All language subtitles for The Superdeep (2020)-en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,190 --> 00:02:43,510 My name is Ana Fyodorova, 2 00:02:43,570 --> 00:02:46,830 chief researcher on the MS-23 project, 3 00:02:47,190 --> 00:02:50,590 I deliberately authorized the vaccine to be tested on humans. 4 00:02:51,020 --> 00:02:53,430 By skipping all preliminary tests. 5 00:02:54,560 --> 00:02:59,110 I take full responsibility for the death of my colleague, 6 00:02:59,620 --> 00:03:01,040 Maksim Zotov. 7 00:03:01,280 --> 00:03:04,680 By allowing him to test the MS-23 vaccine on himself, 8 00:03:05,680 --> 00:03:08,540 I violated the standard testing protocol 9 00:03:08,630 --> 00:03:10,900 to speed up the research. 10 00:03:20,050 --> 00:03:22,750 It won't make things right or easier for you. 11 00:03:28,520 --> 00:03:31,110 I should have tested the vaccine on myself. 12 00:03:35,080 --> 00:03:37,120 But I was scared. 13 00:03:37,810 --> 00:03:40,250 You did not have the right to take that risk. 14 00:03:40,460 --> 00:03:42,750 This project is your creation, your spiritual child. 15 00:03:45,600 --> 00:03:48,030 I cannot continue to work like that. 16 00:03:48,790 --> 00:03:50,060 At least, 17 00:03:50,850 --> 00:03:55,130 I should start all over and test it on animals. 18 00:03:58,340 --> 00:04:02,450 Our entire operation in Africa depends on the effectiveness of the vaccine. 19 00:04:02,900 --> 00:04:05,980 I am sure you will be successful. 20 00:04:07,790 --> 00:04:13,340 We have to finish on time, to avoid any accusation. 21 00:04:17,870 --> 00:04:22,230 Listen, if you quit the project now, 22 00:04:22,960 --> 00:04:25,760 our Zotov will have died in vain. 23 00:04:32,280 --> 00:04:34,460 I will take care of his family. 24 00:04:36,950 --> 00:04:39,610 And what of the families of the future test subjects? 25 00:04:40,740 --> 00:04:42,790 Will you take care of them too? 26 00:04:42,950 --> 00:04:44,930 Enough, Ana... 27 00:04:45,770 --> 00:04:47,710 The end justifies the means. 28 00:04:51,090 --> 00:04:56,470 The accomplishment of the task justifies everything that happened. 29 00:05:59,710 --> 00:06:01,070 Dear friends, 30 00:06:01,560 --> 00:06:06,360 to the new year and to Anaโ€™s success. 31 00:06:07,240 --> 00:06:09,530 Your vaccine is a real breakthrough! 32 00:06:12,800 --> 00:06:15,340 Hooray! Happy New Year! 33 00:06:15,770 --> 00:06:16,940 Good luck. 34 00:06:17,120 --> 00:06:20,070 Letโ€™s not miss the good wishes. 35 00:06:38,130 --> 00:06:39,910 Let's welcome the new year 36 00:06:40,060 --> 00:06:44,900 by sending our best wishes to the people of the Soviet Union. 37 00:06:45,030 --> 00:06:48,000 To all peace fighters and social progress... 38 00:06:48,270 --> 00:06:50,700 To all nations on Earth ... - Pick it up! 39 00:06:52,520 --> 00:06:57,070 On behalf of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union... 40 00:06:57,460 --> 00:07:01,320 The Premier of the USSR and the government 41 00:07:02,000 --> 00:07:06,250 send their warmest congratulations to all... - A man asks for you. 42 00:07:10,500 --> 00:07:12,400 Excuse me. 43 00:07:24,550 --> 00:07:27,200 - Hello? - Happy New Year. 44 00:07:29,650 --> 00:07:31,330 How did you find me? 45 00:07:32,590 --> 00:07:33,740 Get to the point. 46 00:07:34,080 --> 00:07:37,540 There was an accident in the very deep well of Kolja. 47 00:07:37,950 --> 00:07:41,000 Unofficially, twenty people are missing. 48 00:07:41,340 --> 00:07:45,650 The management made the decision to isolate the area in the next 24 hours. 49 00:07:47,230 --> 00:07:51,040 Unknown subterranean sounds were recorded before the incident. 50 00:07:54,780 --> 00:07:56,200 Subtarranean? 51 00:07:58,200 --> 00:07:59,650 What kind of well is this? 52 00:08:00,000 --> 00:08:03,100 Officially, it is the deepest well in the world. 53 00:08:03,520 --> 00:08:07,060 Unofficially, this is the deepest research laboratory, 54 00:08:07,060 --> 00:08:09,280 at a depth of over 12 kilometers. 55 00:08:10,360 --> 00:08:12,930 The deepest place a man has ever set foot. 56 00:08:13,740 --> 00:08:15,640 It sounds very impressive. 57 00:08:15,830 --> 00:08:17,380 How does this affect me? 58 00:08:18,680 --> 00:08:21,510 According to the report of the station manager, Grigoryev, 59 00:08:22,280 --> 00:08:25,320 there is an unknown disease. 60 00:08:27,990 --> 00:08:30,720 We're flying to Murmansk in two hours. 61 00:08:32,640 --> 00:08:33,730 A moment please. 62 00:08:33,930 --> 00:08:37,010 - Ana? They're waiting. - I am coming. 63 00:08:41,460 --> 00:08:44,270 Rescue missions are not my job. 64 00:08:44,650 --> 00:08:46,410 I need a specialist team. 65 00:08:46,640 --> 00:08:49,240 The rescue is managed by the Ministry of Health. 66 00:08:49,270 --> 00:08:53,720 They want samples brought to our lab before we shut it down. 67 00:08:54,350 --> 00:08:57,610 We enter, we take samples and we get out. 68 00:09:00,880 --> 00:09:03,760 Does the end still justify the means? 69 00:09:04,140 --> 00:09:06,650 The research will be yours exclusively. 70 00:09:07,690 --> 00:09:11,450 You will have free rein for this job. 71 00:09:13,850 --> 00:09:16,520 See you in two hours. 72 00:10:04,963 --> 00:10:07,874 Apples in the snow 73 00:10:08,889 --> 00:10:12,034 pink on white 74 00:10:12,463 --> 00:10:15,950 What we do with them, 75 00:10:15,950 --> 00:10:15,999 Major, we are about to ask permission to land... What we do with them, 76 00:10:15,999 --> 00:10:16,034 Major, we are about to ask permission to land... 77 00:10:16,034 --> 00:10:18,025 with apples in the snow... Major, we are about to ask permission to land... 78 00:10:18,025 --> 00:10:21,080 Major, we are about to ask permission to land... 79 00:10:21,720 --> 00:10:24,940 - How long before landing? - About seven minutes! 80 00:10:36,561 --> 00:10:43,690 Apples in the snow, apples in the snow... 81 00:11:11,910 --> 00:11:15,860 They opened fire! Take your positions! 82 00:11:19,480 --> 00:11:22,520 Are you in place? Open the doors! 83 00:11:27,760 --> 00:11:31,300 - Only shoot at my command! - Stop! 84 00:11:32,320 --> 00:11:35,720 Stop, we're ready to shoot! Not another step! 85 00:11:37,220 --> 00:11:38,350 Stop! 86 00:11:39,430 --> 00:11:40,430 Stop! 87 00:11:40,680 --> 00:11:42,520 Stop firing! 88 00:11:54,960 --> 00:11:58,600 Major, should we open fire? 89 00:11:58,800 --> 00:12:00,540 Stay where you are! 90 00:12:03,960 --> 00:12:06,670 - Grenade. - Granade! 91 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 Look at me. Are you OK? 92 00:12:40,250 --> 00:12:41,720 - Yegorov. - Yes? 93 00:12:42,090 --> 00:12:44,470 - Check the crew. - Yes, Commander. 94 00:12:44,590 --> 00:12:49,000 Nothing serious, just scratches from glass shards. It's fine. 95 00:13:37,660 --> 00:13:42,130 - How can I help? - Better not touch anything, Major. 96 00:13:48,720 --> 00:13:53,150 I didn't even introduce myself. Sergei Mikheyev. 97 00:13:57,240 --> 00:13:59,540 Ana Fyodorova. 98 00:14:02,450 --> 00:14:05,860 It's a familiar accent. From Estonia? 99 00:14:08,090 --> 00:14:10,890 I've seen scarier things before. 100 00:14:11,420 --> 00:14:13,500 No need to reassure me. 101 00:14:22,830 --> 00:14:24,730 What could it be? 102 00:14:33,670 --> 00:14:36,090 Hello, Colonel Taraukin. Are you OK? 103 00:14:37,930 --> 00:14:41,790 Colonel Morozov, central services, what happened to him? 104 00:14:42,610 --> 00:14:44,590 He was one of the well workers. 105 00:14:45,000 --> 00:14:48,690 As soon as he came to the surface, he started acting that way. 106 00:14:49,440 --> 00:14:51,630 He took a grenade from a soldier. 107 00:14:51,920 --> 00:14:55,420 Three men were not enough to hold him down, he was too strong. 108 00:14:58,510 --> 00:15:00,780 I have to control the people on the bus. 109 00:15:16,040 --> 00:15:17,580 Fyodorova. 110 00:15:19,610 --> 00:15:21,120 Fyodorova! 111 00:15:32,130 --> 00:15:36,330 Can't it go any faster? We've been here for an hour. 112 00:15:37,090 --> 00:15:39,760 - Is it still long? - A little more. 113 00:15:41,500 --> 00:15:43,450 They are all dead. 114 00:15:46,500 --> 00:15:48,960 Do you know anything about this disease? 115 00:15:50,910 --> 00:15:52,720 There's no sickness down there. 116 00:15:56,460 --> 00:15:57,840 They lie! 117 00:16:01,570 --> 00:16:06,570 - Semyon... - As soon as you can, go home. 118 00:16:08,040 --> 00:16:11,060 It's hell down there, this is what they found. 119 00:16:11,380 --> 00:16:12,760 Hell. 120 00:16:13,090 --> 00:16:14,590 Fyodorova. 121 00:16:21,360 --> 00:16:24,640 - What do you think? - I'm not sure, but there is something here. 122 00:16:24,660 --> 00:16:27,290 - Were you able to get a sample? - Not yet. 123 00:16:27,340 --> 00:16:31,350 The corpses are contaminated and the miners appear to be in good health. 124 00:16:31,360 --> 00:16:32,540 I understand. 125 00:16:33,860 --> 00:16:37,520 The one with the scars was afraid of something. 126 00:16:38,080 --> 00:16:41,080 In my opinion, it has nothing to do with the disease. 127 00:16:43,000 --> 00:16:45,400 Peter Kuznetsov, deputy head of the station. 128 00:16:45,440 --> 00:16:47,930 Currently acting station manager. 129 00:16:49,760 --> 00:16:52,160 Have you denounced Grigoryev's actions? 130 00:16:54,890 --> 00:16:58,000 Comrade Colonel, let me show you the installation. 131 00:16:58,830 --> 00:17:01,710 This passage leads to the lower levels. 132 00:17:02,490 --> 00:17:03,910 The vehicle is ready. 133 00:17:04,890 --> 00:17:08,120 Come along and talk to us. 134 00:17:10,800 --> 00:17:13,340 From the outside it looks like a normal mine. 135 00:17:14,000 --> 00:17:17,420 But now you will see what it is about. 136 00:17:18,250 --> 00:17:22,530 - Comrade Colonel, allow me. - A moment. 137 00:17:23,510 --> 00:17:26,600 Grigoryev insists to speak to you before you go down. 138 00:17:26,630 --> 00:17:28,840 Something important about the disease. 139 00:17:44,870 --> 00:17:48,040 Your employee committed suicide because of an illness? 140 00:17:51,350 --> 00:17:56,040 I need to know everything you know to neutralize the source of the infection. 141 00:17:56,310 --> 00:17:58,890 There is nothing worse in our actions 142 00:17:59,770 --> 00:18:02,970 than betraying our own cause. 143 00:18:03,850 --> 00:18:05,200 What are you talking about? 144 00:18:05,590 --> 00:18:07,680 I'm talking about the Hippocratic Oath, Ana. 145 00:18:09,190 --> 00:18:13,200 - I did it. - So let's not do it between us. 146 00:18:14,800 --> 00:18:18,160 An epidemiologist is not sent alone. 147 00:18:18,980 --> 00:18:21,600 Thatโ€™s not what youโ€™re here for. 148 00:18:21,880 --> 00:18:23,550 That's for sure. 149 00:18:25,240 --> 00:18:29,130 Comrade Grigoryev, let's get to what we are here for. 150 00:18:30,140 --> 00:18:35,290 I suggest you get quickly what you need, 151 00:18:35,330 --> 00:18:38,750 but ensure the safe evacuation of all survivors. 152 00:18:38,780 --> 00:18:40,870 Why did you lock them up there? 153 00:18:41,150 --> 00:18:43,510 It wasn't an easy choice, Ana. 154 00:18:44,900 --> 00:18:46,310 He did what he could. 155 00:18:46,940 --> 00:18:48,710 We'll be fine without her. 156 00:18:48,750 --> 00:18:51,480 I'm afraid you have no choice. 157 00:18:51,870 --> 00:18:56,660 Coming to the surface, I changed the elevator codes. 158 00:18:58,340 --> 00:19:00,980 How long will it take to recode? 159 00:19:03,670 --> 00:19:07,700 Hard to say. From a few hours to a few days. 160 00:19:08,470 --> 00:19:10,550 Difficult to make a prediction. 161 00:19:41,200 --> 00:19:45,450 The elevator goes down to 6,000 meters, where there is accommodation for workers. 162 00:19:46,310 --> 00:19:49,380 The module for scientists is deeper, 12 km. 163 00:19:49,520 --> 00:19:52,200 Tashkent, where it all began. 164 00:19:54,600 --> 00:19:58,230 - Escort her. - At your command, Colonel. 165 00:20:10,970 --> 00:20:15,180 Incorrect code. Two attempts still available. 166 00:20:15,200 --> 00:20:17,470 He really changed the code. 167 00:20:19,990 --> 00:20:23,080 If you can do without your jokes, comrade Grigoryev? 168 00:20:36,530 --> 00:20:42,450 You don't work well at gunpoint. Warning: incorrect code. 169 00:20:42,460 --> 00:20:46,700 If we miss three times, the elevator will drop to the bottom. 170 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Protection against intrusion. 171 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 Access authorized. 172 00:21:04,700 --> 00:21:06,790 We have twenty seconds left. 173 00:21:28,230 --> 00:21:33,480 I've always been interested in the difference between a microbiologist and an epidemiologist. 174 00:21:34,270 --> 00:21:38,210 - Microbiologists study life forms. - And you? 175 00:21:38,720 --> 00:21:39,980 The forms of death. 176 00:22:27,380 --> 00:22:30,640 - Is this normal? - Absolutely. 177 00:22:31,190 --> 00:22:33,930 That's why the well was drilled right here 178 00:22:34,140 --> 00:22:37,260 through an unusually thick layer of permafrost. 179 00:22:38,110 --> 00:22:41,000 Drilling ice is easier than granite. 180 00:22:41,260 --> 00:22:43,280 A happy coincidence for us. 181 00:23:09,800 --> 00:23:11,780 A pressure problem, 182 00:23:13,110 --> 00:23:15,780 I have to adjust it manually... 183 00:24:51,130 --> 00:24:52,390 You are alive! 184 00:25:13,520 --> 00:25:15,820 From Latvia, is that it? 185 00:25:28,310 --> 00:25:30,260 What happened? 186 00:25:32,000 --> 00:25:34,810 Grigoryev depressurized the cabin and took the access card. 187 00:25:40,850 --> 00:25:42,880 Without him, we cannot go back up. 188 00:25:42,910 --> 00:25:44,810 WELCOME TO A DEPTH OF 5,220 METERS 189 00:25:45,050 --> 00:25:47,810 Kuznetsov, show us where we are now. 190 00:25:50,270 --> 00:25:52,890 Here at the housing module. 191 00:25:53,910 --> 00:25:55,100 Yalta? 192 00:25:56,630 --> 00:26:01,810 That's what the employees call it, here they rest between breaks. 193 00:26:01,910 --> 00:26:04,440 The module for scientists, Tashkent 194 00:26:05,640 --> 00:26:08,890 is even deeper, it is accessed by another elevator. 195 00:26:08,920 --> 00:26:12,520 Without the access card we will have to go down six hours in the oven. 196 00:26:13,230 --> 00:26:15,420 - Jegorove, are you receiving me? - I'm listening. 197 00:26:15,840 --> 00:26:18,760 There is another elevator here. Inspect it. 198 00:26:26,840 --> 00:26:28,480 Nothing to report! 199 00:26:49,730 --> 00:26:51,510 It is used by miners. 200 00:27:01,540 --> 00:27:03,360 Ana, are you all right? 201 00:27:05,030 --> 00:27:07,260 Thank you, I'm okay. 202 00:27:08,830 --> 00:27:12,130 - Hands in the air! - Everyone stay where you are! 203 00:27:12,560 --> 00:27:13,700 Stay calm! 204 00:27:20,920 --> 00:27:22,620 Nothing to report! 205 00:27:30,220 --> 00:27:31,960 Happy New Year friends. 206 00:27:31,990 --> 00:27:34,000 This is Kira Vitalyevna, our doctor. 207 00:27:35,590 --> 00:27:36,820 How can I help? 208 00:27:38,710 --> 00:27:39,850 Are you alone here? 209 00:27:40,580 --> 00:27:43,900 Yes. We are waiting for a scheduled evacuation. 210 00:27:44,210 --> 00:27:45,360 Where is Grigoryev? 211 00:27:47,110 --> 00:27:50,400 He ordered us to wait here for his return. 212 00:27:50,750 --> 00:27:54,640 With or without it, our service is over since a long time. 213 00:27:54,900 --> 00:27:55,940 Who is it? 214 00:27:56,110 --> 00:27:59,990 Engineer Nikolai, he works on maintenance and repair of equipment. 215 00:28:03,130 --> 00:28:07,880 - Good. - Do what you want, we'll go back. 216 00:28:10,240 --> 00:28:12,380 Nobody is going anywhere. 217 00:28:16,480 --> 00:28:18,440 What are you looking for? Are you in love? 218 00:28:20,110 --> 00:28:22,050 - This is not necessary, please. - Stop! 219 00:28:22,480 --> 00:28:26,100 I promise, he will do everything you ask him. 220 00:28:26,400 --> 00:28:28,780 You better listen. 221 00:28:36,220 --> 00:28:37,880 Kira Vitalyevna, 222 00:28:39,390 --> 00:28:41,420 I shall have to examine you, 223 00:28:41,710 --> 00:28:43,720 and then you will assist me. 224 00:28:49,400 --> 00:28:51,370 Show me the lab. 225 00:28:51,920 --> 00:28:53,370 Yes, of course. 226 00:29:00,310 --> 00:29:03,040 I told you I don't know where Grigoryev is. 227 00:29:09,570 --> 00:29:11,220 I don't trust him. 228 00:29:18,610 --> 00:29:21,350 - Do you feel weakness or nausea? - No. 229 00:29:21,530 --> 00:29:25,260 - Do you feel uncomfortable? - Not until you arrived! 230 00:29:34,010 --> 00:29:37,700 Kira and Nikolai look healthy. I'm going to need better equipment. 231 00:29:38,050 --> 00:29:40,060 Get dressed. 232 00:29:42,540 --> 00:29:43,740 Are you sure? 233 00:29:43,760 --> 00:29:46,760 There is nothing useful here. We can go on. 234 00:29:53,710 --> 00:29:54,680 Nothing to report. 235 00:29:55,130 --> 00:29:57,430 - Answer me! - It's clear here. 236 00:29:58,940 --> 00:30:01,010 Keep looking. 237 00:30:02,630 --> 00:30:06,000 Yuri Borisich, looks like Grigoryev had everything planned. 238 00:30:06,210 --> 00:30:08,970 There are no traces of infected samples here. 239 00:30:08,990 --> 00:30:11,470 And how can we get back to the surface? 240 00:30:11,920 --> 00:30:15,840 I will solve this problem. Concentrate on your task. 241 00:30:19,820 --> 00:30:20,680 Ana... 242 00:30:25,570 --> 00:30:26,460 Ana, 243 00:30:28,050 --> 00:30:29,890 take the people to the surface. 244 00:30:30,880 --> 00:30:35,340 I can't give you the access card. Take them on foot through the tunnel. 245 00:30:36,250 --> 00:30:38,440 Save them while you can! 246 00:30:41,630 --> 00:30:42,630 He's here! 247 00:30:44,090 --> 00:30:46,560 People must be a priority! 248 00:30:53,600 --> 00:30:55,100 I got you, you bastard. 249 00:30:59,610 --> 00:31:01,090 Stop the elevator! 250 00:31:11,760 --> 00:31:13,760 - Stop him. - We cannot. 251 00:31:13,960 --> 00:31:14,970 It's an order. 252 00:31:15,080 --> 00:31:20,440 This elevator, once started, does not stop and, most importantly, does not come back. 253 00:31:20,850 --> 00:31:24,220 Life does not come back as the song goes. 254 00:31:26,520 --> 00:31:31,230 It's impossible to get out of here. I will send the men through the tunnel and we'll catch him. 255 00:31:31,290 --> 00:31:32,120 Very well. 256 00:31:32,160 --> 00:31:34,980 When the elevator stops, block it on the spot. 257 00:31:36,540 --> 00:31:38,310 Grigoryev may be inside. 258 00:31:38,490 --> 00:31:40,640 Then unlock the tunnel door. 259 00:31:40,760 --> 00:31:42,980 - We don't have much time. - Major! 260 00:31:46,130 --> 00:31:47,710 Don't walk away from me. 261 00:31:57,220 --> 00:31:59,390 PROTECT ME FROM EVIL 262 00:32:18,940 --> 00:32:21,560 Maybe that's the only thing to do. 263 00:32:25,880 --> 00:32:27,600 It may be a mistake. 264 00:32:34,210 --> 00:32:35,150 What's this? 265 00:32:36,240 --> 00:32:39,360 Latin. It says: "insatiable hunger". 266 00:32:41,890 --> 00:32:43,100 Hungry? 267 00:32:47,480 --> 00:32:50,770 What are you waiting for? Put on your suits! 268 00:32:58,430 --> 00:32:59,880 REDEMPTION 269 00:33:00,490 --> 00:33:02,220 BURIAL 270 00:33:02,840 --> 00:33:05,290 THE DEMONS ARE HERE 271 00:33:09,700 --> 00:33:12,370 You have to put your boots on first. 272 00:33:13,130 --> 00:33:15,760 Listen, why Tashkent? 273 00:33:18,010 --> 00:33:21,550 Because the derby of the Uzbekistan championship is played there. 274 00:33:24,520 --> 00:33:26,220 It's two hundred degrees below. 275 00:33:30,560 --> 00:33:35,440 The thermal protective suit is completely hermetically sealed, 276 00:33:35,450 --> 00:33:38,100 and can withstand temperatures up to three hundred degrees Celsius. 277 00:33:39,600 --> 00:33:44,010 I went to Tashkent. They make delicious pilaf with raisins there. 278 00:33:44,700 --> 00:33:48,580 For this pilaf, I'd give you the machine gun. 279 00:33:49,720 --> 00:33:53,360 You also wore clothes like that over there? 280 00:34:03,150 --> 00:34:05,320 What are you doing? 281 00:34:06,140 --> 00:34:09,600 It's automatic. You can't open it! We are not protected. 282 00:34:09,650 --> 00:34:12,400 - I didn't touch anything. - Then who did? 283 00:34:15,840 --> 00:34:18,930 There might be someone on the other side. 284 00:34:19,750 --> 00:34:21,320 Open it now. 285 00:35:10,660 --> 00:35:14,580 Igor, there is a civilian here. Come to the tunnel immediately. 286 00:35:19,050 --> 00:35:20,750 This is Olga Krylova, 287 00:35:21,490 --> 00:35:23,950 head of the scientific laboratory. 288 00:35:27,390 --> 00:35:31,180 She traveled all the way from Tashkent at 200 degrees. 289 00:35:50,300 --> 00:35:54,450 How did you manage to ascend the tunnel without a protective suit? 290 00:35:55,580 --> 00:35:59,690 And what happened in the science module, You remember? 291 00:36:15,880 --> 00:36:18,740 Her temperature is extremely high. 292 00:36:30,440 --> 00:36:32,340 You don't feel anything? 293 00:36:46,480 --> 00:36:49,890 I know there is something wrong with me. 294 00:36:51,030 --> 00:36:53,090 But I feel no pain. 295 00:37:01,140 --> 00:37:02,250 Mask! 296 00:37:15,670 --> 00:37:17,970 Don't move now. Please. 297 00:37:42,710 --> 00:37:44,120 It hurts? 298 00:37:50,810 --> 00:37:52,290 I'm just cold. 299 00:38:08,640 --> 00:38:11,050 I'll prepare the analysis equipment. 300 00:38:24,590 --> 00:38:28,100 - Major, are you there? Over. - What is your situation? Over. 301 00:38:28,460 --> 00:38:31,540 How's the woman we picked up? Over. 302 00:38:34,010 --> 00:38:39,250 - What do you mean? - Dark, narrow and damp. Over. 303 00:38:41,940 --> 00:38:45,340 - Stay focused. You hear? - Of course, comrade Major. 304 00:38:45,640 --> 00:38:48,830 - Ana, what do you think? - I do not understand, 305 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 how did she survive with so much damage? 306 00:39:10,110 --> 00:39:13,520 - There is an intracellular parasite inside. - Is that what we're looking for? 307 00:39:14,130 --> 00:39:15,130 Yes. 308 00:39:23,300 --> 00:39:24,730 Igor, can you hear me? Over. 309 00:39:26,550 --> 00:39:31,210 From what we can see, this is a form of highly developed mold. 310 00:39:33,750 --> 00:39:35,680 Is it hot, comrade Major? 311 00:39:37,470 --> 00:39:39,530 Some light. Over. 312 00:39:46,130 --> 00:39:50,470 Proceed carefully. Report every ten minutes. Understood? Over and out. 313 00:39:51,350 --> 00:39:53,520 Of course. Over and out. 314 00:39:59,550 --> 00:40:00,670 Listen, 315 00:40:03,390 --> 00:40:07,410 mushrooms are the least studied form of life. 316 00:40:08,700 --> 00:40:11,340 And science has not yet discovered this type of life. 317 00:40:11,530 --> 00:40:15,410 Let's get ready to go. Mikheyev, check the status of the elevator. 318 00:40:17,140 --> 00:40:18,330 Yes sir. 319 00:40:37,400 --> 00:40:41,100 We have to isolate it. A drysuit quickly! 320 00:40:47,170 --> 00:40:50,640 - We should put her on the bed. - Let's try to pick her up. 321 00:40:55,330 --> 00:40:58,730 - We cannot. - I'll get help. 322 00:41:12,820 --> 00:41:14,830 I'll go. 323 00:41:16,010 --> 00:41:17,480 Wait for me outside. 324 00:41:19,650 --> 00:41:22,400 I don't know what to do. I am scared. 325 00:41:22,400 --> 00:41:23,620 Watch her. 326 00:41:42,480 --> 00:41:43,960 Are you receiving me? 327 00:41:50,830 --> 00:41:54,510 There, I restarted the elevator. It'll be here in about an hour. 328 00:42:04,650 --> 00:42:05,870 Olga! 329 00:42:48,780 --> 00:42:51,050 - Bright light, we can't see anything. - Yegorov, 330 00:42:51,840 --> 00:42:54,200 find out what's behind it! 331 00:42:54,380 --> 00:42:58,630 Something's moving here... Back, back up! 332 00:42:58,710 --> 00:42:59,870 Yegorov! 333 00:43:01,660 --> 00:43:02,870 Yegorov! 334 00:43:03,240 --> 00:43:07,250 I know you can hear me. I see you have started the elevator. 335 00:43:07,560 --> 00:43:10,620 So you stayed here. 336 00:43:11,170 --> 00:43:14,560 - Now we will all stay here. - Son of a bitch. 337 00:43:14,590 --> 00:43:15,770 Forever! 338 00:43:15,940 --> 00:43:20,100 - He's inside the tunnel. - Impossible to get out! 339 00:43:20,790 --> 00:43:26,380 I gave you a chance to leave, but you didn't listen. 340 00:43:29,290 --> 00:43:31,150 You are all going to die. 341 00:43:31,880 --> 00:43:34,440 - Ana. - You are all going to die. 342 00:43:35,079 --> 00:43:38,566 Forgive me for what I did! 343 00:43:38,611 --> 00:43:43,962 Some of you have been guilty of the worst. 344 00:43:46,320 --> 00:43:47,620 Ana. 345 00:44:36,500 --> 00:44:37,290 Hey! 346 00:44:37,500 --> 00:44:39,290 Are you OK? 347 00:44:40,480 --> 00:44:42,450 This sucks... 348 00:44:43,070 --> 00:44:44,830 Let's go. 349 00:44:46,210 --> 00:44:47,700 Come on stand up. 350 00:45:03,610 --> 00:45:06,380 This is what Yalta will look like in an hour. 351 00:45:06,700 --> 00:45:09,560 Without pressure, we will end up like this box. 352 00:45:17,770 --> 00:45:22,050 I lost contact. I'll go find Yegorov's group. 353 00:45:23,080 --> 00:45:29,970 Don't you think your boys can take care of an injured old man themselves? 354 00:45:32,950 --> 00:45:35,720 - Is that all you have to say? - No. 355 00:45:39,000 --> 00:45:44,370 I had forgotten that you are the one who decides everything. 356 00:45:55,600 --> 00:45:56,800 Enough! 357 00:45:57,380 --> 00:45:58,460 Stop! 358 00:46:05,730 --> 00:46:07,790 We all go into the tunnel. 359 00:46:07,790 --> 00:46:09,730 Be ready in five minutes. 360 00:46:13,180 --> 00:46:17,720 Colonel, I want my men to find Yegorov's group. 361 00:46:18,160 --> 00:46:20,050 We're going to go up to the surface. 362 00:46:20,410 --> 00:46:21,980 It's an order, Major. 363 00:46:28,320 --> 00:46:30,390 I'm going to need help in the infirmary. 364 00:46:36,850 --> 00:46:38,780 I'll help you. 365 00:46:42,380 --> 00:46:46,020 - I'm sorry, I didn't mean to. - I know it's not your fault. 366 00:46:46,610 --> 00:46:50,080 Do not worry, we're all going to get out of here together. 367 00:46:50,160 --> 00:46:51,510 Are you sure? 368 00:46:52,020 --> 00:46:55,320 Of course, I'm sure. I was even ordered to do so. 369 00:47:29,590 --> 00:47:33,810 We have a problem in the infirmary. Everybody come here. 370 00:48:45,190 --> 00:48:48,850 She's still alive. Have you ever seen anything like this? 371 00:48:53,310 --> 00:48:54,620 Do not enter! 372 00:48:58,900 --> 00:49:00,470 It must be Olga. 373 00:49:14,270 --> 00:49:17,170 We are in an infected environment, unprotected. 374 00:49:17,280 --> 00:49:19,000 Ana, take samples. 375 00:49:42,900 --> 00:49:44,480 Let me help you. 376 00:49:47,220 --> 00:49:50,160 Czechoslovakia? Bulgaria? 377 00:50:02,380 --> 00:50:07,160 - Do not open, we will infect the entire station. - We're gonna do something. 378 00:51:07,553 --> 00:51:11,158 ... the system is destroyed... 379 00:51:13,435 --> 00:51:18,268 Something controls the muscles 380 00:51:19,797 --> 00:51:24,060 ... cold... attacked... 381 00:52:29,639 --> 00:52:30,655 Oh! 382 00:53:17,040 --> 00:53:20,650 There is nothing worse than betraying your cause. 383 00:53:49,940 --> 00:53:52,110 Wait! Don't open it! 384 00:53:55,770 --> 00:53:58,330 Be ready, at my command! 385 00:53:58,920 --> 00:54:03,100 One - two - three! 386 00:54:03,550 --> 00:54:06,830 Open! Open quickly! 387 00:54:11,430 --> 00:54:14,300 Spray it on my clothes. Hurry up! 388 00:54:36,100 --> 00:54:40,970 - Thank you. - You're in luck, the extinguisher worked. 389 00:54:44,620 --> 00:54:46,100 Hurry up. 390 00:54:55,380 --> 00:54:56,810 What about the samples? 391 00:54:58,930 --> 00:55:01,680 The Major needs a doctor! 392 00:55:12,260 --> 00:55:16,560 - Kira attacked me in the hospital wing. - You know why? 393 00:55:20,620 --> 00:55:24,610 - I need to know if there is an infection. - Why is this? 394 00:55:25,930 --> 00:55:28,000 Don't you see it? 395 00:55:34,310 --> 00:55:37,290 Ana, why did Kira attack you? 396 00:55:47,460 --> 00:55:49,860 She was no longer in control of herself. 397 00:55:51,010 --> 00:55:53,130 The parasite had invaded her body. 398 00:55:53,320 --> 00:55:57,980 If it is similar to cordyceps, it's not good news. 399 00:56:06,910 --> 00:56:09,140 Can you tell me more? 400 00:56:16,630 --> 00:56:23,100 Cordyceps infects the ant and then forces it to return to the anthill. 401 00:56:24,260 --> 00:56:25,380 After that, 402 00:56:26,820 --> 00:56:28,220 it releasses the spores 403 00:56:30,950 --> 00:56:33,470 and infects everything inside. 404 00:56:35,810 --> 00:56:38,310 You know I have to stay here. 405 00:56:40,320 --> 00:56:43,050 You have to get them all to the surface. 406 00:56:44,490 --> 00:56:46,700 They have to know everything. 407 00:56:47,710 --> 00:56:51,470 Only you can persuade them. 408 00:56:57,330 --> 00:56:58,580 You are right. 409 00:57:01,540 --> 00:57:03,320 I will do whatever I can. 410 00:57:04,010 --> 00:57:07,720 I wish I had met you in civilian clothes. 411 00:57:09,840 --> 00:57:14,020 Thanks for saving my life. 412 00:57:24,650 --> 00:57:27,850 So Olga is back in the anthill? 413 00:57:46,750 --> 00:57:48,470 We need to talk. 414 00:57:57,030 --> 00:58:00,730 I understood everything. Olga complained about the cold. 415 00:58:02,190 --> 00:58:06,360 I thought her body was reacting at the high temperature, 416 00:58:07,090 --> 00:58:09,440 but in fact it was cold for the parasite. 417 00:58:10,340 --> 00:58:12,210 This is its weakness. 418 00:58:14,790 --> 00:58:18,460 It can survive in the body of the host. 419 00:58:19,010 --> 00:58:23,720 But if the host dies in a cold environment, the parasite dies too. 420 00:58:27,070 --> 00:58:30,530 Thanks to the hosts, it spreads to the colony, 421 00:58:31,300 --> 00:58:33,380 but the permafrost destroys it. 422 00:58:34,810 --> 00:58:36,330 Wonderful. 423 00:58:38,460 --> 00:58:39,530 Colonel... 424 00:58:43,010 --> 00:58:44,700 Do you have any suggestions? 425 00:58:45,370 --> 00:58:48,120 Bring all the survivors of Yalta to the surface. 426 00:58:48,650 --> 00:58:51,020 Call Yegorov's group back urgently. 427 00:58:51,070 --> 00:58:54,090 And for the Major, send a team of epidemiologists. 428 00:58:55,750 --> 00:58:59,780 I will stay to stabilize his condition until they arrive. 429 00:59:00,780 --> 00:59:03,400 No team will come here, Ana. 430 00:59:03,880 --> 00:59:06,530 The facilities will be sealed in five hours. 431 00:59:06,680 --> 00:59:08,510 Permanently. 432 00:59:09,600 --> 00:59:12,090 Maybe it's you who will lead the mission? 433 00:59:14,020 --> 00:59:17,680 We don't have the technical capacity to take samples. 434 00:59:19,920 --> 00:59:21,280 Think about it. 435 00:59:23,330 --> 00:59:29,150 Kira and Olga could have been alive if I had acted like a doctor. 436 00:59:31,530 --> 00:59:34,820 The man who tried to help me is now a walking corpse. 437 00:59:36,560 --> 00:59:41,720 How many people still have to die before we realize we've lost? 438 00:59:44,980 --> 00:59:46,850 Itโ€™s not a war. 439 00:59:47,480 --> 00:59:51,030 You are wrong. It is a war. 440 00:59:54,300 --> 00:59:58,480 They destroy our country as we speak. 441 00:59:58,640 --> 01:00:03,560 We need guns that will give us an advantage over the rest of the world. 442 01:00:03,810 --> 01:00:07,340 If this country falls apart, 443 01:00:08,210 --> 01:00:11,400 then all those who died for it will have died in vain. 444 01:00:12,140 --> 01:00:14,690 If we give up now 445 01:00:15,350 --> 01:00:18,470 everyone here will have died in vain. 446 01:00:21,390 --> 01:00:23,790 Maybe this time you are wrong. 447 01:00:25,790 --> 01:00:27,920 Don't try to mislead me. 448 01:00:29,160 --> 01:00:31,210 You have a sample, 449 01:00:32,150 --> 01:00:35,050 someone who can go up to the surface on his own two feet. 450 01:00:36,990 --> 01:00:39,360 You will help him get to Murmansk. 451 01:00:40,260 --> 01:00:42,190 There are people up there. 452 01:00:44,950 --> 01:00:47,390 You want to take him to the anthill? 453 01:00:53,920 --> 01:00:55,810 Carry out the order. 454 01:01:10,890 --> 01:01:12,690 Thank you. 455 01:01:14,420 --> 01:01:18,850 - I had no choice. - Maybe I don't understand. 456 01:01:21,710 --> 01:01:25,630 Ana, tell me honestly. 457 01:01:27,430 --> 01:01:29,710 Will I be able to go to Moscow? 458 01:01:38,310 --> 01:01:40,740 I think you have confirmed it. 459 01:01:45,170 --> 01:01:48,430 Please don't let anyone die... except me. 460 01:01:49,000 --> 01:01:54,020 Major, over. -Yegorov, where are you? Over. 461 01:01:54,890 --> 01:02:00,330 If you can hear me, don't open... Stay inside! 462 01:02:00,360 --> 01:02:02,150 - What is happening? - Do not open... 463 01:02:02,200 --> 01:02:04,170 Yegorov, report according to protocol. 464 01:02:04,200 --> 01:02:08,430 Don't open the door... I repeat, do not open the door. 465 01:02:08,480 --> 01:02:12,860 Don't open the door. Stay inside! 466 01:02:13,810 --> 01:02:15,150 Yegorov? 467 01:02:16,320 --> 01:02:17,560 Yegorov! 468 01:02:20,110 --> 01:02:23,610 - I have to go help them. - Stop! He said not to open... 469 01:02:24,130 --> 01:02:27,070 My men are there. We have to open it! 470 01:02:27,120 --> 01:02:31,350 - It's too dangerous, Major. - You can't help them. 471 01:02:31,350 --> 01:02:32,840 I cannot leave them. 472 01:02:32,840 --> 01:02:35,140 - I said open it! - Calm down! 473 01:02:52,040 --> 01:02:53,860 We have to leave the module. 474 01:02:54,770 --> 01:02:56,310 The longer we stay here... 475 01:02:57,430 --> 01:02:59,310 ... the fewer chances we have. 476 01:03:23,160 --> 01:03:26,380 Hang on, Major. We will bring them back. 477 01:05:25,130 --> 01:05:29,840 - We have to close the door. - No, we wait. 478 01:05:30,530 --> 01:05:32,540 Wait? What are we waiting for? 479 01:05:32,580 --> 01:05:34,210 Look. 480 01:05:37,220 --> 01:05:39,160 What is it over there? 481 01:05:46,170 --> 01:05:48,050 It's the sergeant. 482 01:05:49,190 --> 01:05:50,850 He's alive? 483 01:05:52,280 --> 01:05:55,650 - What did you shoot at? - I do not know. Something big. 484 01:05:56,430 --> 01:06:00,310 It's out of control. The exit is compromised. 485 01:06:00,620 --> 01:06:04,610 So if we don't fix the elevator, we will be completely stuck here. 486 01:06:08,410 --> 01:06:09,780 He is alive! 487 01:07:19,450 --> 01:07:22,210 Something attacked us. 488 01:07:27,320 --> 01:07:28,900 You should not have opened the door. 489 01:07:30,380 --> 01:07:32,310 Now it knows where we are. 490 01:07:54,300 --> 01:07:56,010 Will the door hold? 491 01:07:57,390 --> 01:07:58,910 Who knows? 492 01:08:06,670 --> 01:08:09,170 Faster! Go! 493 01:08:12,100 --> 01:08:13,230 To the left! 494 01:08:25,940 --> 01:08:29,380 There, we have nowhere else to go. 495 01:08:30,860 --> 01:08:32,050 Go! 496 01:08:35,220 --> 01:08:37,031 Let's go, let's go! 497 01:08:40,046 --> 01:08:41,282 Silence! 498 01:08:46,353 --> 01:08:47,745 Shsh! 499 01:08:48,030 --> 01:08:49,310 It came in. 500 01:09:27,890 --> 01:09:30,940 - We don't have an access card! - I know, just a second. 501 01:09:31,490 --> 01:09:35,970 I can't make it go up, but I can bring it down. But how to brake? 502 01:09:50,860 --> 01:09:52,090 Proceed. 503 01:09:55,610 --> 01:09:57,530 I will stay here. 504 01:09:58,630 --> 01:10:00,350 No, we're all leaving together. 505 01:10:04,930 --> 01:10:06,250 Listen to me. 506 01:10:06,650 --> 01:10:08,310 I am already dead. 507 01:10:09,160 --> 01:10:13,770 I will keep the module until you return. 508 01:10:14,500 --> 01:10:15,840 Faster. 509 01:10:15,930 --> 01:10:20,400 I have to disconnect the brake system, it's the only way. 510 01:10:28,540 --> 01:10:33,470 - We have to leave now. - Ana, go quickly. 511 01:10:33,540 --> 01:10:41,770 - Major, I won't leave you. - I'm also compromised. 512 01:10:43,580 --> 01:10:46,070 Do not bury them prematurely. 513 01:10:52,310 --> 01:10:54,730 Please leave me. 514 01:11:01,270 --> 01:11:02,620 It's done! 515 01:11:13,150 --> 01:11:14,990 Good luck, Major. 516 01:11:17,050 --> 01:11:18,610 Go away! 517 01:11:31,060 --> 01:11:32,870 Yugoslavia? 518 01:11:36,480 --> 01:11:38,820 I'll tell you when we get back. 519 01:11:41,480 --> 01:11:42,950 Very well. 520 01:12:00,140 --> 01:12:01,410 Ready? 521 01:12:03,240 --> 01:12:08,250 Three... two... one... 522 01:14:53,990 --> 01:14:56,290 I thought it would be warmer in here. 523 01:15:38,900 --> 01:15:40,330 There is nothing left here. 524 01:15:56,380 --> 01:15:58,860 There are no bodies, sick or dead. 525 01:16:03,730 --> 01:16:08,000 All my life, I dreamed of building this station. 526 01:16:10,140 --> 01:16:14,100 And now, I hope to destroy it. 527 01:16:19,100 --> 01:16:23,660 No one imagined that this could happen. 528 01:16:26,530 --> 01:16:31,610 There is nothing more we can do. All attempts to stop it have failed. 529 01:16:34,190 --> 01:16:38,600 For millennia, the ice cap prevented it from invading the planet. 530 01:16:41,020 --> 01:16:45,880 Sooner or later it will pierce the permafrost and will appear on the surface. 531 01:16:48,030 --> 01:16:51,450 It will take control of our nervous system. 532 01:16:51,480 --> 01:16:55,050 It will make us move like puppets. 533 01:16:57,110 --> 01:17:01,080 And now it learned to mingle with our bodies 534 01:17:02,480 --> 01:17:06,320 to preserve the heat which it needs to survive. 535 01:17:15,050 --> 01:17:20,910 All I want, is seeing it one last time before I die. 536 01:17:27,400 --> 01:17:29,490 Because, it is so beautiful. 537 01:17:40,490 --> 01:17:44,720 Without a cooling system, all protective suits are useless. 538 01:17:45,760 --> 01:17:48,360 With all this blood Grigoryev couldn't have gone far. 539 01:17:48,730 --> 01:17:51,940 How far to the end point? Two, three hundred yards. 540 01:17:52,290 --> 01:17:55,020 It's two hundred degrees outside. It's a furnace. 541 01:17:55,380 --> 01:17:56,610 Technically, 542 01:17:57,540 --> 01:18:00,060 can the suit handle this temperature 543 01:18:00,400 --> 01:18:01,810 for a few moments? 544 01:18:01,850 --> 01:18:03,450 Two hundred degrees Celsius, Peter? 545 01:18:04,170 --> 01:18:08,350 It happened once, when someone climbed into the shaft with damaged cooling. 546 01:18:08,480 --> 01:18:12,430 After five minutes, he took off his suit along with his skin. 547 01:18:17,450 --> 01:18:18,800 Five minutes. 548 01:18:30,650 --> 01:18:32,030 Ana, don't even think about it! 549 01:18:38,550 --> 01:18:40,080 Leave us. 550 01:18:44,060 --> 01:18:45,150 You were right. 551 01:18:46,160 --> 01:18:49,010 That damn thing should stay here forever. 552 01:18:50,020 --> 01:18:53,220 And everyone on the surface should know that. 553 01:18:57,680 --> 01:18:59,070 I am an officer. 554 01:19:06,740 --> 01:19:10,080 People need you more than me. That's all. 555 01:19:19,090 --> 01:19:23,930 You will talk to nobody other than General Gromov. General Gromov. 556 01:19:24,750 --> 01:19:26,210 He will protect you. 557 01:19:33,350 --> 01:19:34,960 Do not disappoint me. 558 01:19:36,940 --> 01:19:39,670 I will do my best to be back in five minutes. 559 01:19:42,520 --> 01:19:44,600 Three minutes. 560 01:19:53,580 --> 01:19:54,710 All who are here, 561 01:19:57,550 --> 01:20:02,350 Grigoryev and the others, they sacrificed themselves so that no one will know anything. 562 01:20:02,920 --> 01:20:07,580 - Grigoryev was crazy after all. - He was right. 563 01:20:10,510 --> 01:20:15,600 If we don't get out, we won't be able to tell anyone what happened here. 564 01:20:15,760 --> 01:20:19,650 We obviously cannot go up without an access card. 565 01:20:21,950 --> 01:20:27,810 Maybe, but I would like to come back here. Examine and study it. 566 01:20:28,080 --> 01:20:32,540 And to take advantage of this layer of permafrost that holds it here. 567 01:20:32,570 --> 01:20:34,740 It could happen elsewhere? 568 01:20:41,210 --> 01:20:42,570 Of course. 569 01:20:45,000 --> 01:20:46,600 So we'll have to be quiet. 570 01:20:49,390 --> 01:20:51,940 I dreamed of becoming a great scientist here. 571 01:20:57,940 --> 01:20:59,960 How stupid of me now. 572 01:21:03,920 --> 01:21:05,080 So I have to do it. 573 01:21:07,980 --> 01:21:13,050 If I have to choose between the protocol and people, I prefer people. 574 01:21:15,580 --> 01:21:17,240 They will send someone 575 01:21:19,080 --> 01:21:20,610 to search for us. 576 01:21:21,310 --> 01:21:23,190 They cannot abandon us. 577 01:21:24,320 --> 01:21:26,520 It's been five minutes. 578 01:21:37,100 --> 01:21:38,500 And? 579 01:21:40,220 --> 01:21:44,420 Who's next to take a walk? 580 01:22:16,780 --> 01:22:17,720 Ana! 581 01:22:24,410 --> 01:22:25,440 Ana! 582 01:25:54,660 --> 01:25:59,490 - You are incredibly brave, you know? - Give me the access card, please. 583 01:26:02,340 --> 01:26:03,480 To fart? 584 01:26:05,430 --> 01:26:06,580 Please. 585 01:26:10,790 --> 01:26:13,380 - I'm serious. - To fart? 586 01:26:21,490 --> 01:26:27,670 - You really suck. - Me? What about Grigoryev? 587 01:26:28,270 --> 01:26:30,920 I guessed what he was hiding here. 588 01:26:31,540 --> 01:26:34,670 Yes, it's big, but not that much. 589 01:26:36,460 --> 01:26:40,500 You do not understand. I saw it. 590 01:26:40,960 --> 01:26:42,790 It is death itself. 591 01:26:44,030 --> 01:26:45,470 Maybe it's death, 592 01:26:47,370 --> 01:26:48,560 maybe... 593 01:26:49,170 --> 01:26:50,660 But I will master it. 594 01:26:50,720 --> 01:26:52,120 And the world will know 595 01:26:53,120 --> 01:26:56,980 to which scientist they will owe this discovery. 596 01:26:59,790 --> 01:27:01,730 You will help me. 597 01:27:06,940 --> 01:27:08,650 I'm waiting for the access card. 598 01:27:23,170 --> 01:27:24,440 Do not do that. 599 01:28:15,290 --> 01:28:16,240 Nikolai, 600 01:28:17,470 --> 01:28:18,990 you go first. 601 01:28:25,020 --> 01:28:25,850 To fart, 602 01:28:26,800 --> 01:28:28,100 son of a bitch. 603 01:28:45,060 --> 01:28:46,380 Pay attention! 604 01:30:09,990 --> 01:30:11,260 Where is Nikolai? 605 01:30:13,300 --> 01:30:14,660 He's probably dead. 606 01:30:18,900 --> 01:30:21,020 If you want, go check it out. 607 01:30:23,850 --> 01:30:25,400 Ana, step aside. 608 01:30:27,930 --> 01:30:30,300 Do not worry, I will send help. 609 01:35:54,870 --> 01:35:57,540 ELEVATOR TO THE SURFACE 610 01:36:17,040 --> 01:36:18,120 Ana? 611 01:36:23,330 --> 01:36:27,680 - Where's Peter? - He's not coming with us. 612 01:36:45,900 --> 01:36:49,300 - Stop! - I'll do it, I'll do it. 613 01:37:56,400 --> 01:37:57,360 Go! 614 01:38:02,040 --> 01:38:03,670 It's in the hallway. 615 01:38:06,020 --> 01:38:07,020 Hurry up. 616 01:38:20,000 --> 01:38:22,460 Come on, you bastard! 617 01:38:48,090 --> 01:38:49,840 Ana. 618 01:39:31,100 --> 01:39:32,970 I do not understand... 619 01:39:34,740 --> 01:39:36,700 what you are doing here... 620 01:40:06,360 --> 01:40:10,950 Do what is most appropriate. 621 01:40:26,710 --> 01:40:28,430 You're welcome. 622 01:40:46,690 --> 01:40:48,700 We can't go to the surface. 623 01:40:54,280 --> 01:40:56,440 You can't take so many risks. 624 01:40:59,140 --> 01:41:01,070 You're welcome. 625 01:41:07,290 --> 01:41:11,070 I don't want to die here! 626 01:41:39,140 --> 01:41:43,170 We have to bring down the elevator, 627 01:41:43,440 --> 01:41:46,030 by entering the wrong code three times. 628 01:42:28,400 --> 01:42:29,040 Ana. 629 01:42:33,470 --> 01:42:34,250 Ana. 630 01:42:56,760 --> 01:43:00,410 Ana, are you finally going to tell me? 631 01:43:15,930 --> 01:43:17,840 Yugoslavia. 632 01:43:25,920 --> 01:43:27,690 Destroy the elevator. 633 01:43:29,120 --> 01:43:30,840 Do it. 634 01:45:09,420 --> 01:45:13,550 Activation of manual control. 635 01:45:58,440 --> 01:46:00,760 Incorrect code. 636 01:46:01,670 --> 01:46:04,560 Two attempts still available. 637 01:46:59,100 --> 01:47:01,440 Incorrect code. 638 01:47:03,060 --> 01:47:06,140 There is one attempt left. 639 01:47:57,410 --> 01:47:59,980 Incorrect code. 640 01:48:00,550 --> 01:48:01,700 Alarm! 641 01:48:02,690 --> 01:48:03,700 Alarm! 642 01:48:04,410 --> 01:48:05,860 Self-destruct! 643 01:48:06,700 --> 01:48:10,180 Six, five, four, 644 01:48:10,660 --> 01:48:13,920 three, two, one. 645 01:48:39,820 --> 01:48:44,720 We have a survivor. Request a helicopter for emergency evacuation. 646 01:49:03,530 --> 01:49:07,530 - Stop the vehicle! - Watch out, grenade! 647 01:49:09,530 --> 01:49:12,530 Stay away! Stop the vehicle! 648 01:49:16,380 --> 01:49:19,790 - Let me out, stay away! - Put down the grenade, stop! 649 01:49:19,870 --> 01:49:23,870 - Everybody out! - Let her go! 650 01:49:55,720 --> 01:49:58,670 Calm down. We want to help you. 651 01:50:07,910 --> 01:50:09,800 Stay where you are. 652 01:50:17,930 --> 01:50:21,410 Last warning. Put down the grenade! 653 01:50:27,800 --> 01:50:28,800 ANA PULLS THE SAFETY PIN 654 01:50:34,800 --> 01:50:44,800 Subtitles translated and edited by SirCRD 45921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.