earth needs snow.
220
00:34:35,950 --> 00:34:39,536
Tone, run to the wolf
221
00:34:39,662 --> 00:34:43,540
Here I am
222
00:36:09,668 --> 00:36:10,836
Who's there?
223
00:36:15,049 --> 00:36:16,342
Who's there?
224
00:38:23,427 --> 00:38:24,887
It's snowing.
225
00:40:37,603 --> 00:40:41,148
Papa, where are you going
at this hour?
226
00:40:41,273 --> 00:40:43,900
It's not even 1:00 am.
- It's snowing.
227
00:40:44,026 --> 00:40:48,155
I want to try putting
chicken droppings in the garden.
228
00:40:48,280 --> 00:40:50,032
Chicken droppings?
229
00:40:50,824 --> 00:40:54,453
Yes, for this spring,
when I plant tomatoes.
230
00:40:54,745 --> 00:40:58,040
Chicken droppings are hotter
than cow manure.
231
00:40:58,248 --> 00:41:01,793
If I put down just a little,
the ground won't freeze.
232
00:41:02,461 --> 00:41:05,547
Do you have
to do it at night?
233
00:41:05,672 --> 00:41:07,883
I don't want anyone to see.
234
00:41:08,133 --> 00:41:12,095
If it works, I'll have
ripe tomatoes to sell in town
235
00:41:12,220 --> 00:41:14,806
two or three weeks
before anyone else.
236
00:41:19,895 --> 00:41:22,814
Just make sure
you don't catch
237
00:41:22,939 --> 00:41:25,067
your death of cold!
238
00:42:15,659 --> 00:42:17,536
Quiet, Garibaldi.
239
00:42:38,724 --> 00:42:40,392
It's snowing!
240
00:43:48,376 --> 00:43:50,962
Bones to the dog
241
00:43:51,087 --> 00:43:53,632
Meat to the butcher
242
00:43:53,799 --> 00:43:56,301
Rich folks piss in their pots
243
00:43:56,510 --> 00:43:58,970
Straw is woven into chairs
244
00:43:59,095 --> 00:44:01,473
Witches ride brooms
through the air
245
00:44:01,932 --> 00:44:05,685
Blackbirds peck at the soil
Women are silent while men toil
246
00:44:05,811 --> 00:44:10,315
When snails are on the rose,
a lad to his lady does propose
247
00:44:10,440 --> 00:44:14,736
There's blood
to make a pudding too
248
00:44:14,861 --> 00:44:18,490
And a kick in the pants
for all of you!
249
00:44:19,825 --> 00:44:21,660
Listen to you!
250
00:44:21,785 --> 00:44:24,079
How does he make
all that up?
251
00:44:24,204 --> 00:44:27,415
- It's a new one every night!
- That was good!
252
00:44:28,834 --> 00:44:32,379
Let's say the rosary
before the children fall asleep.
253
00:44:32,504 --> 00:44:36,550
- It's still early.
- You'll be too tired later.
254
00:44:36,675 --> 00:44:40,720
Tell the one about Tagliana
falling into the ditch.
255
00:44:40,846 --> 00:44:45,141
Father, Son, and Holy Spirit.
He can tell that one another night.
256
00:44:45,267 --> 00:44:48,436
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
257
00:44:48,562 --> 00:44:50,397
Glory to the Father...
258
00:44:50,522 --> 00:44:53,567
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be.
259
00:44:53,692 --> 00:44:57,362
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
260
00:45:13,336 --> 00:45:15,755
All done? Good boy.
261
00:45:20,093 --> 00:45:21,970
Into bed now.
262
00:45:41,239 --> 00:45:44,743
Minek needs warmer clothes.
263
00:45:44,868 --> 00:45:46,661
It's starting to get cold.
264
00:45:47,245 --> 00:45:50,540
He'll have to make do for now,
265
00:45:50,665 --> 00:45:53,919
because we'll have
the midwife to pay soon.
266
00:45:59,883 --> 00:46:03,386
We can get the women here
to handle it.
267
00:46:03,511 --> 00:46:05,597
It wouldn't be their first time.
268
00:46:05,764 --> 00:46:07,265
Don't be silly.
269
00:46:07,557 --> 00:46:10,018
It can be dangerous.
270
00:47:17,585 --> 00:47:20,005
The tub needs washing.
271
00:47:20,171 --> 00:47:23,299
- Where should I put these?
- Give them to me.
272
00:47:34,602 --> 00:47:36,271
The butcher.
273
00:47:39,399 --> 00:47:43,278
Ah, there you are.
It's a wet one today!
274
00:47:43,403 --> 00:47:45,530
You can say that again!
275
00:47:45,697 --> 00:47:49,117
You're lucky. “A pig in the snow
is like wine down below.”
276
00:47:49,242 --> 00:47:51,494
Only if the grapes were good.
277
00:47:51,619 --> 00:47:53,621
That's the important thing.
278
00:47:58,209 --> 00:48:00,128
Is that water hot enough?
279
00:48:00,253 --> 00:48:04,215
The hotter the better.
Keep the fire good and hot.
280
00:48:11,723 --> 00:48:13,391
The foreman's here.
281
00:48:22,776 --> 00:48:24,778
The landlord's not here yet?
282
00:48:24,903 --> 00:48:26,821
Not yet.
283
00:48:26,946 --> 00:48:28,823
He'll be here later.
284
00:48:30,742 --> 00:48:34,162
- Then how will we weigh it?
- That's why I'm here.
285
00:48:47,133 --> 00:48:49,594
How did you raise this animal?
286
00:48:50,970 --> 00:48:53,264
Come inside
and have some wine.
287
00:48:54,474 --> 00:48:55,934
Maybe later.
288
00:49:36,141 --> 00:49:39,894
You mean to kill that animal
before its time?
289
00:49:45,024 --> 00:49:46,818
Come here, sweetheart.
290
00:49:49,445 --> 00:49:51,489
Poor animal.
291
00:50:02,834 --> 00:50:04,711
Get ready out there!
292
00:50:09,632 --> 00:50:13,386
Turn it around
so I can grab its ears!
293
00:50:37,493 --> 00:50:39,871
Hurry up with that pot!
294
00:50:45,043 --> 00:50:48,046
Make sure
the water's good and hot!
295
00:51:36,344 --> 00:51:37,929
Don't burn yourselves!
296
00:51:50,400 --> 00:51:54,195
Let's lift it up now.
Give me the stick.
297
00:52:02,537 --> 00:52:06,124
Lift in that direction.
Two more turns and we're done.
298
00:52:09,168 --> 00:52:11,254
Bring that stick here!
299
00:52:14,299 --> 00:52:17,635
In the middle.
Get your fingers out of the way.
300
00:52:54,672 --> 00:52:56,632
What do you think?
301
00:52:56,758 --> 00:52:58,509
- It's a good animal.
- Happy, Finard?
302
00:52:59,135 --> 00:53:01,012
Of course!
303
00:53:06,934 --> 00:53:10,646
My respects, Don Carlo.
304
00:53:11,856 --> 00:53:16,319
Batistì, I just saw your son
on his way to school.
305
00:53:16,444 --> 00:53:18,196
How's that going?
306
00:53:18,321 --> 00:53:20,990
Fine for now.
Can't complain.
307
00:53:22,116 --> 00:53:25,036
You'll be pleased
with that boy someday.
308
00:53:25,203 --> 00:53:27,747
If God grants me that blessing...
309
00:53:27,872 --> 00:53:30,208
Tell me, where's Widow Hunk?
310
00:53:30,333 --> 00:53:33,419
Down at the stream.
Shall I go get her?
311
00:53:33,544 --> 00:53:36,714
No, it's not important.
I'll go find her.
312
00:53:40,051 --> 00:53:43,888
- Nice big animal.
- I can't complain.
313
00:53:44,597 --> 00:53:48,476
- There'll be plenty of meat.
- I raised it myself
314
00:53:48,976 --> 00:53:51,104
with tender, loving care.
315
00:53:51,229 --> 00:53:55,233
See that you love God,
or you'll come to the same end.
316
00:53:56,609 --> 00:54:00,071
What have I done wrong?
I've never killed anyone.
317
00:54:00,196 --> 00:54:02,949
That's not enough.
318
00:54:12,583 --> 00:54:16,379
- What about weighing it?
- Work it outwith the landlord.
319
00:54:16,504 --> 00:54:19,674
- Don't you want some to eat?
- We'll see.
320
00:54:19,799 --> 00:54:21,342
Back up.
321
00:54:24,929 --> 00:54:26,597
Let's go.
322
00:54:28,433 --> 00:54:32,186
Go join the others at home.
I'll hold the umbrella.
323
00:54:33,604 --> 00:54:38,109
Forgive how I look, Father,
but what can I do?
324
00:54:38,234 --> 00:54:41,487
Don't worry.
Go on with your work.
325
00:54:41,612 --> 00:54:45,491
I've come because I have
something important to tell you.
326
00:54:45,616 --> 00:54:49,036
You weren't in church last Sunday -
- It's true.
327
00:54:49,454 --> 00:54:52,206
Sometimes I don't know
which way to turn...
328
00:54:53,082 --> 00:54:55,877
how to go on raising six children.
329
00:54:56,002 --> 00:54:58,588
I didn't come to scold you.
330
00:54:58,713 --> 00:55:02,550
You're right to stay home
and care for your children.
331
00:55:02,675 --> 00:55:05,803
That's a duty
that comes even before Mass.
332
00:55:06,304 --> 00:55:09,432
Even the Lord
understands certain things.
333
00:55:09,682 --> 00:55:12,852
It's precisely your children
I've come about.
334
00:55:12,977 --> 00:55:14,645
My children?
335
00:55:14,812 --> 00:55:19,650
I spoke to Mother Superior
at the orphanage yesterday.
336
00:55:19,775 --> 00:55:22,695
She said
there's no room right now,
337
00:55:22,820 --> 00:55:24,947
but I explained your situation.
338
00:55:25,072 --> 00:55:27,658
They'll take the two little ones
339
00:55:27,783 --> 00:55:30,161
to give you
some breathing room
340
00:55:30,286 --> 00:55:32,413
while the others grow up.
341
00:55:33,789 --> 00:55:35,750
What do you think?
342
00:55:36,751 --> 00:55:40,213
When my oldest boy
comes home from work tonight,
343
00:55:40,671 --> 00:55:42,757
I'll speak to him about it.
344
00:55:45,801 --> 00:55:48,429
I don't know what to tell you.
345
00:55:49,472 --> 00:55:52,517
It's all that can be done
for the moment.
346
00:56:10,993 --> 00:56:14,038
Children, be careful
you don't get burned.
347
00:56:48,114 --> 00:56:51,325
It's cold tonight.
The sky's full of stars.
348
00:56:55,204 --> 00:56:58,040
I heated some water for you.
349
00:57:06,924 --> 00:57:08,968
Go easy on the coals,
350
00:57:09,093 --> 00:57:12,388
or we won't have enough
for the bed warmers.
351
00:57:14,557 --> 00:57:18,978
Eat your soup now
or it will get cold.
352
00:57:23,941 --> 00:57:27,445
Bring the soup here.
We'll eat by the fire.
353
00:57:50,384 --> 00:57:52,678
Grandpa, make the sparks fly!
354
00:57:53,679 --> 00:57:57,308
Sparks are devils
escaping from hell.
355
00:57:57,475 --> 00:58:00,227
Why do devils
escape from hell?
356
00:58:00,686 --> 00:58:02,980
To go out looking for souls.
357
00:58:03,147 --> 00:58:05,691
So there are souls
358
00:58:06,150 --> 00:58:07,860
in the fireplace?
359
00:58:08,986 --> 00:58:12,365
No, there are no souls
in the fireplace.
360
00:58:12,865 --> 00:58:16,994
Devils go up the chimney
and out over the rooftop
361
00:58:17,161 --> 00:58:19,664
to look for souls to harm.
362
00:58:23,125 --> 00:58:25,294
But devils are afraid
of good people.
363
00:58:25,795 --> 00:58:30,091
When the devil encounters
an honest man or a good child,
364
00:58:30,216 --> 00:58:32,259
it scares the devil off.
365
00:58:32,385 --> 00:58:37,014
- The sign of the cross too.
- You always say your prayers?
366
00:58:37,181 --> 00:58:38,474
I do!
367
00:58:38,766 --> 00:58:42,311
- Me too.
- Then there's nothing to fear.
368
00:58:42,436 --> 00:58:46,190
I'll stir the fire.
Watch them go flying.
369
00:58:50,319 --> 00:58:53,364
Fly from this house, you devils!
370
00:58:53,489 --> 00:58:55,533
All the children here are good.
371
00:59:01,706 --> 00:59:04,917
Tell us the story about Gioanì.
372
00:59:05,376 --> 00:59:09,004
Finish your soup first,
or it will get cold.
373
00:59:09,213 --> 00:59:11,006
I'm almost done.
374
00:59:14,885 --> 00:59:18,222
Don Carlo came by today.
375
00:59:20,099 --> 00:59:22,727
He came on our account.
376
00:59:22,852 --> 00:59:27,273
He said the orphanage
might be willing to take
377
00:59:27,398 --> 00:59:29,358
Annetta and Bettina.
378
00:59:33,904 --> 00:59:37,241
I told him
we'd talk about it tonight.
379
00:59:44,707 --> 00:59:48,252
Do we really need
to send them away?
380
00:59:50,421 --> 00:59:53,632
We don't have
enough to get by...
381
00:59:57,094 --> 00:59:59,597
Teresina will be 12 this spring.
382
00:59:59,722 --> 01:00:02,057
She can start
at the spinning mill.
383
01:00:03,768 --> 01:00:05,895
Pierino can help
around the house
384
01:00:06,020 --> 01:00:07,855
and the stables.
385
01:00:12,943 --> 01:00:16,113
I'll work night and day
if I have to,
386
01:00:16,238 --> 01:00:19,617
but we're keeping
my brothers and sisters here.
387
01:01:43,742 --> 01:01:45,661
Close the door.
388
01:01:51,208 --> 01:01:54,169
- What are you doing, Grandpa?
- Planting seeds.
389
01:01:54,295 --> 01:01:57,214
- What kind of seeds?
- Tomato seeds.
390
01:02:18,569 --> 01:02:20,529
Now what are you doing?
391
01:02:20,654 --> 01:02:23,991
Hiding them under the straw
where it's warm.
392
01:02:24,116 --> 01:02:27,369
They'll sprout there
even in the cold.
393
01:02:28,621 --> 01:02:30,998
One, two, three, four...
394
01:02:35,336 --> 01:02:37,338
Come here by the cornstalks.
395
01:02:50,809 --> 01:02:53,437
Antonio, you go that way,
you go that way,
396
01:02:53,562 --> 01:02:55,397
and I'll go this way.
397
01:03:03,697 --> 01:03:06,075
Look in the hayloft.
398
01:03:06,200 --> 01:03:07,618
No, I'll look there!
399
01:03:07,743 --> 01:03:09,787
Put it back!
400
01:03:10,162 --> 01:03:11,997
There's no one up here.
401
01:03:12,122 --> 01:03:14,667
Don't let them see you.
402
01:03:15,084 --> 01:03:16,961
Squeeze in tighter.
403
01:03:18,796 --> 01:03:21,799
Go look under the straw
in the stable.
404
01:03:31,100 --> 01:03:34,645
Mama, Grandpa says
to come to the stable.
405
01:03:35,145 --> 01:03:37,481
He said to hurry.
406
01:03:49,827 --> 01:03:54,415
- What's wrong with her?
- She's been like this all day.
407
01:04:02,256 --> 01:04:04,925
She won't eat,
and she can't stand up.
408
01:04:07,136 --> 01:04:10,431
Blessed Mother!
I hope she's not really sick.
409
01:04:14,685 --> 01:04:17,646
All we can do
is call the veterinarian.
410
01:04:19,732 --> 01:04:21,817
Teresina, go find Pierino.
411
01:04:21,942 --> 01:04:24,236
Tell him to go get
the veterinarian.
412
01:04:27,990 --> 01:04:29,616
Pierino!
413
01:04:31,118 --> 01:04:35,456
Mama says to go get
the veterinarian right away!
414
01:04:35,706 --> 01:04:37,958
They're playing hide-and-seek.
415
01:04:41,879 --> 01:04:44,757
Maybe behind the rabbit hutch!
416
01:05:18,248 --> 01:05:19,708
The veterinarian.
417
01:05:22,336 --> 01:05:26,090
Annetta, go tell your mother
the veterinarian's here.
418
01:05:32,721 --> 01:05:34,515
Hand me my bag.
419
01:05:46,443 --> 01:05:48,529
Thanks for coming, Doctor.
420
01:05:48,695 --> 01:05:52,324
Anselmo, what's happened
to this poor animal?
421
01:05:52,699 --> 01:05:55,077
It looks bad this time.
422
01:06:02,459 --> 01:06:03,752
Was it fun?
423
01:06:07,297 --> 01:06:10,717
Pierino, bring a bucket
of fresh water to the stable.
424
01:06:17,474 --> 01:06:19,685
Go in the house.
425
01:06:21,353 --> 01:06:25,149
Does this animal belong to you
426
01:06:25,274 --> 01:06:26,859
or to the landlord?
427
01:06:26,984 --> 01:06:29,444
It's ours,
by the grace of God.
428
01:06:33,031 --> 01:06:36,326
I wouldn't call it
the grace of God this time.
429
01:06:43,584 --> 01:06:46,336
Blessed Mother,
what happened to her?
430
01:06:48,672 --> 01:06:50,340
Listen to me.
431
01:06:52,634 --> 01:06:55,137
If you want the honest truth,
432
01:06:55,637 --> 01:06:58,473
I wouldn't let her live till noon.
433
01:06:59,516 --> 01:07:01,685
Butcher her while there's time.
434
01:07:02,477 --> 01:07:05,189
At least you'll make
a little money.
435
01:07:10,611 --> 01:07:12,905
Go in the house.
436
01:07:25,250 --> 01:07:29,004
This is all we need.
You know our situation.
437
01:07:29,129 --> 01:07:31,465
We can barely get by.
438
01:07:39,223 --> 01:07:40,891
Take my advice.
439
01:07:41,016 --> 01:07:44,144
Do as I said
while you still have time.
440
01:07:49,524 --> 01:07:52,277
Don't say anything
to the children for now.
441
01:07:56,448 --> 01:07:58,784
How much for your trouble,
Doctor?
442
01:07:58,909 --> 01:08:02,746
You have enough troubles.
You can pay me some other time.
443
01:09:01,096 --> 01:09:04,141
Start cooking the polenta.
I'll be back shortly.
444
01:09:14,026 --> 01:09:17,321
Let's put on water
for the polenta.
445
01:09:26,330 --> 01:09:29,666
God, come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
446
01:09:29,833 --> 01:09:32,002
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
447
01:09:32,127 --> 01:09:34,796
Grant them eternal rest, 0 Lord,
448
01:09:34,921 --> 01:09:38,925
through the mystery
of the death of our Lord Jesus.
449
01:09:39,760 --> 01:09:42,846
Lord, don't abandon me now,
450
01:09:43,013 --> 01:09:45,182
now that I'm all alone.
451
01:09:45,599 --> 01:09:48,643
I do what I can.
You can see that.
452
01:09:48,769 --> 01:09:52,189
But without your grace,
I'll never be able to go on.
453
01:09:52,356 --> 01:09:57,527
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
454
01:10:16,213 --> 01:10:17,464
O Lord...
455
01:10:20,008 --> 01:10:22,552
you who died on the cross
for our sins...
456
01:10:24,596 --> 01:10:28,558
look not at what we deserve
but consider your own goodness...
457
01:10:29,226 --> 01:10:33,688
and make this water that flows
beneath the cross of Calvary
458
01:10:33,814 --> 01:10:36,483
wash away
all the ills of body and soul.
459
01:10:36,608 --> 01:10:39,277
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit,
460
01:10:39,403 --> 01:10:43,323
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
461
01:10:55,502 --> 01:10:57,170
My dear Jesus,
462
01:10:57,295 --> 01:10:59,548
forgive all our sins,
463
01:10:59,673 --> 01:11:02,759
even those we commit
without knowing.
464
01:11:02,884 --> 01:11:04,970
By the love
of your five wounds,
465
01:11:05,095 --> 01:11:07,431
the sorrow of the Virgin Mary,
466
01:11:07,597 --> 01:11:10,934
and all the saints in heaven
and all the blessed souls,
467
01:11:11,435 --> 01:11:13,979
grant me this blessing, Lord.
468
01:11:14,104 --> 01:11:16,106
You can't refuse me!
469
01:11:59,983 --> 01:12:03,153
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
470
01:12:03,862 --> 01:12:06,656
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
471
01:12:30,263 --> 01:12:33,183
Come sit
and have some polenta
472
01:12:33,308 --> 01:12:35,352
while it's still hot.
473
01:13:24,317 --> 01:13:28,029
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
474
01:13:58,101 --> 01:14:00,103
Ah, you're home?
475
01:14:01,021 --> 01:14:06,067
Come warm up a bit.
476
01:14:07,110 --> 01:14:09,446
It's cold today, huh?
477
01:14:13,450 --> 01:14:16,036
His feet are all wet.
478
01:14:16,161 --> 01:14:20,624
Let's take off your socks
and clogs and get you warm.
479
01:14:20,790 --> 01:14:23,293
It's cold today.
480
01:14:32,510 --> 01:14:36,014
Be careful
or you'll get chilblains.
481
01:14:45,440 --> 01:14:47,067
Here, eat.
482
01:14:50,320 --> 01:14:54,115
What did your teacher tell you?
- He talked about water.
483
01:14:54,240 --> 01:14:55,533
Water?
484
01:14:55,659 --> 01:14:59,829
He said there are
lots of little animals in water.
485
01:14:59,954 --> 01:15:03,249
- Fish?
- No, not fish.
486
01:15:04,501 --> 01:15:08,421
Other teeny tiny little animals.
487
01:15:09,422 --> 01:15:11,716
He said there are lots of them
488
01:15:11,841 --> 01:15:15,261
in a drop of water,
even drinking water.
489
01:15:16,096 --> 01:15:18,014
Drinking water?
490
01:15:18,139 --> 01:15:23,603
Yes, teeny tiny little animals
that you can't see.
491
01:15:24,646 --> 01:15:28,108
If you can't see them,
how do they know they're there?
492
01:15:28,566 --> 01:15:32,195
They have a machine
that has a thing
493
01:15:32,362 --> 01:15:34,698
that looks in the water.
494
01:15:34,864 --> 01:15:37,367
- Like a doctor's instruments?
- Yes.
495
01:15:37,492 --> 01:15:40,370
The things there are
to learn about in this world!
496
01:16:24,122 --> 01:16:27,917
- Holy Mary! You scared me.
- Why?
497
01:16:29,169 --> 01:16:33,673
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
498
01:16:38,887 --> 01:16:42,932
We see each other every night
when you come to the farmhouse.
499
01:16:46,936 --> 01:16:49,898
It's one thing to see you
at the farmhouse
500
01:16:50,023 --> 01:16:52,776
with everyone else around,
501
01:16:53,276 --> 01:16:55,779
and another
to see you here alone.
502
01:17:00,742 --> 01:17:03,244
It's still very cold at night.
503
01:17:03,369 --> 01:17:06,623
No, even the water in the ditches
isn't freezing anymore.
504
01:17:07,040 --> 01:17:11,211
In two weeks it will be
the month of Our Lady.
505
01:17:13,463 --> 01:17:16,466
I wanted to ask you for a kiss.
506
01:17:22,013 --> 01:17:26,309
For these things
one must wait for the right time.
507
01:17:31,981 --> 01:17:33,566
Good evening.
508
01:17:36,694 --> 01:17:38,696
Good evening.
509
01:18:10,186 --> 01:18:12,355
Pick those things up!
510
01:18:12,522 --> 01:18:14,983
Can't you see
you're standing on them...
511
01:18:15,108 --> 01:18:17,193
you lazy good-for-nothing?
512
01:18:21,030 --> 01:18:23,616
You're spilling
the milk all over...
513
01:18:23,741 --> 01:18:25,660
you idiot!
514
01:18:25,827 --> 01:18:27,871
Then you do it!
515
01:18:27,996 --> 01:18:31,040
I'll split your head open!
516
01:18:31,207 --> 01:18:34,043
If I catch you, I'll kill you!
517
01:18:34,210 --> 01:18:37,797
Mama,
they're killing each other!
518
01:18:37,922 --> 01:18:40,341
I'll kill you...
519
01:18:40,466 --> 01:18:44,053
you worthless son of a bitch!
520
01:18:45,221 --> 01:18:46,514
They're fighting!
521
01:18:49,392 --> 01:18:51,352
Holy Mother of God!
522
01:18:51,477 --> 01:18:54,480
They're killing each other!
Stop them!
523
01:18:57,901 --> 01:19:01,821
Get upstairs!
You're a disgrace to the family!
524
01:19:01,946 --> 01:19:04,657
Finard, aren't you ashamed?
525
01:19:04,949 --> 01:19:08,036
- I'll kill you!
- They're like cats and dogs.
526
01:19:09,370 --> 01:19:11,915
The lazy bastard!
527
01:19:12,248 --> 01:19:14,125
I'll curse him for good!
528
01:19:14,250 --> 01:19:16,044
Never a moment's peace!
529
01:19:16,169 --> 01:19:19,797
Raising his hand
to his own father!
530
01:19:21,382 --> 01:19:25,970
Curse you! Raising your hand
to your own father!
531
01:19:26,471 --> 01:19:27,764
Curse you, boy!
532
01:19:28,264 --> 01:19:31,476
Don't say that, Finard.
533
01:19:31,601 --> 01:19:35,021
Curses don't fall on deaf ears.
534
01:19:38,107 --> 01:19:39,859
Stay here, children.
535
01:19:41,277 --> 01:19:43,947
Mama, the cow's on its feet!
536
01:19:44,113 --> 01:19:45,782
Mother of God!
537
01:20:03,383 --> 01:20:06,469
Run and tell Grandpa
to come right away.
538
01:20:12,558 --> 01:20:16,229
Grandpa, Mama says
539
01:20:16,354 --> 01:20:19,983
to come to the stable.
The cow's on its feet.
540
01:20:25,780 --> 01:20:28,324
Thank you, Lord.
541
01:20:29,617 --> 01:20:31,661
Lord, I thank you.
542
01:20:32,495 --> 01:20:36,582
The sickle cuts the grass
543
01:20:40,920 --> 01:20:44,924
To turn it into hay
544
01:20:45,508 --> 01:20:49,804
The sickle cuts the grass
545
01:20:49,929 --> 01:20:53,433
To turn it into hay
546
01:20:54,809 --> 01:20:59,022
I'll not go out to the country
547
01:21:03,609 --> 01:21:07,655
For the sun will do me harm...
548
01:21:08,031 --> 01:21:10,366
It's Frikì!
549
01:21:16,664 --> 01:21:18,666
Frikì is here, ladies!
550
01:21:18,791 --> 01:21:22,211
Look at this beautiful,
first-rate cloth!
551
01:21:30,178 --> 01:21:32,472
Very reasonable prices.
552
01:21:32,597 --> 01:21:37,560
Come and admire
these beautiful skirts!
553
01:21:37,685 --> 01:21:40,146
You going to swindle us
like last time?
554
01:21:40,271 --> 01:21:43,566
Frikì has never
swindled anyone!
555
01:21:43,733 --> 01:21:46,569
I respect women
as much as I respect monkeys!
556
01:21:46,694 --> 01:21:48,738
You and your fancy talk!
557
01:21:48,863 --> 01:21:52,867
Ladies, make your husbands
look at you that way again.
558
01:21:52,992 --> 01:21:56,245
Look at this top-quality cloth.
559
01:21:56,496 --> 01:21:59,499
Ribbons of every color,
buttons, and thread!
560
01:21:59,624 --> 01:22:03,461
I'll give you a good price
this year too.
561
01:22:03,586 --> 01:22:05,630
What's inside here?
562
01:22:05,755 --> 01:22:09,008
- This is just right for you.
- The color's too light.
563
01:22:09,133 --> 01:22:13,137
Then take that darker cloth.
Look at that pretty skirt.
564
01:22:13,262 --> 01:22:16,891
- One like this.
- I'll give you a good price.
565
01:22:17,016 --> 01:22:18,851
Look at this apron.
566
01:22:19,018 --> 01:22:21,229
You hear that?
It said hello.
567
01:22:21,354 --> 01:22:25,566
- Don't you have one like this?
- Let's go around and see.
568
01:22:26,275 --> 01:22:28,778
Highest-quality cloth
569
01:22:28,945 --> 01:22:32,365
to make a blouse or skirt
for the Feast of Our Lady.
570
01:22:32,490 --> 01:22:34,325
If you give me a bargain -
571
01:22:34,450 --> 01:22:36,536
They're all bargains!
572
01:22:36,661 --> 01:22:38,996
You couldn't
steal them for less!
573
01:22:39,122 --> 01:22:42,625
These are top-quality goods
from Paris
574
01:22:43,042 --> 01:22:45,461
and abroad!
575
01:22:45,670 --> 01:22:47,672
Listen to Frikì.
576
01:22:47,797 --> 01:22:50,591
I've been in Africa.
I know about monkeys.
577
01:22:50,716 --> 01:22:52,802
They reason
better than men do.
578
01:22:52,969 --> 01:22:54,929
Feel this cloth!
579
01:22:55,054 --> 01:22:57,473
All this talk of monkeys
580
01:22:57,598 --> 01:23:00,726
just confuses us
so he can cheat us!
581
01:23:00,852 --> 01:23:02,812
How much for this?
582
01:23:02,979 --> 01:23:05,940
Smart girl.
You picked out the best!
583
01:23:06,065 --> 01:23:08,401
Give us a bargain.
She's getting married.
584
01:23:08,526 --> 01:23:11,279
Ask any bride in these parts
585
01:23:11,404 --> 01:23:14,407
if I didn't give them
a good bargain!
586
01:23:14,532 --> 01:23:16,868
Quiet now!
Frikì's a rascal!
587
01:23:16,993 --> 01:23:18,911
Come, my sweet brunette
588
01:23:19,036 --> 01:23:23,166
Don't give me that.
You and all your stories!
589
01:23:23,332 --> 01:23:25,334
Come and look, ladies!
590
01:23:25,501 --> 01:23:28,921
Come, my sweet brunette
591
01:23:29,172 --> 01:23:32,341
Come out to the country
592
01:23:35,428 --> 01:23:39,098
One day, a group
of foolish boys got the idea
593
01:23:39,223 --> 01:23:42,476
to throw stones
at the French soldiers
594
01:23:42,602 --> 01:23:44,437
passing through.
595
01:23:44,562 --> 01:23:47,398
Their commander,
General Lutrec,
596
01:23:47,523 --> 01:23:51,819
decided to burn
the village down as punishment.
597
01:23:52,361 --> 01:23:56,282
In desperation,
the people ran to the church
598
01:23:56,407 --> 01:23:58,451
to pray to the Holy Mother,
599
01:23:58,576 --> 01:24:02,538
just as children in danger
cry out to their mother.
600
01:24:02,955 --> 01:24:05,666
So the Virgin,
our heavenly mother,
601
01:24:05,791 --> 01:24:08,711
mother of us all,
performed a miracle.
602
01:24:09,754 --> 01:24:14,050
The Madonna and Child
painted on this wall began to cry.
603
01:24:14,508 --> 01:24:17,929
A messenger was sent
to tell General Lutrec.
604
01:24:18,221 --> 01:24:21,682
He didn't believe the man,
who was a good Catholic.
605
01:24:21,807 --> 01:24:25,102
Lutrec suspected a trick,
so he came to look.
606
01:24:25,228 --> 01:24:28,564
But when he saw
the Madonna crying,
607
01:24:28,689 --> 01:24:30,775
he fell to his knees
608
01:24:30,900 --> 01:24:34,654
and placed his helmet and sword
at her feet in devotion.
609
01:24:36,906 --> 01:24:41,160
Over 350 years have passed,
610
01:24:41,452 --> 01:24:43,913
but that helmet and sword
611
01:24:44,038 --> 01:24:46,707
are still there to remind us
612
01:24:46,832 --> 01:24:49,835
of all the dangers
waiting in the world.
613
01:24:50,127 --> 01:24:52,588
We gather here every year
614
01:24:52,755 --> 01:24:55,174
to remember
that great miracle
615
01:24:55,299 --> 01:24:58,261
and all the other miracles
616
01:24:58,386 --> 01:25:01,097
that happen
everywhere every day
617
01:25:01,514 --> 01:25:04,433
in the lives of men
and of all creation.
618
01:25:04,600 --> 01:25:06,435
Dear friends...
619
01:25:06,978 --> 01:25:10,106
we wouldn't be here
without miracles.
620
01:25:10,273 --> 01:25:13,859
Miracles are the power
man doesn't have,
621
01:25:14,110 --> 01:25:16,612
the power of God's love.
622
01:25:16,946 --> 01:25:20,032
We need that love
623
01:25:20,449 --> 01:25:24,287
as much as the air we breathe,
the land that feeds us,
624
01:25:24,787 --> 01:25:27,957
and the water and light
that give us life.
625
01:25:28,457 --> 01:25:32,670
And the only way
we can deserve God's love
626
01:25:32,962 --> 01:25:35,131
is by loving our neighbor.
627
01:25:35,256 --> 01:25:37,216
Praised be Jesus Christ.
628
01:25:56,610 --> 01:25:58,654
Almond brittle!
629
01:25:58,779 --> 01:26:01,032
Candies!
630
01:26:01,157 --> 01:26:04,118
Licorice! Jawbreakers!
631
01:26:04,243 --> 01:26:06,829
Get your candy here!
632
01:26:17,506 --> 01:26:21,510
Check your eyesight!
Find the right glasses for you.
633
01:26:22,053 --> 01:26:23,846
There's a pair for everyone!
634
01:26:24,847 --> 01:26:27,224
Move it close
and then far away.
635
01:26:27,350 --> 01:26:29,852
Wait, let me try.
636
01:26:31,979 --> 01:26:36,650
For practically nothing, bring home
something fun for the whole family:
637
01:26:36,776 --> 01:26:40,696
children, the old folks,
even your wife when she's upset!
638
01:26:40,821 --> 01:26:45,493
Come on, kids!
Today is a big party!
639
01:26:45,868 --> 01:26:49,205
Don't stand there drooling!
Have some!
640
01:27:19,360 --> 01:27:21,904
Ladies and gentlemen...
641
01:27:22,029 --> 01:27:24,323
I'd like a volunteer.
642
01:27:24,448 --> 01:27:26,992
Someone step forward,
643
01:27:27,326 --> 01:27:31,205
because I want
to demonstrate
644
01:27:31,330 --> 01:27:34,083
what this animal can do!
645
01:27:34,500 --> 01:27:37,545
Come here. Step forward.
646
01:27:37,670 --> 01:27:40,589
Step up here. Take that off.
647
01:27:41,132 --> 01:27:44,510
Not your hat!
Take off your jacket.
648
01:27:44,802 --> 01:27:47,430
I want to show the people
649
01:27:47,555 --> 01:27:49,723
the miracle
this ointment performs,
650
01:27:49,849 --> 01:27:53,602
this ointment
that truly heals all ills.
651
01:27:54,019 --> 01:27:55,896
Give me your hand.
652
01:27:56,021 --> 01:27:57,898
You feel any pain?
653
01:27:58,023 --> 01:28:02,194
Here? What about here?
Can you all see?
654
01:28:02,319 --> 01:28:05,948
You have to apply it like this.
655
01:28:06,115 --> 01:28:11,287
Always spread it on like this,
656
01:28:11,620 --> 01:28:14,123
from the bottom to the top.
657
01:28:14,665 --> 01:28:17,543
See the water coming out?
That's arthritis.
658
01:28:17,668 --> 01:28:20,546
You have arthritis.
Yes, sir!
659
01:28:20,671 --> 01:28:24,383
Everyone together:
“This man has arthritis.”
660
01:28:31,891 --> 01:28:34,643
What's he doing?
661
01:28:36,770 --> 01:28:39,940
He bet he could eat 36 eggs
662
01:28:40,065 --> 01:28:42,818
and drink ten bootfuls of wine!
663
01:28:47,448 --> 01:28:49,492
He won the bet!
664
01:29:11,680 --> 01:29:15,351
- Mama, Papa is -
- Is what?
665
01:29:15,476 --> 01:29:18,103
He's going straight upstairs.
666
01:29:24,026 --> 01:29:26,946
Look at you.
Can't even climb the stairs.
667
01:29:27,071 --> 01:29:28,822
What's wrong with you?
668
01:29:28,948 --> 01:29:32,535
- They got me drunk!
- Is this any way to come home?
669
01:29:32,701 --> 01:29:34,912
It was my friends!
670
01:29:35,037 --> 01:29:36,664
What could I do?
671
01:29:38,207 --> 01:29:39,708
They got me drunk!
672
01:29:39,833 --> 01:29:42,711
Look at the state
you come home in.
673
01:29:43,379 --> 01:29:45,756
So what if I'm drunk!
674
01:29:45,881 --> 01:29:48,551
Stop it now!
675
01:29:48,676 --> 01:29:53,722
- Off to bed with you now.
- Bed? Why?
676
01:30:11,240 --> 01:30:13,742
Careful, damn it!
677
01:30:15,494 --> 01:30:18,080
- See ya, BuldĂą.
- You boys going home?
678
01:30:31,677 --> 01:30:35,097
You have to stick your belly out
and open your mouth.
679
01:30:39,518 --> 01:30:43,105
Is this how you go to Vespers,
shameless girl?
680
01:30:44,023 --> 01:30:47,776
You say you're off to church,
then you come here to dance!
681
01:30:47,901 --> 01:30:50,696
Sure, laugh!
You're all on the brink of hell!
682
01:30:52,615 --> 01:30:55,075
You won't laugh
when you're burning
683
01:30:55,200 --> 01:30:57,244
in the flames of hell!
684
01:30:57,453 --> 01:30:59,288
Reprobates!
685
01:30:59,538 --> 01:31:01,498
You have no fear of God!
686
01:31:11,300 --> 01:31:13,302
I'll tell your husband!
687
01:31:13,636 --> 01:31:16,388
Her husband's too old
for dancing!
688
01:31:21,477 --> 01:31:23,479
Thank you, folks.
689
01:31:30,694 --> 01:31:34,657
“Your coins and my song
make the blues run along.”
690
01:31:34,823 --> 01:31:37,242
Thanks, gramps.
691
01:31:37,368 --> 01:31:40,954
Good luck to you all,
and good night.
692
01:31:55,469 --> 01:31:58,681
The social order unfortunately
always lags behind
693
01:31:58,847 --> 01:32:01,183
the fresh demands of life.
694
01:32:01,350 --> 01:32:04,019
Only when knowledge
and progress
695
01:32:04,144 --> 01:32:06,230
are the possession of all
696
01:32:06,855 --> 01:32:11,860
can we finally speak of reaching
new heights in civilization.
697
01:32:12,111 --> 01:32:16,573
When greater justice and respect
for every citizen's rights
698
01:32:16,699 --> 01:32:19,034
become everyday institutions
699
01:32:19,159 --> 01:32:22,538
and a way of life
practiced by all...
700
01:32:23,247 --> 01:32:25,958
when one man
no longer enjoys privileges
701
01:32:26,083 --> 01:32:27,876
denied to his neighbors,
702
01:32:28,043 --> 01:32:30,629
only then can we say
we've built
703
01:32:31,046 --> 01:32:33,173
a democratic society.
704
01:32:33,298 --> 01:32:38,095
Unfortunately,
social progress moves slowly,
705
01:32:38,220 --> 01:32:40,514
hindered by those who fear it
706
01:32:40,639 --> 01:32:45,060
and by the lack of courage
and sacrifice of those
707
01:32:45,185 --> 01:32:48,689
who nevertheless invoke it
as a human right.
708
01:32:48,814 --> 01:32:52,317
80 most people remain
passively in the background,
709
01:32:52,568 --> 01:32:55,404
waiting for events
to develop in their favor,
710
01:32:55,571 --> 01:32:58,657
while a small band
of rebels and innovators
711
01:32:58,782 --> 01:33:01,994
bravely forges a path.
712
01:33:02,119 --> 01:33:03,620
Throughout history...
713
01:33:03,746 --> 01:33:05,998
all great progress has come
714
01:33:06,123 --> 01:33:09,001
from the fervent efforts
of an enlightened minority.
715
01:33:09,126 --> 01:33:10,836
Always looking
toward the future,
716
01:33:10,961 --> 01:33:14,089
they seem to be dreaming
in the present.
717
01:33:14,256 --> 01:33:16,759
But they're not idle dreamers!
718
01:33:16,884 --> 01:33:19,136
They do everything they can
719
01:33:19,261 --> 01:33:22,306
to change
all that is mired in the past
720
01:33:22,431 --> 01:33:27,227
and outdated
in the human spirit.
721
01:33:27,352 --> 01:33:29,688
Fortunately, this minority,
722
01:33:29,813 --> 01:33:32,900
rich in intellect
and nobility of spirit,
723
01:33:33,025 --> 01:33:36,779
never ceases to advance
and gather new converts.
724
01:33:36,945 --> 01:33:40,449
And those ideas
at first considered dangerous
725
01:33:40,574 --> 01:33:44,161
or utopian
or even simply bizarre
726
01:33:44,286 --> 01:33:47,372
are gradually taken up
and championed by all.
727
01:33:47,498 --> 01:33:50,959
This is how society
takes on new life.
728
01:33:51,126 --> 01:33:54,338
Science, art, industry...
729
01:33:54,463 --> 01:33:57,466
and even politics
are transformed.
730
01:33:57,591 --> 01:33:59,843
My friends...
731
01:33:59,968 --> 01:34:02,262
the old social order
is becoming outdated
732
01:34:02,638 --> 01:34:05,682
as a new one takes shape
on the horizon...
733
01:35:11,748 --> 01:35:14,459
Down, boy! Down!
734
01:35:20,883 --> 01:35:23,510
Go lie down, you mutt!
735
01:36:17,022 --> 01:36:19,274
That's a good girl.
736
01:36:21,777 --> 01:36:23,654
Give me your hoof.
737
01:37:17,624 --> 01:37:21,253
Did you have breakfast?
See you later, then.
738
01:37:34,349 --> 01:37:35,892
Coming!
739
01:37:36,435 --> 01:37:41,106
I have a son who wets
the bed every morning!
740
01:37:41,440 --> 01:37:43,191
A boy of 15!
741
01:37:43,358 --> 01:37:46,111
It's not my fault.
It's an illness.
742
01:37:46,236 --> 01:37:49,239
They'll teach you
when you're a soldier.
743
01:37:53,201 --> 01:37:56,038
You'll still
be wearing a diaper
744
01:37:56,163 --> 01:37:58,874
when you get married,
Mr. Piss Pants!
745
01:37:59,041 --> 01:38:01,209
Run! Hurry!
746
01:38:25,484 --> 01:38:27,444
Batistì!
747
01:38:33,492 --> 01:38:36,578
Come home.
The baby's being born!
748
01:38:40,791 --> 01:38:41,917
Let's go.
749
01:38:44,961 --> 01:38:46,922
Come on, girl.
750
01:38:51,051 --> 01:38:52,677
Let's go.
751
01:39:40,600 --> 01:39:44,813
The wolf and the fox
climbed through the keyhole.
752
01:39:44,980 --> 01:39:47,941
Inside they found
the pails of milk...
753
01:39:48,066 --> 01:39:50,986
and started
lapping up the milk.
754
01:39:51,153 --> 01:39:53,280
The clever fox went to see
755
01:39:53,947 --> 01:39:57,951
if she could still fit
through the keyhole.
756
01:39:58,076 --> 01:40:01,538
But the wolf
kept lapping up the milk...
757
01:40:21,266 --> 01:40:24,019
Use the cotton bonnet,
not the woolen one.
758
01:40:24,144 --> 01:40:26,563
- Where is it?
- On the nightstand.
759
01:40:42,412 --> 01:40:45,290
Lay him here
next to his mother.
760
01:40:46,291 --> 01:40:50,503
Did you put a diaper on him?
Pull that blanket higher.
761
01:41:07,938 --> 01:41:11,107
- What about these things?
- Give them to me.
762
01:41:11,233 --> 01:41:12,734
These too?
763
01:41:13,193 --> 01:41:15,070
Another boy.
764
01:41:15,195 --> 01:41:17,280
I bet you're happy
about that.
765
01:41:34,547 --> 01:41:37,592
Let's leave them alone
for a while.
766
01:41:38,927 --> 01:41:40,762
Batistì...
767
01:41:41,137 --> 01:41:44,766
she should have white bread
while she's recovering.
768
01:41:45,350 --> 01:41:47,560
Yes, that would be best.
769
01:41:47,686 --> 01:41:49,771
I'll see to it.
770
01:41:51,856 --> 01:41:54,776
Ladies, I don't know
how to thank you.
771
01:41:55,277 --> 01:41:58,488
For what?
If we don't help each other...
772
01:42:01,616 --> 01:42:03,451
Listen to him cry.
773
01:42:03,576 --> 01:42:05,662
It's good for his lungs.
774
01:42:05,787 --> 01:42:08,540
Newborns need to cry.
775
01:42:31,771 --> 01:42:37,068
You ladies took a big risk
by not calling the midwife.
776
01:42:39,154 --> 01:42:41,823
Babies come into this world
by themselves.
777
01:42:41,990 --> 01:42:43,950
They don't need anyone's help.
778
01:42:52,000 --> 01:42:54,336
Do you feel well at least?
779
01:42:55,337 --> 01:42:57,672
Yes, thanks be to God.
780
01:43:17,525 --> 01:43:20,779
Well, another mouth to feed.
781
01:43:20,945 --> 01:43:23,823
Don't worry about that.
782
01:43:24,908 --> 01:43:28,953
Remember what
your poor mother used to say?
783
01:43:29,329 --> 01:43:31,915
“When a little angel
comes to earth,
784
01:43:32,040 --> 01:43:35,210
God gives him his own bundle.”
785
01:46:53,324 --> 01:46:55,493
He's not home yet.
786
01:46:55,618 --> 01:46:58,746
Could something have
happened to Minek?
787
01:47:08,923 --> 01:47:11,217
No, Dido, stay back.
788
01:47:11,676 --> 01:47:13,428
Leave me alone.
789
01:47:13,845 --> 01:47:15,680
Stay back.
790
01:47:29,694 --> 01:47:32,280
What happened to you?
791
01:47:34,157 --> 01:47:35,617
Minek...
792
01:47:35,908 --> 01:47:37,535
is that you?
793
01:47:38,453 --> 01:47:41,247
Yes, he's home.
794
01:47:41,956 --> 01:47:43,625
Why so late?
795
01:47:47,295 --> 01:47:49,297
He must have dawdled.
796
01:47:49,464 --> 01:47:52,467
Children don't realize
when it's getting late.
797
01:47:52,592 --> 01:47:54,510
Come on.
798
01:47:54,802 --> 01:47:56,846
Let's put you by the fire.
799
01:47:58,431 --> 01:48:01,142
The ashes are still
nice and warm.
800
01:48:03,311 --> 01:48:07,273
There you go.
Warm those frozen little feet.
801
01:48:07,815 --> 01:48:09,817
Let me see that.
802
01:48:14,113 --> 01:48:17,367
How did you break your clog?
803
01:48:18,534 --> 01:48:21,829
Minek, come and see.
804
01:48:22,413 --> 01:48:25,208
You have a new baby brother.
805
01:48:33,675 --> 01:48:36,678
He came home
with his feet all wet.
806
01:48:36,844 --> 01:48:40,640
Don't tell her your clog broke.
Not a word.
807
01:49:17,051 --> 01:49:18,970
Come closer.
808
01:49:19,846 --> 01:49:21,472
You see him?
809
01:49:34,402 --> 01:49:38,406
Are you happy
you have a little brother?
810
01:49:39,907 --> 01:49:43,411
Here, have some white bread.
811
01:49:44,537 --> 01:49:46,789
You deserve a treat too.
812
01:50:49,018 --> 01:50:50,728
Evening, Maddalena.
813
01:50:50,853 --> 01:50:53,564
Batistì's wife had a little boy.
814
01:50:53,689 --> 01:50:56,901
They named him Giuseppe.
- Nice name.
815
01:51:47,535 --> 01:51:49,996
Be good, children.
816
01:51:50,121 --> 01:51:52,039
I'm going out for a moment.
817
01:51:52,206 --> 01:51:54,917
Behave, you hear?
818
01:54:54,555 --> 01:54:57,767
Grandpa, tell us about
the gratacornia again.
819
01:54:58,601 --> 01:55:01,687
“The gratacornia,
says Zambel,
820
01:55:02,229 --> 01:55:04,982
has no skin
and has no shell.
821
01:55:05,649 --> 01:55:08,736
Up the stairs she will creep
822
01:55:09,070 --> 01:55:12,156
at the children for to peep.
823
01:55:12,948 --> 01:55:15,910
She sees all
who do not sleep.
824
01:55:16,035 --> 01:55:18,704
At the foot of the bed
she waits, I'm told.
825
01:55:18,829 --> 01:55:21,332
Under the covers
before you get cold!”
826
01:55:22,333 --> 01:55:24,168
Me too, Grandpa!
827
01:55:24,293 --> 01:55:27,088
“Under the covers
before you get cold!”
828
01:55:27,421 --> 01:55:30,216
Quiet now.
You'll wake the baby up.
829
01:55:30,341 --> 01:55:33,219
Let's say
the rosary now, boys,
830
01:55:33,344 --> 01:55:36,097
to thank the Blessed Mother.
831
01:55:36,305 --> 01:55:39,517
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
832
01:55:39,642 --> 01:55:43,270
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
833
01:55:43,604 --> 01:55:46,065
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
834
01:55:46,190 --> 01:55:49,485
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
835
01:55:49,610 --> 01:55:53,280
- Praised be forever...
- Jesus, Mary, and Joseph.
836
01:55:53,405 --> 01:55:57,993
The first sorrowful mystery:
the agony in the garden.
837
01:55:58,119 --> 01:56:02,581
While you say the rosary,
I'll finish my work.
838
01:56:04,166 --> 01:56:08,587
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses. Amen.
839
01:56:09,171 --> 01:56:14,218
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
840
01:59:49,641 --> 01:59:53,187
Let's hurry now,
and don't let anyone see.
841
01:59:53,312 --> 01:59:56,231
This is something
only your grandpa does.
842
02:00:00,527 --> 02:00:04,990
The ground is hard on top
because in winter it forms a skin.
843
02:00:05,115 --> 02:00:07,117
Why?
844
02:00:07,242 --> 02:00:09,286
To fight off the cold
845
02:00:09,411 --> 02:00:12,414
and not let the warmth
underneath get out.
846
02:00:12,539 --> 02:00:15,501
Is the ground underneath warm?
847
02:00:15,626 --> 02:00:18,170
Of course,
so the seeds won't die.
848
02:00:18,295 --> 02:00:21,215
Run and get the peg
on the wheelbarrow.
849
02:00:27,096 --> 02:00:28,222
Peppino!
850
02:00:31,892 --> 02:00:33,894
He's going to work.
851
02:00:46,198 --> 02:00:48,450
When you plant the seedlings,
852
02:00:48,575 --> 02:00:50,953
you should always leave
853
02:00:51,078 --> 02:00:53,414
some of the soil
around their roots.
854
02:00:56,750 --> 02:00:57,918
There.
855
02:00:58,293 --> 02:01:00,087
That's one.
856
02:01:12,433 --> 02:01:15,394
Why plant them all
by the wall?
857
02:01:15,519 --> 02:01:20,107
Because the wall holds the heat
from the stable inside
858
02:01:20,274 --> 02:01:24,027
and from the sun outside,
and tomatoes need heat.
859
02:01:29,908 --> 02:01:32,286
If we don't get a frost,
860
02:01:32,411 --> 02:01:36,290
this year we'll sell
our tomatoes in town
861
02:01:36,415 --> 02:01:39,293
two weeks
before everyone else.
862
02:01:39,418 --> 02:01:41,753
What will the others say?
863
02:01:41,879 --> 02:01:46,467
They'll stand there gaping
with their mouths wide open.
864
02:01:51,305 --> 02:01:54,183
Let's plant another row here.
865
02:02:24,505 --> 02:02:25,797
Olga...
866
02:02:25,923 --> 02:02:29,510
run inside and close
the kitchen window
867
02:02:29,801 --> 02:02:32,179
while I bring in the wash.
868
02:02:34,556 --> 02:02:38,060
Get them in the stable.
A storm's coming.
869
02:02:39,978 --> 02:02:43,148
Mama, it's raining!
870
02:03:21,853 --> 02:03:25,524
At midnight, when there wasn't
871
02:03:25,774 --> 02:03:28,235
a living soul out and about,
872
02:03:28,360 --> 02:03:32,197
the man left his house
873
02:03:32,322 --> 02:03:36,285
and went to the tomb
of the woman with the jewels
874
02:03:36,451 --> 02:03:40,455
and with a pickax slowly moved
the marble slab aside.
875
02:03:41,206 --> 02:03:43,667
He sat on the edge
of the grave
876
02:03:44,126 --> 02:03:46,670
and then jumped down inside.
877
02:03:46,795 --> 02:03:47,963
Move over!
878
02:03:48,130 --> 02:03:51,842
The coffin was of polished wood.
879
02:03:51,967 --> 02:03:56,805
He tried to pry it open
with his pick,
880
02:03:56,930 --> 02:04:00,142
but the wood
creaked and moaned,
881
02:04:00,267 --> 02:04:02,644
as if unwilling to open.
882
02:04:02,769 --> 02:04:07,316
So he stood on it and gave it
one great blow - crack! -
883
02:04:07,524 --> 02:04:09,651
and split it apart.
884
02:04:09,818 --> 02:04:11,486
The dead woman
885
02:04:11,737 --> 02:04:15,616
lay there in her veil
with her arms crossed.
886
02:04:17,159 --> 02:04:20,621
First he took
the tiara from her head.
887
02:04:21,663 --> 02:04:26,001
Then, to take her pearl necklace,
888
02:04:26,168 --> 02:04:30,339
he slipped his hand under her neck
and lifted her head.
889
02:04:31,798 --> 02:04:33,800
The rings on one hand
890
02:04:34,051 --> 02:04:36,345
came off easily,
891
02:04:36,511 --> 02:04:40,515
but try as he might,
he couldn't pull
892
02:04:40,641 --> 02:04:44,686
the larger and more valuable rings
off her other hand.
893
02:04:44,853 --> 02:04:47,981
So he took out his knife
894
02:04:48,357 --> 02:04:52,569
and chopped off the hand
with all the rings.
895
02:04:52,694 --> 02:04:56,198
No one ever found out
he'd done this.
896
02:04:56,531 --> 02:05:00,702
But one night the man went
to a great party in a villa
897
02:05:00,827 --> 02:05:02,704
near his village.
898
02:05:02,871 --> 02:05:08,168
On his way home,
when he came to a crossroads,
899
02:05:08,293 --> 02:05:12,339
his horse suddenly reared up
and wouldn't go on.
900
02:05:12,839 --> 02:05:17,719
Over by the chapel of the Madonna
he saw a woman in black.
901
02:05:18,887 --> 02:05:22,474
“Do you need anything, ma'am?”
902
02:05:23,100 --> 02:05:26,019
She asked
if he could take her home.
903
02:05:26,144 --> 02:05:29,022
So he helped her up
onto the gig
904
02:05:29,147 --> 02:05:31,400
and started whipping
the horse.
905
02:05:31,525 --> 02:05:34,069
But instead of heading
for the village,
906
02:05:34,194 --> 02:05:37,781
the horse turned down
the road to the cemetery
907
02:05:37,906 --> 02:05:42,285
and stopped
right outside the gates.
908
02:05:42,411 --> 02:05:46,915
He kept whipping the horse,
but it wouldn't move.
909
02:05:47,082 --> 02:05:51,920
“I'm home,” said the lady.
“Please help me down.”
910
02:05:52,045 --> 02:05:54,715
The man was
beside himself with fright,
911
02:05:54,840 --> 02:05:56,842
but what could he do?
912
02:05:56,967 --> 02:05:59,428
He got down, went around
913
02:05:59,803 --> 02:06:02,431
to help the lady down,
and said...
914
02:06:02,806 --> 02:06:05,100
“Give me your hand, ma'am.”
915
02:06:05,225 --> 02:06:08,979
The lady stood up
and said to him...
916
02:06:09,938 --> 02:06:11,898
“My hand?
917
02:06:12,023 --> 02:06:14,484
You already have it!”
918
02:06:14,609 --> 02:06:17,946
Blessed Mother,
you scared me to death!
919
02:06:18,280 --> 02:06:21,575
- You scared the kids.
- You know any others?
920
02:06:21,700 --> 02:06:24,077
I almost jumped out of my skin.
921
02:06:24,202 --> 02:06:26,913
- Damn it!
- What happened?
922
02:06:27,038 --> 02:06:29,791
He landed in the cow shit!
923
02:06:31,126 --> 02:06:33,462
Sure you didn't shit
your pants?
924
02:06:33,628 --> 02:06:35,797
You can all go to hell!
925
02:07:31,394 --> 02:07:33,688
Grandpa, will this stick work?
926
02:07:33,980 --> 02:07:35,857
Yes, just fine.
927
02:07:36,024 --> 02:07:39,194
- Now what do we do?
- Now we sing.
928
02:07:42,364 --> 02:07:44,699
Hit it hard, hit it soft
929
02:07:44,866 --> 02:07:47,202
And we'll drive the winter off
930
02:07:47,744 --> 02:07:51,498
March is on the way
and spring has come to stay
931
02:07:57,087 --> 02:07:58,672
Here, use these.
932
02:07:59,923 --> 02:08:02,175
Hit it hard, hit it soft
933
02:08:02,300 --> 02:08:04,594
And we'll drive the winter off
934
02:08:04,886 --> 02:08:07,180
March is on the way
935
02:08:07,305 --> 02:08:09,933
And spring has come to stay
936
02:08:14,771 --> 02:08:17,440
All together now.
937
02:08:21,945 --> 02:08:24,823
Out into the fields!
Into the sun!
938
02:08:34,416 --> 02:08:35,959
All together.
939
02:08:37,752 --> 02:08:39,713
I'm coming too!
940
02:08:39,838 --> 02:08:43,967
Where are you going?
Leave that here.
941
02:08:45,760 --> 02:08:49,514
Out into the fields!
Into the sun!
942
02:09:04,905 --> 02:09:06,907
Attaboy!
943
02:09:43,818 --> 02:09:45,820
Be good now.
944
02:10:15,517 --> 02:10:17,852
Holy Mother of God!
945
02:10:20,397 --> 02:10:24,818
You filthy, thieving bitch!
946
02:10:24,943 --> 02:10:26,861
I'll kill you!
947
02:10:27,612 --> 02:10:29,823
I'll kill you!
948
02:10:30,740 --> 02:10:34,327
Now you've really
gone and done it!
949
02:10:34,452 --> 02:10:36,538
Stop! Stop!
950
02:10:38,373 --> 02:10:40,417
That horse has gone mad!
951
02:10:41,126 --> 02:10:44,421
Get it! Stop it!
952
02:10:54,097 --> 02:10:58,143
Get out of here,
you ugly beast!
953
02:11:00,895 --> 02:11:03,106
Stop that horse!
954
02:11:14,909 --> 02:11:20,081
You lost my gold coin,
you stupid nag!
955
02:11:26,087 --> 02:11:29,007
For the love of God,
what's happened?
956
02:11:34,304 --> 02:11:35,889
What happened?
957
02:11:36,264 --> 02:11:40,060
Filthy, thieving beast!
958
02:11:40,185 --> 02:11:44,230
You've really done it
this time!
959
02:11:44,355 --> 02:11:45,732
Don't say that!
960
02:11:45,857 --> 02:11:47,692
Thief!
961
02:11:48,193 --> 02:11:51,654
He's lost his mind!
962
02:12:23,812 --> 02:12:26,356
The woman
who reads signs is here.
963
02:12:28,108 --> 02:12:30,819
- What happened?
- He took a fright.
964
02:12:30,985 --> 02:12:32,821
Did you take a fright?
965
02:12:32,946 --> 02:12:35,323
What fright? I'm angry!
966
02:12:44,666 --> 02:12:47,127
Start by saying some prayers.
967
02:12:49,462 --> 02:12:53,466
By your five wounds, Jesus,
have mercy upon us.
968
02:12:53,591 --> 02:12:55,343
Glory to the Father...
969
02:12:55,468 --> 02:12:58,388
Put some water in that glass.
970
02:12:59,597 --> 02:13:01,474
You pray too.
971
02:13:02,016 --> 02:13:04,936
Holy souls in purgatory,
pray for us
972
02:13:05,061 --> 02:13:08,022
and we will pray for you...
973
02:13:45,685 --> 02:13:47,228
Worms!
974
02:13:47,395 --> 02:13:48,813
These are worms.
975
02:13:49,522 --> 02:13:54,485
The fright drove them
from your flesh into your belly.
976
02:13:54,611 --> 02:13:58,323
We all have worms,
and if we leave them alone,
977
02:13:58,448 --> 02:14:00,283
they stay put.
978
02:14:00,408 --> 02:14:04,579
But if they leave their spot,
they crawl around in your belly
979
02:14:04,746 --> 02:14:08,208
and then up into your throat
and suffocate you.
980
02:14:08,917 --> 02:14:10,919
What should I do?
981
02:14:11,085 --> 02:14:13,338
I'll tell you:
982
02:14:13,463 --> 02:14:17,258
Run a thread through
a clove of garlic seven times.
983
02:14:17,425 --> 02:14:21,179
Then get some of those
big furry leaves from the fields
984
02:14:21,304 --> 02:14:23,598
and grind them up.
985
02:14:23,765 --> 02:14:26,517
Add some earthworms
with a bit of dirt
986
02:14:26,643 --> 02:14:29,354
and mix it all together
into a paste.
987
02:14:29,479 --> 02:14:32,190
Rub that on your belly tonight,
988
02:14:32,315 --> 02:14:35,109
and in the morning
you'll be fine.
989
02:14:36,486 --> 02:14:39,364
Because I gave you a kiss
990
02:14:39,489 --> 02:14:43,076
They put me in chains
991
02:14:44,285 --> 02:14:47,413
If I could give you
a thousand kisses
992
02:14:47,538 --> 02:14:51,292
I'd gladly suffer the same woe
993
02:14:51,417 --> 02:14:54,629
I'll become a nun
994
02:14:54,963 --> 02:14:58,299
I 'II wear black and white
995
02:14:58,466 --> 02:15:02,262
Because I gave you a kiss
996
02:15:02,762 --> 02:15:08,977
What suffering I'll endure!
997
02:15:10,436 --> 02:15:14,524
They bound me
998
02:15:15,149 --> 02:15:19,237
With a thousand chains...
999
02:16:08,202 --> 02:16:10,788
Doesn't this look like an E?
1000
02:16:33,561 --> 02:16:37,607
I've been waiting a while.
What are they doing up there?
1001
02:16:37,732 --> 02:16:40,818
You know women.
Just be patient.
1002
02:16:41,819 --> 02:16:43,321
Mama, the groom's here.
1003
02:16:43,446 --> 02:16:46,532
- Come in for a drink?
- No, he's taking communion.
1004
02:16:46,699 --> 02:16:49,410
He needs a drink
more than anyone!
1005
02:16:49,577 --> 02:16:51,537
A drink for you, ma'am?
1006
02:16:51,662 --> 02:16:54,415
Thanks, but it's too
much trouble getting down.
1007
02:16:55,333 --> 02:16:58,753
She's not 20 anymore,
like back in the day...
1008
02:16:58,878 --> 02:17:00,838
Back up.
1009
02:17:05,927 --> 02:17:07,261
The groom's here.
1010
02:17:07,887 --> 02:17:11,599
Teresina, go tell
the women we're waiting.
1011
02:17:11,808 --> 02:17:14,268
We have plenty of time.
1012
02:17:14,602 --> 02:17:17,438
Women take forever
to get ready!
1013
02:17:18,773 --> 02:17:22,819
- Brena says they're waiting.
- Tell them to go on ahead.
1014
02:17:22,944 --> 02:17:26,364
The bride arrives last.
They should wait in church.
1015
02:17:28,366 --> 02:17:32,161
I had to walk to the church
on my wedding day.
1016
02:17:32,286 --> 02:17:35,790
My father needed the cart
to bring in the harvest.
1017
02:17:35,957 --> 02:17:40,128
He kept us all waiting
half an hour!
1018
02:17:40,253 --> 02:17:44,424
I was still too early!
I should have stayed home!
1019
02:17:44,549 --> 02:17:48,803
The Lord punished me.
You ladies laugh!
1020
02:17:48,928 --> 02:17:51,681
They said the groom
should go on ahead.
1021
02:17:52,181 --> 02:17:55,476
Of course. The groom's party
goes on ahead.
1022
02:17:55,643 --> 02:17:58,938
The bride and her father arrive
when everyone's in church.
1023
02:17:59,147 --> 02:18:01,482
Then we'd better take you along.
1024
02:18:01,607 --> 02:18:04,527
- Who should I take?
- The bride and her mother.
1025
02:18:04,652 --> 02:18:08,030
And the groom mustn't
turn to look at the bride
1026
02:18:08,156 --> 02:18:11,284
until they're at the altar.
It's bad luck.
1027
02:18:11,409 --> 02:18:13,369
That's nonsense!
1028
02:18:13,494 --> 02:18:15,705
We'll go on ahead.
1029
02:18:15,830 --> 02:18:18,666
- Where's the bride's witness?
- Where's Batistì?
1030
02:18:18,833 --> 02:18:20,168
Here he comes.
1031
02:18:20,293 --> 02:18:23,504
He's all dressed up!
He looks like a groom.
1032
02:18:23,963 --> 02:18:27,508
It seems we were married
just yesterday. Right, wife?
1033
02:18:27,633 --> 02:18:30,553
Braggart!
You have three kids already.
1034
02:18:30,678 --> 02:18:33,681
- Because I'm good!
- Listen to you!
1035
02:18:36,851 --> 02:18:39,645
Let's see if he can do as well.
1036
02:18:52,867 --> 02:18:56,329
- We'll see you in church.
- I'll be right behind you.
1037
02:18:59,248 --> 02:19:00,708
Let's go.
1038
02:19:09,926 --> 02:19:11,594
Back up, boy.
1039
02:19:15,723 --> 02:19:18,476
Here comes the bride.
She looks so pretty!
1040
02:19:30,905 --> 02:19:34,408
Take care,
and all the best.
1041
02:20:23,291 --> 02:20:28,296
May the God of Abraham,
Isaac, and Jacob be with you.
1042
02:20:28,504 --> 02:20:32,967
And may he fulfill in you
his blessing,
1043
02:20:33,593 --> 02:20:36,721
that you may see
your children's children
1044
02:20:36,846 --> 02:20:40,808
unto the third
and fourth generation
1045
02:20:41,559 --> 02:20:45,646
and afterward possess
boundless and everlasting life
1046
02:20:45,813 --> 02:20:48,983
through our Lord Jesus Christ,
1047
02:20:49,108 --> 02:20:51,902
who, with the Father
and the Holy Spirit,
1048
02:20:52,028 --> 02:20:54,822
lives and reigns forever,
1049
02:20:54,989 --> 02:20:56,782
world without end.
1050
02:20:58,993 --> 02:21:01,996
I too would like
to congratulate the newlyweds
1051
02:21:02,163 --> 02:21:05,791
and address
a few words to all of you.
1052
02:21:06,459 --> 02:21:09,670
First of all,
there's no cause for gossip
1053
02:21:10,004 --> 02:21:15,009
just because these two
are marrying early in the morning
1054
02:21:15,217 --> 02:21:18,471
and not later in the day,
as is the custom.
1055
02:21:19,263 --> 02:21:24,143
They have nothing to hide.
There's another reason.
1056
02:21:24,685 --> 02:21:28,689
They're setting off immediately
on a long and dangerous journey
1057
02:21:29,148 --> 02:21:31,359
all the way to Milan,
1058
02:21:31,525 --> 02:21:35,446
where they'll visit their aunt,
1059
02:21:35,571 --> 02:21:39,367
Sister Maria, Mother Superior
at Santa Caterina's.
1060
02:21:39,492 --> 02:21:41,452
As for the two of you,
1061
02:21:41,577 --> 02:21:44,830
stay alert and keep
your wits about you,
1062
02:21:45,289 --> 02:21:48,376
because people today
have strange ideas.
1063
02:21:48,501 --> 02:21:53,047
Pray to God and to the Virgin
to protect you always.
1064
02:21:53,756 --> 02:21:57,468
And above all,
try always to love one another.
1065
02:21:57,593 --> 02:22:01,055
The love between two people
is something money can't buy.
1066
02:22:01,555 --> 02:22:05,059
God says not to seek
worldly riches
1067
02:22:05,184 --> 02:22:07,353
but the blessings of paradise.
1068
02:22:07,478 --> 02:22:11,148
And remember that paradise
begins with the love
1069
02:22:11,273 --> 02:22:15,069
that we show each other
here on earth.
1070
02:22:28,749 --> 02:22:31,419
- Are the ladies comfortable?
- Yes.
1071
02:22:34,296 --> 02:22:36,298
Then we'll be going.
1072
02:22:36,424 --> 02:22:38,884
Thank you for everything.
- It was nothing.
1073
02:22:39,009 --> 02:22:43,264
- We'll have a glass to celebrate.
- Make it two!
1074
02:22:43,597 --> 02:22:45,641
Good-bye, and thank you.
1075
02:22:45,766 --> 02:22:49,270
Good-bye, ladies.
Best wishes to the bride.
1076
02:22:52,898 --> 02:22:55,484
- Where are they going?
- Milan.
1077
02:22:56,152 --> 02:22:59,572
By boat. They'll be there
in an hour or so.
1078
02:23:09,832 --> 02:23:11,292
Newlyweds!
1079
02:23:11,417 --> 02:23:12,585
Best wishes!
1080
02:23:16,797 --> 02:23:20,926
- Cheer up, you two!
- They are happy!
1081
02:23:27,808 --> 02:23:30,019
We're here. Everyone off.
1082
02:23:35,816 --> 02:23:38,235
Ladies, I'll help you.
1083
02:23:40,279 --> 02:23:42,072
Come with me.
1084
02:23:42,198 --> 02:23:44,658
I know where to go.
1085
02:23:49,663 --> 02:23:51,832
Where do we catch
the boat, please?
1086
02:23:51,999 --> 02:23:54,668
The landing
is a bit further down.
1087
02:23:54,794 --> 02:23:57,338
- Where do we pay?
- On the boat.
1088
02:23:57,463 --> 02:23:59,006
Thank you.
1089
02:24:10,226 --> 02:24:12,520
It should be here by now.
1090
02:24:13,521 --> 02:24:17,191
All the way down.
I was here once before.
1091
02:24:17,316 --> 02:24:19,068
Let's hurry.
1092
02:24:19,193 --> 02:24:21,195
There's no rush.
1093
02:24:26,534 --> 02:24:29,119
- Where do we pay?
- On the boat.
1094
02:24:29,245 --> 02:24:30,955
Here it comes!
1095
02:24:36,293 --> 02:24:38,546
- Is it here?
- Yes, it's coming.
1096
02:24:40,506 --> 02:24:42,341
Don't fall in.
1097
02:24:44,593 --> 02:24:46,554
It's coming.
1098
02:24:47,763 --> 02:24:50,307
- Here it comes!
- Let's go.
1099
02:24:57,565 --> 02:24:58,858
Here it comes.
1100
02:24:58,983 --> 02:25:02,987
- Toss the chain here!
- The water's calm this morning.
1101
02:25:03,112 --> 02:25:04,405
Excuse me.
1102
02:25:04,572 --> 02:25:06,740
Let's hope the weather
doesn't change.
1103
02:25:11,871 --> 02:25:13,372
Take care.
1104
02:25:13,914 --> 02:25:16,417
- Anything to unload?
- No.
1105
02:25:16,584 --> 02:25:19,378
- Catch!
- Got it!
1106
02:25:23,966 --> 02:25:26,135
Step back, please.
1107
02:25:26,260 --> 02:25:29,179
We have to put
the gangplank in place.
1108
02:25:30,556 --> 02:25:34,018
Excuse us.
The goods get loaded first.
1109
02:25:34,602 --> 02:25:36,103
All together.
1110
02:25:36,562 --> 02:25:38,606
All right, come up.
1111
02:25:38,731 --> 02:25:40,816
Good thing
it's not many people.
1112
02:25:40,941 --> 02:25:42,568
It's a quiet day.
1113
02:25:43,193 --> 02:25:45,613
We're lucky it's a nice day.
1114
02:25:47,072 --> 02:25:51,785
There are still two containers
of olive oil to load. Be careful.
1115
02:25:54,788 --> 02:25:56,957
Go on, folks.
1116
02:25:58,751 --> 02:26:00,294
Go on.
1117
02:26:07,301 --> 02:26:08,886
Let's sit there.
1118
02:26:09,637 --> 02:26:11,764
I'll take your suitcase, ma'am.
1119
02:26:11,889 --> 02:26:14,099
Very kind of you.
Come, children.
1120
02:26:17,436 --> 02:26:20,731
Thanks so much.
- Not at all.
1121
02:26:20,856 --> 02:26:22,733
Let's sit there.
1122
02:26:22,858 --> 02:26:25,235
Did you look
before you sat down?
1123
02:26:26,862 --> 02:26:28,530
Watch your fingers.
1124
02:27:03,023 --> 02:27:05,025
Watch your heads!
1125
02:27:36,306 --> 02:27:39,393
- How's that side?
- Fine.
1126
02:29:01,183 --> 02:29:03,268
It's really moving now!
1127
02:29:31,672 --> 02:29:33,590
It's noon.
1128
02:29:37,219 --> 02:29:39,429
Would you like some, Father?
1129
02:29:39,555 --> 02:29:41,640
Thank you very much.
1130
02:29:41,765 --> 02:29:43,517
It's nothing fancy.
1131
02:29:43,684 --> 02:29:46,478
Here, and don't get
crumbs all over.
1132
02:29:47,437 --> 02:29:49,773
A bit of wine, Father?
1133
02:29:49,898 --> 02:29:51,233
Thank you.
1134
02:29:54,361 --> 02:29:55,988
An orange?
1135
02:30:03,704 --> 02:30:05,956
The crumbs go to the fish.
1136
02:30:06,081 --> 02:30:09,001
They're hungry too.
- Are you a fisherman?
1137
02:30:09,126 --> 02:30:12,296
- Can you tell?
- Only they feed the fish.
1138
02:30:12,421 --> 02:30:15,799
It's the smart thing to do.
1139
02:30:15,924 --> 02:30:18,969
A bit of bread can bring in
a basket of fish.
1140
02:30:19,094 --> 02:30:21,680
But you have
to be smart about it.
1141
02:30:21,805 --> 02:30:24,725
There are more fools
with fishing poles
1142
02:30:24,892 --> 02:30:27,352
than there are fish
in the water.
1143
02:30:40,866 --> 02:30:42,534
Mama, look!
1144
02:30:42,659 --> 02:30:45,537
- There's smoke over there!
- Where?
1145
02:30:45,662 --> 02:30:48,040
- Looks like a fire.
- Dear God!
1146
02:30:48,290 --> 02:30:51,084
- No, they're burning something.
- No, it's a fire.
1147
02:30:51,627 --> 02:30:54,213
Must be a bonfire
of some type.
1148
02:30:54,338 --> 02:30:56,840
No, with all that smoke,
1149
02:30:56,965 --> 02:30:59,885
it could be a barn roof burning,
1150
02:31:00,010 --> 02:31:04,389
unless it's soldiers
fighting demonstrators again.
1151
02:31:04,514 --> 02:31:06,099
It's possible.
1152
02:31:06,266 --> 02:31:10,062
The other day, two farmhouses
burned down in a clash
1153
02:31:10,187 --> 02:31:12,773
between soldiers
and demonstrators.
1154
02:31:12,898 --> 02:31:15,025
Dear Lord, how terrible!
1155
02:31:15,150 --> 02:31:16,526
Poor people.
1156
02:31:18,278 --> 02:31:23,200
What's the world coming to?
There's no respect for others.
1157
02:31:32,125 --> 02:31:36,880
Be careful! You're getting
your pants all wrinkled.
1158
02:31:44,096 --> 02:31:47,474
- What do I do?
- Hold the bag and be careful.
1159
02:31:47,641 --> 02:31:51,311
- The weather stayed nice.
- Push with that pole!
1160
02:31:51,478 --> 02:31:52,980
I am!
1161
02:32:04,366 --> 02:32:05,492
Throw it!
1162
02:32:07,327 --> 02:32:10,205
Got it!
Give me some slack.
1163
02:32:11,248 --> 02:32:13,041
That's good.
1164
02:32:14,835 --> 02:32:18,547
Careful! Stay back.
1165
02:32:30,183 --> 02:32:32,269
Lemonade!
1166
02:32:32,394 --> 02:32:36,315
Stewed pears!
Who wants stewed pears?
1167
02:32:36,481 --> 02:32:39,651
Miss, these pears
are sweet as honey.
1168
02:32:39,776 --> 02:32:43,363
Young man,
impress the young lady.
1169
02:32:44,489 --> 02:32:48,327
Stewed pears.
Who wants pears?
1170
02:33:04,384 --> 02:33:07,054
Bread, fresh from the oven!
1171
02:34:13,495 --> 02:34:16,623
- The street's blocked off.
- For God's sake!
1172
02:34:16,790 --> 02:34:19,709
The soldiers have
blocked off the street.
1173
02:34:19,835 --> 02:34:21,962
You have to go around.
1174
02:34:42,899 --> 02:34:45,068
- Look!
- Dear God!
1175
02:34:45,193 --> 02:34:47,112
- They're firing!
- Oh, my God!
1176
02:34:47,237 --> 02:34:48,822
Cannons!
1177
02:35:14,848 --> 02:35:19,478
- Must have been a demonstration.
- The bells of San Carlo!
1178
02:35:50,717 --> 02:35:52,677
This is it.
1179
02:35:53,220 --> 02:35:55,972
Must be over there
where the bell is.
1180
02:36:15,242 --> 02:36:17,035
- Yes?
- Hello.
1181
02:36:17,953 --> 02:36:20,038
I'm Sister Maria's niece.
1182
02:36:21,790 --> 02:36:23,959
She's my mother's sister.
1183
02:36:24,084 --> 02:36:25,377
Come in.
1184
02:36:34,261 --> 02:36:36,930
Come in and make
yourselves comfortable.
1185
02:36:37,055 --> 02:36:39,140
I'll go call Sister Maria.
1186
02:36:39,266 --> 02:36:41,393
It's been an awful day.
1187
02:36:41,518 --> 02:36:43,562
These are difficult times!
1188
02:37:51,504 --> 02:37:53,340
Are you Maddalena?
1189
02:37:55,717 --> 02:37:57,844
I'm your aunt, Sister Maria.
1190
02:37:58,762 --> 02:38:00,347
How are you?
1191
02:38:00,764 --> 02:38:02,932
Is this your husband?
1192
02:38:03,099 --> 02:38:05,018
Congratulations
to both of you.
1193
02:38:05,185 --> 02:38:07,187
I'm very happy to see you.
1194
02:38:07,312 --> 02:38:10,065
You must be tired. Come.
1195
02:38:10,190 --> 02:38:14,361
I'm sure you're hungry too
after your long trip.
1196
02:38:14,861 --> 02:38:18,573
How are things at home?
And my dear sister?
1197
02:38:18,865 --> 02:38:21,201
How I'd love to see her!
1198
02:38:21,576 --> 02:38:23,953
It's been years.
1199
02:38:24,871 --> 02:38:28,458
When were you married?
- Early this morning.
1200
02:38:28,583 --> 02:38:30,168
This morning?
1201
02:38:30,293 --> 02:38:33,672
How good of you
to come see me so soon!
1202
02:38:34,255 --> 02:38:37,592
We'll celebrate tonight
with the other sisters
1203
02:38:37,717 --> 02:38:40,720
and all the children
we have here with us.
1204
02:38:40,887 --> 02:38:43,515
We have lots, you know?
1205
02:38:52,732 --> 02:38:56,903
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
1206
02:38:57,028 --> 02:39:01,408
Bless us, Lord, and the food
you have given us. Amen.
1207
02:41:00,944 --> 02:41:03,655
They're all angels from heaven.
1208
02:41:09,035 --> 02:41:11,204
They make our world
inside these walls
1209
02:41:11,371 --> 02:41:13,706
so much more beautiful.
1210
02:41:40,066 --> 02:41:43,570
We prepared a room for you
as best we could.
1211
02:41:44,445 --> 02:41:47,740
We've never had
newlyweds stay before.
1212
02:41:48,199 --> 02:41:51,828
We're delighted
at your blessed union.
1213
02:42:14,767 --> 02:42:18,605
Marriage is a holy sacrament.
1214
02:42:19,272 --> 02:42:21,608
May you always be worthy
1215
02:42:21,733 --> 02:42:24,903
of the blessings of God
who brought you together.
1216
02:43:35,515 --> 02:43:37,308
So many houses.
1217
02:44:14,387 --> 02:44:15,680
Good morning.
1218
02:44:17,557 --> 02:44:19,851
His name is
Giovanni Battista.
1219
02:44:21,394 --> 02:44:24,063
He just turned one...
1220
02:44:24,731 --> 02:44:27,025
and he's healthy as a horse.
1221
02:44:27,483 --> 02:44:29,861
Isn't that right,
Giovanni Battista?
1222
02:44:37,118 --> 02:44:41,205
All he needs to be truly happy
are real parents.
1223
02:44:41,456 --> 02:44:43,666
A real mother and father.
1224
02:44:45,960 --> 02:44:49,756
Even this young
he can be of help to his family,
1225
02:44:49,881 --> 02:44:52,091
because
he receives a stipend:
1226
02:44:53,051 --> 02:44:55,678
a decent provision of clothing
1227
02:44:56,179 --> 02:44:58,014
and a bit of money
1228
02:44:58,139 --> 02:45:00,933
that our convent
would send along twice a year,
1229
02:45:01,059 --> 02:45:04,687
at the Feast of the Holy Cross
and the Feast of San Carlo.
1230
02:45:04,812 --> 02:45:06,981
For a poor family,
1231
02:45:07,106 --> 02:45:10,902
that can be
a true gift of providence.
1232
02:45:26,417 --> 02:45:29,629
We must help each other
in this world.
1233
02:45:31,005 --> 02:45:33,966
He can be of help to you,
1234
02:45:34,342 --> 02:45:38,096
and you can be
of great help to him.
1235
02:45:48,940 --> 02:45:52,401
He's just learned
to take his first steps.
1236
02:45:54,237 --> 02:45:56,280
Hold out your arms
1237
02:45:56,781 --> 02:45:59,867
and he'll come to you.
1238
02:47:10,897 --> 02:47:14,400
This is the book
they sent along with the baby.
1239
02:47:14,525 --> 02:47:16,110
Listen.
1240
02:47:16,819 --> 02:47:20,907
“This charitable institution
finds homes for foundlings...
1241
02:47:22,575 --> 02:47:25,661
both those still nursing
1242
02:47:25,786 --> 02:47:31,209
and those
beyond nursing age.
1243
02:47:31,334 --> 02:47:36,005
Besides the kindness
of the families taking them in,
1244
02:47:36,130 --> 02:47:39,508
these children receive
the following stipend:
1245
02:47:40,426 --> 02:47:43,179
Upon consignment of the child,
1246
02:47:43,304 --> 02:47:47,725
they'll receive this booklet
and one lira per eight miles traveled,
1247
02:47:48,601 --> 02:47:52,188
as well as linens
and clothing
1248
02:47:52,480 --> 02:47:56,943
and a sum of money
according to the child's age.
1249
02:47:58,277 --> 02:48:02,865
This institution will provide
the prescribed stipend
1250
02:48:02,990 --> 02:48:07,954
through the end
of the child's 15th year,
1251
02:48:08,079 --> 02:48:12,833
beyond which time the child
may continue with the family
1252
02:48:12,959 --> 02:48:15,962
but no longer
at this institution's expense.”
1253
02:48:21,634 --> 02:48:24,262
He has such fine features.
1254
02:48:26,555 --> 02:48:28,766
He could be a rich man's son.
1255
02:48:30,059 --> 02:48:33,521
From now on,
he's just a peasant's son.
1256
02:48:33,688 --> 02:48:36,482
The most important thing
is to love him.
1257
02:48:36,607 --> 02:48:39,110
He'll be just as happy.
1258
02:49:08,264 --> 02:49:09,932
Giddyap.
1259
02:49:20,526 --> 02:49:24,071
Come, Bettina.
Let's go see our tomatoes.
1260
02:49:24,196 --> 02:49:26,866
Yes: one, two, three, four.
1261
02:49:27,033 --> 02:49:30,369
Look how beautiful they are.
Pick some.
1262
02:49:30,828 --> 02:49:32,621
Pick that one.
1263
02:49:34,457 --> 02:49:36,459
That one too.
1264
02:49:36,584 --> 02:49:38,502
When we go into town,
1265
02:49:38,627 --> 02:49:41,630
they'll look
at our tomatoes and say...
1266
02:49:41,756 --> 02:49:43,966
“What beautiful tomatoes!”
1267
02:49:47,386 --> 02:49:49,472
There are two more over there.
1268
02:49:51,057 --> 02:49:54,727
Look how nice and big they are.
1269
02:49:54,894 --> 02:49:56,979
See how beautiful?
1270
02:49:57,104 --> 02:50:00,399
- This one too?
- Yes, that's a nice one.
1271
02:50:09,033 --> 02:50:11,410
You missed a beauty there.
1272
02:50:11,577 --> 02:50:16,248
- What about this one?
- That one's ripe too.
1273
02:50:16,874 --> 02:50:20,211
We'll have so many to take
into town in the morning!
1274
02:50:21,837 --> 02:50:26,842
Remember how tiny they were
when we planted them?
1275
02:50:26,967 --> 02:50:29,428
Just look at these
beautiful tomatoes now!
1276
02:50:53,035 --> 02:50:55,830
What are you doing there?
1277
02:50:56,705 --> 02:50:58,791
Cutting some grass
for the rabbits.
1278
02:50:59,208 --> 02:51:03,379
Didn't happen to out
something else, did you?
1279
02:51:03,504 --> 02:51:05,631
Who cut down that tree?
1280
02:51:06,132 --> 02:51:08,300
I know nothing about it.
1281
02:51:08,843 --> 02:51:11,929
Someone had to cut it down.
1282
02:51:14,098 --> 02:51:15,724
Well?
1283
02:51:35,995 --> 02:51:38,164
Are those tomatoes,
by any chance?
1284
02:51:38,289 --> 02:51:40,332
They're not cherries!
1285
02:51:40,499 --> 02:51:44,670
- It's not the season yet.
- My garden's a month ahead.
1286
02:51:44,962 --> 02:51:48,340
- Where did you grow 'em?
- Under my bed!
1287
02:51:52,303 --> 02:51:55,681
See how everyone's looking
at our tomatoes?
1288
02:51:57,850 --> 02:51:59,852
- Hello, Giostì.
- Hello, Bice.
1289
02:52:03,689 --> 02:52:05,774
Anselmo!
1290
02:52:18,704 --> 02:52:21,832
What tomatoes!
Nice and ripe too!
1291
02:52:21,957 --> 02:52:24,376
Those are real beauties!
1292
02:52:24,502 --> 02:52:26,587
I've never seen tomatoes
this time of year.
1293
02:52:26,712 --> 02:52:29,381
Tomatoes already?
They look so nice.
1294
02:52:29,548 --> 02:52:32,092
- Grown locally?
- You bet!
1295
02:52:32,218 --> 02:52:36,096
I wait for him and his basket
every year.
1296
02:52:36,222 --> 02:52:38,849
Let's go weigh out
a good bunch.
1297
02:52:38,974 --> 02:52:42,853
Old Anselmo is always the first
to bring in tomatoes.
1298
02:52:42,978 --> 02:52:45,856
I'll take some,
if they're not all spoken for.
1299
02:52:45,981 --> 02:52:48,901
No, there are plenty!
I always make sure.
1300
02:52:49,026 --> 02:52:52,905
With so many buyers,
they always go quickly.
1301
02:53:54,842 --> 02:53:57,636
Has something bad happened?
1302
02:53:58,971 --> 02:54:02,474
The landlord's evicting Batistì.
1303
02:54:05,936 --> 02:54:09,148
He has to leave his rooms
by tomorrow morning
1304
02:54:09,273 --> 02:54:12,151
and take his wife
and children elsewhere.
1305
02:54:14,945 --> 02:54:16,572
How can this be?
1306
02:54:18,324 --> 02:54:21,619
They said he cut down
a tree along the ditch
1307
02:54:21,744 --> 02:54:24,496
to make clogs
for his son Minek.
1308
02:54:28,292 --> 02:54:32,171
That's taking the bread
right out of their mouths.
1309
02:54:33,672 --> 02:54:36,091
It's a harsh punishment.
1310
02:54:37,676 --> 02:54:41,180
And to think
they have a newborn.
1311
02:55:32,940 --> 02:55:34,733
The foreman's here.
1312
02:55:44,868 --> 02:55:47,705
Back up.
1313
02:55:58,048 --> 02:56:01,593
He's here to take back
the landlord's cow and calf.
1314
02:56:22,823 --> 02:56:25,284
Poor people.
They have nothing now.
1315
02:57:46,698 --> 02:57:48,826
Come on, you lazy nag!
1316
02:58:24,611 --> 02:58:27,573
I'll put the spoon away.
1317
02:59:07,487 --> 02:59:09,197
Just wait.
1318
02:59:42,022 --> 02:59:46,193
Let's say a rosary
for those poor people.
1319
02:59:46,485 --> 02:59:50,364
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
1320
02:59:50,489 --> 02:59:53,408
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1321
02:59:53,533 --> 02:59:57,496
The first glorious mystery:
Our Lord Jesus's resurrection.
1322
02:59:57,621 --> 02:59:59,998
Our Father,
who art in heaven...
1323
03:00:56,388 --> 03:01:00,058
Come away from there.
It's not nice to stare.
1324
03:05:12,060 --> 03:05:16,356
Our thanks to the towns of Martinengo
and Palosco for their kind collaboration.
95909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.