Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,190 --> 00:02:43,510
My name is Ana Fyodorova,
2
00:02:43,570 --> 00:02:46,830
chief researcher on the MS-23 project,
3
00:02:47,190 --> 00:02:50,590
I deliberately authorized the vaccine
to be tested on humans.
4
00:02:51,020 --> 00:02:53,430
By skipping all preliminary tests.
5
00:02:54,560 --> 00:02:59,110
I take full responsibility
for the death of my colleague,
6
00:02:59,620 --> 00:03:01,040
Maksim Zotov.
7
00:03:01,280 --> 00:03:04,680
By allowing him to test
the MS-23 vaccine on himself,
8
00:03:05,680 --> 00:03:08,540
I violated the standard testing protocol
9
00:03:08,630 --> 00:03:10,900
to speed up the research.
10
00:03:20,050 --> 00:03:22,750
It won't make things right
or easier for you.
11
00:03:28,520 --> 00:03:31,110
I should have tested the vaccine on myself.
12
00:03:35,080 --> 00:03:37,120
But I was scared.
13
00:03:37,810 --> 00:03:40,250
You did not have the right
to take that risk.
14
00:03:40,460 --> 00:03:42,750
This project is your creation,
your spiritual child.
15
00:03:45,600 --> 00:03:48,030
I cannot continue
to work like that.
16
00:03:48,790 --> 00:03:50,060
At least,
17
00:03:50,850 --> 00:03:55,130
I should start all over
and test it on animals.
18
00:03:58,340 --> 00:04:02,450
Our entire operation in Africa
depends on the effectiveness of the vaccine.
19
00:04:02,900 --> 00:04:05,980
I am sure you will be successful.
20
00:04:07,790 --> 00:04:13,340
We have to finish on time,
to avoid any accusation.
21
00:04:17,870 --> 00:04:22,230
Listen, if you quit
the project now,
22
00:04:22,960 --> 00:04:25,760
our Zotov will have died in vain.
23
00:04:32,280 --> 00:04:34,460
I will take care of his family.
24
00:04:36,950 --> 00:04:39,610
And what of the families
of the future test subjects?
25
00:04:40,740 --> 00:04:42,790
Will you take care of them too?
26
00:04:42,950 --> 00:04:44,930
Enough, Ana...
27
00:04:45,770 --> 00:04:47,710
The end justifies the means.
28
00:04:51,090 --> 00:04:56,470
The accomplishment of the task justifies
everything that happened.
29
00:05:59,710 --> 00:06:01,070
Dear friends,
30
00:06:01,560 --> 00:06:06,360
to the new year and to Anaโs success.
31
00:06:07,240 --> 00:06:09,530
Your vaccine is a real breakthrough!
32
00:06:12,800 --> 00:06:15,340
Hooray! Happy New Year!
33
00:06:15,770 --> 00:06:16,940
Good luck.
34
00:06:17,120 --> 00:06:20,070
Letโs not miss the good wishes.
35
00:06:38,130 --> 00:06:39,910
Let's welcome the new year
36
00:06:40,060 --> 00:06:44,900
by sending our best wishes
to the people of the Soviet Union.
37
00:06:45,030 --> 00:06:48,000
To all peace fighters
and social progress...
38
00:06:48,270 --> 00:06:50,700
To all nations on Earth ...
- Pick it up!
39
00:06:52,520 --> 00:06:57,070
On behalf of the Central Committee
of the Communist Party of the Soviet Union...
40
00:06:57,460 --> 00:07:01,320
The Premier of the USSR
and the government
41
00:07:02,000 --> 00:07:06,250
send their warmest congratulations to all...
- A man asks for you.
42
00:07:10,500 --> 00:07:12,400
Excuse me.
43
00:07:24,550 --> 00:07:27,200
- Hello?
- Happy New Year.
44
00:07:29,650 --> 00:07:31,330
How did you find me?
45
00:07:32,590 --> 00:07:33,740
Get to the point.
46
00:07:34,080 --> 00:07:37,540
There was an accident
in the very deep well of Kolja.
47
00:07:37,950 --> 00:07:41,000
Unofficially, twenty people
are missing.
48
00:07:41,340 --> 00:07:45,650
The management made the decision to isolate the area
in the next 24 hours.
49
00:07:47,230 --> 00:07:51,040
Unknown subterranean sounds were recorded
before the incident.
50
00:07:54,780 --> 00:07:56,200
Subtarranean?
51
00:07:58,200 --> 00:07:59,650
What kind of well is this?
52
00:08:00,000 --> 00:08:03,100
Officially,
it is the deepest well in the world.
53
00:08:03,520 --> 00:08:07,060
Unofficially, this is the
deepest research laboratory,
54
00:08:07,060 --> 00:08:09,280
at a depth of
over 12 kilometers.
55
00:08:10,360 --> 00:08:12,930
The deepest place
a man has ever set foot.
56
00:08:13,740 --> 00:08:15,640
It sounds very impressive.
57
00:08:15,830 --> 00:08:17,380
How does this affect me?
58
00:08:18,680 --> 00:08:21,510
According to the report
of the station manager, Grigoryev,
59
00:08:22,280 --> 00:08:25,320
there is an unknown disease.
60
00:08:27,990 --> 00:08:30,720
We're flying to Murmansk
in two hours.
61
00:08:32,640 --> 00:08:33,730
A moment please.
62
00:08:33,930 --> 00:08:37,010
- Ana? They're waiting.
- I am coming.
63
00:08:41,460 --> 00:08:44,270
Rescue missions
are not my job.
64
00:08:44,650 --> 00:08:46,410
I need a specialist team.
65
00:08:46,640 --> 00:08:49,240
The rescue is managed
by the Ministry of Health.
66
00:08:49,270 --> 00:08:53,720
They want samples brought
to our lab before we shut it down.
67
00:08:54,350 --> 00:08:57,610
We enter, we take samples
and we get out.
68
00:09:00,880 --> 00:09:03,760
Does the end still justify the means?
69
00:09:04,140 --> 00:09:06,650
The research will be
yours exclusively.
70
00:09:07,690 --> 00:09:11,450
You will have free rein
for this job.
71
00:09:13,850 --> 00:09:16,520
See you in two hours.
72
00:10:04,963 --> 00:10:07,874
Apples in the snow
73
00:10:08,889 --> 00:10:12,034
pink on white
74
00:10:12,463 --> 00:10:15,950
What we do with them,
75
00:10:15,950 --> 00:10:15,999
Major, we are about to ask
permission to land...
What we do with them,
76
00:10:15,999 --> 00:10:16,034
Major, we are about to ask
permission to land...
77
00:10:16,034 --> 00:10:18,025
with apples in the snow...
Major, we are about to ask
permission to land...
78
00:10:18,025 --> 00:10:21,080
Major, we are about to ask
permission to land...
79
00:10:21,720 --> 00:10:24,940
- How long before landing?
- About seven minutes!
80
00:10:36,561 --> 00:10:43,690
Apples in the snow, apples in the snow...
81
00:11:11,910 --> 00:11:15,860
They opened fire!
Take your positions!
82
00:11:19,480 --> 00:11:22,520
Are you in place?
Open the doors!
83
00:11:27,760 --> 00:11:31,300
- Only shoot at my command!
- Stop!
84
00:11:32,320 --> 00:11:35,720
Stop, we're ready to shoot!
Not another step!
85
00:11:37,220 --> 00:11:38,350
Stop!
86
00:11:39,430 --> 00:11:40,430
Stop!
87
00:11:40,680 --> 00:11:42,520
Stop firing!
88
00:11:54,960 --> 00:11:58,600
Major, should we open fire?
89
00:11:58,800 --> 00:12:00,540
Stay where you are!
90
00:12:03,960 --> 00:12:06,670
- Grenade.
- Granade!
91
00:12:36,920 --> 00:12:39,000
Look at me. Are you OK?
92
00:12:40,250 --> 00:12:41,720
- Yegorov.
- Yes?
93
00:12:42,090 --> 00:12:44,470
- Check the crew.
- Yes, Commander.
94
00:12:44,590 --> 00:12:49,000
Nothing serious, just scratches from
glass shards. It's fine.
95
00:13:37,660 --> 00:13:42,130
- How can I help?
- Better not touch anything, Major.
96
00:13:48,720 --> 00:13:53,150
I didn't even introduce myself.
Sergei Mikheyev.
97
00:13:57,240 --> 00:13:59,540
Ana Fyodorova.
98
00:14:02,450 --> 00:14:05,860
It's a familiar accent. From Estonia?
99
00:14:08,090 --> 00:14:10,890
I've seen scarier things before.
100
00:14:11,420 --> 00:14:13,500
No need to reassure me.
101
00:14:22,830 --> 00:14:24,730
What could it be?
102
00:14:33,670 --> 00:14:36,090
Hello, Colonel Taraukin. Are you OK?
103
00:14:37,930 --> 00:14:41,790
Colonel Morozov, central services,
what happened to him?
104
00:14:42,610 --> 00:14:44,590
He was one of the well workers.
105
00:14:45,000 --> 00:14:48,690
As soon as he came to the surface,
he started acting that way.
106
00:14:49,440 --> 00:14:51,630
He took a grenade from a soldier.
107
00:14:51,920 --> 00:14:55,420
Three men were not enough
to hold him down, he was too strong.
108
00:14:58,510 --> 00:15:00,780
I have to control
the people on the bus.
109
00:15:16,040 --> 00:15:17,580
Fyodorova.
110
00:15:19,610 --> 00:15:21,120
Fyodorova!
111
00:15:32,130 --> 00:15:36,330
Can't it go any faster?
We've been here for an hour.
112
00:15:37,090 --> 00:15:39,760
- Is it still long?
- A little more.
113
00:15:41,500 --> 00:15:43,450
They are all dead.
114
00:15:46,500 --> 00:15:48,960
Do you know anything
about this disease?
115
00:15:50,910 --> 00:15:52,720
There's no sickness down there.
116
00:15:56,460 --> 00:15:57,840
They lie!
117
00:16:01,570 --> 00:16:06,570
- Semyon...
- As soon as you can, go home.
118
00:16:08,040 --> 00:16:11,060
It's hell down there,
this is what they found.
119
00:16:11,380 --> 00:16:12,760
Hell.
120
00:16:13,090 --> 00:16:14,590
Fyodorova.
121
00:16:21,360 --> 00:16:24,640
- What do you think?
- I'm not sure, but there is something here.
122
00:16:24,660 --> 00:16:27,290
- Were you able to get a sample?
- Not yet.
123
00:16:27,340 --> 00:16:31,350
The corpses are contaminated
and the miners appear to be in good health.
124
00:16:31,360 --> 00:16:32,540
I understand.
125
00:16:33,860 --> 00:16:37,520
The one with the scars
was afraid of something.
126
00:16:38,080 --> 00:16:41,080
In my opinion, it has nothing to do with the disease.
127
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
Peter Kuznetsov, deputy head of the station.
128
00:16:45,440 --> 00:16:47,930
Currently acting station manager.
129
00:16:49,760 --> 00:16:52,160
Have you denounced
Grigoryev's actions?
130
00:16:54,890 --> 00:16:58,000
Comrade Colonel,
let me show you the installation.
131
00:16:58,830 --> 00:17:01,710
This passage leads to the lower levels.
132
00:17:02,490 --> 00:17:03,910
The vehicle is ready.
133
00:17:04,890 --> 00:17:08,120
Come along and talk to us.
134
00:17:10,800 --> 00:17:13,340
From the outside it looks like
a normal mine.
135
00:17:14,000 --> 00:17:17,420
But now you will see
what it is about.
136
00:17:18,250 --> 00:17:22,530
- Comrade Colonel, allow me.
- A moment.
137
00:17:23,510 --> 00:17:26,600
Grigoryev insists to speak to you
before you go down.
138
00:17:26,630 --> 00:17:28,840
Something important about the disease.
139
00:17:44,870 --> 00:17:48,040
Your employee committed suicide
because of an illness?
140
00:17:51,350 --> 00:17:56,040
I need to know everything you know
to neutralize the source of the infection.
141
00:17:56,310 --> 00:17:58,890
There is nothing worse in our actions
142
00:17:59,770 --> 00:18:02,970
than betraying our own cause.
143
00:18:03,850 --> 00:18:05,200
What are you talking about?
144
00:18:05,590 --> 00:18:07,680
I'm talking about the Hippocratic Oath, Ana.
145
00:18:09,190 --> 00:18:13,200
- I did it.
- So let's not do it between us.
146
00:18:14,800 --> 00:18:18,160
An epidemiologist is not sent alone.
147
00:18:18,980 --> 00:18:21,600
Thatโs not what youโre here for.
148
00:18:21,880 --> 00:18:23,550
That's for sure.
149
00:18:25,240 --> 00:18:29,130
Comrade Grigoryev, let's get
to what we are here for.
150
00:18:30,140 --> 00:18:35,290
I suggest you get quickly
what you need,
151
00:18:35,330 --> 00:18:38,750
but ensure the safe evacuation
of all survivors.
152
00:18:38,780 --> 00:18:40,870
Why did you lock them up there?
153
00:18:41,150 --> 00:18:43,510
It wasn't an easy choice, Ana.
154
00:18:44,900 --> 00:18:46,310
He did what he could.
155
00:18:46,940 --> 00:18:48,710
We'll be fine without her.
156
00:18:48,750 --> 00:18:51,480
I'm afraid you have no choice.
157
00:18:51,870 --> 00:18:56,660
Coming to the surface,
I changed the elevator codes.
158
00:18:58,340 --> 00:19:00,980
How long will it take to recode?
159
00:19:03,670 --> 00:19:07,700
Hard to say.
From a few hours to a few days.
160
00:19:08,470 --> 00:19:10,550
Difficult to make a prediction.
161
00:19:41,200 --> 00:19:45,450
The elevator goes down to 6,000 meters,
where there is accommodation for workers.
162
00:19:46,310 --> 00:19:49,380
The module for scientists
is deeper, 12 km.
163
00:19:49,520 --> 00:19:52,200
Tashkent, where it all began.
164
00:19:54,600 --> 00:19:58,230
- Escort her.
- At your command, Colonel.
165
00:20:10,970 --> 00:20:15,180
Incorrect code.
Two attempts still available.
166
00:20:15,200 --> 00:20:17,470
He really changed the code.
167
00:20:19,990 --> 00:20:23,080
If you can do without your jokes,
comrade Grigoryev?
168
00:20:36,530 --> 00:20:42,450
You don't work well at gunpoint.
Warning: incorrect code.
169
00:20:42,460 --> 00:20:46,700
If we miss three times,
the elevator will drop to the bottom.
170
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Protection against intrusion.
171
00:21:01,320 --> 00:21:03,400
Access authorized.
172
00:21:04,700 --> 00:21:06,790
We have twenty seconds left.
173
00:21:28,230 --> 00:21:33,480
I've always been interested in the difference
between a microbiologist and an epidemiologist.
174
00:21:34,270 --> 00:21:38,210
- Microbiologists study life forms.
- And you?
175
00:21:38,720 --> 00:21:39,980
The forms of death.
176
00:22:27,380 --> 00:22:30,640
- Is this normal?
- Absolutely.
177
00:22:31,190 --> 00:22:33,930
That's why the well was drilled right here
178
00:22:34,140 --> 00:22:37,260
through an unusually thick layer of permafrost.
179
00:22:38,110 --> 00:22:41,000
Drilling ice is easier than granite.
180
00:22:41,260 --> 00:22:43,280
A happy coincidence for us.
181
00:23:09,800 --> 00:23:11,780
A pressure problem,
182
00:23:13,110 --> 00:23:15,780
I have to adjust it manually...
183
00:24:51,130 --> 00:24:52,390
You are alive!
184
00:25:13,520 --> 00:25:15,820
From Latvia, is that it?
185
00:25:28,310 --> 00:25:30,260
What happened?
186
00:25:32,000 --> 00:25:34,810
Grigoryev depressurized the cabin
and took the access card.
187
00:25:40,850 --> 00:25:42,880
Without him, we cannot go back up.
188
00:25:42,910 --> 00:25:44,810
WELCOME TO A DEPTH OF 5,220 METERS
189
00:25:45,050 --> 00:25:47,810
Kuznetsov, show us where
we are now.
190
00:25:50,270 --> 00:25:52,890
Here at the housing module.
191
00:25:53,910 --> 00:25:55,100
Yalta?
192
00:25:56,630 --> 00:26:01,810
That's what the employees call it,
here they rest between breaks.
193
00:26:01,910 --> 00:26:04,440
The module for scientists, Tashkent
194
00:26:05,640 --> 00:26:08,890
is even deeper,
it is accessed by another elevator.
195
00:26:08,920 --> 00:26:12,520
Without the access card we will have to go down
six hours in the oven.
196
00:26:13,230 --> 00:26:15,420
- Jegorove, are you receiving me?
- I'm listening.
197
00:26:15,840 --> 00:26:18,760
There is another elevator here.
Inspect it.
198
00:26:26,840 --> 00:26:28,480
Nothing to report!
199
00:26:49,730 --> 00:26:51,510
It is used by miners.
200
00:27:01,540 --> 00:27:03,360
Ana, are you all right?
201
00:27:05,030 --> 00:27:07,260
Thank you, I'm okay.
202
00:27:08,830 --> 00:27:12,130
- Hands in the air!
- Everyone stay where you are!
203
00:27:12,560 --> 00:27:13,700
Stay calm!
204
00:27:20,920 --> 00:27:22,620
Nothing to report!
205
00:27:30,220 --> 00:27:31,960
Happy New Year friends.
206
00:27:31,990 --> 00:27:34,000
This is Kira Vitalyevna, our doctor.
207
00:27:35,590 --> 00:27:36,820
How can I help?
208
00:27:38,710 --> 00:27:39,850
Are you alone here?
209
00:27:40,580 --> 00:27:43,900
Yes. We are waiting for
a scheduled evacuation.
210
00:27:44,210 --> 00:27:45,360
Where is Grigoryev?
211
00:27:47,110 --> 00:27:50,400
He ordered us to wait here for his return.
212
00:27:50,750 --> 00:27:54,640
With or without it, our service is over
since a long time.
213
00:27:54,900 --> 00:27:55,940
Who is it?
214
00:27:56,110 --> 00:27:59,990
Engineer Nikolai, he works
on maintenance and repair of equipment.
215
00:28:03,130 --> 00:28:07,880
- Good.
- Do what you want, we'll go back.
216
00:28:10,240 --> 00:28:12,380
Nobody is going anywhere.
217
00:28:16,480 --> 00:28:18,440
What are you looking for?
Are you in love?
218
00:28:20,110 --> 00:28:22,050
- This is not necessary, please.
- Stop!
219
00:28:22,480 --> 00:28:26,100
I promise, he will do
everything you ask him.
220
00:28:26,400 --> 00:28:28,780
You better listen.
221
00:28:36,220 --> 00:28:37,880
Kira Vitalyevna,
222
00:28:39,390 --> 00:28:41,420
I shall have to examine you,
223
00:28:41,710 --> 00:28:43,720
and then you will assist me.
224
00:28:49,400 --> 00:28:51,370
Show me the lab.
225
00:28:51,920 --> 00:28:53,370
Yes, of course.
226
00:29:00,310 --> 00:29:03,040
I told you I don't know
where Grigoryev is.
227
00:29:09,570 --> 00:29:11,220
I don't trust him.
228
00:29:18,610 --> 00:29:21,350
- Do you feel weakness or nausea?
- No.
229
00:29:21,530 --> 00:29:25,260
- Do you feel uncomfortable?
- Not until you arrived!
230
00:29:34,010 --> 00:29:37,700
Kira and Nikolai look healthy.
I'm going to need better equipment.
231
00:29:38,050 --> 00:29:40,060
Get dressed.
232
00:29:42,540 --> 00:29:43,740
Are you sure?
233
00:29:43,760 --> 00:29:46,760
There is nothing useful here.
We can go on.
234
00:29:53,710 --> 00:29:54,680
Nothing to report.
235
00:29:55,130 --> 00:29:57,430
- Answer me!
- It's clear here.
236
00:29:58,940 --> 00:30:01,010
Keep looking.
237
00:30:02,630 --> 00:30:06,000
Yuri Borisich, looks like Grigoryev
had everything planned.
238
00:30:06,210 --> 00:30:08,970
There are no traces
of infected samples here.
239
00:30:08,990 --> 00:30:11,470
And how can we
get back to the surface?
240
00:30:11,920 --> 00:30:15,840
I will solve this problem.
Concentrate on your task.
241
00:30:19,820 --> 00:30:20,680
Ana...
242
00:30:25,570 --> 00:30:26,460
Ana,
243
00:30:28,050 --> 00:30:29,890
take the people to the surface.
244
00:30:30,880 --> 00:30:35,340
I can't give you the access card.
Take them on foot through the tunnel.
245
00:30:36,250 --> 00:30:38,440
Save them while you can!
246
00:30:41,630 --> 00:30:42,630
He's here!
247
00:30:44,090 --> 00:30:46,560
People must be a priority!
248
00:30:53,600 --> 00:30:55,100
I got you, you bastard.
249
00:30:59,610 --> 00:31:01,090
Stop the elevator!
250
00:31:11,760 --> 00:31:13,760
- Stop him.
- We cannot.
251
00:31:13,960 --> 00:31:14,970
It's an order.
252
00:31:15,080 --> 00:31:20,440
This elevator, once started,
does not stop and, most importantly, does not come back.
253
00:31:20,850 --> 00:31:24,220
Life does not come back
as the song goes.
254
00:31:26,520 --> 00:31:31,230
It's impossible to get out of here. I will send
the men through the tunnel and we'll catch him.
255
00:31:31,290 --> 00:31:32,120
Very well.
256
00:31:32,160 --> 00:31:34,980
When the elevator stops,
block it on the spot.
257
00:31:36,540 --> 00:31:38,310
Grigoryev may be inside.
258
00:31:38,490 --> 00:31:40,640
Then unlock the tunnel door.
259
00:31:40,760 --> 00:31:42,980
- We don't have much time.
- Major!
260
00:31:46,130 --> 00:31:47,710
Don't walk away from me.
261
00:31:57,220 --> 00:31:59,390
PROTECT ME FROM EVIL
262
00:32:18,940 --> 00:32:21,560
Maybe that's the only thing to do.
263
00:32:25,880 --> 00:32:27,600
It may be a mistake.
264
00:32:34,210 --> 00:32:35,150
What's this?
265
00:32:36,240 --> 00:32:39,360
Latin. It says: "insatiable hunger".
266
00:32:41,890 --> 00:32:43,100
Hungry?
267
00:32:47,480 --> 00:32:50,770
What are you waiting for?
Put on your suits!
268
00:32:58,430 --> 00:32:59,880
REDEMPTION
269
00:33:00,490 --> 00:33:02,220
BURIAL
270
00:33:02,840 --> 00:33:05,290
THE DEMONS ARE HERE
271
00:33:09,700 --> 00:33:12,370
You have to put your boots on first.
272
00:33:13,130 --> 00:33:15,760
Listen, why Tashkent?
273
00:33:18,010 --> 00:33:21,550
Because the derby
of the Uzbekistan championship is played there.
274
00:33:24,520 --> 00:33:26,220
It's two hundred degrees below.
275
00:33:30,560 --> 00:33:35,440
The thermal protective suit is
completely hermetically sealed,
276
00:33:35,450 --> 00:33:38,100
and can withstand temperatures up to
three hundred degrees Celsius.
277
00:33:39,600 --> 00:33:44,010
I went to Tashkent.
They make delicious pilaf with raisins there.
278
00:33:44,700 --> 00:33:48,580
For this pilaf,
I'd give you the machine gun.
279
00:33:49,720 --> 00:33:53,360
You also wore clothes
like that over there?
280
00:34:03,150 --> 00:34:05,320
What are you doing?
281
00:34:06,140 --> 00:34:09,600
It's automatic. You can't open it!
We are not protected.
282
00:34:09,650 --> 00:34:12,400
- I didn't touch anything.
- Then who did?
283
00:34:15,840 --> 00:34:18,930
There might be someone on the other side.
284
00:34:19,750 --> 00:34:21,320
Open it now.
285
00:35:10,660 --> 00:35:14,580
Igor, there is a civilian here.
Come to the tunnel immediately.
286
00:35:19,050 --> 00:35:20,750
This is Olga Krylova,
287
00:35:21,490 --> 00:35:23,950
head of the scientific laboratory.
288
00:35:27,390 --> 00:35:31,180
She traveled all the way from Tashkent
at 200 degrees.
289
00:35:50,300 --> 00:35:54,450
How did you manage to ascend
the tunnel without a protective suit?
290
00:35:55,580 --> 00:35:59,690
And what happened in the science module,
You remember?
291
00:36:15,880 --> 00:36:18,740
Her temperature is extremely high.
292
00:36:30,440 --> 00:36:32,340
You don't feel anything?
293
00:36:46,480 --> 00:36:49,890
I know there is something
wrong with me.
294
00:36:51,030 --> 00:36:53,090
But I feel no pain.
295
00:37:01,140 --> 00:37:02,250
Mask!
296
00:37:15,670 --> 00:37:17,970
Don't move now. Please.
297
00:37:42,710 --> 00:37:44,120
It hurts?
298
00:37:50,810 --> 00:37:52,290
I'm just cold.
299
00:38:08,640 --> 00:38:11,050
I'll prepare the analysis equipment.
300
00:38:24,590 --> 00:38:28,100
- Major, are you there? Over.
- What is your situation? Over.
301
00:38:28,460 --> 00:38:31,540
How's the woman we picked up? Over.
302
00:38:34,010 --> 00:38:39,250
- What do you mean?
- Dark, narrow and damp. Over.
303
00:38:41,940 --> 00:38:45,340
- Stay focused. You hear?
- Of course, comrade Major.
304
00:38:45,640 --> 00:38:48,830
- Ana, what do you think?
- I do not understand,
305
00:38:49,160 --> 00:38:53,160
how did she survive with so much damage?
306
00:39:10,110 --> 00:39:13,520
- There is an intracellular parasite inside.
- Is that what we're looking for?
307
00:39:14,130 --> 00:39:15,130
Yes.
308
00:39:23,300 --> 00:39:24,730
Igor, can you hear me? Over.
309
00:39:26,550 --> 00:39:31,210
From what we can see, this is a form
of highly developed mold.
310
00:39:33,750 --> 00:39:35,680
Is it hot, comrade Major?
311
00:39:37,470 --> 00:39:39,530
Some light. Over.
312
00:39:46,130 --> 00:39:50,470
Proceed carefully. Report every
ten minutes. Understood? Over and out.
313
00:39:51,350 --> 00:39:53,520
Of course. Over and out.
314
00:39:59,550 --> 00:40:00,670
Listen,
315
00:40:03,390 --> 00:40:07,410
mushrooms are the least studied
form of life.
316
00:40:08,700 --> 00:40:11,340
And science has not yet
discovered this type of life.
317
00:40:11,530 --> 00:40:15,410
Let's get ready to go.
Mikheyev, check the status of the elevator.
318
00:40:17,140 --> 00:40:18,330
Yes sir.
319
00:40:37,400 --> 00:40:41,100
We have to isolate it.
A drysuit quickly!
320
00:40:47,170 --> 00:40:50,640
- We should put her on the bed.
- Let's try to pick her up.
321
00:40:55,330 --> 00:40:58,730
- We cannot.
- I'll get help.
322
00:41:12,820 --> 00:41:14,830
I'll go.
323
00:41:16,010 --> 00:41:17,480
Wait for me outside.
324
00:41:19,650 --> 00:41:22,400
I don't know what to do. I am scared.
325
00:41:22,400 --> 00:41:23,620
Watch her.
326
00:41:42,480 --> 00:41:43,960
Are you receiving me?
327
00:41:50,830 --> 00:41:54,510
There, I restarted the elevator.
It'll be here in about an hour.
328
00:42:04,650 --> 00:42:05,870
Olga!
329
00:42:48,780 --> 00:42:51,050
- Bright light, we can't see anything.
- Yegorov,
330
00:42:51,840 --> 00:42:54,200
find out what's behind it!
331
00:42:54,380 --> 00:42:58,630
Something's moving here...
Back, back up!
332
00:42:58,710 --> 00:42:59,870
Yegorov!
333
00:43:01,660 --> 00:43:02,870
Yegorov!
334
00:43:03,240 --> 00:43:07,250
I know you can hear me.
I see you have started the elevator.
335
00:43:07,560 --> 00:43:10,620
So you stayed here.
336
00:43:11,170 --> 00:43:14,560
- Now we will all stay here.
- Son of a bitch.
337
00:43:14,590 --> 00:43:15,770
Forever!
338
00:43:15,940 --> 00:43:20,100
- He's inside the tunnel.
- Impossible to get out!
339
00:43:20,790 --> 00:43:26,380
I gave you a chance to leave,
but you didn't listen.
340
00:43:29,290 --> 00:43:31,150
You are all going to die.
341
00:43:31,880 --> 00:43:34,440
- Ana.
- You are all going to die.
342
00:43:35,079 --> 00:43:38,566
Forgive me for what I did!
343
00:43:38,611 --> 00:43:43,962
Some of you have been guilty of the worst.
344
00:43:46,320 --> 00:43:47,620
Ana.
345
00:44:36,500 --> 00:44:37,290
Hey!
346
00:44:37,500 --> 00:44:39,290
Are you OK?
347
00:44:40,480 --> 00:44:42,450
This sucks...
348
00:44:43,070 --> 00:44:44,830
Let's go.
349
00:44:46,210 --> 00:44:47,700
Come on stand up.
350
00:45:03,610 --> 00:45:06,380
This is what Yalta will look like
in an hour.
351
00:45:06,700 --> 00:45:09,560
Without pressure,
we will end up like this box.
352
00:45:17,770 --> 00:45:22,050
I lost contact.
I'll go find Yegorov's group.
353
00:45:23,080 --> 00:45:29,970
Don't you think your boys can
take care of an injured old man themselves?
354
00:45:32,950 --> 00:45:35,720
- Is that all you have to say?
- No.
355
00:45:39,000 --> 00:45:44,370
I had forgotten
that you are the one who decides everything.
356
00:45:55,600 --> 00:45:56,800
Enough!
357
00:45:57,380 --> 00:45:58,460
Stop!
358
00:46:05,730 --> 00:46:07,790
We all go into the tunnel.
359
00:46:07,790 --> 00:46:09,730
Be ready in five minutes.
360
00:46:13,180 --> 00:46:17,720
Colonel, I want my men
to find Yegorov's group.
361
00:46:18,160 --> 00:46:20,050
We're going to go up to the surface.
362
00:46:20,410 --> 00:46:21,980
It's an order, Major.
363
00:46:28,320 --> 00:46:30,390
I'm going to need help in the infirmary.
364
00:46:36,850 --> 00:46:38,780
I'll help you.
365
00:46:42,380 --> 00:46:46,020
- I'm sorry, I didn't mean to.
- I know it's not your fault.
366
00:46:46,610 --> 00:46:50,080
Do not worry,
we're all going to get out of here together.
367
00:46:50,160 --> 00:46:51,510
Are you sure?
368
00:46:52,020 --> 00:46:55,320
Of course, I'm sure.
I was even ordered to do so.
369
00:47:29,590 --> 00:47:33,810
We have a problem in the infirmary.
Everybody come here.
370
00:48:45,190 --> 00:48:48,850
She's still alive.
Have you ever seen anything like this?
371
00:48:53,310 --> 00:48:54,620
Do not enter!
372
00:48:58,900 --> 00:49:00,470
It must be Olga.
373
00:49:14,270 --> 00:49:17,170
We are in
an infected environment, unprotected.
374
00:49:17,280 --> 00:49:19,000
Ana, take samples.
375
00:49:42,900 --> 00:49:44,480
Let me help you.
376
00:49:47,220 --> 00:49:50,160
Czechoslovakia? Bulgaria?
377
00:50:02,380 --> 00:50:07,160
- Do not open, we will infect the entire station.
- We're gonna do something.
378
00:51:07,553 --> 00:51:11,158
... the system is destroyed...
379
00:51:13,435 --> 00:51:18,268
Something controls the muscles
380
00:51:19,797 --> 00:51:24,060
... cold... attacked...
381
00:52:29,639 --> 00:52:30,655
Oh!
382
00:53:17,040 --> 00:53:20,650
There is nothing worse than betraying your cause.
383
00:53:49,940 --> 00:53:52,110
Wait! Don't open it!
384
00:53:55,770 --> 00:53:58,330
Be ready, at my command!
385
00:53:58,920 --> 00:54:03,100
One - two - three!
386
00:54:03,550 --> 00:54:06,830
Open! Open quickly!
387
00:54:11,430 --> 00:54:14,300
Spray it on my clothes.
Hurry up!
388
00:54:36,100 --> 00:54:40,970
- Thank you.
- You're in luck, the extinguisher worked.
389
00:54:44,620 --> 00:54:46,100
Hurry up.
390
00:54:55,380 --> 00:54:56,810
What about the samples?
391
00:54:58,930 --> 00:55:01,680
The Major needs a doctor!
392
00:55:12,260 --> 00:55:16,560
- Kira attacked me in the hospital wing.
- You know why?
393
00:55:20,620 --> 00:55:24,610
- I need to know if there is an infection.
- Why is this?
394
00:55:25,930 --> 00:55:28,000
Don't you see it?
395
00:55:34,310 --> 00:55:37,290
Ana, why did Kira attack you?
396
00:55:47,460 --> 00:55:49,860
She was no longer in control of herself.
397
00:55:51,010 --> 00:55:53,130
The parasite had invaded her body.
398
00:55:53,320 --> 00:55:57,980
If it is similar to cordyceps,
it's not good news.
399
00:56:06,910 --> 00:56:09,140
Can you tell me more?
400
00:56:16,630 --> 00:56:23,100
Cordyceps infects the ant
and then forces it to return to the anthill.
401
00:56:24,260 --> 00:56:25,380
After that,
402
00:56:26,820 --> 00:56:28,220
it releasses the spores
403
00:56:30,950 --> 00:56:33,470
and infects everything inside.
404
00:56:35,810 --> 00:56:38,310
You know I have to stay here.
405
00:56:40,320 --> 00:56:43,050
You have to get them all to the surface.
406
00:56:44,490 --> 00:56:46,700
They have to know everything.
407
00:56:47,710 --> 00:56:51,470
Only you can persuade them.
408
00:56:57,330 --> 00:56:58,580
You are right.
409
00:57:01,540 --> 00:57:03,320
I will do whatever I can.
410
00:57:04,010 --> 00:57:07,720
I wish I had met you
in civilian clothes.
411
00:57:09,840 --> 00:57:14,020
Thanks for saving my life.
412
00:57:24,650 --> 00:57:27,850
So Olga is back in the anthill?
413
00:57:46,750 --> 00:57:48,470
We need to talk.
414
00:57:57,030 --> 00:58:00,730
I understood everything.
Olga complained about the cold.
415
00:58:02,190 --> 00:58:06,360
I thought her body was reacting
at the high temperature,
416
00:58:07,090 --> 00:58:09,440
but in fact it was cold for the parasite.
417
00:58:10,340 --> 00:58:12,210
This is its weakness.
418
00:58:14,790 --> 00:58:18,460
It can survive in the body of the host.
419
00:58:19,010 --> 00:58:23,720
But if the host dies
in a cold environment, the parasite dies too.
420
00:58:27,070 --> 00:58:30,530
Thanks to the hosts, it spreads to the colony,
421
00:58:31,300 --> 00:58:33,380
but the permafrost destroys it.
422
00:58:34,810 --> 00:58:36,330
Wonderful.
423
00:58:38,460 --> 00:58:39,530
Colonel...
424
00:58:43,010 --> 00:58:44,700
Do you have any suggestions?
425
00:58:45,370 --> 00:58:48,120
Bring all the survivors
of Yalta to the surface.
426
00:58:48,650 --> 00:58:51,020
Call Yegorov's group back urgently.
427
00:58:51,070 --> 00:58:54,090
And for the Major,
send a team of epidemiologists.
428
00:58:55,750 --> 00:58:59,780
I will stay to stabilize his condition
until they arrive.
429
00:59:00,780 --> 00:59:03,400
No team will come here, Ana.
430
00:59:03,880 --> 00:59:06,530
The facilities will be sealed
in five hours.
431
00:59:06,680 --> 00:59:08,510
Permanently.
432
00:59:09,600 --> 00:59:12,090
Maybe it's you
who will lead the mission?
433
00:59:14,020 --> 00:59:17,680
We don't have the technical capacity
to take samples.
434
00:59:19,920 --> 00:59:21,280
Think about it.
435
00:59:23,330 --> 00:59:29,150
Kira and Olga could have been alive
if I had acted like a doctor.
436
00:59:31,530 --> 00:59:34,820
The man who tried to help me
is now a walking corpse.
437
00:59:36,560 --> 00:59:41,720
How many people still have to die
before we realize we've lost?
438
00:59:44,980 --> 00:59:46,850
Itโs not a war.
439
00:59:47,480 --> 00:59:51,030
You are wrong. It is a war.
440
00:59:54,300 --> 00:59:58,480
They destroy our country
as we speak.
441
00:59:58,640 --> 01:00:03,560
We need guns that will give us
an advantage over the rest of the world.
442
01:00:03,810 --> 01:00:07,340
If this country falls apart,
443
01:00:08,210 --> 01:00:11,400
then all those who died for it
will have died in vain.
444
01:00:12,140 --> 01:00:14,690
If we give up now
445
01:00:15,350 --> 01:00:18,470
everyone here will have died in vain.
446
01:00:21,390 --> 01:00:23,790
Maybe this time you are wrong.
447
01:00:25,790 --> 01:00:27,920
Don't try to mislead me.
448
01:00:29,160 --> 01:00:31,210
You have a sample,
449
01:00:32,150 --> 01:00:35,050
someone who can go up
to the surface on his own two feet.
450
01:00:36,990 --> 01:00:39,360
You will help him get to Murmansk.
451
01:00:40,260 --> 01:00:42,190
There are people up there.
452
01:00:44,950 --> 01:00:47,390
You want to take him
to the anthill?
453
01:00:53,920 --> 01:00:55,810
Carry out the order.
454
01:01:10,890 --> 01:01:12,690
Thank you.
455
01:01:14,420 --> 01:01:18,850
- I had no choice.
- Maybe I don't understand.
456
01:01:21,710 --> 01:01:25,630
Ana, tell me honestly.
457
01:01:27,430 --> 01:01:29,710
Will I be able to go to Moscow?
458
01:01:38,310 --> 01:01:40,740
I think you have confirmed it.
459
01:01:45,170 --> 01:01:48,430
Please don't let anyone die...
except me.
460
01:01:49,000 --> 01:01:54,020
Major, over.
-Yegorov, where are you? Over.
461
01:01:54,890 --> 01:02:00,330
If you can hear me, don't open...
Stay inside!
462
01:02:00,360 --> 01:02:02,150
- What is happening?
- Do not open...
463
01:02:02,200 --> 01:02:04,170
Yegorov, report according to protocol.
464
01:02:04,200 --> 01:02:08,430
Don't open the door...
I repeat, do not open the door.
465
01:02:08,480 --> 01:02:12,860
Don't open the door. Stay inside!
466
01:02:13,810 --> 01:02:15,150
Yegorov?
467
01:02:16,320 --> 01:02:17,560
Yegorov!
468
01:02:20,110 --> 01:02:23,610
- I have to go help them.
- Stop! He said not to open...
469
01:02:24,130 --> 01:02:27,070
My men are there. We have to open it!
470
01:02:27,120 --> 01:02:31,350
- It's too dangerous, Major.
- You can't help them.
471
01:02:31,350 --> 01:02:32,840
I cannot leave them.
472
01:02:32,840 --> 01:02:35,140
- I said open it!
- Calm down!
473
01:02:52,040 --> 01:02:53,860
We have to leave the module.
474
01:02:54,770 --> 01:02:56,310
The longer we stay here...
475
01:02:57,430 --> 01:02:59,310
... the fewer chances we have.
476
01:03:23,160 --> 01:03:26,380
Hang on, Major. We will bring them back.
477
01:05:25,130 --> 01:05:29,840
- We have to close the door.
- No, we wait.
478
01:05:30,530 --> 01:05:32,540
Wait? What are we waiting for?
479
01:05:32,580 --> 01:05:34,210
Look.
480
01:05:37,220 --> 01:05:39,160
What is it over there?
481
01:05:46,170 --> 01:05:48,050
It's the sergeant.
482
01:05:49,190 --> 01:05:50,850
He's alive?
483
01:05:52,280 --> 01:05:55,650
- What did you shoot at?
- I do not know. Something big.
484
01:05:56,430 --> 01:06:00,310
It's out of control.
The exit is compromised.
485
01:06:00,620 --> 01:06:04,610
So if we don't fix the elevator,
we will be completely stuck here.
486
01:06:08,410 --> 01:06:09,780
He is alive!
487
01:07:19,450 --> 01:07:22,210
Something attacked us.
488
01:07:27,320 --> 01:07:28,900
You should not have opened the door.
489
01:07:30,380 --> 01:07:32,310
Now it knows where we are.
490
01:07:54,300 --> 01:07:56,010
Will the door hold?
491
01:07:57,390 --> 01:07:58,910
Who knows?
492
01:08:06,670 --> 01:08:09,170
Faster! Go!
493
01:08:12,100 --> 01:08:13,230
To the left!
494
01:08:25,940 --> 01:08:29,380
There, we have nowhere
else to go.
495
01:08:30,860 --> 01:08:32,050
Go!
496
01:08:35,220 --> 01:08:37,031
Let's go, let's go!
497
01:08:40,046 --> 01:08:41,282
Silence!
498
01:08:46,353 --> 01:08:47,745
Shsh!
499
01:08:48,030 --> 01:08:49,310
It came in.
500
01:09:27,890 --> 01:09:30,940
- We don't have an access card!
- I know, just a second.
501
01:09:31,490 --> 01:09:35,970
I can't make it go up, but I can
bring it down. But how to brake?
502
01:09:50,860 --> 01:09:52,090
Proceed.
503
01:09:55,610 --> 01:09:57,530
I will stay here.
504
01:09:58,630 --> 01:10:00,350
No, we're all leaving together.
505
01:10:04,930 --> 01:10:06,250
Listen to me.
506
01:10:06,650 --> 01:10:08,310
I am already dead.
507
01:10:09,160 --> 01:10:13,770
I will keep the module
until you return.
508
01:10:14,500 --> 01:10:15,840
Faster.
509
01:10:15,930 --> 01:10:20,400
I have to disconnect the brake system,
it's the only way.
510
01:10:28,540 --> 01:10:33,470
- We have to leave now.
- Ana, go quickly.
511
01:10:33,540 --> 01:10:41,770
- Major, I won't leave you.
- I'm also compromised.
512
01:10:43,580 --> 01:10:46,070
Do not bury them prematurely.
513
01:10:52,310 --> 01:10:54,730
Please leave me.
514
01:11:01,270 --> 01:11:02,620
It's done!
515
01:11:13,150 --> 01:11:14,990
Good luck, Major.
516
01:11:17,050 --> 01:11:18,610
Go away!
517
01:11:31,060 --> 01:11:32,870
Yugoslavia?
518
01:11:36,480 --> 01:11:38,820
I'll tell you when we get back.
519
01:11:41,480 --> 01:11:42,950
Very well.
520
01:12:00,140 --> 01:12:01,410
Ready?
521
01:12:03,240 --> 01:12:08,250
Three... two... one...
522
01:14:53,990 --> 01:14:56,290
I thought it would be warmer in here.
523
01:15:38,900 --> 01:15:40,330
There is nothing left here.
524
01:15:56,380 --> 01:15:58,860
There are no bodies, sick or dead.
525
01:16:03,730 --> 01:16:08,000
All my life,
I dreamed of building this station.
526
01:16:10,140 --> 01:16:14,100
And now, I hope to destroy it.
527
01:16:19,100 --> 01:16:23,660
No one imagined
that this could happen.
528
01:16:26,530 --> 01:16:31,610
There is nothing more we can do.
All attempts to stop it have failed.
529
01:16:34,190 --> 01:16:38,600
For millennia, the ice cap
prevented it from invading the planet.
530
01:16:41,020 --> 01:16:45,880
Sooner or later it will pierce the permafrost
and will appear on the surface.
531
01:16:48,030 --> 01:16:51,450
It will take control
of our nervous system.
532
01:16:51,480 --> 01:16:55,050
It will make us move
like puppets.
533
01:16:57,110 --> 01:17:01,080
And now
it learned to mingle with our bodies
534
01:17:02,480 --> 01:17:06,320
to preserve the heat
which it needs to survive.
535
01:17:15,050 --> 01:17:20,910
All I want,
is seeing it one last time before I die.
536
01:17:27,400 --> 01:17:29,490
Because, it is so beautiful.
537
01:17:40,490 --> 01:17:44,720
Without a cooling system, all
protective suits are useless.
538
01:17:45,760 --> 01:17:48,360
With all this blood
Grigoryev couldn't have gone far.
539
01:17:48,730 --> 01:17:51,940
How far to the end point?
Two, three hundred yards.
540
01:17:52,290 --> 01:17:55,020
It's two hundred degrees outside.
It's a furnace.
541
01:17:55,380 --> 01:17:56,610
Technically,
542
01:17:57,540 --> 01:18:00,060
can the suit handle this temperature
543
01:18:00,400 --> 01:18:01,810
for a few moments?
544
01:18:01,850 --> 01:18:03,450
Two hundred degrees Celsius, Peter?
545
01:18:04,170 --> 01:18:08,350
It happened once, when someone climbed
into the shaft with damaged cooling.
546
01:18:08,480 --> 01:18:12,430
After five minutes, he took off his suit
along with his skin.
547
01:18:17,450 --> 01:18:18,800
Five minutes.
548
01:18:30,650 --> 01:18:32,030
Ana, don't even think about it!
549
01:18:38,550 --> 01:18:40,080
Leave us.
550
01:18:44,060 --> 01:18:45,150
You were right.
551
01:18:46,160 --> 01:18:49,010
That damn thing should stay here
forever.
552
01:18:50,020 --> 01:18:53,220
And everyone on the surface
should know that.
553
01:18:57,680 --> 01:18:59,070
I am an officer.
554
01:19:06,740 --> 01:19:10,080
People need you more than me.
That's all.
555
01:19:19,090 --> 01:19:23,930
You will talk to nobody other
than General Gromov. General Gromov.
556
01:19:24,750 --> 01:19:26,210
He will protect you.
557
01:19:33,350 --> 01:19:34,960
Do not disappoint me.
558
01:19:36,940 --> 01:19:39,670
I will do my best to be
back in five minutes.
559
01:19:42,520 --> 01:19:44,600
Three minutes.
560
01:19:53,580 --> 01:19:54,710
All who are here,
561
01:19:57,550 --> 01:20:02,350
Grigoryev and the others, they sacrificed themselves
so that no one will know anything.
562
01:20:02,920 --> 01:20:07,580
- Grigoryev was crazy after all.
- He was right.
563
01:20:10,510 --> 01:20:15,600
If we don't get out, we won't be able to
tell anyone what happened here.
564
01:20:15,760 --> 01:20:19,650
We obviously cannot
go up without an access card.
565
01:20:21,950 --> 01:20:27,810
Maybe, but I would like to come back here.
Examine and study it.
566
01:20:28,080 --> 01:20:32,540
And to take advantage of this layer
of permafrost that holds it here.
567
01:20:32,570 --> 01:20:34,740
It could happen elsewhere?
568
01:20:41,210 --> 01:20:42,570
Of course.
569
01:20:45,000 --> 01:20:46,600
So we'll have to be quiet.
570
01:20:49,390 --> 01:20:51,940
I dreamed of becoming
a great scientist here.
571
01:20:57,940 --> 01:20:59,960
How stupid of me now.
572
01:21:03,920 --> 01:21:05,080
So I have to do it.
573
01:21:07,980 --> 01:21:13,050
If I have to choose between the protocol
and people, I prefer people.
574
01:21:15,580 --> 01:21:17,240
They will send someone
575
01:21:19,080 --> 01:21:20,610
to search for us.
576
01:21:21,310 --> 01:21:23,190
They cannot abandon us.
577
01:21:24,320 --> 01:21:26,520
It's been five minutes.
578
01:21:37,100 --> 01:21:38,500
And?
579
01:21:40,220 --> 01:21:44,420
Who's next to take a walk?
580
01:22:16,780 --> 01:22:17,720
Ana!
581
01:22:24,410 --> 01:22:25,440
Ana!
582
01:25:54,660 --> 01:25:59,490
- You are incredibly brave, you know?
- Give me the access card, please.
583
01:26:02,340 --> 01:26:03,480
To fart?
584
01:26:05,430 --> 01:26:06,580
Please.
585
01:26:10,790 --> 01:26:13,380
- I'm serious.
- To fart?
586
01:26:21,490 --> 01:26:27,670
- You really suck.
- Me? What about Grigoryev?
587
01:26:28,270 --> 01:26:30,920
I guessed what he was hiding here.
588
01:26:31,540 --> 01:26:34,670
Yes, it's big, but not that much.
589
01:26:36,460 --> 01:26:40,500
You do not understand. I saw it.
590
01:26:40,960 --> 01:26:42,790
It is death itself.
591
01:26:44,030 --> 01:26:45,470
Maybe it's death,
592
01:26:47,370 --> 01:26:48,560
maybe...
593
01:26:49,170 --> 01:26:50,660
But I will master it.
594
01:26:50,720 --> 01:26:52,120
And the world will know
595
01:26:53,120 --> 01:26:56,980
to which scientist
they will owe this discovery.
596
01:26:59,790 --> 01:27:01,730
You will help me.
597
01:27:06,940 --> 01:27:08,650
I'm waiting for the access card.
598
01:27:23,170 --> 01:27:24,440
Do not do that.
599
01:28:15,290 --> 01:28:16,240
Nikolai,
600
01:28:17,470 --> 01:28:18,990
you go first.
601
01:28:25,020 --> 01:28:25,850
To fart,
602
01:28:26,800 --> 01:28:28,100
son of a bitch.
603
01:28:45,060 --> 01:28:46,380
Pay attention!
604
01:30:09,990 --> 01:30:11,260
Where is Nikolai?
605
01:30:13,300 --> 01:30:14,660
He's probably dead.
606
01:30:18,900 --> 01:30:21,020
If you want, go check it out.
607
01:30:23,850 --> 01:30:25,400
Ana, step aside.
608
01:30:27,930 --> 01:30:30,300
Do not worry,
I will send help.
609
01:35:54,870 --> 01:35:57,540
ELEVATOR
TO THE SURFACE
610
01:36:17,040 --> 01:36:18,120
Ana?
611
01:36:23,330 --> 01:36:27,680
- Where's Peter?
- He's not coming with us.
612
01:36:45,900 --> 01:36:49,300
- Stop!
- I'll do it, I'll do it.
613
01:37:56,400 --> 01:37:57,360
Go!
614
01:38:02,040 --> 01:38:03,670
It's in the hallway.
615
01:38:06,020 --> 01:38:07,020
Hurry up.
616
01:38:20,000 --> 01:38:22,460
Come on, you bastard!
617
01:38:48,090 --> 01:38:49,840
Ana.
618
01:39:31,100 --> 01:39:32,970
I do not understand...
619
01:39:34,740 --> 01:39:36,700
what you are doing here...
620
01:40:06,360 --> 01:40:10,950
Do what is most appropriate.
621
01:40:26,710 --> 01:40:28,430
You're welcome.
622
01:40:46,690 --> 01:40:48,700
We can't go to the surface.
623
01:40:54,280 --> 01:40:56,440
You can't take so many risks.
624
01:40:59,140 --> 01:41:01,070
You're welcome.
625
01:41:07,290 --> 01:41:11,070
I don't want to die here!
626
01:41:39,140 --> 01:41:43,170
We have to bring down the elevator,
627
01:41:43,440 --> 01:41:46,030
by entering the wrong code three times.
628
01:42:28,400 --> 01:42:29,040
Ana.
629
01:42:33,470 --> 01:42:34,250
Ana.
630
01:42:56,760 --> 01:43:00,410
Ana, are you finally going to tell me?
631
01:43:15,930 --> 01:43:17,840
Yugoslavia.
632
01:43:25,920 --> 01:43:27,690
Destroy the elevator.
633
01:43:29,120 --> 01:43:30,840
Do it.
634
01:45:09,420 --> 01:45:13,550
Activation of manual control.
635
01:45:58,440 --> 01:46:00,760
Incorrect code.
636
01:46:01,670 --> 01:46:04,560
Two attempts still available.
637
01:46:59,100 --> 01:47:01,440
Incorrect code.
638
01:47:03,060 --> 01:47:06,140
There is one attempt left.
639
01:47:57,410 --> 01:47:59,980
Incorrect code.
640
01:48:00,550 --> 01:48:01,700
Alarm!
641
01:48:02,690 --> 01:48:03,700
Alarm!
642
01:48:04,410 --> 01:48:05,860
Self-destruct!
643
01:48:06,700 --> 01:48:10,180
Six, five, four,
644
01:48:10,660 --> 01:48:13,920
three, two, one.
645
01:48:39,820 --> 01:48:44,720
We have a survivor. Request a
helicopter for emergency evacuation.
646
01:49:03,530 --> 01:49:07,530
- Stop the vehicle!
- Watch out, grenade!
647
01:49:09,530 --> 01:49:12,530
Stay away! Stop the vehicle!
648
01:49:16,380 --> 01:49:19,790
- Let me out, stay away!
- Put down the grenade, stop!
649
01:49:19,870 --> 01:49:23,870
- Everybody out!
- Let her go!
650
01:49:55,720 --> 01:49:58,670
Calm down. We want to help you.
651
01:50:07,910 --> 01:50:09,800
Stay where you are.
652
01:50:17,930 --> 01:50:21,410
Last warning. Put down the grenade!
653
01:50:27,800 --> 01:50:28,800
ANA PULLS THE SAFETY PIN
654
01:50:34,800 --> 01:50:44,800
Subtitles translated and edited
by SirCRD
45921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.