All language subtitles for Teen.Titans.S02E01.How.Long.Is.Forever.1080p.GP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,898 --> 00:00:17,059 The day has arrived! 2 00:00:43,344 --> 00:00:45,963 HAPPY BLORTHOG!! 3 00:00:53,270 --> 00:00:55,097 Come on, Beast Boy, gimme that thing! 4 00:00:55,105 --> 00:00:58,475 Dude! I'm in the middle of a game, Cyborg! 5 00:00:58,692 --> 00:01:01,353 Yeah, my game, 'cause it's my turn! 6 00:01:01,445 --> 00:01:02,771 Give me the controller! 7 00:01:02,780 --> 00:01:03,821 No! Let go! 8 00:01:03,822 --> 00:01:05,148 It is my turn! 9 00:01:05,574 --> 00:01:14,908 Friends! We must frolic and leap in glorious celebration, for today is Blorthog-the Tamaranean festival of friendship! 10 00:01:23,634 --> 00:01:25,752 Joyous greeting, friend! 11 00:01:25,886 --> 00:01:30,348 I, Starfire, give you this tinnabula as a symbol of- 12 00:01:30,349 --> 00:01:32,301 You're gonna pay for that, you little grass stain! 13 00:01:37,815 --> 00:01:42,318 Many blessings, friend. May your ears be filled with sugar candies and- 14 00:01:42,319 --> 00:01:46,815 Look! I'll give you back the controller as soon as Raven gives back my nail clippers! 15 00:01:48,701 --> 00:01:53,280 Not gonna happen. How else am I supposed to keep your toenails off the coffee table? 16 00:01:53,580 --> 00:01:59,453 Happiness and delight, friend. On this wondrous day I wish you sunshine and bunny- 17 00:02:04,466 --> 00:02:09,296 Robin, could the music be a little louder? I can still hear myself think. 18 00:02:14,476 --> 00:02:18,180 I only turned the music up to DROWN OUT ALL THE YELLING!! 19 00:02:20,566 --> 00:02:23,977 Whose turn is it now, tough guy? Whose turn is it now? 20 00:02:25,487 --> 00:02:28,948 Knock it off! I can't work with you two acting like idiots! 21 00:02:28,949 --> 00:02:33,612 Great, Robin. More yelling will definitely stop all the yelling. 22 00:02:37,041 --> 00:02:38,367 Friends, please! 23 00:02:38,625 --> 00:02:42,538 You must not - if we could simply - happy Blor- 24 00:02:50,512 --> 00:02:52,965 STTTTTOOOOOPPPPP!! 25 00:02:53,474 --> 00:03:00,305 Friends must never behave this way - nd especially not on Blorthog! Do you wish to invite the Rekmas? 26 00:03:00,648 --> 00:03:01,765 Gesundheit? 27 00:03:02,441 --> 00:03:05,853 On my world, “Rekmas” means “the Drifting.” 28 00:03:05,986 --> 00:03:12,526 The point at which close friends begin to drift apart - and their friendship begins to die. 29 00:03:14,078 --> 00:03:15,821 Aw, come on, Starfire. 30 00:03:15,829 --> 00:03:18,574 We are so not Rek-whatever-ing. 31 00:03:18,832 --> 00:03:21,660 We're getting on each other's nerves a little. Big deal. 32 00:03:21,877 --> 00:03:27,608 Yeah. This is just typical roommate stuff. We're not going to drift apart, Star. 33 00:03:27,609 --> 00:03:30,907 I promise. We'll all be friends forever. 34 00:03:31,382 --> 00:03:32,333 Forever? 35 00:03:38,338 --> 00:03:39,748 Titans! Trouble! 36 00:05:01,101 --> 00:05:02,427 Hey, stop! 37 00:05:04,063 --> 00:05:05,639 Stop yourselves! 38 00:05:06,594 --> 00:05:11,382 I didn't journey back in time one hundred years to squabble, I came to steal. 39 00:05:11,779 --> 00:05:13,564 The Clock of Eternity. 40 00:05:13,906 --> 00:05:17,609 Valuable in the past, priceless in the future. 41 00:05:18,441 --> 00:05:19,870 But for the present- 42 00:05:20,021 --> 00:05:22,129 -you'll keep your filthy hands off it. 43 00:05:22,198 --> 00:05:25,025 Teen Titans. This is a treat. 44 00:05:25,284 --> 00:05:30,406 I read all about you in the historical archives. And now you're all history! 45 00:05:31,207 --> 00:05:32,324 Titans! Go! 46 00:05:48,307 --> 00:05:51,051 Azarath Metrion Zinthos! 47 00:05:56,073 --> 00:05:58,400 Boo-yah!…Huh? 48 00:06:05,541 --> 00:06:07,826 Draining my power cell! 49 00:06:07,918 --> 00:06:11,830 You cannot defeat Warp. I am from the future. 50 00:06:18,512 --> 00:06:22,674 And you relics are one hundred years out of date. 51 00:06:30,482 --> 00:06:36,438 Ta-ta, Titans. I have enjoyed our time together, but I've got a very bright future ahead of me. 52 00:06:39,992 --> 00:06:41,068 What? 53 00:06:43,912 --> 00:06:44,988 Starfire! 54 00:06:56,300 --> 00:06:57,709 Let go! 55 00:06:59,011 --> 00:07:03,715 You have endangered my friends and ruined Blorthog! 56 00:07:03,891 --> 00:07:07,477 Stop! If you damage the suit before we reach my future- 57 00:07:07,478 --> 00:07:08,470 No! 58 00:07:23,619 --> 00:07:28,615 What has happened? Why is it cold? And where are my… 59 00:07:31,669 --> 00:07:33,036 …friends? 60 00:07:42,221 --> 00:07:47,050 Friends? Hello? Friends? Hello! 61 00:08:16,505 --> 00:08:17,581 Cyborg! 62 00:08:19,258 --> 00:08:21,710 Oh, Cyborg, thank goodness you are- 63 00:08:27,808 --> 00:08:28,759 Yo! 64 00:08:30,227 --> 00:08:31,637 Who's up here blasting my… 65 00:08:33,856 --> 00:08:35,057 Star? 66 00:08:37,568 --> 00:08:43,273 Starfire. I don't believe it. You…you haven't aged a day! 67 00:08:44,033 --> 00:08:47,152 Cyborg, what has happened? Why are…you… 68 00:08:47,661 --> 00:08:48,487 Old? 69 00:08:50,664 --> 00:08:54,201 Well, that's what happens to folks when you go away for twenty years. 70 00:08:54,376 --> 00:08:55,744 Twenty years?! 71 00:08:56,045 --> 00:08:57,412 You disappeared, Star. 72 00:08:58,005 --> 00:09:02,626 That battle with Warp, that was a long time ago. You fell through a wormhole, and… 73 00:09:03,969 --> 00:09:05,087 Welcome to the future. 74 00:09:05,929 --> 00:09:07,798 The future? But… 75 00:09:09,350 --> 00:09:11,552 …I damaged his technology. 76 00:09:14,480 --> 00:09:19,393 Warp was planning to jump ahead one hundred years, right? Looks like you stopped him at twenty. 77 00:09:19,735 --> 00:09:25,190 Still, I am confused. Please, why are you in disrepair? 78 00:09:27,284 --> 00:09:30,070 Let's just say things haven't gone so well since you left. 79 00:09:32,373 --> 00:09:35,701 But what of the other Titans? Where are our friends? 80 00:09:36,251 --> 00:09:41,206 The Titans are history, Star. Your friends aren't friends anymore. 81 00:09:42,299 --> 00:09:49,339 No. You are wrong. This…everything is wrong! How could such terrible things… 82 00:09:51,141 --> 00:09:55,929 Warp! His interference in the past must have changed our future. 83 00:09:56,146 --> 00:09:57,313 Star, I don't think- 84 00:09:57,314 --> 00:10:03,395 He caused all this badness to happen. He made this technology, and he is the one who can make things right! 85 00:10:04,780 --> 00:10:08,025 We must find Warp. You will help me? 86 00:10:08,242 --> 00:10:09,401 I wish I could. 87 00:10:09,493 --> 00:10:11,862 My last power cell burned out years ago. 88 00:10:12,037 --> 00:10:18,243 I've tried adapting this new stuff to my old circuits, but…I can't leave the Tower, Star. I'm obsolete. 89 00:10:21,005 --> 00:10:22,831 Maybe one of the others can help. 90 00:10:23,215 --> 00:10:25,167 I can tell you how to find BB and Raven. 91 00:10:25,301 --> 00:10:26,084 And Robin? 92 00:10:26,176 --> 00:10:29,338 We lost touch a long time ago. If you're looking for him- 93 00:10:29,638 --> 00:10:30,756 -you're on your own. 94 00:10:48,085 --> 00:10:49,787 You stink, pig! 95 00:11:03,647 --> 00:11:05,640 No way! 96 00:11:06,900 --> 00:11:09,686 It's you. But how? 97 00:11:09,820 --> 00:11:11,563 I require your help. 98 00:11:11,780 --> 00:11:12,981 What kinda help? 99 00:11:13,156 --> 00:11:16,860 The future is not as it should be. We must find Warp. 100 00:11:17,077 --> 00:11:18,320 I will free you from this- 101 00:11:18,370 --> 00:11:21,781 This cage isn't to keep me in! It's to keep those maniacs out! 102 00:11:24,251 --> 00:11:33,084 Look. After the Titans broke up, I tried the whole solo-hero thing. Got my butt kicked - a lot. So now, well… 103 00:11:35,095 --> 00:11:38,173 Besides, I'm in the showbiz now. 104 00:11:50,736 --> 00:11:51,603 Raven? 105 00:11:51,695 --> 00:11:54,856 Raven, it is Starfire, your friend. 106 00:11:55,032 --> 00:11:57,943 No such thing. 107 00:11:58,869 --> 00:12:00,070 Please, Raven, I- 108 00:12:00,162 --> 00:12:03,240 Just another figment. Don't even look. 109 00:12:03,790 --> 00:12:06,159 You must listen! I am here because- 110 00:12:06,209 --> 00:12:08,328 I'm never coming back! Go away! 111 00:12:11,131 --> 00:12:17,420 It has to go away. Just like before. Just like all the others. 112 00:12:17,888 --> 00:12:19,005 Your mind. 113 00:12:19,264 --> 00:12:21,341 Without friends, you must have- 114 00:12:35,489 --> 00:12:38,942 What's the matter, dear? Have I come at a bad time? 115 00:13:01,223 --> 00:13:03,800 You have also become old. 116 00:13:05,102 --> 00:13:08,597 That's what happens when someone steals my vortex regulator. 117 00:13:08,855 --> 00:13:13,393 The regulator, if you please. I really must get back to my future. 118 00:13:13,944 --> 00:13:16,563 If you ever wish to see your future- 119 00:13:16,655 --> 00:13:20,150 -you will repair the damage you have done to my past! 120 00:13:20,367 --> 00:13:25,572 Damage? Silly girl. There's nothing wrong with your past. 121 00:13:25,914 --> 00:13:30,785 One cannot damage history, because history cannot be changed. 122 00:13:30,961 --> 00:13:44,966 I went back in time to steal this because history says it disappeared. And history says it disappeared because I went back to steal it. Past, present, future. It's all written in stone, my dear. 123 00:13:48,687 --> 00:13:51,515 And nothing you do can ever change it. 124 00:14:05,829 --> 00:14:08,114 Another time, perhaps. 125 00:14:12,461 --> 00:14:14,246 It's good to see you again. 126 00:14:14,338 --> 00:14:15,330 Robin? 127 00:14:16,298 --> 00:14:18,667 I haven't used that name in a long time. 128 00:14:19,843 --> 00:14:22,045 Call me Nightwing. 129 00:14:47,036 --> 00:14:48,571 I heard you've been looking for help. 130 00:14:49,080 --> 00:14:59,081 There is nothing you can do. There is nothing anyone can do. The past cannot be repaired, the future cannot be altered, no matter how wrong it seems. 131 00:14:59,173 --> 00:15:01,000 So, it's impossible. 132 00:15:02,927 --> 00:15:07,214 Good. If memory serves, we've done the impossible before. 133 00:15:09,350 --> 00:15:10,635 I held on to this- 134 00:15:11,561 --> 00:15:12,678 -just in case. 135 00:16:01,227 --> 00:16:02,594 Tick-tock. 136 00:16:02,686 --> 00:16:03,887 Tick-tock. 137 00:16:05,105 --> 00:16:07,516 Just a few more seconds, and I shall finally- 138 00:16:09,693 --> 00:16:11,319 The future will have to wait. 139 00:16:11,320 --> 00:16:13,522 You just ran out of time. 140 00:17:16,302 --> 00:17:17,419 Star! 141 00:17:27,855 --> 00:17:29,014 Boo-yah. 142 00:17:29,106 --> 00:17:30,265 Cyborg! 143 00:17:30,900 --> 00:17:32,601 You are repaired! 144 00:17:33,277 --> 00:17:34,853 Glad you could make it. 145 00:17:34,987 --> 00:17:38,315 Wouldn't have missed it. Now who said y'all could start without me? 146 00:17:38,657 --> 00:17:39,858 So sorry. 147 00:17:39,909 --> 00:17:42,444 Perhaps I should finish you first! 148 00:17:57,718 --> 00:18:00,838 Nobody hurts my friends. 149 00:18:04,725 --> 00:18:07,511 Dude, that is so unfair. 150 00:18:11,106 --> 00:18:13,559 It seems my time has come. 151 00:18:19,698 --> 00:18:21,275 Uh!?! No! Noooo! NOOOOOOO!! 152 00:18:37,675 --> 00:18:41,170 Okay. I am not changing any diapers. 153 00:18:43,556 --> 00:18:45,215 We gotta get you home. Come on! 154 00:18:54,358 --> 00:18:56,401 I'm redirecting the wormhole. 155 00:18:56,402 --> 00:18:58,103 Starfire, go! 156 00:19:02,199 --> 00:19:04,985 Please, must this really be our future? 157 00:19:06,620 --> 00:19:08,947 Is there nothing I can do to change it? 158 00:19:11,834 --> 00:19:14,161 I'm sorry, Star. There isn't time. 159 00:19:33,439 --> 00:19:39,478 Ta-ta, Titans. I have enjoyed our time together, but I've got a very bright future ahead of me. 160 00:19:42,364 --> 00:19:43,315 What? 161 00:19:46,452 --> 00:19:47,403 Starfire! 162 00:19:47,912 --> 00:19:49,405 Um, where did she- 163 00:19:54,793 --> 00:19:55,786 Dude! 164 00:19:56,170 --> 00:19:58,414 Star! What happened? 165 00:19:59,048 --> 00:20:01,083 History said it disappeared. 166 00:20:01,425 --> 00:20:03,711 But history was wrong! 167 00:20:09,225 --> 00:20:11,385 Then Nightwing handed me the Clock- 168 00:20:11,477 --> 00:20:13,387 -and I entered the vortex. 169 00:20:17,107 --> 00:20:18,183 Bald?! 170 00:20:18,400 --> 00:20:20,894 You're telling me I'm going to be bald?! 171 00:20:21,987 --> 00:20:24,648 Guess you were right about all that Rekmas stuff. 172 00:20:24,907 --> 00:20:30,487 I don't want us to drift apart. Does it all have to happen? Isn't there anything we can- 173 00:20:30,579 --> 00:20:36,785 Our friendship has already changed Warp's past. I believe it can also change our future. 174 00:20:36,961 --> 00:20:37,745 So… 175 00:20:37,920 --> 00:20:41,498 …is it too late to do this festival-of-friendship thing? 176 00:20:42,929 --> 00:20:45,256 Oh, it's never too late! 177 00:20:46,785 --> 00:20:48,380 HAPPY BLORTHOG!! 178 00:20:48,890 --> 00:20:50,340 I thought it was “Blort-hog.” 179 00:20:50,641 --> 00:20:53,469 Okay, I feel like a wind chime. 180 00:20:55,938 --> 00:20:59,016 So…Nightwing, huh? 14024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.