All language subtitles for The Last Time I Saw Paris (Richard Brooks, 1954).french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:14,399 LA DERNIERE FOIS QUE J'AI VU PARIS 2 00:03:25,153 --> 00:03:27,590 Maurice ! Comme vous avez grossi ! 3 00:03:27,790 --> 00:03:29,620 Vous, vous avez maigri. 4 00:03:34,352 --> 00:03:35,282 Regarde ! 5 00:03:37,052 --> 00:03:40,651 Charles! Charles Wills ! 6 00:03:44,251 --> 00:03:45,851 En anglais, maman ! 7 00:03:46,051 --> 00:03:47,650 Elle vous adore, en fran�ais. 8 00:03:47,951 --> 00:03:50,151 Vous nous manquez dans toutes les langues. 9 00:03:50,351 --> 00:03:52,151 Il n'a pas l'air bien. 10 00:03:52,351 --> 00:03:55,151 Elle veut vous donner � manger. 11 00:03:58,951 --> 00:04:00,501 Vous �tes parti trop longtemps. 12 00:04:01,450 --> 00:04:03,750 Presque deux ans, non ? 13 00:04:04,550 --> 00:04:06,750 Merci de vous �tre souvenu. 14 00:04:07,150 --> 00:04:11,249 Whisky sec, avec un verre d'eau � part. Vous et M. Campbell ! 15 00:04:12,050 --> 00:04:15,049 Seuls des anglophones peuvent avaler cette chose ! 16 00:04:17,549 --> 00:04:19,149 Vous �tes l� pour affaires ? 17 00:04:19,550 --> 00:04:21,349 Non. Pour voir ma petite fille. 18 00:04:22,550 --> 00:04:26,049 La petite ballerine. Elle n'est pas repartie avec vous ? 19 00:04:29,549 --> 00:04:32,148 Le monde a chang�. 20 00:04:32,348 --> 00:04:35,248 Il n'est plus aussi fou qu'apr�s la guerre, hein ? 21 00:04:37,186 --> 00:04:39,572 On s'est bien amus�s ensemble, hein ? 22 00:04:40,348 --> 00:04:42,247 Peut-�tre m�me trop... 23 00:05:44,844 --> 00:05:46,143 Un grand jour, hein ? 24 00:05:46,343 --> 00:05:49,143 C'est l'occasion de boire un grand bourbon avec de l'eau. 25 00:05:49,974 --> 00:05:53,070 Ni bourbon, ni gin, ni cognac. Rien du tout. 26 00:05:53,270 --> 00:05:55,699 - Comment arroseriez-vous �a ? - Avec du pernod. 27 00:05:55,899 --> 00:05:57,443 Pour nous deux, alors. 28 00:05:58,920 --> 00:06:01,503 Cette dame, l�-bas, comment dit-on... 29 00:06:01,842 --> 00:06:03,224 elle vous fait de l'�il. 30 00:06:05,342 --> 00:06:06,643 Celle-l� ? 31 00:06:06,843 --> 00:06:08,542 Elle ne me sourit m�me pas. 32 00:06:08,742 --> 00:06:11,742 Faire de l'�il sans sourire, c'est fatal. 33 00:06:24,342 --> 00:06:26,242 - Charles ! - Claude ! 34 00:06:26,742 --> 00:06:29,641 Tu t'en es sorti ! 35 00:06:29,841 --> 00:06:32,440 Les m�chants ne meurent jamais � la guerre. 36 00:06:32,640 --> 00:06:34,940 Excusez-moi. C'est un vieil ami et... 37 00:06:35,140 --> 00:06:37,441 Ce vieux fou de Charles Wills. 38 00:06:37,641 --> 00:06:38,740 Mlle Ellswirth. 39 00:06:38,940 --> 00:06:40,841 - Melle Ellswirth. - Marion. 40 00:06:41,140 --> 00:06:44,740 Am�ricaine ? Vous �tes rest�e ici tout le temps ? 41 00:06:44,940 --> 00:06:49,439 Nous �tions en zone libre. � Lyon, principalement. 42 00:06:50,540 --> 00:06:51,540 Vous connaissez Claude ? 43 00:06:51,740 --> 00:06:52,839 Il suivait mon unit�. 44 00:06:53,039 --> 00:06:54,840 Je ne l'ai pas revu depuis le d�barquement. 45 00:06:55,040 --> 00:06:56,939 On s'est s�par�s � Saint-L�. 46 00:06:57,640 --> 00:07:00,290 - Toujours dans les FFI ? - Avec le g�n�ral de Gaulle. 47 00:07:00,839 --> 00:07:02,873 Quelle co�ncidence, cette rencontre... 48 00:07:03,073 --> 00:07:05,238 Je ne t'avais pas vu. 49 00:07:05,438 --> 00:07:07,639 Je croyais qu'on me faisait de l'�il... 50 00:07:07,839 --> 00:07:09,838 Je ne t'avais pas vu. 51 00:07:11,839 --> 00:07:13,538 J'ai interrompu quelque chose ? 52 00:07:13,838 --> 00:07:16,438 Marion et moi sommes... 53 00:07:17,137 --> 00:07:19,737 Vous avez de l'influence ? Prenez un verre. 54 00:07:20,237 --> 00:07:21,838 Le pouvoir de la presse. 55 00:07:22,138 --> 00:07:23,338 Voyons ce que l'influence 56 00:07:23,538 --> 00:07:25,338 et l'argent peuvent accomplir. 57 00:07:25,538 --> 00:07:27,837 J'ai une id�e. Allons � la f�te de mon p�re. 58 00:07:29,137 --> 00:07:31,520 O� trouverait-il assez de whisky pour une f�te ? 59 00:07:31,938 --> 00:07:33,538 Vous ne connaissez pas mon p�re. 60 00:07:35,137 --> 00:07:36,537 Aux p�res. 61 00:07:38,537 --> 00:07:39,937 Aux hommes. 62 00:07:42,137 --> 00:07:43,836 Aux Fran�ais. 63 00:08:00,135 --> 00:08:02,496 - Vous avez l'air assoiff�. - Cela se voit donc ? 64 00:08:02,696 --> 00:08:03,935 Un verre arrangera cela. 65 00:08:04,508 --> 00:08:06,335 Qui est-ce donc ? 66 00:08:06,535 --> 00:08:07,535 Charles Wills. 67 00:08:07,735 --> 00:08:10,814 Un journaliste du Stars and Stripes. Voici mon p�re. 68 00:08:11,014 --> 00:08:12,735 - Enchant�, monsieur. - Journaliste ? 69 00:08:12,935 --> 00:08:14,934 C'est plut�t un barman qu'il nous faut. 70 00:08:15,234 --> 00:08:17,069 C'est le seul endroit en ville 71 00:08:17,269 --> 00:08:18,334 o� on peut boire un coup. 72 00:08:18,534 --> 00:08:20,234 Tous ces gens en sont arriv�s 73 00:08:20,434 --> 00:08:22,334 � la m�me conclusion. 74 00:08:49,032 --> 00:08:50,632 Que fait Helen ici ? 75 00:08:53,532 --> 00:08:55,932 Que fais-tu ici ? 76 00:08:56,132 --> 00:08:59,107 - En fait... - Ta s�ur m'a rendu tr�s fier. 77 00:08:59,307 --> 00:09:00,732 On attendait pour te le dire, 78 00:09:00,932 --> 00:09:03,600 mais Helen a �t� renvoy�e de l'universit�. 79 00:09:04,957 --> 00:09:06,286 Avant notre dispute, 80 00:09:06,486 --> 00:09:08,187 pr�sente-moi ce jeune homme. 81 00:09:08,387 --> 00:09:09,768 Marion, s'il te pla�t. 82 00:09:10,731 --> 00:09:11,731 Laisse-la tranquille. 83 00:09:11,931 --> 00:09:13,830 J'ai bien �t� chass� de Harvard. 84 00:09:14,030 --> 00:09:16,430 Elle ne fait que suivre les pas de son p�re. 85 00:09:19,830 --> 00:09:21,530 Je te parlerai plus tard. 86 00:09:22,731 --> 00:09:25,031 Elle me parlera � moi aussi. 87 00:09:26,830 --> 00:09:28,229 Votre nom ? 88 00:09:28,430 --> 00:09:31,286 Charlie quelque chose. Il se dit barman. 89 00:09:33,029 --> 00:09:36,329 - Charlie quoi ? - Willis. J'aimerais bien �tre barman. 90 00:09:36,529 --> 00:09:38,329 Un barman civil. 91 00:09:48,328 --> 00:09:49,328 Disons qu'on se conna�t. 92 00:09:49,528 --> 00:09:50,428 C'est un peu vrai. 93 00:09:50,628 --> 00:09:52,278 On s'embrassait il y a une heure. 94 00:09:52,623 --> 00:09:53,650 Vraiment ? 95 00:09:55,328 --> 00:09:56,628 Attendez un peu... 96 00:09:57,328 --> 00:09:59,688 Vous �tiez un de ceux du Ritz bar ? 97 00:10:01,527 --> 00:10:02,627 � l'Etoile ? 98 00:10:05,101 --> 00:10:06,227 Place Vend�me ? 99 00:10:06,427 --> 00:10:07,528 Non. 100 00:10:16,727 --> 00:10:19,226 Je sais. Pr�s du caf� Dhingo. 101 00:10:19,426 --> 00:10:21,026 Vous vous souvenez. 102 00:10:22,226 --> 00:10:26,132 C'est le seul autre endroit o� j'ai vu beaucoup d'uniformes. 103 00:10:30,125 --> 00:10:31,226 �tes-vous riche ? 104 00:10:32,625 --> 00:10:35,425 Non. Cela r�gle mon compte ? 105 00:10:35,725 --> 00:10:37,825 Non, mais cela va nous ralentir. 106 00:10:38,526 --> 00:10:40,926 On n'est pas riches non plus. On fait comme si. 107 00:10:41,326 --> 00:10:44,125 Papa dit que c'est pareil, mais en moins co�teux. 108 00:10:45,425 --> 00:10:47,124 Je crois qu'il me pla�t. 109 00:10:47,525 --> 00:10:50,324 Cela tombe bien, il va essayer de vous taper. 110 00:10:50,524 --> 00:10:52,624 Je ne voudrais pas qu'il soit d��u. 111 00:10:55,325 --> 00:10:56,618 Vous embrassez bien. 112 00:10:57,425 --> 00:10:58,867 Vraiment ? 113 00:10:59,570 --> 00:11:00,507 Ma ch�rie, 114 00:11:00,996 --> 00:11:04,646 je crains avoir sous-estim� la capacit� de nos invit�s � boire. 115 00:11:05,324 --> 00:11:06,823 Une minute. 116 00:11:07,023 --> 00:11:08,961 Que le barman vienne t'aider. 117 00:11:09,624 --> 00:11:14,123 Vous �tes un de ces Wills du Maryland ? 118 00:11:16,123 --> 00:11:18,022 - Par ici, lieutenant. - Merci. 119 00:11:26,023 --> 00:11:26,922 Vous �tes d'o� ? 120 00:11:27,122 --> 00:11:28,322 Du Milwaukee. 121 00:11:28,823 --> 00:11:30,722 - Aidez-moi � d�placer �a. - D'accord. 122 00:11:30,922 --> 00:11:32,522 R�put�e pour sa bi�re, 123 00:11:32,722 --> 00:11:35,872 les belles jambes de ses femmes et son absence de millionnaires. 124 00:11:37,121 --> 00:11:38,621 - Et vous ? - New York, 125 00:11:38,821 --> 00:11:40,857 jusqu'� mes 12 ans. Ensuite Paris. 126 00:11:41,057 --> 00:11:42,624 � l'arriv�e des Allemands, en 1940, 127 00:11:42,824 --> 00:11:44,521 on m'a envoy�e en Suisse. 128 00:11:47,521 --> 00:11:49,772 - Et voil� le butin ! - Non ! 129 00:11:53,561 --> 00:11:56,131 Papa l'a mis l� pour le prot�ger des Allemands. 130 00:11:56,621 --> 00:11:58,420 Il est plein de ressource... 131 00:11:59,520 --> 00:12:01,420 - Et tr�s amusant. - Vraiment ? 132 00:12:01,620 --> 00:12:05,054 C'est son 11� Commandement : toujours s'amuser. 133 00:12:05,254 --> 00:12:06,620 Il dit qu'apr�s chaque guerre, 134 00:12:06,820 --> 00:12:09,120 tout le monde devrait s'amuser. 135 00:12:10,920 --> 00:12:13,019 N'�tait-il pas un peu vieux pour cette guerre ? 136 00:12:13,219 --> 00:12:14,604 Il n'y a pas pris part. 137 00:12:14,804 --> 00:12:16,759 Il a fait celle de 1918. 138 00:12:16,959 --> 00:12:19,009 Il n'a pas arr�t� de faire la f�te depuis. 139 00:12:22,518 --> 00:12:26,019 Maintenant que la guerre est finie, o� irez-vous ? 140 00:12:26,818 --> 00:12:28,918 Pas dans le Pacifique, j'esp�re. 141 00:12:29,218 --> 00:12:31,434 Cela me parait raisonnable. 142 00:12:35,809 --> 00:12:37,635 Cela devrait suffire. 143 00:12:51,900 --> 00:12:54,625 Je me demandais ce qui vous �tait arriv�. 144 00:12:54,905 --> 00:12:56,738 Rien, pour l'instant. 145 00:12:57,396 --> 00:12:58,696 Tout le monde vous attend. 146 00:12:58,917 --> 00:13:02,182 Je dois retourner au journal, leur fournir un article. 147 00:13:02,382 --> 00:13:05,524 - Restez encore un peu. - D�sol�. Le bouclage... 148 00:13:05,816 --> 00:13:08,616 Lieutenant, n'emmenez pas la f�te avec vous. 149 00:13:10,194 --> 00:13:12,216 J'adore votre rire... 150 00:13:12,416 --> 00:13:15,115 Vous pensez qu'un jour prochain vous serez riche ? 151 00:13:19,215 --> 00:13:22,265 - Vous pourrez revenir ? - Je vais essayer. 152 00:13:24,715 --> 00:13:28,714 J'ai encore mieux : un rendez-vous. Appelez-moi et dites-moi o�. 153 00:13:28,914 --> 00:13:30,215 D'accord. 154 00:13:37,614 --> 00:13:40,448 Qui est-ce, s'il vous pla�t ? Qui ? 155 00:13:42,214 --> 00:13:45,803 Helen ! C'est Charlie Wills. 156 00:13:47,513 --> 00:13:49,513 Non. Charlie, le barman. 157 00:13:50,113 --> 00:13:51,713 Le barman en uniforme ? 158 00:13:52,013 --> 00:13:55,056 C'est �a. Pouvez-vous passer un message � Marion ? 159 00:13:55,274 --> 00:13:59,203 Dites-lui que Paris sera illumin�e ce soir pour la premi�re fois depuis 1939. 160 00:14:00,563 --> 00:14:02,146 Elle voulait me retrouver. 161 00:14:02,518 --> 00:14:05,735 � l'Arc de Triomphe. Pr�s de la flamme du Soldat Inconnu. 162 00:14:49,509 --> 00:14:51,409 Bonsoir. 163 00:14:52,209 --> 00:14:54,208 - Je pensais que... - D��u ? 164 00:14:56,310 --> 00:14:58,809 Claude et Marion sont... vous savez... 165 00:16:28,404 --> 00:16:29,603 Recommencez. 166 00:16:32,511 --> 00:16:34,125 Je vous croyais endormie. 167 00:16:34,602 --> 00:16:36,303 Seuls mes yeux dormaient. 168 00:16:37,702 --> 00:16:39,393 Tout comme mon bras. 169 00:16:42,103 --> 00:16:45,503 Des points faibles, votre bras et mes yeux... 170 00:16:49,702 --> 00:16:51,001 Indignes de nous... 171 00:16:55,301 --> 00:16:57,002 Vos yeux ne sont pas si mal. 172 00:17:00,901 --> 00:17:02,701 Votre bras non plus. 173 00:17:05,901 --> 00:17:07,500 Je vous raccompagne. 174 00:17:09,200 --> 00:17:13,179 Vous avez lu Thomas Wolfe ? "Vous ne pouvez pas rentrer." 175 00:17:16,801 --> 00:17:18,000 Il est tard. 176 00:17:20,000 --> 00:17:21,200 D'accord. 177 00:17:44,899 --> 00:17:46,758 Promettez-moi une chose. 178 00:17:47,998 --> 00:17:49,398 Vous me promettez ? 179 00:17:52,897 --> 00:17:55,247 Ne laissez jamais cette f�te finir. 180 00:17:56,197 --> 00:17:58,998 Il y en aura une autre quand la guerre sera finie. 181 00:17:59,198 --> 00:18:02,997 Mais elle est finie. Pour nous, elle est finie. 182 00:18:03,497 --> 00:18:05,497 J'en ai marre de la mort. 183 00:18:07,696 --> 00:18:10,096 Je veux profiter de la vie, m'amuser, 184 00:18:10,396 --> 00:18:12,646 vivre chaque jour comme si c'�tait le dernier. 185 00:18:13,797 --> 00:18:15,497 Quel bonheur cela serait. 186 00:18:15,997 --> 00:18:18,086 Une vie faite de derniers jours. 187 00:18:22,796 --> 00:18:25,895 Sans que le v�ritable dernier jour ne vienne jamais. 188 00:18:30,496 --> 00:18:32,096 Vous �tes trop s�rieux. 189 00:18:34,095 --> 00:18:35,895 Souriez encore. 190 00:18:48,394 --> 00:18:50,344 Peu importe que vous ne soyez pas riche. 191 00:19:04,193 --> 00:19:05,493 Chocolat ! 192 00:19:11,493 --> 00:19:13,670 C'est merveilleux ! 193 00:19:23,592 --> 00:19:24,592 Regarde ! 194 00:19:26,589 --> 00:19:30,563 - Vous en faites trop. - Bien s�r que non ! Il me fait la cour. 195 00:19:31,292 --> 00:19:32,092 Des conserves ! 196 00:19:32,292 --> 00:19:34,891 C'est quoi ? Animal ou v�g�tal ? 197 00:19:37,291 --> 00:19:38,391 Du chocolat ! 198 00:19:38,591 --> 00:19:40,491 Vous serez r�compens�. 199 00:19:40,691 --> 00:19:41,590 D'ailleurs, 200 00:19:41,790 --> 00:19:44,491 votre g�n�rosit� sera r�compens�e aujourd'hui m�me. 201 00:19:45,531 --> 00:19:46,191 Regarde ! Viande, �ufs ! 202 00:19:46,391 --> 00:19:48,988 Pour les �ufs en poudre... 203 00:19:49,188 --> 00:19:51,855 On les fera au sherry ! �a les rel�vera. 204 00:19:52,055 --> 00:19:55,756 Helen, s'il te pla�t... J'aimerais vous offrir un gage de ma gratitude. 205 00:19:56,921 --> 00:19:57,840 Mon gar�on, 206 00:19:58,040 --> 00:19:59,996 une occasion en or nous attend. 207 00:20:00,196 --> 00:20:02,101 Une question se pose : 208 00:20:02,301 --> 00:20:03,836 saurons-nous relever le d�fi ? 209 00:20:04,036 --> 00:20:05,897 Lequel, monsieur ? 210 00:20:09,676 --> 00:20:11,887 B�n�dictine, dans la 4� course. 211 00:20:12,087 --> 00:20:13,895 Gagnante � 10 contre 1. 212 00:20:14,095 --> 00:20:16,845 Sur 2 800 m�tres, c'est garanti. 213 00:20:17,093 --> 00:20:19,961 - Pourquoi ? - C'est un secret. 214 00:20:20,161 --> 00:20:22,160 Papa veut dire qu'il a eu un tuyau. 215 00:20:22,360 --> 00:20:23,770 Encore un tuyau... 216 00:20:23,970 --> 00:20:26,347 Nous avons moins de 2 heures pour devenir riches. 217 00:20:26,547 --> 00:20:28,045 Je vous accompagne. 218 00:20:28,245 --> 00:20:30,878 Excellent ! Si nous groupons nos mises... 219 00:20:31,470 --> 00:20:34,312 - Combien avez-vous ? - Environ 40 dollars. 220 00:20:34,512 --> 00:20:36,666 Voyons... En regroupant nos mises, 221 00:20:36,866 --> 00:20:38,758 cela nous fera 40 dollars. 222 00:20:38,958 --> 00:20:40,953 - Quelle mis�re. - Je peux en emprunter. 223 00:20:41,153 --> 00:20:44,421 Ne faites pas cela. Vous finirez fauch� comme lui. 224 00:20:44,621 --> 00:20:48,587 Les opportunit�s concernent l'avenir, pas le pass�. 225 00:20:48,822 --> 00:20:50,885 Si vous voulez des garanties, 226 00:20:51,085 --> 00:20:53,899 j'ai des concessions p�troli�res au Texas. 227 00:20:54,099 --> 00:20:56,584 - Vous savez, le Texas... - Papa ! 228 00:20:57,726 --> 00:21:00,247 Ces concessions sont une plaisanterie familiale. 229 00:21:00,447 --> 00:21:03,462 Beaucoup de papiers, pas une goutte de p�trole. 230 00:21:07,068 --> 00:21:10,477 - Je me sens en veine. - Je vais trouver des fonds. 231 00:21:10,867 --> 00:21:14,138 J'ai toute confiance dans l'efficacit� 232 00:21:14,338 --> 00:21:16,920 de l'arm�e am�ricaine. En avant, mon gar�on, 233 00:21:17,120 --> 00:21:20,145 en avant ! Le destin d�teste les tra�nards ! 234 00:21:33,621 --> 00:21:36,865 - D'apr�s le journal... - Du calme. Papa s'y conna�t. 235 00:21:37,065 --> 00:21:38,908 C'est vrai, pourquoi m'inqui�ter ? 236 00:21:39,108 --> 00:21:41,000 Je n'ai pari� que 6 mois de paye. 237 00:21:41,200 --> 00:21:42,565 L'argent appartient � 4 capitaines 238 00:21:42,765 --> 00:21:45,166 sortis de Bastogne � la force du poignet. 239 00:21:45,466 --> 00:21:47,665 - Nous ne perdrons pas. - Vous avez tout pari� ? 240 00:21:47,865 --> 00:21:50,465 Tout. � 12 contre 1. 241 00:21:50,866 --> 00:21:51,965 La cote a mont� ? 242 00:21:52,165 --> 00:21:54,741 Ces imb�ciles pensent que B�n�dictine perdra. 243 00:21:54,941 --> 00:21:57,044 Que peut-on esp�rer de ces incr�dules ? 244 00:21:57,264 --> 00:21:58,564 Par ici, c'est �a ? 245 00:22:05,664 --> 00:22:07,363 Lequel est B�n�dictine ? 246 00:22:07,863 --> 00:22:09,164 Le num�ro 4. 247 00:22:10,963 --> 00:22:13,063 Elle va tra�ner sur 800 m�tres. 248 00:22:13,563 --> 00:22:15,764 - Elle a l'air d�charn�. - Elle est �lanc�e, 249 00:22:15,964 --> 00:22:17,763 entra�n�e, aiguis�e... 250 00:22:19,263 --> 00:22:21,163 D'o� vient le tuyau ? 251 00:22:33,062 --> 00:22:35,612 - O� est B�n�dictine ? - Elle fait une belle course. 252 00:22:36,262 --> 00:22:37,562 Mais o� est-elle ? 253 00:22:37,862 --> 00:22:40,362 En 6� place. La position id�ale. 254 00:22:50,361 --> 00:22:52,196 - B�n�dictine... - Elle est 7�. 255 00:22:52,396 --> 00:22:53,961 Elle va les avoir. 256 00:22:57,960 --> 00:23:00,481 Je m'ach�terai une robe avec ma part des gains. 257 00:23:20,916 --> 00:23:23,385 Elle a gagn� ! B�n�dictine a gagn� ! 258 00:23:24,058 --> 00:23:26,141 Pourquoi �tes-vous si surpris ? 259 00:23:26,358 --> 00:23:28,358 Je suis plus soulag� que surpris. 260 00:23:28,658 --> 00:23:32,370 � 12 contre 1, votre part se monte �... 261 00:23:32,593 --> 00:23:34,294 Il y a peut-�tre une autre course truqu�e, si... 262 00:23:34,494 --> 00:23:36,358 Une course truqu�e ? 263 00:23:36,558 --> 00:23:37,657 Elle n'�tait pas truqu�e ? 264 00:23:37,857 --> 00:23:40,557 Vous lisez trop de polars. 265 00:23:40,757 --> 00:23:42,293 Pas de tuyau non plus ! 266 00:23:42,493 --> 00:23:43,157 En fait... 267 00:23:43,357 --> 00:23:45,357 Vous l'aviez choisie au hasard ! 268 00:23:45,757 --> 00:23:47,657 Par intuition et par exp�rience. 269 00:23:47,857 --> 00:23:49,657 Et en cas d'erreur ? 270 00:23:49,857 --> 00:23:51,958 Quelle belle fa�on de gagner sa vie, non ? 271 00:23:54,756 --> 00:23:57,191 Voici le journal des Forces Am�ricaines. 272 00:23:57,391 --> 00:23:58,757 La destruction et le chaos 273 00:23:58,957 --> 00:24:00,841 planent encore sur Hiroshima, 274 00:24:01,041 --> 00:24:04,056 mais les �v�nements s'acc�l�rent. Le pr�sident... 275 00:24:04,256 --> 00:24:06,456 - N'�teins pas ! - On �coutait ! 276 00:24:06,656 --> 00:24:08,906 - Tu as entendu ? - Chaque chose en son temps. 277 00:24:09,436 --> 00:24:10,956 Une bombe ne suffira pas. 278 00:24:11,156 --> 00:24:12,774 Je te parie 20 dollars que si. 279 00:24:12,974 --> 00:24:14,925 - � 3 contre 1 ? - Tenu. 280 00:24:15,455 --> 00:24:18,820 Ne fais pas �a. Barney revient du bureau. 281 00:24:19,020 --> 00:24:21,469 - Le Japon propose de se rendre... - Quoi ? Quand ? 282 00:24:21,669 --> 00:24:23,033 Si l'empereur reste en place. 283 00:24:23,233 --> 00:24:26,155 - On rentre chez nous ? - Et les d�mobilisations ? 284 00:24:26,355 --> 00:24:29,154 Fais la queue, il y a 10 000 gars devant toi ! 285 00:24:36,855 --> 00:24:39,264 - Je dois retourner au bureau. - Pourquoi ? 286 00:24:40,654 --> 00:24:42,488 - Je t'ai appel�e... - N'appelle pas 287 00:24:42,688 --> 00:24:44,853 quand tu peux venir en personne. 288 00:24:45,700 --> 00:24:47,741 Ne pars pas si tu peux rester. 289 00:24:52,253 --> 00:24:54,548 On pourrait se voir pour d�ner... 290 00:24:54,983 --> 00:24:56,103 On verra. 291 00:24:58,952 --> 00:25:01,252 La guerre est vraiment finie ? 292 00:25:02,453 --> 00:25:04,853 Parce que je veux t'acheter des chemises en soie, 293 00:25:05,453 --> 00:25:08,652 des chaussettes en soie et des cale�ons en soie. 294 00:25:28,131 --> 00:25:29,520 Mon parapluie... 295 00:25:29,720 --> 00:25:31,644 Je l'avais en partant. 296 00:25:31,844 --> 00:25:33,593 J'ai d� le perdre ensuite. 297 00:25:33,793 --> 00:25:35,899 On sort une �dition sp�ciale. 298 00:25:36,099 --> 00:25:37,038 D�p�che-toi. 299 00:25:37,238 --> 00:25:41,069 - Je te trouve un taxi avant. - Arr�te de t'inqui�ter. 300 00:25:42,550 --> 00:25:45,016 Tu m'attendras ? 301 00:25:45,494 --> 00:25:47,674 Je vais rentrer t�t pour surprendre papa. 302 00:25:47,874 --> 00:25:49,164 Sous cette pluie ? 303 00:25:49,750 --> 00:25:51,749 Je ne sais pas cuisiner, ni coudre, 304 00:25:51,949 --> 00:25:54,049 mais je sais me trouver un taxi. 305 00:25:54,249 --> 00:25:56,299 C'est la premi�re chose que j'ai apprise ! 306 00:25:57,058 --> 00:25:58,185 Vas-y. 307 00:25:58,385 --> 00:26:01,848 - Une femme selon mon c�ur... - Tu as raison. 308 00:26:02,048 --> 00:26:04,260 C'est ton c�ur que je convoite... 309 00:26:49,946 --> 00:26:52,046 J'ai t�l�phon�, on m'a autoris� � venir. 310 00:26:52,246 --> 00:26:53,845 Elle a eu mes fleurs ? 311 00:26:55,246 --> 00:26:57,345 - Chaque jour. - Et mes messages ? 312 00:26:59,045 --> 00:27:00,444 Chacun d'eux. 313 00:27:00,844 --> 00:27:02,544 Je peux entrer ? 314 00:27:21,844 --> 00:27:23,074 Comment vas-tu ? 315 00:27:23,544 --> 00:27:25,944 L'infirmi�re te le dira. 316 00:27:26,443 --> 00:27:30,843 La patiente va mieux, mais il est recommand� de ne pas la fatiguer. 317 00:27:31,642 --> 00:27:34,443 Danser, c'est exclu, hein ? 318 00:27:37,243 --> 00:27:39,843 Je m'attendais � une infirmi�re jeune et jolie. 319 00:27:40,842 --> 00:27:44,442 C'est la 4� en deux semaines. Papa est un vieux coquin. 320 00:27:56,442 --> 00:27:57,641 Efface donc cet air coupable 321 00:27:57,841 --> 00:28:00,041 de ton visage. 322 00:28:01,741 --> 00:28:05,041 J'ai perdu ton parapluie. Je t'ai donn� la grippe. 323 00:28:05,241 --> 00:28:08,700 Tu dis n'importe quoi. Il pleuvait, j'ai �t� tremp�e, 324 00:28:08,900 --> 00:28:12,140 j'ai attrap� la grippe. Tu n'y es pour rien. 325 00:28:15,575 --> 00:28:19,440 Je me demandais � quoi tu ressemblerais en civil. Tu es encore mieux. 326 00:28:21,909 --> 00:28:23,275 C'�tait ma faute. 327 00:28:23,475 --> 00:28:25,140 Je l'aurais attrap�e de toute fa�on. 328 00:28:25,340 --> 00:28:28,325 J'attrape froid en �coutant le bulletin m�t�o ! 329 00:28:28,539 --> 00:28:30,339 Merci pour ces belles fleurs. 330 00:28:34,723 --> 00:28:37,508 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas. 331 00:28:38,239 --> 00:28:41,439 Tu as l'air si p�le, si douce, sans d�fense. 332 00:28:42,738 --> 00:28:45,438 Souviens-toi : l'infirmi�re est derri�re la porte. 333 00:28:45,938 --> 00:28:47,540 Non que je veuille l'appeler. 334 00:28:55,138 --> 00:28:57,438 J'ai appris une chose ces derni�res semaines... 335 00:28:57,708 --> 00:28:59,350 Je t'aime. 336 00:29:00,319 --> 00:29:04,465 - Tu m'as aim�e d�s le premier jour. - Vraiment ? 337 00:29:04,737 --> 00:29:08,651 Bien s�r. On aurait d� se le dire ce jour-l�. 338 00:29:09,368 --> 00:29:11,610 On aurait pris de l'avance ! 339 00:29:14,236 --> 00:29:18,236 Pour la premi�re fois de ma vie, j'aimerais avoir beaucoup d'argent. 340 00:29:20,539 --> 00:29:21,636 L'argent ! 341 00:29:21,836 --> 00:29:24,973 Papa dit que la richesse d'un homme se mesure � ses dettes. 342 00:29:26,451 --> 00:29:28,251 Je n'en ai m�me pas assez de dettes. 343 00:29:28,470 --> 00:29:30,566 Quels sont tes perspectives de carri�re ? 344 00:29:31,798 --> 00:29:36,359 Mon boulot au journal, pour 65 dollars par semaine. 345 00:29:36,559 --> 00:29:40,368 S'il te pla�t... Je ne dois penser qu'� de belles choses. 346 00:29:43,429 --> 00:29:47,181 Dupont de Nemours ou General Motors n'ont pas besoin d'un pr�sident ? 347 00:29:49,233 --> 00:29:53,665 Le bureau du journal � Paris a besoin d'un envoy� sp�cial. 348 00:29:54,334 --> 00:29:55,990 � Paris ! 349 00:29:56,534 --> 00:29:58,533 Cela paye moins qu'� New York. 350 00:29:58,733 --> 00:30:01,348 Pas besoin d'argent pour s'amuser � Paris ! 351 00:30:08,530 --> 00:30:10,133 Je travaille sur un livre. 352 00:30:10,334 --> 00:30:12,832 - Je devrais rentrer au pays. - Tu ne peux pas l'�crire ici ? 353 00:30:13,032 --> 00:30:14,873 Charlie, mon ch�ri, 354 00:30:15,432 --> 00:30:17,505 �pouse-moi et restons ici. 355 00:30:19,232 --> 00:30:21,982 Cela semble merveilleux... 356 00:30:22,998 --> 00:30:25,107 Et un peu fou aussi, non ? 357 00:30:30,231 --> 00:30:32,170 Oui, c'est un peu fou. 358 00:30:33,875 --> 00:30:38,377 Si tu avais du bon sens, tu partirais pour toujours... 359 00:30:40,731 --> 00:30:44,910 Tu m'exp�dierais mon parapluie et on serait quittes. 360 00:30:46,430 --> 00:30:50,655 Mais je n'ai aucun bon sens. Pas le moindre. 361 00:31:01,229 --> 00:31:05,547 Tu es insens�. J'ai de la fi�vre. 362 00:31:07,330 --> 00:31:09,530 Sinon, cela n'arriverait pas. 363 00:31:24,542 --> 00:31:28,113 Excusez-moi mais jouer les p�res inquiets me ravit. 364 00:31:28,313 --> 00:31:30,328 Apr�s tout, c'est son premier mariage. 365 00:31:30,528 --> 00:31:33,589 - Ce sera le seul. - Pas d'arrogance. 366 00:31:33,789 --> 00:31:37,057 Helen m'a dit que vous �tiez tr�s s�rieux. 367 00:31:37,257 --> 00:31:39,933 Les pieds sur terre, travailleur, besogneux... 368 00:31:40,133 --> 00:31:41,582 J'essaie, monsieur. 369 00:31:41,782 --> 00:31:45,610 Franchement, j'esp�rais d'autres qualit�s chez mon gendre. 370 00:31:46,497 --> 00:31:48,556 J'irai m�me plus loin : 371 00:31:48,756 --> 00:31:51,470 Vos qualit�s ne rendrons pas Helen heureuse. 372 00:31:51,927 --> 00:31:55,430 Je vais travailler dans une agence de presse, � Paris. 373 00:31:55,630 --> 00:31:58,073 Je serai entour� de personnages irresponsables, 374 00:31:58,273 --> 00:32:01,944 - ils finiront par d�teindre sur moi. - Esp�rons-le. 375 00:32:02,726 --> 00:32:06,409 Dites-moi, trouvez-vous que je sois un p�re peu commun ? 376 00:32:07,359 --> 00:32:08,757 Oui, tout � fait. 377 00:32:09,152 --> 00:32:13,026 C'est une r�ponse tr�s directe. Il faudra changer. 378 00:32:13,226 --> 00:32:16,303 Vous comprendrez que je ne peux pas vous offrir un mariage princier. 379 00:32:16,503 --> 00:32:18,359 Je n'en demande pas. 380 00:32:18,685 --> 00:32:21,325 - Un verre ? - Avec plaisir. Merci. 381 00:32:22,025 --> 00:32:24,225 Dommage. Je commence � manquer... 382 00:32:24,425 --> 00:32:26,424 �a ne fait rien. 383 00:32:28,152 --> 00:32:30,124 Qu'attendez-vous comme cadeau de mariage ? 384 00:32:30,324 --> 00:32:32,704 Helen a revu mes attentes � la baisse. 385 00:32:33,130 --> 00:32:36,407 Ce que vous aurez, c'est la blague de la famille : 386 00:32:36,607 --> 00:32:40,061 2 000 hectares de concessions p�troli�res inestimables. 387 00:32:40,545 --> 00:32:42,669 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 388 00:32:42,869 --> 00:32:46,215 �tre un magnat du p�trole, c'est bien, m�me sans p�trole. 389 00:32:56,741 --> 00:32:59,997 - Tu as donn� ta permission � Helen ? - J'ai d� lui donner la mienne. 390 00:33:00,197 --> 00:33:01,383 - Quoi ? - Claude m'a demand� 391 00:33:01,583 --> 00:33:03,187 d'�tre la m�re de ses enfants. 392 00:33:03,426 --> 00:33:06,496 Vraiment ? Ce n'est pas tr�s correct, non ? 393 00:33:06,696 --> 00:33:09,639 Papa ! Claude lui a demand� de l'�pouser. 394 00:33:15,051 --> 00:33:17,430 Dans ce cas, je t'embrasse. 395 00:33:21,420 --> 00:33:25,287 Doit-on pr�senter ses v�ux � la fianc�e et f�liciter le fianc�, 396 00:33:25,487 --> 00:33:26,750 o� est-ce l'inverse ? 397 00:33:44,919 --> 00:33:47,169 Qu'y avait-il dans ce baiser ? 398 00:33:48,909 --> 00:33:50,919 V�rifie par toi-m�me. 399 00:33:57,619 --> 00:34:00,919 Helen se marie. Marion se marie. 400 00:34:01,925 --> 00:34:04,661 Je suis un p�re abandonn� en plein �ge m�r. 401 00:34:06,896 --> 00:34:09,318 Que demander de plus ? 402 00:34:12,058 --> 00:34:14,113 R��crivez-moi ce papier, voulez-vous ? 403 00:34:23,444 --> 00:34:25,077 - Comment �a va ? - Bien. 404 00:34:27,410 --> 00:34:28,917 Belle barbe... 405 00:34:29,217 --> 00:34:31,351 Si tu veux me demander de l'argent, 406 00:34:31,551 --> 00:34:33,351 oublie, je suis fauch�. Et si j'en avais, 407 00:34:33,551 --> 00:34:34,916 je ne t'en donnerais pas. 408 00:34:39,530 --> 00:34:41,852 Les prix n'augmentent pas comme au pays. 409 00:34:42,052 --> 00:34:43,616 - Ni les salaires ! - Les gars. 410 00:34:43,916 --> 00:34:46,216 J'ai une femme et un b�b� � la maternit�. 411 00:34:46,416 --> 00:34:48,350 Il me faut 500 dollars pour les r�cup�rer. 412 00:34:48,550 --> 00:34:50,864 Laisse-les l�-bas. L'endroit est sain. 413 00:34:51,115 --> 00:34:53,016 Plaisantin ! Tu n'es pas p�re, toi ! 414 00:34:53,216 --> 00:34:56,018 Faut voir. Je ne suis pas au courant de tout. 415 00:34:58,715 --> 00:35:02,607 Alors, votre altesse ? Rien ne vaut un bon bain chaud 416 00:35:02,807 --> 00:35:04,914 apr�s une journ�e harassante. 417 00:35:05,114 --> 00:35:07,714 Regardez ces jambes ! 418 00:35:07,915 --> 00:35:11,214 Elle va faire des ravages. Pardon, votre Altesse 419 00:35:11,414 --> 00:35:13,414 on n'est pas aux Folies Berg�res. 420 00:35:17,514 --> 00:35:20,313 Que peut-on attendre de la populace, madame ? 421 00:35:27,413 --> 00:35:29,048 - J'ai de bonnes nouvelles. - Bien. 422 00:35:29,248 --> 00:35:30,713 O� est Helen ? 423 00:35:32,212 --> 00:35:34,213 - Comment va Marion ? - Elle va bien. 424 00:35:34,413 --> 00:35:36,312 Parfait. Parfait. 425 00:35:44,512 --> 00:35:45,612 Comment va Bibendum ? 426 00:35:46,212 --> 00:35:50,432 Bibendum, exactement. Regarde-moi. Je d�borde de mes v�tements. 427 00:35:51,811 --> 00:35:54,512 Le moindre de ces d�bordements me rend fou. 428 00:35:54,712 --> 00:35:56,711 - O� est Vicki ? - On la baigne. 429 00:35:58,911 --> 00:36:01,111 Je n'y peux rien. Tu es si belle. 430 00:36:01,311 --> 00:36:03,610 En tout cas, plus que mon r�dacteur en chef. 431 00:36:05,011 --> 00:36:08,110 - Tu lui as demand� ta prime ? - Et je l'ai obtenue. 432 00:36:08,698 --> 00:36:10,745 Sauf que c'est un pr�t. 433 00:36:10,945 --> 00:36:12,410 Je l'ai fait verser � l'h�pital. 434 00:36:12,610 --> 00:36:15,460 Dis � ta fille qu'elle peut sortir, j'ai fini de la payer. 435 00:36:17,609 --> 00:36:20,515 Plus jamais je ne porterai du 36. 436 00:36:26,010 --> 00:36:28,347 Vicki sera comme toi. 437 00:36:28,689 --> 00:36:31,344 Je serai cern� par la beaut�. 438 00:36:32,209 --> 00:36:34,208 Ce compliment et un martini te feront pardonner 439 00:36:34,408 --> 00:36:37,108 de m'avoir mise en prison pendant 9 mois. 440 00:36:37,308 --> 00:36:39,309 Un martini, c'est parti. 441 00:36:56,708 --> 00:36:59,407 Je travaille pour le procureur depuis aujourd'hui. 442 00:36:59,608 --> 00:37:01,607 Et ton cabinet ? 443 00:37:01,807 --> 00:37:04,742 C'est plus important. De nombreux collaborateurs 444 00:37:04,942 --> 00:37:06,507 doivent �tre jug�s. 445 00:37:07,506 --> 00:37:09,306 Leurs avocats deviendront riches, 446 00:37:09,506 --> 00:37:12,106 tu les condamneras pour une mis�re. 447 00:37:13,866 --> 00:37:15,468 Messieurs, la reine ! 448 00:37:18,006 --> 00:37:19,412 Bonjour, votre Altesse. 449 00:37:20,806 --> 00:37:23,906 O� sont pass�s ses cheveux ? Elle en avait hier. 450 00:37:24,106 --> 00:37:25,806 Dans vos r�ves, seulement. 451 00:37:27,706 --> 00:37:30,142 Elle n'est pas mal, pour un galop d'essai. 452 00:37:30,805 --> 00:37:34,757 Tu as int�r�t � �tre belle, g�niale et riche. 453 00:37:34,957 --> 00:37:38,640 Sa beaut� lui viendra de ma fille. Le g�nie, de moi. 454 00:37:38,840 --> 00:37:41,264 � vous de jouer pour le reste. 455 00:37:43,846 --> 00:37:45,005 Les 9 derniers mois, 456 00:37:45,205 --> 00:37:48,004 je me suis consacr�e � toi. Maintenant, je vais m'amuser. 457 00:37:48,204 --> 00:37:49,704 Qu'en dis-tu, ma ch�rie ? 458 00:37:54,503 --> 00:37:56,304 Pas de cran, hein ? 459 00:38:08,257 --> 00:38:10,289 Je me demandais si vous pourriez... 460 00:38:13,803 --> 00:38:16,372 Vous gardez une trace de ces pr�ts, hein ? 461 00:38:28,601 --> 00:38:30,502 Bonne nuit, mon ange. 462 00:38:40,102 --> 00:38:41,857 Tu ne veux pas venir ? 463 00:38:43,501 --> 00:38:46,601 Tu m'en veux de ne pas �tre avec toi pendant que tu accouches ? 464 00:38:47,800 --> 00:38:50,497 Si tu me tenais la main, je tiendrais la tienne. 465 00:38:50,697 --> 00:38:52,705 Ensuite on s'embrasserait. 466 00:38:55,700 --> 00:38:59,437 - �a me plairait... - Gourmande ! 467 00:39:00,000 --> 00:39:01,799 Interdis-moi de sortir. 468 00:39:01,999 --> 00:39:03,511 Je veux finir ce truc ce soir. 469 00:39:03,800 --> 00:39:07,085 Ce n'est pas un truc. C'est le grand roman am�ricain. 470 00:39:12,499 --> 00:39:15,232 Tu me v�n�reras encore quand tu seras c�l�bre ? 471 00:39:46,097 --> 00:39:48,197 Cher M. Wills 472 00:39:48,397 --> 00:39:50,078 Nous sommes au regret de vous informer 473 00:39:50,278 --> 00:39:51,828 que nous ne pouvons pas publier 474 00:39:52,196 --> 00:39:54,508 votre roman � l'heure actuelle. 475 00:40:09,577 --> 00:40:10,843 Dis-le. 476 00:40:13,495 --> 00:40:15,681 Il est meilleur que le premier. 477 00:40:17,095 --> 00:40:18,667 Il est magnifique. 478 00:40:19,895 --> 00:40:21,294 Trop bon pour eux. 479 00:40:23,694 --> 00:40:25,493 Envoyons-le ce soir. 480 00:40:30,094 --> 00:40:33,194 R�veille-toi. Porte-nous chance. 481 00:40:37,887 --> 00:40:41,631 Ce No�l est le cinqui�me depuis la fin de la guerre. 482 00:40:41,831 --> 00:40:46,886 Partout, les v�t�rans prient pour une paix universelle. 483 00:40:48,903 --> 00:40:52,261 Nous sommes au regret de vous informer 484 00:40:52,461 --> 00:40:56,564 que nous ne pouvons publier votre roman. 485 00:41:03,292 --> 00:41:04,377 Papa... 486 00:41:18,890 --> 00:41:21,390 En anglais, ma ch�rie. 487 00:41:25,090 --> 00:41:26,771 J'ai fait un cauchemar. 488 00:41:28,054 --> 00:41:31,474 Les grands en font aussi. Tu veux un verre de lait ? 489 00:42:12,475 --> 00:42:14,764 - Un baiser pour la route ? - Tu n'es pas Ben-Hur. 490 00:42:14,964 --> 00:42:17,154 - Tu as perdu la course. - Pour me consoler... 491 00:42:17,354 --> 00:42:18,430 Salut. 492 00:42:18,630 --> 00:42:21,223 J'ai perdu, ta femme refuse de me consoler. 493 00:42:23,559 --> 00:42:25,265 La prochaine fois, gagne. 494 00:42:26,922 --> 00:42:31,048 Regarde ! Du gruy�re ! Je n'ai pas oubli�. 495 00:42:32,583 --> 00:42:34,437 Bonsoir tout le monde ! 496 00:42:50,684 --> 00:42:52,733 Vous n'�tes pas Charlie. 497 00:42:53,984 --> 00:42:55,684 O� est-il ? 498 00:43:07,140 --> 00:43:10,783 - Vous ne lui avez pas dit ? - Pourquoi g�cher sa joie ? 499 00:43:10,983 --> 00:43:15,484 - Pourquoi g�cher la v�tre ? - Parce que je suis un gars bizarre. 500 00:43:15,684 --> 00:43:18,520 J'ai perdu un an � essayer d'�crire un livre. 501 00:43:18,720 --> 00:43:21,809 Pour quelque raison bizarre, je pensais qu'il serait publi�. 502 00:43:22,118 --> 00:43:25,071 Vous n'�tes pas bizarre, juste na�f. 503 00:43:25,271 --> 00:43:28,705 J'ai connu un �diteur qui ne lisait aucun manuscrit. 504 00:43:28,940 --> 00:43:32,383 Il sentait, soupesait, go�tait mais ne lisait jamais. 505 00:43:32,583 --> 00:43:34,782 Si un manuscrit avait l'odeur, 506 00:43:34,982 --> 00:43:37,982 le poids et le go�t de l'ordure, il le publiait. 507 00:43:38,182 --> 00:43:40,316 Vous voulez conna�tre le secret du succ�s ? 508 00:43:40,582 --> 00:43:44,063 La m�diocrit� ! Pour devenir un �crivain riche, 509 00:43:44,263 --> 00:43:46,582 souvenez-vous des trois R : 510 00:43:46,782 --> 00:43:51,309 richesse, ruffians, et rut. 511 00:44:28,478 --> 00:44:30,514 Le Saturday Evening Post a achet� mon feuilleton. 512 00:44:30,714 --> 00:44:32,446 15 000 dollars ! 513 00:44:37,878 --> 00:44:39,878 Adieu les plumitifs, pour toujours. 514 00:44:40,078 --> 00:44:42,312 15 000 dollars ! Net d'imp�ts ! 515 00:44:42,512 --> 00:44:44,586 Il aurait pu donner une grande f�te. 516 00:44:57,003 --> 00:44:59,526 Charlie, filez au commissariat ! 517 00:44:59,847 --> 00:45:02,869 - Pourquoi ? - Ils ont une am�ricaine cingl�e. 518 00:45:03,069 --> 00:45:05,552 Elle a bloqu� la circulation en se baignant 519 00:45:05,752 --> 00:45:07,316 dans une fontaine � midi. 520 00:45:07,516 --> 00:45:08,676 Pas tr�s palpitant. 521 00:45:08,876 --> 00:45:11,594 Non, mais les Am�ricains de Paris 522 00:45:11,794 --> 00:45:13,778 adorent lire des ragots sur les Am�ricains � Paris. 523 00:45:13,978 --> 00:45:17,424 - D'accord. Quel est son nom ? - Helen Wills. 524 00:45:20,424 --> 00:45:21,836 C'est ma nana... 525 00:45:35,274 --> 00:45:37,674 Ne fais pas semblant de ne pas me conna�tre. 526 00:45:37,974 --> 00:45:40,610 Je suis ta femme. Malade ou en bonne sant�, 527 00:45:40,810 --> 00:45:43,274 s�che ou tremp�e... - Tu attrapes si facilement froid. 528 00:45:43,474 --> 00:45:47,009 - Rentre � la maison te changer. - Pas possible. 529 00:45:47,209 --> 00:45:49,090 - Vicki est au Dhingo. - Encore ? 530 00:45:49,473 --> 00:45:53,528 Elle est mieux dans un caf� respectable que seule � la maison. 531 00:45:56,947 --> 00:45:58,509 Je serai dans le journal ? 532 00:45:58,772 --> 00:46:01,907 Une Am�ricaine de plus se baignant dans une fontaine ? 533 00:46:02,107 --> 00:46:03,608 C'est du r�chauff�. Tu as fait cela 534 00:46:03,808 --> 00:46:05,373 pour �tre dans le journal ? 535 00:46:06,172 --> 00:46:09,343 C'�tait idiot et stupide, mais c'�tait amusant. 536 00:46:10,106 --> 00:46:13,161 - Vraiment ? - Presque amusant. 537 00:46:13,476 --> 00:46:15,284 � la limite d'�tre amusant. 538 00:46:15,484 --> 00:46:18,248 Mais cela ne l'�tait pas vraiment, n'est-ce pas ? 539 00:46:20,797 --> 00:46:22,067 Non. 540 00:46:22,971 --> 00:46:26,193 �a ne l'est jamais. Je ne sais pas pourquoi. 541 00:46:26,937 --> 00:46:28,805 C'est peut-�tre d� � Paris, 542 00:46:29,005 --> 00:46:31,307 � moi ou � l'�poque... 543 00:46:31,771 --> 00:46:34,105 C'est comme quand on doit se presser. 544 00:46:34,446 --> 00:46:35,742 On se presse parce que... 545 00:46:37,371 --> 00:46:39,555 On doit trouver quelque chose de tr�s important, 546 00:46:39,755 --> 00:46:42,288 - mais... - Mais on ne trouve jamais. 547 00:46:45,903 --> 00:46:49,448 Allons ! Ces choses-l� t'ont toujours fait rire ! 548 00:46:49,670 --> 00:46:53,784 - Cela t'a pris du temps. - Cela n'a rien � voir. 549 00:46:54,690 --> 00:46:58,773 Campbell a vendu un feuilleton au Post pour 15 000 dollars. 550 00:46:59,141 --> 00:47:00,453 Et tu lui en veux � cause de �a. 551 00:47:00,653 --> 00:47:03,545 Ch�ri, c'est merveilleusement humain de ta part ! 552 00:47:06,102 --> 00:47:07,419 Finalement. 553 00:47:24,582 --> 00:47:26,509 Que dit-il ? Il parle trop vite. 554 00:47:26,709 --> 00:47:27,908 C'est Marcel. 555 00:47:29,001 --> 00:47:31,255 Il dit qu'il va m'immortaliser. 556 00:47:34,698 --> 00:47:36,575 Tu veux devenir maire ou quoi ? 557 00:47:36,775 --> 00:47:39,442 Tu me connais, quand il s'agit de m'amuser... 558 00:47:41,731 --> 00:47:43,762 C'est bien de faire rire les gens. 559 00:47:45,059 --> 00:47:48,187 Rien pour moi ? J'ai pay� l'amende pour la faire sortir. 560 00:48:44,162 --> 00:48:46,163 En anglais. 561 00:48:47,321 --> 00:48:50,108 Papa... J'attendais pour te montrer... 562 00:48:51,998 --> 00:48:54,978 Non, Vicki. Pas moiti� moiti�. Tout en anglais. 563 00:48:55,178 --> 00:48:56,702 Regarde, papa ! 564 00:48:58,143 --> 00:49:01,013 Attends. Je n'ai pas encore eu mon bisou. 565 00:49:07,835 --> 00:49:09,519 Tu veux voir quelque chose ? 566 00:49:23,771 --> 00:49:25,825 Un peu jeune pour picoler, non ? 567 00:49:26,025 --> 00:49:28,194 C'est le sol, ch�rie. M�me la Pavlova ne pourrait pas 568 00:49:28,394 --> 00:49:31,799 danser sur un sol pareil. Tu n'as rien ? 569 00:49:31,999 --> 00:49:35,659 - Je suis d�sol�e. - Dis un mot gentil. 570 00:49:35,859 --> 00:49:37,756 C'est super, petite. 571 00:49:37,959 --> 00:49:40,449 Je dois faire une interview au Royal Fran�ais. 572 00:49:40,711 --> 00:49:41,893 Je ne peux pas y aller. 573 00:49:42,093 --> 00:49:43,559 Tu peux me remplacer ? 574 00:49:43,759 --> 00:49:45,948 La fille s'appelle Lorraine Quarl. 575 00:49:46,148 --> 00:49:47,700 Qui est Lorraine Quarl ? 576 00:49:48,447 --> 00:49:49,959 Elle est de la haute. 577 00:49:50,159 --> 00:49:52,533 � plus tard, les petits. Votre num�ro est extra. 578 00:49:52,908 --> 00:49:55,547 Il lui manque juste un final. 579 00:49:58,969 --> 00:50:01,067 Tu as le bon final, ma ch�rie, 580 00:50:01,267 --> 00:50:02,766 dans mes bras ! 581 00:50:20,123 --> 00:50:21,957 Wills. Agence de Presse Europ�enne. 582 00:50:22,157 --> 00:50:24,324 Je d�teste arriver en retard. D�sol�e. 583 00:50:26,253 --> 00:50:27,939 J'ai besoin d'un verre. 584 00:50:29,168 --> 00:50:31,441 - L�on ! - Comme d'habitude, Mme Quarl ? 585 00:50:31,641 --> 00:50:34,756 S'il vous pla�t. Oublions les questions de routine. 586 00:50:34,956 --> 00:50:36,256 Paris, c'est beau. 587 00:50:36,456 --> 00:50:38,191 Les Am�ricaines aiment les Fran�ais. 588 00:50:38,391 --> 00:50:40,090 Les Fran�ais aiment les Am�ricaines. 589 00:50:40,290 --> 00:50:41,855 Les prix sont trop �lev�s. 590 00:50:42,055 --> 00:50:44,487 Je n'ai pas encore choisi mon prochain mari. 591 00:50:45,755 --> 00:50:48,456 Ce sera peut-�tre le barman. Il a un certain talent. 592 00:50:48,656 --> 00:50:50,304 On vous a d�j� interview�e. 593 00:50:51,137 --> 00:50:53,255 La derni�re fois, c'�tait il y a une heure. 594 00:50:53,455 --> 00:50:55,857 Il n'�tait ni jeune ni s�duisant. 595 00:50:56,204 --> 00:50:58,304 L'interview a �t� tr�s courte. 596 00:50:58,844 --> 00:51:00,421 Prenez votre temps. 597 00:51:01,753 --> 00:51:04,237 - Premier voyage � Paris ? - Non. 598 00:51:04,437 --> 00:51:05,954 Premier divorce � Paris. 599 00:51:06,154 --> 00:51:10,153 - Pourquoi choisir Paris ? - � Reno, il n'y a que des chevaux. 600 00:51:10,353 --> 00:51:12,393 Et je perds trop � Las Vegas. 601 00:51:12,753 --> 00:51:14,653 Vous avez �t� mari�e 4 fois. 602 00:51:14,853 --> 00:51:17,053 3 fois. Les mariages annul�s ne comptent pas. 603 00:51:17,388 --> 00:51:18,658 O� est le probl�me ? 604 00:51:20,353 --> 00:51:21,798 Quel probl�me ? 605 00:51:24,353 --> 00:51:28,886 Pas facile de s'y retrouver dans mes mariages. C'est �a le probl�me. 606 00:51:29,751 --> 00:51:34,162 Premier mari : �pous� par amour. �chec. 607 00:51:34,652 --> 00:51:37,452 Deuxi�me mari : pour l'argent. �chec, 608 00:51:37,652 --> 00:51:39,725 sauf pour l'argent et le nom de Quarl. 609 00:51:40,352 --> 00:51:42,369 Troisi�me mari : annulation. 610 00:51:42,651 --> 00:51:44,999 Il avait oubli� de me dire qu'il �tait d�j� mari�. 611 00:51:45,199 --> 00:51:47,705 Quatri�me mari : un tor�ador. 612 00:51:47,952 --> 00:51:51,576 Quatre mariages, pas un succ�s. 613 00:51:52,443 --> 00:51:55,314 - Des enfants ? - Non. 614 00:51:56,250 --> 00:51:58,961 C'est tout ce que j'ai fait de bien pour l'humanit�. 615 00:52:02,749 --> 00:52:04,790 Je suis une rat�e. 616 00:52:08,450 --> 00:52:10,166 Vous ne devriez pas noter ? 617 00:52:10,366 --> 00:52:12,316 L'interview est finie depuis longtemps. 618 00:52:15,810 --> 00:52:17,472 J'ai faim. Nous d�nons ? 619 00:52:17,672 --> 00:52:20,118 Personne ne paye mes frais. 620 00:52:20,318 --> 00:52:21,750 Je suis un pauvre journaliste. 621 00:52:21,950 --> 00:52:25,515 Ne me r�sistez pas. Mes 4 maris paieront l'addition. 622 00:52:25,715 --> 00:52:26,948 Je me change et j'arrive. 623 00:52:27,148 --> 00:52:29,201 - Mais... - S'il vous pla�t... 624 00:52:29,401 --> 00:52:31,983 Mon analyste me prend 50 dollars 625 00:52:32,183 --> 00:52:34,448 de l'heure pour m'�couter parler. 626 00:52:54,420 --> 00:52:55,862 C'est mon taxi ! 627 00:52:57,360 --> 00:53:00,180 - Charles ! - Claude ! Comment vas-tu ? 628 00:53:00,380 --> 00:53:01,959 - Bien. - Tu en as l'air. 629 00:53:02,159 --> 00:53:04,100 - Et toi, Marion ? - Je vais bien. 630 00:53:04,300 --> 00:53:07,461 Tu en as l'air. Je vais bien aussi. 631 00:53:09,120 --> 00:53:11,599 Excusez-moi. Ma belle s�ur, Mme Matine. M. Matine. 632 00:53:11,799 --> 00:53:13,552 Mme Quarl. 633 00:53:17,579 --> 00:53:19,329 Claude travaille pour le procureur. 634 00:53:20,160 --> 00:53:22,349 On n'a rien fait de mal, j'esp�re... 635 00:53:28,039 --> 00:53:30,772 Mme Quarl vient d'arriver � Paris. Je l'interviewe. 636 00:53:32,098 --> 00:53:33,805 - Comment va Helen ? - Bien. 637 00:53:34,759 --> 00:53:36,572 Et vous devriez voir Vicki... 638 00:53:37,394 --> 00:53:39,078 On devrait se voir plus souvent. 639 00:53:39,278 --> 00:53:40,858 En famille... 640 00:53:41,058 --> 00:53:42,978 J'appellerai Helen demain. 641 00:53:44,238 --> 00:53:46,034 - Bonsoir, Mme Quarl. - Bonsoir. 642 00:53:47,700 --> 00:53:50,189 J'aimerais vraiment qu'on se revoie. 643 00:53:50,493 --> 00:53:52,836 - Bonsoir. -Bonsoir, Charles. 644 00:54:00,100 --> 00:54:01,956 Cette ch�re Helen... 645 00:54:03,255 --> 00:54:06,019 Une seule �pouse face � tous vos maris... 646 00:54:06,219 --> 00:54:08,320 Elle va vous passer un savon en rentrant, je pense. 647 00:54:08,520 --> 00:54:10,345 H�l�ne ? Jamais de la vie. 648 00:54:10,577 --> 00:54:13,439 Elle est merveilleuse et compr�hensive. 649 00:54:16,398 --> 00:54:18,647 Pouvons-nous arr�ter l'interview ? 650 00:54:19,118 --> 00:54:21,694 Tout d'un coup, me voil� d�gris�. 651 00:54:21,894 --> 00:54:23,439 Il est tr�s tard. Je dois rentrer 652 00:54:23,639 --> 00:54:27,279 - au bureau �crire mon article. - Je peux venir avec vous ? 653 00:54:27,479 --> 00:54:29,917 - A votre bureau, j'entends. - Pourquoi ? 654 00:54:30,117 --> 00:54:31,282 Je ne sais pas. 655 00:54:31,482 --> 00:54:33,930 On ne se reverra plus jamais et 656 00:54:34,130 --> 00:54:36,744 j'aimerais faire durer la soir�e. 657 00:54:37,250 --> 00:54:38,782 Et lire votre article. 658 00:54:38,982 --> 00:54:40,720 Mon bureau est glacial et minable, 659 00:54:40,920 --> 00:54:42,157 surtout � cette heure. 660 00:54:42,357 --> 00:54:44,597 Tr�s souvent, je me sens moi aussi 661 00:54:44,797 --> 00:54:48,372 glaciale et minable. Je serai compatissante. 662 00:55:02,995 --> 00:55:07,720 Bonjour quand m�me. Qu'est-ce que tu as ? 663 00:55:08,821 --> 00:55:11,086 Charlie, comment as-tu os� ? 664 00:55:12,076 --> 00:55:15,708 Oublie-moi, ma petite. Parlons plut�t de toi. 665 00:55:15,908 --> 00:55:18,915 J'en ai marre que tu tra�nes en permanence dans ce caf� minable, 666 00:55:19,115 --> 00:55:22,577 � jouer la madone des �crivains qui n'�crivent pas 667 00:55:22,777 --> 00:55:24,707 et des peintres qui ne peignent pas. 668 00:55:25,915 --> 00:55:30,401 Et toi, qu'�cris-tu ? Des articles sur les tra�n�es ! 669 00:55:30,674 --> 00:55:34,344 Au moins, je ne plonge pas ivre dans les fontaines ! 670 00:55:35,153 --> 00:55:39,286 Tu veux savoir pourquoi je bois et je plonge dans les fontaines ? 671 00:55:39,634 --> 00:55:42,307 Tu as raison. Rends-moi responsable. 672 00:55:42,789 --> 00:55:44,661 Je ne voulais pas rester � Paris. 673 00:55:44,861 --> 00:55:47,134 De quel droit me critiques-tu ? 674 00:55:48,033 --> 00:55:50,741 Tu me soup�onnes ? Toi ? 675 00:55:51,352 --> 00:55:53,799 Quelle blague ! Maintenant, �coute-moi... 676 00:56:02,220 --> 00:56:03,944 Bonjour, ch�ri. 677 00:56:13,992 --> 00:56:15,955 Tu as vu l'heure ? 678 00:56:18,597 --> 00:56:20,452 Quelle importance ? 679 00:56:20,711 --> 00:56:23,383 Il est 8 heures du matin ! 680 00:56:23,991 --> 00:56:26,618 C'est � toi d'emmener Vicki � l'�cole. 681 00:56:29,046 --> 00:56:31,196 Je ne suis pas rentr� de la nuit ! 682 00:56:32,710 --> 00:56:34,453 Pauvre ch�ri. 683 00:56:35,989 --> 00:56:38,420 Bon, je vais l'emmener � l'�cole. 684 00:56:39,030 --> 00:56:41,273 Tu ne veux pas savoir o� j'�tais ? 685 00:56:46,269 --> 00:56:50,550 Tu as une mine �pouvantable. C'�tait un article difficile ? 686 00:56:52,029 --> 00:56:54,675 J'ai interview� une femme. 687 00:56:55,956 --> 00:56:59,258 Elles fournissent de meilleurs papiers que les hommes. 688 00:57:05,414 --> 00:57:08,779 Elle �tait riche, belle et s�duisante. 689 00:57:11,507 --> 00:57:12,906 Et je lui plaisais. 690 00:57:17,846 --> 00:57:19,468 Tu t'en moques ? 691 00:57:19,996 --> 00:57:21,834 Qu'essaies-tu de me dire ? 692 00:57:23,285 --> 00:57:26,025 J'essaie de te dire que je t'aime. 693 00:57:28,280 --> 00:57:30,573 Quel genre de femme �tait-ce, d�j� ? 694 00:57:31,665 --> 00:57:33,407 Combien de genres y a-t-il ? 695 00:57:34,754 --> 00:57:36,340 Elle �tait vraiment belle ? 696 00:57:37,139 --> 00:57:39,540 Je pourrais mentir, mais Marion l'a vue aussi. 697 00:57:39,740 --> 00:57:41,931 - Oui, elle �tait tr�s belle. - Marion ? 698 00:57:43,058 --> 00:57:44,769 On a rencontr� Claude et Marion. 699 00:57:45,019 --> 00:57:47,819 Elle va s�rement essayer d'en faire toute une histoire... 700 00:57:48,298 --> 00:57:52,495 - Elle �tait riche et belle � quel point ? - Tais-toi ! 701 00:58:04,253 --> 00:58:06,110 Tu n'as rien entendu ? 702 00:58:08,657 --> 00:58:10,255 Je reviens... 703 00:58:22,856 --> 00:58:24,077 Quoi ? 704 00:58:26,616 --> 00:58:28,216 R�p�te-moi �a ! 705 00:58:28,416 --> 00:58:32,873 C'est un mensonge ! Marion ne m'a jamais appr�ci�. 706 00:58:37,694 --> 00:58:38,814 Nous sommes riches ! 707 00:58:42,499 --> 00:58:44,003 Nous sommes riches ! 708 00:58:50,519 --> 00:58:52,507 Vieux brigand ! Tu aurais pu nous dire ! 709 00:58:52,707 --> 00:58:53,848 Vieux, non ! 710 00:58:54,048 --> 00:58:57,091 Je n'ai pas pu vous le dire hier parce que je f�tais l'�v�nement. 711 00:58:57,291 --> 00:59:00,498 Je me suis arr�t� chez Marion en revenant et je le lui ai dit. 712 00:59:00,698 --> 00:59:01,777 Combien avons-nous ? 713 00:59:01,977 --> 00:59:04,177 Marion a parl� de richesse �c�urante. 714 00:59:04,377 --> 00:59:07,686 Marion s'emballe toujours. L'argent n'a pas d'odeur. 715 00:59:07,886 --> 00:59:09,646 Surtout les grosses sommes. 716 00:59:10,364 --> 00:59:11,636 En anglais. 717 00:59:11,836 --> 00:59:12,658 On est millionnaires ? 718 00:59:12,858 --> 00:59:15,416 � la folie ! C'est une tradition familiale, 719 00:59:15,616 --> 00:59:16,517 du c�t� de ta m�re. 720 00:59:16,717 --> 00:59:19,263 Le p�trole a enfin jailli ! 721 00:59:20,376 --> 00:59:23,086 Le p�trole. La richesse du Texas. 722 00:59:23,286 --> 00:59:25,243 Nos concessions sans valeur ? 723 00:59:25,443 --> 00:59:29,607 Mon g�n�reux cadeau de mariage, ce dont, j'esp�re, vous vous souviendrez. 724 00:59:29,807 --> 00:59:31,016 Sommes-nous tr�s riches ? 725 00:59:31,216 --> 00:59:34,355 La loi limite le pompage � 80 barils par jour. 726 00:59:34,555 --> 00:59:38,900 - � 2 dollars le baril... - 160 dollars par jour. 727 00:59:39,100 --> 00:59:39,964 M�me le dimanche ? 728 00:59:40,164 --> 00:59:41,772 Oui. Le p�trole vient de Dieu. 729 00:59:41,975 --> 00:59:44,004 Cela fait 1 100 dollars par semaine. 730 00:59:44,204 --> 00:59:47,622 - Dont 27,5 % sont libres de taxes. - Si on vendait ? 731 00:59:47,822 --> 00:59:49,531 J'y pensais ! Quelle culbute ! 732 00:59:49,731 --> 00:59:51,892 Si on ne vend pas, on aura une rente � vie. 733 00:59:52,092 --> 00:59:54,213 Tous les gens du Milwaukee sont aussi prudents ? 734 00:59:54,413 --> 00:59:55,849 Ils sont sens�s. 735 00:59:56,049 --> 00:59:58,917 On va tout refaire, de la cave au grenier. 736 00:59:59,117 --> 01:00:00,762 J'irai chez le coiffeur. 737 01:00:00,962 --> 01:00:03,873 On transformera la chambre de Marion en bureau. 738 01:00:04,534 --> 01:00:05,933 Tu crois qu'on pourra d�penser 739 01:00:06,133 --> 01:00:08,124 50 000 dollars par an ? 740 01:00:08,333 --> 01:00:10,273 - On essaiera. - On ? 741 01:00:12,054 --> 01:00:15,639 - Tu sais quoi ? - On pourrait forer un autre puits. 742 01:00:16,013 --> 01:00:18,957 Marion n'a pas parl� de votre rencontre d'hier. 743 01:00:19,293 --> 01:00:21,192 Maman, c'est quoi du p�trole ? 744 01:00:44,325 --> 01:00:46,423 � moi ! Elle est � moi ! 745 01:00:56,451 --> 01:00:58,469 Fini le fil � la patte. 746 01:01:00,211 --> 01:01:02,290 Plus de bouclage. Plus d'articles. 747 01:01:02,490 --> 01:01:05,693 Adieu ce sale boulot. Larguez les amarres ! 748 01:01:06,730 --> 01:01:07,678 Attrape ! 749 01:01:13,550 --> 01:01:14,969 Que vas-tu faire ? 750 01:01:15,169 --> 01:01:18,183 Maintenant ? Je vais terminer mon 3� roman. 751 01:01:18,449 --> 01:01:21,307 - S'il n'est pas publi�... - Il sera publi�. 752 01:01:22,648 --> 01:01:26,114 Plus de soucis d'argent, plus d'ennuis au travail. 753 01:01:26,728 --> 01:01:28,206 Quelle sera mon excuse ? 754 01:01:28,409 --> 01:01:30,773 Quand on est assez riche, les excuses sont superflues. 755 01:01:30,973 --> 01:01:32,480 Bonne chance, Charlie ! 756 01:01:47,933 --> 01:01:49,207 5 000 francs. 757 01:01:49,407 --> 01:01:51,733 J'aimerais pouvoir faire plus. 758 01:01:51,933 --> 01:01:53,228 C'est gentil. 759 01:01:57,007 --> 01:01:58,832 6 000 francs pour un autre baiser. 760 01:02:05,206 --> 01:02:07,365 Je vaux beaucoup plus. 761 01:02:07,565 --> 01:02:09,449 Toi, � une vente de charit� ! 762 01:02:09,649 --> 01:02:11,649 - Je n'y crois pas moi-m�me. - Un ennui ? 763 01:02:12,486 --> 01:02:14,278 - Vicki ? - Non. Charlie. 764 01:02:16,885 --> 01:02:18,605 Il est rest� dans son bureau toute la journ�e. 765 01:02:18,805 --> 01:02:22,025 Il y est toujours. Il refuse de manger ou de parler. 766 01:02:22,225 --> 01:02:24,752 Il reste assis dans le noir, tout seul. 767 01:03:03,643 --> 01:03:05,616 Qu'est-ce qu'il se passe, ch�ri ? 768 01:03:11,401 --> 01:03:12,684 Tu as d�n� ? 769 01:03:17,042 --> 01:03:18,721 Je te pr�pare quelque chose ? 770 01:03:20,722 --> 01:03:24,199 Va-t-en ! Fiche-moi la paix ! 771 01:03:28,361 --> 01:03:30,166 J'ai fait quelque chose ? 772 01:03:31,441 --> 01:03:33,317 Quoi que cela soit... 773 01:03:33,520 --> 01:03:34,944 C'est bon. 774 01:03:35,960 --> 01:03:38,840 Tu es une bonne �pouse, d�vou�e et loyale. 775 01:03:39,040 --> 01:03:40,677 Tu as fait ton devoir. 776 01:03:43,560 --> 01:03:46,811 Maintenant retourne � ta soir�e et laisse-moi tranquille. 777 01:03:51,999 --> 01:03:53,817 Je veux juste aider. 778 01:03:55,359 --> 01:03:56,999 Aider qui ? 779 01:03:59,479 --> 01:04:02,206 Toi, moi, nous. 780 01:04:03,599 --> 01:04:05,075 Je ne sais pas... 781 01:04:05,897 --> 01:04:08,601 Que peux-tu faire face � un autre refus ? 782 01:04:08,801 --> 01:04:09,994 Rien ! 783 01:04:12,607 --> 01:04:16,080 C'est parce qu'un autre �diteur a refus� ton roman ? 784 01:04:16,280 --> 01:04:18,083 Oui, encore une fois. 785 01:04:18,695 --> 01:04:20,906 Encore et encore ! 786 01:04:21,277 --> 01:04:24,007 Que faire pour un homme assez b�te pour perdre 5 ans 787 01:04:24,207 --> 01:04:25,939 � �crire trois livres ridicules. 788 01:04:26,139 --> 01:04:28,181 Je ne suis pas un �crivain, c'est tout ! 789 01:04:28,797 --> 01:04:30,235 Mais si ! 790 01:04:30,917 --> 01:04:33,494 Tu es merveilleux ! Ce sont eux qui sont stupides ! 791 01:04:34,581 --> 01:04:37,732 "Cher M. Wills. Nous sommes au regret..." 792 01:04:38,636 --> 01:04:41,413 Je suis un bon � rien ! Va-t-en et fiche-moi la paix ! 793 01:04:43,557 --> 01:04:46,458 Je suis incapable de t'expliquer mon �chec, 794 01:04:46,916 --> 01:04:48,866 alors sois gentille, fiche-moi la paix. 795 01:04:49,875 --> 01:04:52,332 Mais tu n'as pas �chou�, pas � mes yeux. 796 01:04:52,975 --> 01:04:55,275 � 20 ans, je me voyais grand �crivain. 797 01:04:55,475 --> 01:04:57,756 Parce que je me croyais diff�rent. 798 01:04:57,956 --> 01:05:00,116 Je cherchais la perfection, c'�tait ma diff�rence. 799 01:05:00,316 --> 01:05:02,510 Je n'ai plus 20 ans, et il est trop tard. 800 01:05:02,715 --> 01:05:04,546 On r�essayera. - Non! 801 01:05:06,114 --> 01:05:08,327 Je n'ai pas ce qu'il faut. 802 01:05:08,527 --> 01:05:10,567 Je n'ai qu'une chose � faire, m'y habituer. 803 01:05:10,767 --> 01:05:12,875 Je suis riche. Pour quelques verres, 804 01:05:13,075 --> 01:05:15,517 je me paierai la gloire et des semblants d'amis. 805 01:05:15,717 --> 01:05:17,298 Pourquoi perdre du temps � �crire ? 806 01:05:17,498 --> 01:05:19,507 Je peux m'installer dans un bar, 807 01:05:19,707 --> 01:05:22,749 jouer les critiques, discourir sur l'�criture... 808 01:05:38,625 --> 01:05:39,721 Tu n'y arriveras pas. 809 01:05:39,921 --> 01:05:44,619 - J'ai 25 dollars qui disent le contraire. - Tenu. Pour 75 dollars. 810 01:05:45,426 --> 01:05:46,954 Arrondissons � 100. 811 01:05:47,520 --> 01:05:49,217 D'accord, 100 dollars ! 812 01:05:59,079 --> 01:06:00,820 Allez, Charlie ! Tiens bon. 813 01:06:31,161 --> 01:06:34,324 Gagnant et champion invaincu ! Avec ce seul bras ! 814 01:06:36,561 --> 01:06:37,798 Raccompagne-moi. 815 01:06:42,624 --> 01:06:43,843 J'attends la voiture. 816 01:06:44,043 --> 01:06:46,031 Ils la gonflent pour la course. 817 01:06:47,069 --> 01:06:50,560 Une course de voitures. De Monte-Carlo � Paris. 818 01:07:31,505 --> 01:07:34,270 Raccompagne-moi, s'il te pla�t. 819 01:07:39,930 --> 01:07:41,850 C'est ce que j'avais compris. 820 01:08:11,747 --> 01:08:13,259 Quelqu'un a appel� ? 821 01:08:15,816 --> 01:08:17,074 C'est calme, hein ? 822 01:08:17,274 --> 01:08:18,719 C'est appr�ciable, non ? 823 01:08:18,919 --> 01:08:21,334 Pourquoi Vicki n'a-t-elle pas dit bonsoir ? 824 01:08:22,142 --> 01:08:24,519 Ta fille est en �tat de crise. 825 01:08:24,719 --> 01:08:26,918 Une de ses dents de devant vient de tomber. 826 01:08:27,399 --> 01:08:28,873 Comment le prend-elle ? 827 01:08:29,073 --> 01:08:31,605 Comme si c'�tait la fin de sa vie. 828 01:08:31,805 --> 01:08:35,473 Elle n'appara�tra qu'� condition de ne pas ouvrir la bouche. 829 01:08:35,918 --> 01:08:38,973 En effet, c'est une situation de crise. 830 01:08:42,604 --> 01:08:44,432 Cela t'ennuie de rester ce soir ? 831 01:08:44,632 --> 01:08:46,260 Bien s�r que non. 832 01:08:47,398 --> 01:08:48,800 O� �a en est ? 833 01:08:49,000 --> 01:08:51,379 C'est difficile de s'y remettre. 834 01:08:52,277 --> 01:08:55,324 - Mais tu as promis. - Et j'essaie. 835 01:08:56,200 --> 01:08:57,723 Alors, tu y arriveras. 836 01:09:11,928 --> 01:09:13,841 Pauvre petite ballerine. 837 01:09:21,250 --> 01:09:24,281 Merci beaucoup. C'�tait un bisou plut�t r�ussi. 838 01:09:25,170 --> 01:09:26,856 Quand souriras-tu � nouveau ? 839 01:09:27,904 --> 01:09:29,906 Tu peux me donner une estimation ? 840 01:09:31,038 --> 01:09:33,278 Les dents repoussent en quelques mois. 841 01:09:34,256 --> 01:09:36,477 Mais � ce moment-l�, avec tes m�choires soud�es, 842 01:09:36,677 --> 01:09:38,350 tu ne sauras plus sourire. 843 01:09:39,570 --> 01:09:41,907 On dira que tu es la plus m�chante de Paris. 844 01:09:43,385 --> 01:09:45,671 Voil� comment je serai bient�t... 845 01:09:49,849 --> 01:09:51,145 Papa ! 846 01:09:53,529 --> 01:09:55,929 Je peux vous emprunter des boutons de manchette ? 847 01:09:58,562 --> 01:10:00,613 Remettez vos dentiers, 848 01:10:00,813 --> 01:10:02,968 vous me faites penser au mien. 849 01:10:04,150 --> 01:10:05,511 Je danse pour toi, grand-p�re ? 850 01:10:05,711 --> 01:10:09,223 - Demain matin, ma ch�rie. - Je me l�ve � 6 heures, demain. 851 01:10:09,458 --> 01:10:12,189 Parfait. C'est l'heure � laquelle je rentre. 852 01:10:12,389 --> 01:10:13,686 Bonne nuit, ch�rie. 853 01:10:23,149 --> 01:10:26,396 Du lait ? Des papiers ? Que faut-il en conclure ? 854 01:10:26,596 --> 01:10:28,901 - Je travaille. - Votre id�e ? 855 01:10:29,101 --> 01:10:31,434 Une bonne id�e. Ne va pas la g�cher. 856 01:10:31,634 --> 01:10:32,855 �a ne me viendrait pas � l'esprit. 857 01:10:33,055 --> 01:10:34,953 Mais vous nous manquerez ce soir. 858 01:10:35,153 --> 01:10:37,174 Une f�te en grande tenue, 859 01:10:37,374 --> 01:10:38,894 juste parce qu'on est jeudi ! 860 01:10:39,094 --> 01:10:40,294 On ne peut pas y aller ? 861 01:10:42,974 --> 01:10:44,779 Cela me ferait du bien. Demain, 862 01:10:44,979 --> 01:10:48,099 je m'encha�nerai � cette chaise. S'il te pla�t... 863 01:10:51,916 --> 01:10:55,583 Pourquoi je dis toujours oui, au lieu de dire non ? 864 01:10:55,941 --> 01:10:59,675 Au fait, j'am�ne un ami. Un joueur de tennis international. 865 01:11:00,586 --> 01:11:01,699 Paul. 866 01:11:05,186 --> 01:11:08,146 Ne t'inqui�te pas pour les Wilson. Paul est invit� partout. 867 01:11:08,346 --> 01:11:11,105 D'ailleurs, c'est comme cela qu'il gagne sa vie. 868 01:11:11,305 --> 01:11:13,625 On le paye pour venir ? 869 01:11:13,825 --> 01:11:16,550 Non, il vole l'argenterie ! 870 01:11:16,750 --> 01:11:18,233 Tr�s charmant. 871 01:11:19,158 --> 01:11:22,949 Ma fille et Charles Wills, mon gendre. 872 01:11:29,744 --> 01:11:31,968 Vous avez jou� � Rome... 873 01:11:32,264 --> 01:11:35,124 - Je joue dans tous les tournois. - Vous vous en sortez bien ? 874 01:11:35,324 --> 01:11:36,324 Brillamment... 875 01:11:40,944 --> 01:11:44,207 Mais pour ce qui est de f�liciter le gagnant, il est imbattable ! 876 01:11:44,743 --> 01:11:46,785 Je suis bon perdant. 877 01:11:48,584 --> 01:11:49,798 Pardonnez-moi, 878 01:11:50,503 --> 01:11:53,197 mais c'est vous, la Dame dans la Fontaine. 879 01:11:53,742 --> 01:11:54,863 J'adore ce tableau. 880 01:11:55,063 --> 01:11:57,385 Je ne viens jamais � Paris sans aller le voir. 881 01:11:58,303 --> 01:12:01,145 Quelle chance de pouvoir contempler l'original. 882 01:12:02,322 --> 01:12:05,576 - Venez avec moi, Paul. - � plus tard... 883 01:12:11,382 --> 01:12:13,021 Il est charmant, non ? 884 01:12:13,221 --> 01:12:14,542 - Quoi ? - Charmant. 885 01:12:14,742 --> 01:12:17,573 D'un charme r�voltant ! 886 01:12:28,861 --> 01:12:31,499 Le petit renard brun 887 01:12:31,780 --> 01:12:33,951 Tout homme doit venir en aide... 888 01:12:39,780 --> 01:12:42,618 On n'a jamais rien vu de plus dr�le. 889 01:12:42,818 --> 01:12:44,633 Tous ces gangsters � la t�l�vision, 890 01:12:44,833 --> 01:12:46,286 toutes ces questions, 891 01:12:46,486 --> 01:12:49,769 plus personne ne travaillant � New York... 892 01:12:49,969 --> 01:12:53,162 - De quoi est mort George Bernard Shaw ? - De vieillesse. 893 01:13:04,398 --> 01:13:07,139 - Vous allez faire cette course ? - Bien s�r. 894 01:13:07,339 --> 01:13:08,778 Qu'obtient le gagnant ? 895 01:13:08,978 --> 01:13:12,150 Le gagnant obtient la victoire ! Voil� ce qu'il obtient ! 896 01:13:13,787 --> 01:13:16,971 Tiens donc ! C'est ma femme ! 897 01:13:18,017 --> 01:13:20,026 � la tienne, ch�rie ! 898 01:13:23,372 --> 01:13:26,277 Allez les sportifs... Au vestiaire ! 899 01:13:26,937 --> 01:13:28,747 Je reviens, Paul. 900 01:13:29,096 --> 01:13:31,341 Ne te sens pas coupable. Il ne partira pas. 901 01:13:34,497 --> 01:13:38,214 Quel genre d'�pouse es-tu, pour danser avec d'autres ? 902 01:13:38,536 --> 01:13:40,842 L'�pouse standard, c'est � dire n�glig�e. 903 01:13:43,096 --> 01:13:45,695 Qu'est-ce qu'il y a entre M. Tennis et toi ? 904 01:13:45,895 --> 01:13:47,695 Nous nous appelons par nos pr�noms... 905 01:13:49,616 --> 01:13:52,009 Il est gentil, attentionn�. 906 01:13:53,075 --> 01:13:56,032 Peu lui importe que je sois mari�e et que j'ai une fille. 907 01:13:56,675 --> 01:13:58,890 Il veut peut-�tre �tre matern�. 908 01:13:59,934 --> 01:14:04,717 Pas exactement. Il m'a fait plusieurs propositions, mais aucune dans ce sens. 909 01:14:04,917 --> 01:14:07,098 Tu me diras comment il s'en sort... 910 01:14:07,990 --> 01:14:10,979 Lorraine ! Lorraine Quarl ! 911 01:14:11,695 --> 01:14:13,294 Vous m'avez oubli� ! 912 01:14:13,494 --> 01:14:17,405 Croyez-moi, je n'ai oubli� de vous que votre nom. 913 01:14:19,774 --> 01:14:25,513 Charlie ! Quelle joie de vous enlacer � nouveau ! 914 01:14:26,019 --> 01:14:28,009 Vous devez confondre. 915 01:14:28,209 --> 01:14:31,060 - On n'est jamais all�s si loin. - Pourquoi ? 916 01:14:31,972 --> 01:14:34,172 - Vous vous �tes remari�e ? - Bien s�r. 917 01:14:34,372 --> 01:14:36,827 Je suis � Paris pour m'en d�barrasser. 918 01:14:37,027 --> 01:14:39,853 - Et vous, toujours mari� ? - Oui, bien s�r. 919 01:14:40,053 --> 01:14:43,876 - Avec la m�me femme ? - Avec la m�me merveilleuse femme. 920 01:14:44,332 --> 01:14:47,270 Je suis oblig� de le dire, parce qu'elle est l�. 921 01:14:49,338 --> 01:14:52,331 Je vous pr�sente ma femme, Helen. Mme Quarl. 922 01:14:52,531 --> 01:14:55,731 C'est Mme Johnson, � pr�sent. Mais pas pour longtemps. 923 01:14:55,931 --> 01:14:58,988 - Comment allez-vous ? - Je ne sais pas encore... 924 01:14:59,366 --> 01:15:01,877 Je vous imaginais moins belle. 925 01:15:03,329 --> 01:15:06,429 Vous paraissez beaucoup moins ab�m�e que vous en avez le droit. 926 01:15:09,610 --> 01:15:11,832 Je peux revenir, � pr�sent ? 927 01:15:12,210 --> 01:15:16,023 Paul Lane. La provisoire Mme Johnson. 928 01:15:16,223 --> 01:15:18,954 Le meilleur mauvais joueur de tennis du monde. 929 01:15:19,154 --> 01:15:22,668 - Je vous ai vu � mon H�tel. - Au Royal Fran�ais... 930 01:15:23,090 --> 01:15:24,540 Quelqu'un veut un tennisman ? 931 01:15:25,990 --> 01:15:27,176 Oui. 932 01:16:14,892 --> 01:16:18,443 L'air est comme le vin... Il est enivrant. 933 01:16:20,525 --> 01:16:22,109 J'aimerais rentrer. 934 01:16:23,045 --> 01:16:25,463 Rentrer ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 935 01:16:25,975 --> 01:16:27,711 Rien. J'aimerais juste rentrer. 936 01:16:28,565 --> 01:16:30,506 Cela vous semble sens� ? 937 01:16:32,484 --> 01:16:35,813 - Tu vas me ramener ou non ? - Je ne peux pas. 938 01:16:36,013 --> 01:16:39,180 J'ai promis � Lorraine de lui faire essayer la voiture. 939 01:16:39,805 --> 01:16:41,979 Paul peut me raccompagner ? 940 01:16:42,324 --> 01:16:44,426 Paul ? Quel Paul ? 941 01:16:44,626 --> 01:16:46,745 N'importe quel Paul. Dans une telle soir�e, 942 01:16:46,945 --> 01:16:49,325 il y en a bien 6 ou 7. 943 01:16:50,664 --> 01:16:53,568 Impossible de parler s�rieusement avec elle. 944 01:16:54,960 --> 01:16:58,861 Avec ce bijou, je peux monter � 100 � l'heure en seconde ! 945 01:17:27,973 --> 01:17:29,283 Je suis debout depuis des heures. 946 01:17:29,483 --> 01:17:33,058 Il faudra perdre cette habitude en grandissant, chaton. 947 01:17:33,550 --> 01:17:36,452 Pourquoi les adultes boivent-ils du lait ? 948 01:17:36,652 --> 01:17:38,042 Leur estomac est plein de papillons. 949 01:17:38,242 --> 01:17:40,677 Le lait les calme. 950 01:17:40,877 --> 01:17:42,408 Comment sont-ils arriv�es l� ? 951 01:17:42,608 --> 01:17:44,950 Ils se cachent dans les bulles de champagne. 952 01:17:45,285 --> 01:17:48,378 C'est une donn�e hydro-dynamique bien connue. 953 01:17:48,578 --> 01:17:50,124 Bonne nuit, ma ch�rie. 954 01:18:12,357 --> 01:18:13,695 Prends ton manteau. 955 01:18:15,758 --> 01:18:17,993 Papa peut venir au bois avec nous ? 956 01:18:18,518 --> 01:18:20,264 On va � l'�glise avant. 957 01:18:21,666 --> 01:18:23,719 C'est d�j� dimanche ? 958 01:18:23,919 --> 01:18:26,233 O� sont pass�s vendredi et samedi ? 959 01:18:26,918 --> 01:18:29,475 - D�p�che- toi, Vicki. - Tu viens, papa ? 960 01:18:30,118 --> 01:18:32,200 Je vous rejoins au bois. 961 01:18:34,757 --> 01:18:36,838 � l'�glise, un vendredi ? 962 01:18:37,038 --> 01:18:39,397 Que se passe-t-il � l'�glise le vendredi ? 963 01:18:39,597 --> 01:18:41,280 Le service habituel. 964 01:18:43,276 --> 01:18:45,465 Compte tenu de ton �tat d'esprit, 965 01:18:45,876 --> 01:18:49,069 pourrais-je avoir un peu de compassion... pour ma t�te ? 966 01:18:49,542 --> 01:18:50,797 mes t�tes. 967 01:18:51,032 --> 01:18:52,251 Vraiment tr�s peu. 968 01:18:53,636 --> 01:18:54,913 Qu'ai-je fait ? 969 01:18:56,516 --> 01:18:59,176 Je voudrais bien que tu me le dises. 970 01:19:24,194 --> 01:19:26,821 Je ferais bien un tour de man�ge moi aussi. 971 01:19:28,554 --> 01:19:29,807 Qu'en dis-tu ? 972 01:19:38,474 --> 01:19:40,693 Cet air sinistre est indispensable ? 973 01:19:42,594 --> 01:19:46,181 J'attends la fin du r�cit de ta chevauch�e nocturne. 974 01:19:47,348 --> 01:19:49,321 Tu es mont� � 170, 975 01:19:49,521 --> 01:19:50,947 puis tu es revenu, c'est �a ? 976 01:19:51,147 --> 01:19:52,176 C'est �a. 977 01:19:53,429 --> 01:19:54,552 Et ensuite ? 978 01:19:54,752 --> 01:19:56,332 Ensuite, rien. 979 01:19:57,632 --> 01:19:59,606 J'ai d�pos� Lorraine � son h�tel, 980 01:20:00,432 --> 01:20:03,014 ou elle m'a d�pos� � la maison. J'ai oubli�... 981 01:20:05,173 --> 01:20:06,728 Tu n'as oubli� que cela ? 982 01:20:06,928 --> 01:20:10,590 D�sol� de te d�cevoir, mais il ne s'est rien pass� hier. 983 01:20:13,072 --> 01:20:14,908 Mais demain est un autre jour ! 984 01:20:16,111 --> 01:20:19,631 Elle sera encore tr�s belle, tu seras encore ivre... 985 01:20:19,831 --> 01:20:22,098 Et rien ne se passera. 986 01:20:23,571 --> 01:20:25,054 Qui t'a raccompagn�e hier ? 987 01:20:25,511 --> 01:20:27,112 Ce joueur de tennis ? 988 01:20:36,349 --> 01:20:38,438 Il ne m'a pas vraiment raccompagn�e. 989 01:20:40,189 --> 01:20:42,589 Il m'a invit�e � son h�tel pour un dernier verre. 990 01:20:43,249 --> 01:20:45,834 - J'ai accept�. - Et tu t'es battue pour repartir ? 991 01:20:46,349 --> 01:20:50,424 J'ai d� me battre, en effet, mais pas contre Paul, 992 01:20:50,648 --> 01:20:53,489 - contre moi-m�me. - Tu as gagn� ? 993 01:20:54,389 --> 01:20:55,655 Maintenant, �coute ! 994 01:20:56,141 --> 01:20:58,994 Je subis les m�mes pressions et le m�me stress que toi. 995 01:20:59,194 --> 01:21:02,412 Je vis � Paris, moi aussi, et je m'ennuie, moi aussi. 996 01:21:02,668 --> 01:21:05,336 Je n'avais qu'une image en t�te, toi et cette femme. 997 01:21:05,536 --> 01:21:07,444 Ne sous-estime pas Paul. 998 01:21:07,707 --> 01:21:09,980 Il est charmant, attentionn�... 999 01:21:15,667 --> 01:21:17,885 Et je suis malheureuse. 1000 01:21:19,667 --> 01:21:21,587 Charlie, rentrons � la maison. 1001 01:21:21,787 --> 01:21:23,387 Quand Vicki aura termin�... 1002 01:21:23,587 --> 01:21:26,412 Je veux dire vraiment chez nous ! En Am�rique ! 1003 01:21:26,961 --> 01:21:28,043 Chez nous ! 1004 01:21:31,386 --> 01:21:33,714 Cela ne servira � rien de nous enfuir. 1005 01:21:37,145 --> 01:21:40,892 Charlie, rentrons avant de nous d�truire. 1006 01:21:44,226 --> 01:21:45,400 S'il te pla�t... 1007 01:21:47,105 --> 01:21:48,995 Si tu m'aimes, rentrons. 1008 01:21:52,338 --> 01:21:55,545 Tu voulais qu'on s'amuse un peu. Tu avais raison. 1009 01:21:55,745 --> 01:21:57,345 On avait le temps avant de rentrer. 1010 01:21:57,545 --> 01:21:59,064 On avait le temps pour tout. 1011 01:22:02,273 --> 01:22:04,173 Et si le temps venait � nous manquer ? 1012 01:22:04,460 --> 01:22:07,106 C'est un mauvais jour, ch�rie. Demain... 1013 01:22:07,306 --> 01:22:09,540 Ce mauvais jour dure depuis un an. 1014 01:22:11,802 --> 01:22:13,546 Peut-�tre que j'ai grandi... 1015 01:22:14,323 --> 01:22:16,348 Il est trop tard pour grandir. 1016 01:22:19,282 --> 01:22:20,052 J'ai une id�e. 1017 01:22:20,252 --> 01:22:22,082 Viens � Monte-Carlo avec moi. 1018 01:22:22,282 --> 01:22:24,881 Pourquoi gagner cette course est-il si important ? 1019 01:22:25,539 --> 01:22:29,671 Je ne sais pas. Pour m'inspirer une nouvelle peut-�tre. 1020 01:22:31,256 --> 01:22:35,168 D'accord... Courir m'excite. Cela m'amuse. 1021 01:22:35,368 --> 01:22:37,109 Pour citer ton illustre paternel : 1022 01:22:37,309 --> 01:22:39,318 "S'amuser est le plus important." 1023 01:22:39,653 --> 01:22:40,977 Ai-je l'air stupide ? 1024 01:22:41,177 --> 01:22:42,877 C'est ce que tu veux que je dise ? 1025 01:22:45,384 --> 01:22:46,934 Viens avec moi. 1026 01:22:54,040 --> 01:22:56,611 J'emm�nerai quelqu'un d'autre. �a irait ? 1027 01:23:00,898 --> 01:23:03,439 Tu trouveras bien une raison pour que �a aille. 1028 01:23:05,192 --> 01:23:07,636 - Surveille Vicki. - O� vas-tu ? 1029 01:23:10,848 --> 01:23:14,883 Faire quelque chose d'important. Acheter un chapeau. 1030 01:25:05,381 --> 01:25:08,708 On peut s'arr�ter un moment ? S'il vous pla�t. 1031 01:25:41,718 --> 01:25:43,596 Deux cognacs. Vite. 1032 01:25:45,838 --> 01:25:46,853 M. Wills... 1033 01:25:47,798 --> 01:25:50,533 Mme Wills, elle est l� ? 1034 01:26:09,037 --> 01:26:10,530 Il va y avoir du spectacle. 1035 01:26:14,637 --> 01:26:16,207 Voyez qui est l� ! 1036 01:26:16,856 --> 01:26:18,904 Alors, le monde de la course ? 1037 01:26:19,497 --> 01:26:21,225 Je t'ai appel�e. Tu n'�tais pas l�. 1038 01:26:21,636 --> 01:26:24,141 Bien s�r, puisque je suis ici. 1039 01:26:25,394 --> 01:26:26,533 Ce n'est pas dr�le. 1040 01:26:29,676 --> 01:26:32,113 Tu n'as pas �t� � la maison de la semaine. 1041 01:26:33,115 --> 01:26:35,517 Je n'ai pas trouv� cela dr�le non plus. 1042 01:26:36,755 --> 01:26:39,442 Maintenant, je trouve cela dr�le. 1043 01:26:40,155 --> 01:26:41,956 Tu te souviens de Paul ? 1044 01:26:44,795 --> 01:26:48,947 Non ? C'est dr�le aussi. Je me souviens de Lorraine. 1045 01:26:49,155 --> 01:26:51,824 - Voulez-vous d�ner ? - La ferme ! 1046 01:26:52,100 --> 01:26:54,259 J'aimerais bien me joindre � vous. 1047 01:26:55,854 --> 01:26:58,765 � quelle heure boit-il le champagne dans ton escarpin ? 1048 01:26:59,434 --> 01:27:01,157 Il l'a d�j� fait. 1049 01:27:04,473 --> 01:27:08,605 Pr�s de lui, j'ai l'air d'une vieille alcoolique, non ? 1050 01:27:09,852 --> 01:27:12,179 Ne vous f�chez pas. C'est juste un d�ner. 1051 01:27:12,433 --> 01:27:14,898 Allons, Paul, vous pouvez faire mieux que �a. 1052 01:27:15,273 --> 01:27:19,170 Vous pouvez leur dire de nous laisser tranquilles ! 1053 01:27:19,629 --> 01:27:23,106 Ne me m�lez pas � �a. Ce sont vos affaires. 1054 01:27:23,306 --> 01:27:25,599 Ne sommes-nous pas tous civilis�s ? 1055 01:27:25,799 --> 01:27:26,929 Non ! 1056 01:27:27,192 --> 01:27:28,863 Je te reconnais bien l� ! 1057 01:27:31,510 --> 01:27:33,516 Touche-moi encore et je t'allonge ! 1058 01:27:33,716 --> 01:27:35,282 Je te le d�conseille, Charlie ! 1059 01:27:36,312 --> 01:27:39,140 Si tu le frappes, je frapperai Lorraine ! 1060 01:27:39,391 --> 01:27:41,111 - �a vous fait rire ? - Vous, moi, 1061 01:27:41,311 --> 01:27:43,384 tout cela, c'est � mourir de rire ! 1062 01:27:57,370 --> 01:27:58,726 Charles, s'il te pla�t ! 1063 01:28:29,025 --> 01:28:30,072 Un petit malin. 1064 01:28:32,252 --> 01:28:34,887 Le monde est plein de petits malins. 1065 01:29:09,664 --> 01:29:13,276 - Vous �tes belle. - Et mari�e. 1066 01:29:13,945 --> 01:29:16,821 - Et fascinante. - Et riche, aussi. 1067 01:29:22,344 --> 01:29:24,623 L'amour... 1068 01:29:26,149 --> 01:29:27,901 Bien s�r, je vous aime. 1069 01:29:28,546 --> 01:29:32,704 "Bien s�r et aimer" se marient mal. Non ? 1070 01:29:33,757 --> 01:29:36,507 Jamais je ne vous abandonnerai � votre solitude. 1071 01:29:48,863 --> 01:29:50,823 Comment allons-nous lui dire ? 1072 01:29:51,023 --> 01:29:54,516 Lui dire ? Lui dire quoi ? 1073 01:29:56,044 --> 01:29:57,563 Lui dire pour nous. 1074 01:29:58,902 --> 01:30:03,425 Que vous m'aimez... Que je ne retournerai pas avec lui. 1075 01:30:04,684 --> 01:30:06,108 C'est idiot. 1076 01:30:07,555 --> 01:30:09,472 Vous retournerez avec lui ! 1077 01:30:11,284 --> 01:30:12,781 Si vous ne le faisiez pas, 1078 01:30:14,165 --> 01:30:17,144 cela g�cherait notre aventure. Vous en �tes consciente ? 1079 01:30:23,984 --> 01:30:25,696 Bien s�r, ch�ri. 1080 01:30:27,529 --> 01:30:30,378 Je reste mari�e et vous serez mon amant. 1081 01:30:32,141 --> 01:30:33,958 Et quand je me sens seule... 1082 01:30:37,102 --> 01:30:38,430 Seigneur ! 1083 01:30:38,940 --> 01:30:43,093 L'id�e n'est pas r�cente. �a se fait tout le temps. 1084 01:30:43,492 --> 01:30:45,459 Tout le monde a ce genre d'arrangements. 1085 01:30:46,540 --> 01:30:48,731 Vous n'en attendez pas plus ? 1086 01:30:53,699 --> 01:30:55,182 Qu'avez-vous donc ? 1087 01:30:57,418 --> 01:31:00,673 Tout d'un coup, je suis beaucoup moins t�m�raire. 1088 01:31:47,016 --> 01:31:48,819 S'il te pla�t. 1089 01:31:50,653 --> 01:31:52,244 Tu veux que je m'en aille ? 1090 01:31:53,168 --> 01:31:54,505 C'est ce que tu veux ? 1091 01:32:56,411 --> 01:32:57,928 Je suis d�sol�e. 1092 01:32:59,000 --> 01:33:01,135 Je n'ai pas trouv� de taxi. 1093 01:33:43,200 --> 01:33:44,426 Il est dehors. 1094 01:33:44,626 --> 01:33:47,935 Pas question qu'il la voie. Je l'en emp�cherai. 1095 01:35:01,856 --> 01:35:03,809 Tu as pris mon parapluie. 1096 01:35:09,707 --> 01:35:11,478 Je suis d�sol�, ch�rie... 1097 01:35:14,679 --> 01:35:15,967 Tellement d�sol�. 1098 01:35:20,525 --> 01:35:22,252 Pardonne-moi, je t'en prie. 1099 01:35:27,504 --> 01:35:29,153 Prends soin de Vicki. 1100 01:35:32,482 --> 01:35:35,463 Qu'elle ne fasse pas les m�mes erreurs. 1101 01:35:47,337 --> 01:35:49,266 Je t'aimerai toujours... 1102 01:36:22,880 --> 01:36:24,518 S'il vous pla�t, M. Wills... 1103 01:36:25,670 --> 01:36:27,691 Laissez-nous seuls. 1104 01:37:02,574 --> 01:37:03,766 Sortez ! 1105 01:37:04,792 --> 01:37:06,425 Vous devez partir. 1106 01:37:10,743 --> 01:37:12,200 Vous ne pouvez pas... 1107 01:37:12,400 --> 01:37:13,797 Sortez d'ici ! 1108 01:37:25,756 --> 01:37:29,408 Il faut y aller, fils, Vicki est toute seule. 1109 01:37:32,604 --> 01:37:34,979 Qu'allez-vous faire ? 1110 01:37:58,937 --> 01:38:00,697 Il faut parler � Marion. 1111 01:38:00,897 --> 01:38:02,888 Sinon, vous perdrez Vicki. 1112 01:38:03,937 --> 01:38:06,313 Elle va au tribunal aujourd'hui. 1113 01:38:06,513 --> 01:38:08,436 Elle va demander la garde de Vicki, 1114 01:38:08,812 --> 01:38:11,038 vous accuser d'irresponsabilit�. 1115 01:38:12,065 --> 01:38:13,662 Elle aura raison. 1116 01:38:14,256 --> 01:38:17,242 Je ferai souffrir Vicki comme j'ai fait souffrir Helen. 1117 01:38:19,728 --> 01:38:20,996 Qu'allez-vous faire ? 1118 01:38:22,150 --> 01:38:26,431 Je vais rentrer chez moi. Vraiment chez moi. 1119 01:38:50,473 --> 01:38:52,395 Une vraie beaut�, hein ? 1120 01:38:53,158 --> 01:38:56,455 Maurice, d�sol�, je suis en retard. 1121 01:38:56,854 --> 01:38:59,633 Les Am�ricains ! Toujours press�s ! 1122 01:38:59,833 --> 01:39:02,804 - Les riches, encore pire. - Je ne suis plus riche. 1123 01:39:03,233 --> 01:39:05,883 Qu'est-il arriv� au p�trole ? 1124 01:39:07,273 --> 01:39:10,684 Il s'est chang� en eau sal�e il y a un an. 1125 01:39:10,884 --> 01:39:14,013 - Quel malheur ! - Peut-�tre pas. 1126 01:39:16,432 --> 01:39:19,629 Vous devez d�ner avec nous, comme autrefois. 1127 01:39:21,490 --> 01:39:23,818 Je ne sais pas. Cela d�pendra. 1128 01:39:24,212 --> 01:39:26,937 Jeannette sera tr�s d��ue. 1129 01:39:27,312 --> 01:39:29,633 Nous avons tant de souvenirs... 1130 01:39:30,951 --> 01:39:32,755 Revenez, s'il vous pla�t. 1131 01:39:36,552 --> 01:39:38,284 J'essaierai. 1132 01:40:18,908 --> 01:40:20,264 Bonjour, fils. 1133 01:40:25,069 --> 01:40:26,458 Que vous est-il arriv� ? 1134 01:40:27,547 --> 01:40:30,107 Une petite attaque. 1135 01:40:30,307 --> 01:40:33,276 - Quand ? - Il y a 8 ou 9 mois. 1136 01:40:34,427 --> 01:40:36,270 Vous ne m'en avez pas parl�. 1137 01:40:37,507 --> 01:40:40,150 Ce n'�tait pas grave. 1138 01:40:42,627 --> 01:40:43,989 Juste la vieillesse. 1139 01:40:46,402 --> 01:40:49,601 Charlie... J'ai lu votre livre. 1140 01:40:50,426 --> 01:40:53,789 Il est bon. Tr�s honn�te. 1141 01:40:57,306 --> 01:40:58,766 Je l'ai aim�. 1142 01:40:58,966 --> 01:41:00,593 Je l'ai beaucoup aim�. 1143 01:41:05,385 --> 01:41:08,514 Tenez. C'est pour vous. Des cigares de la Havane. 1144 01:41:11,505 --> 01:41:14,931 Ceux que vous aimez. Je les ouvre pour vous ? 1145 01:41:15,131 --> 01:41:16,826 Non. Plus tard. 1146 01:41:19,142 --> 01:41:21,342 Quand j'irai mieux, comme l'a dit le docteur. 1147 01:41:28,664 --> 01:41:29,883 O� est Vicki ? 1148 01:41:31,544 --> 01:41:33,240 Vous �tes venu pour elle... 1149 01:41:34,287 --> 01:41:35,905 Si je peux la reprendre. 1150 01:41:36,675 --> 01:41:38,235 Bien. 1151 01:41:40,529 --> 01:41:43,060 Papa ! Papa ! Papa ! 1152 01:41:55,800 --> 01:41:57,687 Tu as grandi. 1153 01:42:01,830 --> 01:42:03,509 Tes cheveux ne sont pas gris. 1154 01:42:03,709 --> 01:42:06,606 J'avais dit � l'�cole qu'ils seraient gris. 1155 01:42:07,476 --> 01:42:09,456 Je suis d�sol�... 1156 01:42:21,046 --> 01:42:24,758 Ah Charles... Je suis content de te voir. 1157 01:42:25,589 --> 01:42:27,820 Merci. Merci pour tout. 1158 01:42:28,869 --> 01:42:31,774 D�s que j'ai eu ton message, 1159 01:42:32,348 --> 01:42:34,695 je suis all� chercher Vicki � l'�cole. 1160 01:42:46,987 --> 01:42:49,188 C'est merveilleux, comme toujours. 1161 01:42:50,627 --> 01:42:54,060 On pourrait aller au bois ? Tu te souviens du train ? 1162 01:42:56,228 --> 01:42:57,653 S'il te pla�t. 1163 01:42:58,666 --> 01:43:02,009 C'�tait la premi�re chose que je voulais qu'on fasse. 1164 01:43:05,226 --> 01:43:07,624 Marion ne rentre que dans une heure. 1165 01:43:07,824 --> 01:43:09,424 Je vais mettre mon manteau neuf. 1166 01:43:13,465 --> 01:43:16,275 - Comment va Marion ? - Elle va bien. 1167 01:43:18,785 --> 01:43:20,997 Je veux que tu saches que j'appr�cie... 1168 01:43:21,225 --> 01:43:25,001 Je n'ai rien fait. J'ai montr� ta lettre � Marion. 1169 01:43:25,743 --> 01:43:27,895 Elle ne peut t'emp�cher de voir Vicki. 1170 01:43:28,945 --> 01:43:31,765 J'esp�rais pouvoir la reprendre. 1171 01:43:32,984 --> 01:43:36,643 Il faut que je la reprenne. J'ai besoin d'elle. 1172 01:43:37,223 --> 01:43:39,740 Elle a besoin de toi, elle aussi. 1173 01:43:41,463 --> 01:43:45,388 Vite, papa. L'heure est presque pass�e. 1174 01:43:45,704 --> 01:43:47,184 Pour ton livre... 1175 01:43:49,423 --> 01:43:51,152 Et pour Marion... 1176 01:43:52,303 --> 01:43:56,226 Si nous sommes prudents, tout peut bien se passer. 1177 01:44:41,413 --> 01:44:44,958 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien, ma ch�rie. Pourquoi ? 1178 01:44:45,539 --> 01:44:49,124 Tu ne m'as pas regard�e. Tu ne m'as m�me pas fait signe. 1179 01:44:49,619 --> 01:44:52,689 Donne-moi une autre chance. Remonte dans le train. 1180 01:44:54,059 --> 01:44:56,409 Je dois vraiment le reprendre au prochain tour ? 1181 01:45:00,219 --> 01:45:03,311 Je deviens trop grande pour cela, tu ne trouves pas ? 1182 01:45:06,018 --> 01:45:08,238 Oui, tu es grande maintenant. 1183 01:45:17,217 --> 01:45:19,312 Penses-tu parfois � ta m�re ? 1184 01:45:23,376 --> 01:45:25,187 Je ne veux pas que tu l'oublies. 1185 01:45:26,057 --> 01:45:28,777 J'ai un portrait d'elle dans ma chambre. 1186 01:45:28,977 --> 01:45:31,131 Grand-p�re dit que je lui ressemble. 1187 01:45:32,577 --> 01:45:34,314 Tu trouves aussi, papa ? 1188 01:45:39,417 --> 01:45:41,279 Tu lui ressembles beaucoup. 1189 01:45:42,011 --> 01:45:43,444 J'ai de la chance. 1190 01:45:46,359 --> 01:45:49,999 Papa, pourquoi je ne vis pas avec toi ? 1191 01:45:50,665 --> 01:45:53,224 Pourquoi ? Tu n'es pas heureuse ? 1192 01:45:53,915 --> 01:45:58,002 Si, mais pas compl�tement heureuse. 1193 01:45:58,721 --> 01:46:00,243 Tu comprends ? 1194 01:46:02,693 --> 01:46:05,022 Oui, je comprends. 1195 01:46:05,793 --> 01:46:07,774 Je peux venir vivre avec toi ? 1196 01:46:09,766 --> 01:46:10,922 Je ne sais pas. 1197 01:46:19,509 --> 01:46:21,685 Tu ne veux pas que je vienne ? 1198 01:46:22,198 --> 01:46:24,383 Bien s�r que si, ma ch�rie. 1199 01:46:24,805 --> 01:46:28,225 Papa, si tu m'aimes vraiment, 1200 01:46:29,911 --> 01:46:31,906 laisse-moi vivre avec toi. 1201 01:46:32,596 --> 01:46:33,627 S'il te pla�t... 1202 01:46:36,997 --> 01:46:39,340 Nous verrons. 1203 01:46:40,880 --> 01:46:42,581 Dis oui, papa. 1204 01:46:47,257 --> 01:46:48,520 Oui. 1205 01:46:52,151 --> 01:46:53,445 Tu vois ? 1206 01:46:54,232 --> 01:46:57,318 Ce n'�tait pas si difficile de dire oui. 1207 01:47:00,741 --> 01:47:04,058 Oncle Claude, apr�s le bois, on est all�s chez Herm�s. 1208 01:47:04,258 --> 01:47:06,380 On a achet� quelque chose pour toi 1209 01:47:06,580 --> 01:47:09,608 et tante Marion. Et quelque chose pour moi. 1210 01:47:09,940 --> 01:47:12,659 Quel beau magasin ! Et quelle belle journ�e ! 1211 01:47:20,295 --> 01:47:22,073 Viens voir ce qu'on t'a achet� ! 1212 01:47:22,540 --> 01:47:23,746 C'est une surprise ! 1213 01:47:23,946 --> 01:47:26,579 - Et ta sieste ? - Je pensais qu'aujourd'hui... 1214 01:47:26,779 --> 01:47:28,262 Monte dans ta chambre. 1215 01:47:28,539 --> 01:47:31,329 - Mais et ton cadeau ? - Ob�is-moi, s'il te pla�t. 1216 01:47:43,339 --> 01:47:44,754 C'est bon de te revoir. 1217 01:47:51,814 --> 01:47:54,448 Je suis d�sol� de ramener Vicki si tard. 1218 01:47:57,420 --> 01:48:00,535 Elle aurait �t� trop �nerv�e pour dormir, de toute fa�on. 1219 01:48:01,691 --> 01:48:03,601 La discipline est importante. 1220 01:48:05,528 --> 01:48:10,008 Tu t'es admirablement occup�e d'elle. Elle a bien grandi. 1221 01:48:11,506 --> 01:48:13,158 Comment trouves-tu Paris ? 1222 01:48:16,206 --> 01:48:18,558 Les vieux amis sont partis. 1223 01:48:19,766 --> 01:48:22,146 Je suis pass� au caf� Dhingo, 1224 01:48:22,346 --> 01:48:24,236 juste pour le revoir. 1225 01:48:25,786 --> 01:48:27,677 Il n'y avait pas un visage connu. 1226 01:48:31,726 --> 01:48:34,221 Je pensais que tu �vitais les bars. 1227 01:48:38,125 --> 01:48:40,805 Je te l'ai �crit, je bois un verre par jour, 1228 01:48:41,005 --> 01:48:42,324 pas plus. 1229 01:48:42,524 --> 01:48:44,485 Et je le bois sciemment. 1230 01:48:44,685 --> 01:48:47,533 Pour ne pas �tre obs�d� par l'id�e de boire. 1231 01:48:48,045 --> 01:48:50,571 Bien s�r, nous comprenons. 1232 01:48:51,304 --> 01:48:53,684 Parfois, j'oublie de prendre ce verre. 1233 01:48:54,243 --> 01:48:55,387 Enfin... 1234 01:48:57,043 --> 01:49:00,363 Je suis all� au Dhingo juste pour le revoir. 1235 01:49:00,563 --> 01:49:02,597 Je suis all� ailleurs aussi. 1236 01:49:04,483 --> 01:49:08,354 Dans des endroits o� Helen et moi... 1237 01:49:11,002 --> 01:49:13,603 Je ne peux pas continuer � parler. 1238 01:49:13,803 --> 01:49:16,474 Je suis compl�tement nou�. 1239 01:49:21,482 --> 01:49:22,807 Marion... 1240 01:49:24,561 --> 01:49:26,450 Est-ce que je peux reprendre Vicki ? 1241 01:49:31,002 --> 01:49:32,317 Je ne sais pas. 1242 01:49:34,670 --> 01:49:37,319 C'est bien de nous parler de ton verre quotidien, 1243 01:49:37,676 --> 01:49:40,130 mais quelles garanties avons-nous ? 1244 01:49:41,880 --> 01:49:45,370 Quand je repense � toutes ces ann�es g�ch�es... 1245 01:49:45,570 --> 01:49:47,344 Mais j'y pense, moi aussi. 1246 01:49:54,960 --> 01:49:57,134 Je travaille dur, maintenant. 1247 01:49:58,975 --> 01:50:01,638 J'ai un contrat pour une s�rie de nouvelles. 1248 01:50:02,000 --> 01:50:04,095 Je commence un nouveau livre. 1249 01:50:04,919 --> 01:50:08,687 Ma s�ur vient de Milwaukee, s'occuper de ma maison. 1250 01:50:11,879 --> 01:50:13,855 Je voudrais reprendre Vicki. 1251 01:50:14,679 --> 01:50:16,204 S'il te pla�t, Marion ! 1252 01:50:16,878 --> 01:50:20,179 Si j'attends encore, je raterai son enfance, 1253 01:50:20,379 --> 01:50:22,279 et ma derni�re chance d'avoir un foyer. 1254 01:50:25,598 --> 01:50:28,823 Je ne veux pas la perdre, tu comprends ? 1255 01:50:30,198 --> 01:50:33,901 Ce serait un peu comme retrouver Helen. 1256 01:50:39,339 --> 01:50:40,994 C'est plus fort que moi. 1257 01:50:41,837 --> 01:50:44,816 Jamais je ne pourrai oublier le matin o� Helen, 1258 01:50:45,877 --> 01:50:48,805 tremp�e et grelottante... 1259 01:50:51,036 --> 01:50:53,306 Tu l'avais laiss�e dehors ! 1260 01:50:54,356 --> 01:50:56,287 Tu ne te souviens que d'une nuit. 1261 01:50:56,956 --> 01:51:00,521 Combien de temps me feras-tu payer cette unique nuit ? 1262 01:51:01,676 --> 01:51:04,196 Et toutes les ann�es o� Helen et moi nous sommes aim�s ? 1263 01:51:04,396 --> 01:51:06,133 Je ne veux pas en entendre parler. 1264 01:51:09,469 --> 01:51:11,792 - Tu ne me rendras pas Vicki ? - Non ! 1265 01:51:17,689 --> 01:51:19,783 Je ne veux plus en parler. 1266 01:51:32,468 --> 01:51:34,097 Je suis d�sol�, Charles. 1267 01:51:39,627 --> 01:51:43,987 - Que vais-je faire ? - On va y r�fl�chir. 1268 01:52:06,405 --> 01:52:07,705 Je vais pr�parer le d�ner. 1269 01:52:14,345 --> 01:52:17,569 Pas la peine d'en parler. Il n'aura pas Vicki. 1270 01:52:17,946 --> 01:52:21,785 - Ni aujourd'hui, ni demain, ni jamais ! - Pourquoi ? 1271 01:52:21,985 --> 01:52:23,836 Tu le hais donc � ce point ? 1272 01:52:24,304 --> 01:52:27,839 Oui ! Pour ce qu'il a fait, oui ! 1273 01:52:28,304 --> 01:52:30,818 Oui, c'est vrai. 1274 01:52:31,425 --> 01:52:35,896 Il a commis envers toi un crime impardonnable. 1275 01:52:36,824 --> 01:52:39,219 Il est coupable d'avoir ignor� ton amour. 1276 01:52:40,463 --> 01:52:43,016 Tu l'as trouv�, mais il a �pous� Helen. 1277 01:52:43,538 --> 01:52:45,844 Oui, il est coupable de cela. 1278 01:52:46,064 --> 01:52:48,834 �tant coupable, il doit �tre puni. 1279 01:52:49,863 --> 01:52:53,265 Et quelle sera sa peine ? Qu'est-ce qui le toucherait le plus ? 1280 01:52:54,302 --> 01:52:57,662 Le priver de celle qu'il aime le plus au monde : sa petite fille. 1281 01:53:06,762 --> 01:53:11,019 Ma pauvre ch�rie... On n'a pas tout ce qu'on veut. 1282 01:53:14,101 --> 01:53:17,308 Prends mon exemple. Je voulais tout ton amour. 1283 01:53:18,621 --> 01:53:20,394 Je voulais un enfant de toi, 1284 01:53:21,941 --> 01:53:26,092 un enfant n� de notre amour, pas de ta d�ception. 1285 01:54:10,257 --> 01:54:12,650 Je peux te voir dehors un instant ? 1286 01:54:37,276 --> 01:54:40,493 Helen n'aurait pas voulu que tu restes seul. 97365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.