All language subtitles for Simon.Birch.1998.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,417 --> 00:00:42,583 (BIRDS COOING) 2 00:00:55,792 --> 00:00:57,875 (CLICKING SOUND) 3 00:00:57,875 --> 00:00:59,834 (FOOTSTEPS APPROACHING) 4 00:01:04,125 --> 00:01:06,458 (BELLS TOLLING) 5 00:01:28,458 --> 00:01:30,500 (SEAGULLS SQUAWKING) 6 00:02:26,625 --> 00:02:28,542 Mr. Roberts. 7 00:02:33,583 --> 00:02:36,417 MAN: I am doomed to remember a boy with a wrecked voice. 8 00:02:38,834 --> 00:02:41,291 Not because of his voice or because he was... 9 00:02:41,291 --> 00:02:44,417 the smallest person I ever knew... 10 00:02:44,417 --> 00:02:48,083 or even because he was the instrument of my mother's death, 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,917 but because he is the reason I believe in God. 12 00:02:54,667 --> 00:02:58,875 What faith I have, I owe to Simon Birch, 13 00:02:58,875 --> 00:03:02,542 the boy I grew up with in Gravestown, Maine. 14 00:03:02,542 --> 00:03:03,875 It is Simon that made me a believer. 15 00:03:07,583 --> 00:03:08,792 BOY: Hi, Mr. Roberts! 16 00:03:14,792 --> 00:03:17,625 ♪ Uh, he likes bread and butter 17 00:03:17,625 --> 00:03:20,583 ♪ Uh, he likes toast and jam 18 00:03:20,583 --> 00:03:23,083 ♪ And that's what his baby feeds him 19 00:03:23,083 --> 00:03:25,417 ♪ And he's her loving man 20 00:03:25,417 --> 00:03:28,834 ♪ Well, I like bread and butter 21 00:03:28,834 --> 00:03:31,959 ♪ I like toast and jam 22 00:03:31,959 --> 00:03:34,792 ♪ That's what baby feeds me 23 00:03:34,792 --> 00:03:38,083 ♪ I'm her loving man 24 00:03:38,083 --> 00:03:40,792 ♪ Uh, he likes bread and butter 25 00:03:40,792 --> 00:03:43,750 ♪ Uh, he likes toast and jam 26 00:03:43,750 --> 00:03:46,458 ♪ That's what his baby feeds him 27 00:03:46,458 --> 00:03:48,792 ♪ And he's her loving man 28 00:03:48,792 --> 00:03:52,333 ♪ Well, she don't cook mashed potatoes 29 00:03:52,333 --> 00:03:54,583 ♪ She don't cook T-bone steak 30 00:03:54,583 --> 00:03:57,792 And will strengthen your heart 31 00:03:57,792 --> 00:04:01,917 all ye that will hope in the Lord. 32 00:04:01,917 --> 00:04:04,000 ♪ Uh, he likes bread and butter 33 00:04:04,000 --> 00:04:05,625 ♪ Uh, he likes toast and jam ♪ 34 00:04:34,291 --> 00:04:36,000 I'm gonna leave you alone with your thoughts now. 35 00:04:38,166 --> 00:04:40,333 And when I come back we'll talk about 36 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 what we've just read. 37 00:04:43,709 --> 00:04:48,834 Silently and seriously, 38 00:04:48,834 --> 00:04:50,500 (SNORING) that's how I want you to think. 39 00:04:53,375 --> 00:04:55,625 MAN: Our Sunday school teacher was an unhappy woman 40 00:04:55,625 --> 00:04:57,875 by the name of Miss Leavey. 41 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 Her name suited her perfectly, 42 00:04:59,583 --> 00:05:01,417 as she was always leaving class. 43 00:05:03,709 --> 00:05:06,000 (ALL GIGGLING) 44 00:05:09,500 --> 00:05:12,083 He's so cute. (BOY GROANS) 45 00:05:17,417 --> 00:05:20,875 MAN: Simon Birch was so tiny that we loved to pick him up. 46 00:05:20,875 --> 00:05:23,250 Hey, put me down. 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,750 In truth, we couldn't resist picking him up. 48 00:05:25,750 --> 00:05:27,542 We thought it was a miracle how little he weighed. 49 00:05:27,542 --> 00:05:30,041 Cut it out, you assholes. 50 00:05:30,041 --> 00:05:30,917 Hey, no tickling. 51 00:05:40,875 --> 00:05:43,208 (SIGHS) SIMON: I'm warning you. 52 00:05:44,875 --> 00:05:45,750 BOY: Pass him to me! 53 00:05:47,667 --> 00:05:48,709 MISS LEAVEY: Simon Birch? 54 00:05:51,083 --> 00:05:51,917 Down! 55 00:05:59,417 --> 00:06:01,834 MAN: I never understood Miss Leavey's reaction. 56 00:06:01,834 --> 00:06:04,458 Did she think Simon climbed up there on his own? 57 00:06:04,458 --> 00:06:05,834 Or that leaving us alone with our thoughts 58 00:06:05,834 --> 00:06:07,792 had so empowered us that 59 00:06:07,792 --> 00:06:11,041 Simon was levitating up to heaven? 60 00:06:11,041 --> 00:06:15,291 But Simon was no rat. As vividly as any story in the Bible, 61 00:06:15,291 --> 00:06:17,125 Simon showed us what a martyr was. 62 00:06:18,875 --> 00:06:21,959 Simon Birch was the smallest delivery 63 00:06:21,959 --> 00:06:23,959 ever recorded in the history of Gravestown Memorial Hospital. 64 00:06:25,041 --> 00:06:26,709 DOCTOR: Okay, Mrs. Birch, 65 00:06:26,709 --> 00:06:29,458 the nurse is gonna give you a shot here to help with the pain, 66 00:06:29,458 --> 00:06:31,291 and then we'll get started. Okay. 67 00:06:39,583 --> 00:06:41,542 (SNEEZING) Gesundheit! 68 00:06:41,542 --> 00:06:42,333 Ooh! Ooh! Doctor! 69 00:06:51,250 --> 00:06:54,125 (BABY COOING) Oh, dear. 70 00:06:56,250 --> 00:06:57,166 Oh. 71 00:07:00,125 --> 00:07:03,333 MAN: Simon's father owned the Birch Granite Company. 72 00:07:03,333 --> 00:07:06,500 Mr. Birch was a big believer in the rock. 73 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 And just about everything in their house was made from granite, 74 00:07:09,500 --> 00:07:10,834 (FOOTSTEPS APPROACHING) including Mr. Birch. 75 00:07:18,583 --> 00:07:21,834 Eh... 76 00:07:21,834 --> 00:07:24,333 (BABIES COOING) DOCTOR: Excuse us, please. Excuse us. 77 00:07:25,667 --> 00:07:27,625 Excuse us, please. Heh! 78 00:07:31,125 --> 00:07:33,125 MAN: Along with just about everything else, 79 00:07:33,125 --> 00:07:34,542 Simon was born with an undersized heart. 80 00:07:36,041 --> 00:07:39,208 The prognosis wasn't good, and Dr. Wells warned 81 00:07:39,208 --> 00:07:42,375 the Birches that Simon probably wouldn't last through the night. 82 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Fit right there in the palm of my hand. 83 00:07:44,333 --> 00:07:45,166 But he did. 84 00:07:47,417 --> 00:07:51,041 Still, the complication seemed too great, and Dr. Wells warned 85 00:07:51,041 --> 00:07:52,875 the Birches that Simon probably wouldn't last through the week. 86 00:07:54,333 --> 00:07:55,542 But he did. 87 00:08:08,875 --> 00:08:12,083 (BIRDS CHIRPING) 88 00:08:12,083 --> 00:08:14,041 The Birches didn't know what to make of their peculiar, little disappointment. 89 00:08:15,792 --> 00:08:17,542 So they made nothing of it at all. 90 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 MR. BIRCH: I'm going to work. 91 00:08:26,041 --> 00:08:27,542 MAN: Weeks turned into months. 92 00:08:30,417 --> 00:08:31,709 And months turned into years. 93 00:08:34,250 --> 00:08:36,667 Come on, we're late. 94 00:08:36,667 --> 00:08:38,917 No, you're late. I'm just riding with you. 95 00:08:43,583 --> 00:08:45,583 MAN: The doctors proclaimed Simon a miracle. 96 00:08:47,417 --> 00:08:50,291 And he was quick to remind any of us if we forgot. 97 00:08:50,291 --> 00:08:53,417 SIMON: Not so fast. Slow down. 98 00:08:53,417 --> 00:08:57,041 I'm a miracle, you know. Yeah. Yeah. 99 00:08:57,041 --> 00:09:00,417 MAN: But even miracles can't go on forever. 100 00:09:00,417 --> 00:09:02,875 And although we never talked about it, it was never far from our minds. 101 00:09:04,125 --> 00:09:06,291 MAN 1: (LAUGHS) Here they come, 102 00:09:06,291 --> 00:09:08,083 the Wenteworth bastard and his granite mouse. 103 00:09:10,166 --> 00:09:13,083 Hey, Birch, nice sidecar. What you use? A matchbox? 104 00:09:13,083 --> 00:09:15,917 (BICYCLE BELL RINGS) Have a nice day. 105 00:09:15,917 --> 00:09:18,333 Goddamn kids got no respect these days. 106 00:09:18,333 --> 00:09:19,375 (SIMON LAUGHS) 107 00:09:22,250 --> 00:09:24,000 RADIO ANNOUNCER: It's another beautiful 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,291 autumn day, friends, and so sit back, relax 109 00:09:26,291 --> 00:09:29,166 and so let "Big Daddy" Dave Barton do the driving, 110 00:09:29,166 --> 00:09:32,959 as we cruise on down the highway of hits here on WGV, 111 00:09:32,959 --> 00:09:35,250 the sound of Gravestown. 112 00:09:35,250 --> 00:09:38,000 Let's click on the turnstiles of our wax files. 113 00:09:38,000 --> 00:09:41,667 This one goes out to our Gravestown Tigers. 114 00:09:41,667 --> 00:09:43,166 ♪ This cat named Mickey came from out of town, now ♪ 115 00:09:43,166 --> 00:09:45,041 (CONTINUES, INDISTINCT) 116 00:09:45,041 --> 00:09:48,667 MAN: Baseball is a lot like life for a 12-year-old. 117 00:09:48,667 --> 00:09:51,709 You spent most of your time waiting for the excitement to begin, 118 00:09:51,709 --> 00:09:55,000 only to discover later that it's already passed you by. 119 00:09:55,000 --> 00:09:56,625 MAN: Think out there, boys. Okay? When you're out there, think! 120 00:09:57,667 --> 00:09:59,542 I was just thinking. 121 00:09:59,542 --> 00:10:01,625 Yeah? 122 00:10:01,625 --> 00:10:03,500 Last year we played in the squirt league, right? 123 00:10:03,500 --> 00:10:05,166 Uh-huh. 124 00:10:05,166 --> 00:10:06,333 And this year we're in the peewees. 125 00:10:06,333 --> 00:10:08,041 So? 126 00:10:08,041 --> 00:10:10,333 Do they want us to play baseball or urinate? 127 00:10:15,166 --> 00:10:17,834 Anyway, I was just thinking. 128 00:10:17,834 --> 00:10:21,291 ADULT JOE: My mom got pregnant during her senior year at high school. 129 00:10:21,291 --> 00:10:24,834 The fact that she refused to divulge my father's identity 130 00:10:24,834 --> 00:10:26,208 upgraded it to a full-fledged scandal. Hi, Joe! 131 00:10:29,625 --> 00:10:30,583 Hi, Miss Wenteworth. 132 00:10:31,375 --> 00:10:33,208 Hi, Simon. 133 00:10:33,208 --> 00:10:34,333 How's my little doll? 134 00:10:37,083 --> 00:10:39,375 Your mother has the best breasts of all the mothers. 135 00:10:39,375 --> 00:10:41,375 Yeah. And she smells the best too. 136 00:10:41,375 --> 00:10:43,875 I know. She's so sexy that 137 00:10:43,875 --> 00:10:45,917 sometimes I forget she's someone's mother. 138 00:10:45,917 --> 00:10:49,500 Okay! Okay! I was just being honest. 139 00:10:49,500 --> 00:10:50,166 Well, what if I said the same thing about your mother? 140 00:10:51,333 --> 00:10:53,375 I'd have you committed. 141 00:10:53,375 --> 00:10:56,417 ADULT JOE: Nobody knew her secret. Not even me. 142 00:10:56,417 --> 00:10:58,208 And I wouldn't know it to this day, if it wasn't for Simon Birch. 143 00:10:58,208 --> 00:10:59,750 Ooh! 144 00:10:59,750 --> 00:11:01,667 (WHISTLES) Birch, on deck. 145 00:11:08,834 --> 00:11:09,875 Go get 'em, Simon. 146 00:11:19,625 --> 00:11:22,792 You go, Simon. You'll be wonderful. 147 00:11:22,792 --> 00:11:24,917 ADULT JOE: Simon loved baseball. 148 00:11:24,917 --> 00:11:26,083 I'm not sure why. 149 00:11:28,417 --> 00:11:29,625 He rarely got to play 150 00:11:29,625 --> 00:11:30,792 and when he did, he was ordered not to swing. 151 00:11:32,375 --> 00:11:33,917 His strike zone was minuscule. 152 00:11:34,667 --> 00:11:35,709 Holy shit! 153 00:11:37,250 --> 00:11:39,083 BOY 1: Ha! Look at this kid. 154 00:11:39,083 --> 00:11:40,250 It's the friggin' hobbit. 155 00:11:40,250 --> 00:11:42,583 Nah, it's Thumbelina. 156 00:11:42,583 --> 00:11:45,417 You're both wrong. It's a pinch-hitting munchkin. 157 00:11:45,417 --> 00:11:47,000 UMPIRE: Okay, all right. 158 00:11:47,000 --> 00:11:49,458 Let's play ball. 159 00:11:49,458 --> 00:11:50,583 MISS WENTEWORTH: Do your thing, Simon. 160 00:11:50,583 --> 00:11:52,125 Show 'em how it's done. 161 00:11:52,125 --> 00:11:53,417 Okay, Foster, he's yours. 162 00:11:58,750 --> 00:12:00,709 0-1. Good eye, Birch. 163 00:12:00,709 --> 00:12:03,083 Good eye, son. COACH: Foster, easy. 164 00:12:03,083 --> 00:12:03,959 You don't need your fastball on this guy. 165 00:12:03,959 --> 00:12:05,583 (CROWD CHATTERING) 166 00:12:09,625 --> 00:12:11,417 0-2. All right. Lay it in easy, now. 167 00:12:11,417 --> 00:12:12,917 I'm trying. Shit! 168 00:12:21,750 --> 00:12:23,500 Zero, three. That was great! 169 00:12:23,500 --> 00:12:24,959 Way to watch. 170 00:12:24,959 --> 00:12:26,125 Thank you, Miss Wenteworth. 171 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 COACH: All right. Let's go Foster, buddy. Right in there, buddy. 172 00:12:33,375 --> 00:12:35,667 Ball four! Shit! 173 00:12:35,667 --> 00:12:36,458 Take your base. (MUFFLED CHATTERING) 174 00:12:43,709 --> 00:12:46,375 BOY: Whoa! Take a look at that! 175 00:12:46,375 --> 00:12:48,375 FOSTER: Be waiting for you next time. 176 00:12:48,375 --> 00:12:50,041 Your head's bigger than your strike zone, pal. 177 00:12:50,542 --> 00:12:53,291 (GRUNTS) 178 00:12:53,291 --> 00:12:55,000 ADULT JOE: Pitchers always threatened to hit Simon, but it rarely happened. 179 00:12:56,750 --> 00:12:57,709 I think they were afraid of killing him. 180 00:12:59,959 --> 00:13:01,125 Hi! How's it going? 181 00:13:16,041 --> 00:13:18,917 ♪ Ah, listen everybody 182 00:13:18,917 --> 00:13:21,083 ♪ Especially you, girl 183 00:13:21,083 --> 00:13:22,875 BOY: Six, seven, eight, nine, ten. 184 00:13:22,875 --> 00:13:24,500 ♪ Is it right to be left alone 185 00:13:24,500 --> 00:13:26,750 ♪ While the one you love is never home 186 00:13:28,375 --> 00:13:32,750 ♪ I love too hard Ah, my friends sometimes say 187 00:13:32,750 --> 00:13:33,667 ♪ But I believe I believe 188 00:13:33,667 --> 00:13:35,542 BOTH: Timber-r-r! 189 00:13:35,542 --> 00:13:38,875 ♪ That a woman should be loved that way 190 00:13:38,875 --> 00:13:40,166 ♪ But it hurts me so inside 191 00:13:41,750 --> 00:13:42,750 ♪ To see her treat me so unkind 192 00:13:42,750 --> 00:13:44,417 Race you to the quarry. 193 00:13:44,417 --> 00:13:46,208 ♪ Somebody, somewhere 194 00:13:46,208 --> 00:13:47,458 SIMON: I'm gonna beat you. I know a shortcut. 195 00:13:47,458 --> 00:13:49,208 No, you don't. 196 00:13:49,208 --> 00:13:52,333 ♪ Tell her it's unfair Can I get a witness 197 00:13:52,333 --> 00:13:54,458 ♪ Can I get a witness 198 00:13:54,458 --> 00:13:56,083 One year good luck. 199 00:13:56,083 --> 00:13:57,625 ♪ Can I get a witness 200 00:13:57,625 --> 00:13:59,250 One year good luck. 201 00:13:59,250 --> 00:14:01,417 ♪ Somebody 202 00:14:01,417 --> 00:14:04,583 ♪ Is it right to be treated so bad 203 00:14:04,583 --> 00:14:06,834 ♪ When you've given everything you have 204 00:14:06,834 --> 00:14:10,208 ♪ Even tossin' in my sleep 205 00:14:10,208 --> 00:14:12,750 ♪ 'Cause I haven't seen my baby all week 206 00:14:12,750 --> 00:14:15,917 ♪ Now you chicks do agree 207 00:14:15,917 --> 00:14:17,208 ♪ That this ain't the way love's supposed to be 208 00:14:17,208 --> 00:14:18,792 Told you I knew a shortcut. 209 00:14:18,792 --> 00:14:20,750 ♪ Let me hear you 210 00:14:20,750 --> 00:14:24,083 ♪ Uh, let me hear you say, yeah 211 00:14:24,083 --> 00:14:26,959 Oh, man, that's cold. It's freezing. 212 00:14:26,959 --> 00:14:28,458 ♪ Up early in the morning ♪ 213 00:14:28,458 --> 00:14:30,917 Oh, man, my balls just turned into marbles. 214 00:14:30,917 --> 00:14:33,542 My balls just turned into BBs. (GIGGLES) 215 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 (SIGHS) 216 00:14:51,583 --> 00:14:54,125 Time me. Simon! 217 00:14:54,125 --> 00:14:56,250 Please! Why does it matter how long 218 00:14:56,250 --> 00:14:57,333 you can hold your breath? 219 00:14:57,333 --> 00:14:57,959 I don't know. It just does. 220 00:15:05,125 --> 00:15:07,458 One Mississippi. Two Mississippi. 221 00:15:07,458 --> 00:15:09,834 Three Mississippi. Four Mississippi. 222 00:15:14,542 --> 00:15:15,750 Joe. 223 00:15:17,500 --> 00:15:20,333 (GIRLS GIGGLING) (SIGHS) 224 00:15:21,667 --> 00:15:24,125 Hi, Joe! Hi, Ann. 225 00:15:24,125 --> 00:15:26,667 Hi, Marjorie! What are you guys up to? 226 00:15:26,667 --> 00:15:29,166 No good. Where's Simon? 227 00:15:30,166 --> 00:15:32,500 He's around. 228 00:15:32,500 --> 00:15:35,333 He's so adorable. Like a little doll. 229 00:15:35,333 --> 00:15:36,875 Time! Time! Time! 230 00:15:39,500 --> 00:15:40,625 Thirty Mississippi. 231 00:15:40,625 --> 00:15:42,375 Thirty Mississippi? 232 00:15:42,375 --> 00:15:45,917 Thirty Mississippi? I counted 34 Mississippi. 233 00:15:45,917 --> 00:15:47,542 You know, why do you have me count it 234 00:15:47,542 --> 00:15:48,458 if you are just gonna count yourself? 235 00:15:48,458 --> 00:15:49,834 I want a verification. 236 00:15:50,500 --> 00:15:51,834 Hi, Simon. 237 00:15:51,834 --> 00:15:53,166 ♪ You give me fever 238 00:15:55,458 --> 00:15:59,041 ♪ When you kiss me fever when you hold me tight ♪ 239 00:15:59,041 --> 00:16:01,250 (GIRLS GIGGLING) When did they get here? 240 00:16:01,250 --> 00:16:04,000 About 14 Mississippi. Marjorie's got breasts. 241 00:16:04,709 --> 00:16:06,375 Yeah. 242 00:16:06,375 --> 00:16:07,709 And soon they'll be boobs. 243 00:16:08,375 --> 00:16:10,625 I know. 244 00:16:10,625 --> 00:16:12,333 Maybe she'll let us touch them sometime, 245 00:16:12,333 --> 00:16:13,333 if we paid her. 246 00:16:14,583 --> 00:16:16,709 Why don't you ask her? 247 00:16:16,709 --> 00:16:19,458 Oh, uh, Marjorie? Stop it! Stop it! 248 00:16:19,458 --> 00:16:21,959 Uh, Simon has a question for you. 249 00:16:21,959 --> 00:16:24,542 What is it, Simon? Nothing. Good-bye. 250 00:16:24,542 --> 00:16:28,125 He wants to know, uh, maybe if he paid you, 251 00:16:28,125 --> 00:16:29,166 could he touch your bre... 252 00:16:30,917 --> 00:16:32,041 He wants to know if he could touch your bre... 253 00:16:32,875 --> 00:16:34,333 Quiet! Okay? 254 00:16:34,333 --> 00:16:38,166 He wants to know if... (GIGGLING) 255 00:16:38,166 --> 00:16:39,625 He wants to know... (GIGGLING CONTINUES) 256 00:16:39,625 --> 00:16:41,500 He just wants to know how... 257 00:16:45,083 --> 00:16:47,959 I think Marjorie likes you. She likes you. 258 00:16:47,959 --> 00:16:49,250 She said you were cute. 259 00:16:49,250 --> 00:16:50,875 She means cute like a baby turtle is cute. 260 00:16:52,417 --> 00:16:54,000 Girls don't kiss baby turtles. 261 00:16:54,000 --> 00:16:55,083 How do you know? 262 00:16:55,083 --> 00:16:57,583 I just know. 263 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 If you were me, 264 00:17:00,583 --> 00:17:01,583 you'd know too. 265 00:17:24,291 --> 00:17:26,625 But things will be different 266 00:17:26,625 --> 00:17:28,917 once God makes me a hero. 267 00:17:28,917 --> 00:17:30,166 You know, you shouldn't talk about this hero stuff, Simon. 268 00:17:31,333 --> 00:17:32,792 Why not? 269 00:17:32,792 --> 00:17:34,208 Because it's weird. 270 00:17:34,208 --> 00:17:36,625 They're only gonna tease you enough as it is. 271 00:17:36,625 --> 00:17:37,417 I don't care. It's the truth. 272 00:17:39,166 --> 00:17:40,250 But you don't have any proof. 273 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 I don't need proof. 274 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 I have faith. 275 00:17:45,709 --> 00:17:50,333 Your problem is that you have no faith. 276 00:17:50,333 --> 00:17:52,959 I got faith. I just want proof to back it up. 277 00:17:57,792 --> 00:18:00,792 ADULT JOE: We lived in my grandmother's house, a monster of a place. 278 00:18:00,792 --> 00:18:02,041 It was frequently mistaken for the Gravestown Inn. 279 00:18:02,041 --> 00:18:03,834 GRANDMOTHER: Shoo! Shoo! 280 00:18:03,834 --> 00:18:05,166 It's not an inn. The fact that never ceased 281 00:18:05,166 --> 00:18:08,667 to irritate my grandmother. 282 00:18:08,667 --> 00:18:11,208 But then again, most everything irritated my grandmother. 283 00:18:12,500 --> 00:18:14,750 Hi, Grandmother. Slow down. 284 00:18:14,750 --> 00:18:15,792 ADULT JOE: Particularly, Simon Birch. 285 00:18:17,333 --> 00:18:21,417 Hi, ladies! That creature. 286 00:18:21,417 --> 00:18:25,000 ADULT JOE: But that's not to say that she didn't have her kind side. 287 00:18:25,000 --> 00:18:28,375 In fact, when our maid Hildie got cancer and had to have her leg removed, 288 00:18:28,375 --> 00:18:30,500 Grandmother hired two more maids, 289 00:18:30,500 --> 00:18:32,625 one just to look after Hildie. 290 00:18:32,625 --> 00:18:35,375 Hildie never worked another day in her life. 291 00:18:35,375 --> 00:18:38,458 And as the years went on, she even began to look like my grandmother, 292 00:18:38,458 --> 00:18:40,291 and not like a maid at all. 293 00:18:40,291 --> 00:18:42,041 That child is positively... 294 00:18:43,500 --> 00:18:46,041 unnatural. Most peculiar. 295 00:18:46,041 --> 00:18:49,041 And his voice like... A mouse. 296 00:18:49,041 --> 00:18:52,417 More than one. Like mice. 297 00:18:52,417 --> 00:18:55,000 Strangled mice. (LAUGHS) Strangled mice. 298 00:18:55,875 --> 00:18:57,041 Very good, Hildie. 299 00:18:59,792 --> 00:19:00,875 Hello, everyone! 300 00:19:04,208 --> 00:19:05,917 What's wrong with you? 301 00:19:05,917 --> 00:19:07,542 There's nothing wrong with me. Hi, Mom. 302 00:19:07,542 --> 00:19:09,542 HILDIE: Something's goin' on. 303 00:19:09,542 --> 00:19:10,917 Yes, something's going on. 304 00:19:10,917 --> 00:19:12,875 You look all... shiny. 305 00:19:14,375 --> 00:19:16,667 Well, I met a man on the train. 306 00:19:18,709 --> 00:19:21,375 The good 'ol Boston and Maine. You're pregnant? 307 00:19:21,375 --> 00:19:23,792 (CHUCKLES) Mother, I just met him. 308 00:19:23,792 --> 00:19:26,166 The last time you met a man on the Boston and Maine, 309 00:19:26,166 --> 00:19:27,917 you came home pregnant. 310 00:19:27,917 --> 00:19:29,792 Mother. 311 00:19:29,792 --> 00:19:31,083 Am I gonna have a little brother? Everyone, please. 312 00:19:32,834 --> 00:19:35,750 I've only spoken with him, but I like him very much. 313 00:19:35,750 --> 00:19:37,917 Mmm. Mmm. 314 00:19:39,458 --> 00:19:43,083 So, when do we get to meet this Mr. Wonderful? 315 00:19:44,083 --> 00:19:45,625 (DOORBELL RINGS) 316 00:19:47,250 --> 00:19:48,875 HILDIE AND GRANDMOTHER: Good Lord. 317 00:19:50,917 --> 00:19:52,041 GRANDMOTHER: Yolanda! 318 00:19:53,959 --> 00:19:56,875 Hey, wait up! Wait for me! I wanna see too. 319 00:19:56,875 --> 00:20:00,000 Simon Birch, get away from there. You'll scare him off. 320 00:20:00,000 --> 00:20:01,583 I can't see. I can't see. 321 00:20:10,750 --> 00:20:12,917 Hello, Ben. Hello, Rebecca. 322 00:20:12,917 --> 00:20:15,000 We were just talking about you. Really? 323 00:20:15,000 --> 00:20:16,291 Come on in. Thank you. 324 00:20:19,959 --> 00:20:21,834 You must be Simon, 325 00:20:21,834 --> 00:20:22,959 and that would make you Joe? 326 00:20:23,667 --> 00:20:25,375 Nice to meet ya. 327 00:20:25,375 --> 00:20:28,083 I heard all about you from your mom on the train. 328 00:20:28,083 --> 00:20:30,125 What's in the bag? Joseph! 329 00:20:30,125 --> 00:20:31,583 Oh, no, no, that's okay. 330 00:20:31,583 --> 00:20:33,000 Uh, as a matter of fact, Joe, 331 00:20:33,000 --> 00:20:35,959 this is something that I bought for you. 332 00:20:35,959 --> 00:20:38,709 ADULT JOE: My mother's dates were always bringing me presents 333 00:20:38,709 --> 00:20:43,000 in their feeble attempts to win me over, but it never worked. 334 00:20:43,000 --> 00:20:45,166 So, Joseph, what do you say? Nice bag. 335 00:20:47,834 --> 00:20:51,667 I tell you what. Um, why don't I take this 336 00:20:51,667 --> 00:20:55,000 and just put it right over here on this table. 337 00:20:55,000 --> 00:20:56,625 And then you can take a look at it if you feel like. 338 00:21:00,333 --> 00:21:02,166 It's probably some stupid Legos or something. 339 00:21:02,166 --> 00:21:05,250 Oh, um, could you guys do me a favor? 340 00:21:05,250 --> 00:21:07,250 Uh, just keep an eye on the bag for me. 341 00:21:07,250 --> 00:21:09,709 And, uh, give me a holler if it moves. 342 00:21:09,709 --> 00:21:10,625 Okay? 343 00:21:12,166 --> 00:21:13,041 Thanks. 344 00:21:24,166 --> 00:21:25,125 GRANDMOTHER: You're a drama teacher? 345 00:21:25,792 --> 00:21:28,250 They teach that? 346 00:21:28,250 --> 00:21:30,333 Well, what I try and do, Mrs. Wenteworth, 347 00:21:30,333 --> 00:21:33,166 is use the theater to get students to express themselves 348 00:21:33,166 --> 00:21:34,083 in ways they normally couldn't. 349 00:21:35,083 --> 00:21:38,333 How do you do that? 350 00:21:38,333 --> 00:21:40,542 Well, one way that I found works well is by introducing props. 351 00:21:40,542 --> 00:21:41,417 Young people seem to respond to that. 352 00:21:42,917 --> 00:21:45,417 What kind of props? 353 00:21:45,417 --> 00:21:47,709 Well, kind of like the one I just left out there in the hall. 354 00:21:48,917 --> 00:21:50,583 Matter of fact, there could be 355 00:21:50,583 --> 00:21:52,834 a little drama unfolding just as we speak. 356 00:21:52,834 --> 00:21:53,667 We'll soon see. 357 00:22:00,208 --> 00:22:01,166 (LAUGHING) Oh, boy, that's a lot of peas. 358 00:22:04,125 --> 00:22:05,917 Why don't I just put a few of these back here? 359 00:22:05,917 --> 00:22:08,041 I don't need that many peas. 360 00:22:19,417 --> 00:22:20,875 Did you see that? What? 361 00:22:20,875 --> 00:22:22,250 I think it moved. 362 00:22:22,250 --> 00:22:23,750 You're imagining it. 363 00:22:26,417 --> 00:22:27,917 Maybe it's a puppy. 364 00:22:27,917 --> 00:22:31,083 Not unless it's a dead puppy. 365 00:22:31,083 --> 00:22:33,041 Yeah. He wouldn't bring a dead puppy on the first date. 366 00:22:33,917 --> 00:22:35,041 It's something else. 367 00:22:39,375 --> 00:22:41,208 I bet he's just putting us on. 368 00:22:41,208 --> 00:22:42,917 I bet there's nothing even in there. 369 00:22:42,917 --> 00:22:43,792 He's just playing a joke on us. 370 00:22:43,792 --> 00:22:44,917 Go ahead and open it. 371 00:22:44,917 --> 00:22:46,250 I'm not opening it. 372 00:22:46,250 --> 00:22:48,250 Don't you wanna see what's inside? 373 00:22:48,250 --> 00:22:50,959 What I want to do and what I do are two separate things. 374 00:22:50,959 --> 00:22:53,375 If we all went around doing what we wanted all the time, there'd be chaos. 375 00:22:54,417 --> 00:22:55,250 You open it. 376 00:23:16,583 --> 00:23:18,583 (BOTH SCREAMING) 377 00:23:21,625 --> 00:23:23,291 The prop. JOE: What was that? 378 00:23:23,291 --> 00:23:24,792 SIMON: It's a monster! (BOTH SCREAMING) 379 00:23:29,291 --> 00:23:30,333 BEN: You're okay. JOE: Help! 380 00:23:30,333 --> 00:23:31,500 Isn't he terrific? 381 00:23:31,500 --> 00:23:32,875 SIMON: He's going to eat us. 382 00:23:32,875 --> 00:23:33,834 BEN: You're okay. It's just an armadillo. 383 00:23:33,834 --> 00:23:35,291 A what? 384 00:23:35,291 --> 00:23:37,417 It's a stuffed armadillo. See? 385 00:23:39,208 --> 00:23:41,041 I picked it up on my way through San Antonio last week. 386 00:23:46,917 --> 00:23:48,333 It's not that bad once you get used to it. 387 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 BEN: What do you think, Joe? 388 00:23:51,875 --> 00:23:52,875 I don't want it. 389 00:23:52,875 --> 00:23:53,625 Can I have it? 390 00:23:56,000 --> 00:23:58,041 Well, why don't you, uh, uh, give it a chance! 391 00:24:00,291 --> 00:24:01,333 Maybe it'll grow on you. 392 00:24:12,000 --> 00:24:15,041 ♪ For your love ♪ 393 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 BEN: So Shirley Temple says to Senator McCarthy, 394 00:24:17,333 --> 00:24:19,333 "I didn't say, 'commie,' I said, 'Moppie'" (REBECCA LAUGHING) 395 00:24:21,125 --> 00:24:24,166 Uh, Mom? Can Simon sleep over? 396 00:24:24,166 --> 00:24:26,208 We wanna spend the night out under the stars. 397 00:24:26,208 --> 00:24:27,792 Sure, honey, as long as it's all right with Simon's parents? 398 00:24:27,792 --> 00:24:29,417 They don't care. 399 00:24:29,417 --> 00:24:30,709 Will you do me a favor anyway and call them? 400 00:24:48,709 --> 00:24:49,667 (LINE RINGING) 401 00:24:55,875 --> 00:24:57,250 MR. BIRCH: Yeah? 402 00:24:57,250 --> 00:24:58,375 Can I sleep over at Joe's tonight? 403 00:24:58,375 --> 00:24:59,250 I don't care. 404 00:25:02,375 --> 00:25:04,041 I'm ready for my good-night kisses. 405 00:25:04,041 --> 00:25:05,917 Oh, Mom. Me first! Me first! 406 00:25:05,917 --> 00:25:08,417 Oh, don't you want me? Get up here. Mm-whaa! 407 00:25:13,792 --> 00:25:15,041 Good night, honey. Love you. 408 00:25:17,417 --> 00:25:18,750 Simon, isn't it a little cool outside? 409 00:25:18,750 --> 00:25:19,500 Don't you think you need a sweater? 410 00:25:21,083 --> 00:25:24,458 It's hard to find sweaters my size. 411 00:25:24,458 --> 00:25:27,583 They have to make them special and my dad says they're too expensive. 412 00:25:31,125 --> 00:25:32,709 Here. 413 00:25:34,792 --> 00:25:36,417 How about that? 414 00:25:36,417 --> 00:25:37,917 Thank you, Miss Wenteworth. 415 00:25:37,917 --> 00:25:39,250 Mm. Love you. 416 00:25:39,250 --> 00:25:41,208 Good night, Ben Goodrich! 417 00:25:41,208 --> 00:25:42,375 Bonsoir, Monsieur Birch. 418 00:25:44,792 --> 00:25:46,125 Buenas noches, Senor Wenteworth. 419 00:25:46,875 --> 00:25:47,917 (DISGUSTED SIGH) 420 00:25:49,291 --> 00:25:50,125 REBECCA: You boys stay in the yard. 421 00:25:52,041 --> 00:25:53,625 SIMON: I like him. 422 00:25:53,625 --> 00:25:54,583 JOE: I don't. 423 00:25:56,166 --> 00:25:58,500 Maybe God sent him to be your father. 424 00:25:58,500 --> 00:26:00,125 God sent me a screwball with an armadillo? 425 00:26:01,667 --> 00:26:03,250 God has a plan for everyone, 426 00:26:03,250 --> 00:26:05,125 including Ben Goodrich. 427 00:26:05,125 --> 00:26:06,000 (MUSIC PLAYING ON RADIO, INDISTINCT) 428 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 (DOG BARKING) 429 00:26:08,750 --> 00:26:09,959 Well, he's not my father. 430 00:26:12,750 --> 00:26:13,750 My real father is out there somewhere. 431 00:26:15,667 --> 00:26:17,291 Mr. Hanson has your eyes. 432 00:26:17,291 --> 00:26:18,792 The shop teacher? 433 00:26:18,792 --> 00:26:20,542 And he's a lefty, like you. 434 00:26:20,542 --> 00:26:22,125 That's 'cause he chopped off his right thumb with the table saw. 435 00:26:23,500 --> 00:26:26,625 I didn't say he was a natural lefty. 436 00:26:26,625 --> 00:26:29,166 Maybe he chopped off his thumb on purpose to show your mother 437 00:26:29,166 --> 00:26:33,041 how much he loved her, like Van Gogh with his ear. 438 00:26:33,041 --> 00:26:34,375 I can't see my mom being attracted to a metal shop teacher. 439 00:26:36,291 --> 00:26:38,041 Art or English maybe, but not metal shop. 440 00:26:39,792 --> 00:26:43,417 I don't understand why she doesn't just tell you. 441 00:26:43,417 --> 00:26:46,458 You're already a bastard. You might as well be an enlightened one. 442 00:26:48,333 --> 00:26:49,208 She said she'd tell me when I'm old enough. 443 00:26:49,208 --> 00:26:49,959 When's that? 444 00:26:51,166 --> 00:26:53,834 I don't know. Soon, I hope. 445 00:27:00,083 --> 00:27:02,166 ADULT JOE: Things were getting serious between my mother 446 00:27:02,166 --> 00:27:04,166 and the armadillo-wielding Ben Goodrich, 447 00:27:06,000 --> 00:27:08,208 enough so that one Sunday she brought him with us to church. 448 00:27:14,458 --> 00:27:15,709 (INAUDIBLE) 449 00:27:20,333 --> 00:27:21,500 (SEAGULLS SQUAWKING) 450 00:27:31,834 --> 00:27:34,333 Hi, Joe! Hi, Miss Wenteworth! Hi, Ben Goodrich! 451 00:27:34,333 --> 00:27:35,208 REBECCA: Hi, Simon! 452 00:27:36,875 --> 00:27:38,750 I have something for you. 453 00:27:38,750 --> 00:27:40,208 You made that for me? 454 00:27:40,208 --> 00:27:42,875 I did indeed, my little doll. 455 00:27:42,875 --> 00:27:44,917 I think it's gonna be getting cool pretty soon and you need to have 456 00:27:46,041 --> 00:27:50,542 a beautiful sweater just for you. 457 00:27:50,542 --> 00:27:52,375 Hopefully, a good fit. 458 00:27:54,083 --> 00:27:56,458 So, let's see? 459 00:27:56,458 --> 00:27:59,917 Oops! (CHUCKLES) Oh, my goodness. 460 00:27:59,917 --> 00:28:02,083 Well, 461 00:28:02,083 --> 00:28:05,291 what a very long piece of yarn. 462 00:28:06,750 --> 00:28:09,250 He looks like a hobo. It's perfect. 463 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Just like you. 464 00:28:13,750 --> 00:28:15,125 Come on. 465 00:28:17,250 --> 00:28:20,083 As it is he whose transgression is forgiven 466 00:28:20,083 --> 00:28:22,709 whose sin is covered. 467 00:28:22,709 --> 00:28:25,291 I said I will confess my transgressions unto the Lord 468 00:28:25,291 --> 00:28:26,917 and Thou forgave us the inequity of my sin. 469 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 The Word of the Lord. ALL: Thanks be to God. 470 00:28:33,667 --> 00:28:35,709 I'd like to take a few minutes to discuss some 471 00:28:35,709 --> 00:28:37,125 of the upcoming activities on the church calendar. 472 00:28:38,208 --> 00:28:39,291 Here we go. 473 00:28:41,125 --> 00:28:42,667 What's wrong, Simon? 474 00:28:42,667 --> 00:28:45,333 Who knows what God thinks about current events? 475 00:28:45,333 --> 00:28:46,542 Does someone have a question? 476 00:28:46,542 --> 00:28:49,709 Uh, no, sir. 477 00:28:49,709 --> 00:28:51,333 Uh, Your Honor, no. 478 00:28:52,583 --> 00:28:57,000 Father, thank you. No, sir. 479 00:28:57,000 --> 00:28:59,417 It's always nice to see new faces in the congregation. 480 00:29:00,792 --> 00:29:02,458 Uh, I'd like to invite them 481 00:29:02,458 --> 00:29:05,208 to join my wife and children and, uh, myself 482 00:29:05,208 --> 00:29:08,000 for coffee and donuts downstairs after the service. 483 00:29:08,000 --> 00:29:10,458 What does coffee and donuts have to do with God? 484 00:29:10,458 --> 00:29:13,166 Simon, you better be quiet. 485 00:29:13,166 --> 00:29:14,125 Simon, is there something you'd like to share with the rest of us? 486 00:29:19,333 --> 00:29:23,625 I said, "What does coffee and donuts have to do with God?" 487 00:29:23,625 --> 00:29:26,250 They're merely refreshments so people can socialize 488 00:29:26,250 --> 00:29:29,166 and, uh, discuss the upcoming activities. 489 00:29:29,166 --> 00:29:31,917 Whoever said that church needs a continental breakfast? 490 00:29:31,917 --> 00:29:33,542 REVEREND RUSSELL: Simon! 491 00:29:33,542 --> 00:29:35,333 I doubt that God is interested in our church activities. 492 00:29:35,333 --> 00:29:37,375 Simon! 493 00:29:37,375 --> 00:29:39,125 If God has made the church bake sale our priority, 494 00:29:39,125 --> 00:29:41,500 then I'd say we're all in a lot of trouble. 495 00:29:41,500 --> 00:29:42,625 Simon, that is enough! 496 00:29:49,792 --> 00:29:52,333 (GRUNTS) Children may be excused 497 00:29:52,333 --> 00:29:53,375 to go to Sunday school. 498 00:29:55,208 --> 00:29:56,834 (SEETHING) 499 00:29:56,834 --> 00:29:58,667 MS. LEAVEY: Simon! Yes, ma'am? 500 00:30:01,208 --> 00:30:03,750 Don't you feel that you owe Reverend Russell an apology? 501 00:30:06,333 --> 00:30:08,083 Simon? 502 00:30:08,083 --> 00:30:09,792 I'm thinking. 503 00:30:09,792 --> 00:30:11,709 Well, you can just sit there and think 504 00:30:11,709 --> 00:30:14,375 until you apologize to poor Reverend Russell. 505 00:30:14,375 --> 00:30:15,583 Class dismissed. 506 00:30:19,500 --> 00:30:21,542 Joe, dismissed. 507 00:30:21,542 --> 00:30:22,709 See you later, alligator. 508 00:30:22,709 --> 00:30:23,375 After a while, crocodile. 509 00:30:27,083 --> 00:30:29,417 Reverend Russell. Go on outside, Joe. 510 00:30:29,417 --> 00:30:30,542 He didn't mean anything. 511 00:30:30,542 --> 00:30:32,875 Stop making excuses for him. 512 00:30:32,875 --> 00:30:34,750 If Simon is going to be a member of our congregation, 513 00:30:34,750 --> 00:30:36,458 he has to start behaving like a normal person. 514 00:30:36,458 --> 00:30:37,750 He is a normal person. 515 00:30:37,750 --> 00:30:39,917 Simon Birch is not a normal person. 516 00:30:43,333 --> 00:30:44,542 Just go on outside, Joe. 517 00:30:49,792 --> 00:30:51,542 (SIGHING) Well... 518 00:30:54,583 --> 00:30:55,917 are we, uh, ready to apologize? 519 00:30:57,250 --> 00:30:59,417 He's thinking about it. 520 00:31:02,959 --> 00:31:04,250 Simon. 521 00:31:06,709 --> 00:31:07,709 What do you think you're doing sitting in a corner? 522 00:31:08,750 --> 00:31:11,125 Thinking about God. In a corner? 523 00:31:12,583 --> 00:31:14,083 Faith is not in a floor plan. 524 00:31:16,125 --> 00:31:17,250 (SIGHS) 525 00:31:23,834 --> 00:31:26,250 Keep him here. But for how long? 526 00:31:28,583 --> 00:31:30,542 As long as it takes. 527 00:31:30,542 --> 00:31:32,291 Mom. Hi, honey. Where's Simon? 528 00:31:35,792 --> 00:31:37,667 Didn't your mother ever teach you 529 00:31:37,667 --> 00:31:39,166 how to keep quiet during mass? 530 00:31:42,250 --> 00:31:45,500 Tsk. What am I saying? 531 00:31:45,500 --> 00:31:46,792 Of course she didn't. 532 00:31:51,125 --> 00:31:53,625 Your parents don't go to church, do they, Simon? 533 00:31:56,625 --> 00:31:58,583 See, that's because they don't belong here. 534 00:32:01,333 --> 00:32:02,625 And neither do you. 535 00:32:04,458 --> 00:32:07,208 Speaking out of turn, disrupting the class, 536 00:32:07,208 --> 00:32:10,000 telling the other children that God has a special plan for you. 537 00:32:11,291 --> 00:32:12,667 What kind of nonsense is that? 538 00:32:14,792 --> 00:32:17,291 And what kind of nonsense is this? 539 00:32:17,291 --> 00:32:19,291 Hello, Rebecca. Come on, Simon. 540 00:32:19,291 --> 00:32:21,000 I was just... No, wait. I was... 541 00:32:21,000 --> 00:32:23,709 Out. I was teaching him a lesson. 542 00:32:23,709 --> 00:32:25,333 REBECCA: And what lesson is that? Humiliation? 543 00:32:25,333 --> 00:32:27,041 Oh, man, this is so boss. 544 00:32:27,041 --> 00:32:28,834 This is all my fault. 545 00:32:28,834 --> 00:32:30,667 Hey, don't take all the credit. She's my mom. 546 00:32:30,667 --> 00:32:33,166 Telling the children that he's some kind of hero. That he's... 547 00:32:33,166 --> 00:32:37,041 That he's God's instrument. And who's to say he isn't? 548 00:32:37,041 --> 00:32:39,000 Who do you think would win in a fight? Good question. 549 00:32:39,000 --> 00:32:40,750 Miss Leavey is meaner, but she's a smoker. 550 00:32:40,750 --> 00:32:42,583 Your mom could outlast her. 551 00:32:42,583 --> 00:32:44,208 We can't have him talking that way. 552 00:32:45,291 --> 00:32:47,166 It frightens the other children. 553 00:32:47,166 --> 00:32:49,792 Oh, I think it's you it frightens, Miss Leavey. 554 00:32:49,792 --> 00:32:53,208 What? Why would I be frightened of little Simon Birch? 555 00:32:53,208 --> 00:32:56,875 Because that child has more faith than you'll ever know. 556 00:32:56,875 --> 00:32:57,917 BOTH: Ahh! Oh, goodness gracious. 557 00:33:00,375 --> 00:33:01,417 Come on, you two. 558 00:33:06,542 --> 00:33:08,208 Come on, boys. Let's go find Ben. 559 00:33:12,625 --> 00:33:14,583 My jacket! 560 00:33:14,583 --> 00:33:16,041 Oh, that's okay, Simon. I'll get it for you. 561 00:33:27,583 --> 00:33:28,875 Thank you, Miss Wenteworth. 562 00:33:30,250 --> 00:33:32,458 You know what, Simon? Thank you. 563 00:33:55,583 --> 00:33:59,333 Strike three! You're out, batter. 564 00:33:59,333 --> 00:34:03,792 ADULT JOE: October 30, 1964. 565 00:34:03,792 --> 00:34:07,166 Our team was getting beaten badly by Horseshoe Bay. 566 00:34:07,166 --> 00:34:10,291 This wasn't an altogether uncommon occurrence, 567 00:34:10,291 --> 00:34:13,834 but on this particular day, for no particular reason, 568 00:34:13,834 --> 00:34:15,959 Coach Higgins decided to pack it in, 569 00:34:15,959 --> 00:34:18,667 so we could all go home. 570 00:34:18,667 --> 00:34:20,959 It was a decision that would haunt the poor man 571 00:34:20,959 --> 00:34:22,250 for the rest of his life. 572 00:34:24,625 --> 00:34:25,500 Simon! (WHISTLES) 573 00:34:26,625 --> 00:34:27,750 You're up. 574 00:34:29,125 --> 00:34:30,500 WOMAN: Come on, Simon. Come on. 575 00:34:32,625 --> 00:34:34,083 BOY: Just make contact with the ball. 576 00:34:36,250 --> 00:34:37,917 MAN: Oh, no. (SPECTATORS MURMURING) 577 00:34:39,792 --> 00:34:42,583 Simon, swing away. 578 00:34:44,083 --> 00:34:45,417 What? You heard me. 579 00:34:46,500 --> 00:34:49,333 Swing the bat. 580 00:34:49,333 --> 00:34:50,959 Yes, sir. MAN: All right, set 'em up and knock 'em down. 581 00:34:53,542 --> 00:34:55,125 WOMAN: You got it, Simon. 582 00:34:55,125 --> 00:34:55,959 MAN: Pitch this one home. 583 00:34:58,125 --> 00:34:59,959 Ball... one. 584 00:34:59,959 --> 00:35:00,709 COACH: Simon. 585 00:35:02,125 --> 00:35:05,333 Swing the bat. It was too high. 586 00:35:05,333 --> 00:35:06,959 Come on, Simon. You can do it. 587 00:35:06,959 --> 00:35:08,542 Send it over the fence. 588 00:35:08,542 --> 00:35:10,333 Be sure to let go of the bat, so you don't go with it. 589 00:35:12,750 --> 00:35:13,959 MAN: All right. Let's go. 590 00:35:15,208 --> 00:35:18,375 Ball... two. COACH: Simon. 591 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 Swing the bat. Swing. 592 00:35:21,583 --> 00:35:23,625 I'm picking my pitch. 593 00:35:23,625 --> 00:35:24,959 Ah, for Christ's sakes. 594 00:35:30,542 --> 00:35:31,375 MAN: (IN DISTANCE) Rebecca! 595 00:36:12,083 --> 00:36:13,750 (INAUDIBLE) 596 00:36:37,917 --> 00:36:39,208 (ALL CHATTERING, INDISTINCT) 597 00:36:51,583 --> 00:36:52,625 She... She's dead. (ALL GASPING) 598 00:37:08,583 --> 00:37:09,458 (SIMON SOBBING) 599 00:37:22,583 --> 00:37:24,083 I'm sorry. 600 00:37:35,667 --> 00:37:37,458 (CRYING) I'm sorry. 601 00:37:42,542 --> 00:37:45,667 (BELL TOLLING) REVEREND RUSSELL: Lord, grant that I may seek more 602 00:37:45,667 --> 00:37:48,542 to comfort, than to be comforted, (BELL TOLLING CONTINUES) 603 00:37:48,542 --> 00:37:52,500 to love, than be loved. 604 00:37:52,500 --> 00:37:55,667 For it is by self-forgetting that one finds 605 00:37:55,667 --> 00:37:58,834 that it is by dying that one awakens to eternal life. 606 00:38:01,125 --> 00:38:03,500 O God, whose mercies are not numbered, 607 00:38:05,166 --> 00:38:07,667 hear our prayers on behalf of Thy servant, Rebecca. 608 00:38:10,458 --> 00:38:13,166 And grant her entrance into the land of light and joy, 609 00:38:15,875 --> 00:38:17,041 in the fellowship of Thy saints. 610 00:38:22,875 --> 00:38:26,083 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 611 00:38:26,083 --> 00:38:29,333 through our Lord, Jesus Christ, we commend our sister, Rebecca. 612 00:38:32,333 --> 00:38:33,583 And we commit her body to the ground. 613 00:38:36,333 --> 00:38:38,041 Earth to earth, ashes to ashes. 614 00:38:40,291 --> 00:38:41,500 And dust to dust. 615 00:38:43,709 --> 00:38:45,375 The Lord bless her and keep her. 616 00:38:48,750 --> 00:38:50,500 Amen. 617 00:39:33,750 --> 00:39:34,583 BEN: Mind if I join ya? 618 00:39:50,875 --> 00:39:51,750 Whatcha got there? 619 00:39:53,750 --> 00:39:55,959 Simon's baseball cards. He gave 'em to me. 620 00:39:56,417 --> 00:39:57,458 Hmm. 621 00:40:02,000 --> 00:40:03,959 I don't get it. Stupid baseball cards are 622 00:40:03,959 --> 00:40:05,750 Simon's favorite thing in the world. 623 00:40:05,750 --> 00:40:06,792 Maybe that's why he gave them to you. 624 00:40:08,000 --> 00:40:09,083 I don't want 'em. 625 00:40:10,875 --> 00:40:12,583 That's a good thing because I bet you he wants 'em back. 626 00:40:14,166 --> 00:40:15,458 (SIGHS DEEPLY) 627 00:40:18,291 --> 00:40:19,834 I still don't get it. 628 00:40:19,834 --> 00:40:21,000 Maybe it's his way of saying, "Sorry". 629 00:40:22,834 --> 00:40:24,041 That he still loves you. 630 00:40:25,625 --> 00:40:26,792 I mean, he's trusting you with them, right? 631 00:40:30,625 --> 00:40:31,834 So what should I do? 632 00:40:31,834 --> 00:40:33,125 I don't know. 633 00:40:35,542 --> 00:40:36,625 Give him somethin' in return? 634 00:40:38,542 --> 00:40:40,208 Somethin' that he knows you want back. 635 00:40:54,208 --> 00:40:55,458 (KNOCKING) 636 00:40:59,000 --> 00:40:59,834 What's this? 637 00:41:02,542 --> 00:41:05,000 It's for Simon. Make sure he gets it. 638 00:41:25,542 --> 00:41:28,083 (WOMAN SCREAMING) (THUDDING SOUND) 639 00:41:43,375 --> 00:41:44,875 (CRICKETS CHIRPING) 640 00:41:48,834 --> 00:41:50,125 My mother found the armadillo. 641 00:41:51,458 --> 00:41:54,375 She fainted. For real? 642 00:41:54,375 --> 00:41:56,750 Just like in the movies. Screamed and dropped. 643 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Cool. 644 00:41:59,000 --> 00:41:59,875 It was pretty boss. 645 00:42:01,125 --> 00:42:02,083 Here. 646 00:42:14,542 --> 00:42:17,291 You know, when I first saw the bag, I thought that maybe the baseball was in it. 647 00:42:17,291 --> 00:42:19,583 What? Why? I don't know. 648 00:42:21,583 --> 00:42:23,083 You did take it, didn't you? 649 00:42:23,083 --> 00:42:26,458 Why would I want to possess that fated baseball? 650 00:42:26,458 --> 00:42:26,959 Well, somebody took the ball. 651 00:42:28,208 --> 00:42:28,875 Who else would want it? 652 00:42:32,000 --> 00:42:33,458 Maybe he was there that day. 653 00:42:33,458 --> 00:42:34,959 Who? 654 00:42:34,959 --> 00:42:36,834 Your father. Maybe he took the ball. 655 00:42:43,417 --> 00:42:44,583 I'm sorry, Joe. 656 00:42:45,625 --> 00:42:47,208 It was out of my hands. 657 00:42:47,208 --> 00:42:48,959 What do you mean? 658 00:42:48,959 --> 00:42:52,834 I'm God's instrument. I wish it was someone else. 659 00:42:52,834 --> 00:42:54,875 But he wanted it to be me. 660 00:42:54,875 --> 00:42:56,500 Simon, it was an accident. 661 00:42:56,500 --> 00:43:00,125 There are no accidents. God has a plan for all of us. 662 00:43:00,125 --> 00:43:03,291 There's no plan, Simon. Don't you understand that by now? 663 00:43:03,291 --> 00:43:06,417 But God... There is no God. 664 00:43:06,417 --> 00:43:08,166 It's like believing in Santa Claus or the Easter bunny. 665 00:43:08,166 --> 00:43:10,166 It's all bullshit, Simon. Don't say that. 666 00:43:10,166 --> 00:43:12,250 My mom is dead because she got hit by a baseball, 667 00:43:12,250 --> 00:43:13,500 and you're small because you were born a sick baby. 668 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 That's it. 669 00:43:15,083 --> 00:43:17,792 Just stop trying to make sense of it all. You can't. 670 00:43:20,000 --> 00:43:20,792 Joe. 671 00:43:46,083 --> 00:43:47,000 Simon. 672 00:43:54,542 --> 00:43:56,000 (SIMON SOBBING) 673 00:44:02,041 --> 00:44:03,542 SIMON: (WHISPERING) Into paradise... 674 00:44:05,542 --> 00:44:06,667 may the angels... 675 00:44:08,375 --> 00:44:09,542 lead you. 676 00:44:16,166 --> 00:44:18,166 JOE: (YELLING IN DISTANCE) Simon. Simon. 677 00:44:21,208 --> 00:44:23,667 I hear you. What do you want? 678 00:44:23,667 --> 00:44:25,375 What do you want from me? 679 00:44:25,375 --> 00:44:28,166 Simon, it's me. 680 00:44:32,083 --> 00:44:32,917 Oh. 681 00:44:35,000 --> 00:44:36,375 I thought you were... 682 00:44:39,083 --> 00:44:39,750 someone else. 683 00:44:43,875 --> 00:44:45,125 (SOBBING) 684 00:44:50,458 --> 00:44:51,917 I'm sorry. 685 00:44:54,750 --> 00:44:55,625 I know. 686 00:44:57,208 --> 00:44:59,041 (CRYING) 687 00:45:02,583 --> 00:45:04,250 Come on. Let's go home. 688 00:45:20,667 --> 00:45:22,125 BOTH: Timber-r-r! 689 00:45:23,792 --> 00:45:25,291 (LAUGHS) 690 00:45:25,291 --> 00:45:27,250 One year good luck. 691 00:45:27,250 --> 00:45:28,417 One year good luck. 692 00:45:38,917 --> 00:45:40,792 Oh! Oh, man, that's cold! 693 00:45:40,792 --> 00:45:42,166 It's freezing! 694 00:45:42,166 --> 00:45:43,875 My balls just turned into prunes. 695 00:45:43,875 --> 00:45:44,917 My balls just turned into raisins. 696 00:45:47,500 --> 00:45:48,458 Look! 697 00:46:00,500 --> 00:46:02,250 Come on. I'll race you to the dock. 698 00:46:02,250 --> 00:46:04,667 Nah, I don't think... Ready, set, go. 699 00:46:04,667 --> 00:46:05,500 Hey, cheater! 700 00:46:07,333 --> 00:46:09,500 (LAUGHING) 701 00:46:09,500 --> 00:46:10,458 ADULT JOE: When someone you love dies, 702 00:46:12,125 --> 00:46:13,041 you don't lose them all at once. 703 00:46:14,583 --> 00:46:16,458 You lose them in pieces, over time. 704 00:46:18,041 --> 00:46:18,834 Like how the mail stops coming. 705 00:46:21,125 --> 00:46:24,709 What I remember most to this day was my mother's scent. 706 00:46:24,709 --> 00:46:26,792 And how I hated it when it began to disappear. 707 00:46:28,333 --> 00:46:31,834 First from her closets and drawers, 708 00:46:31,834 --> 00:46:34,000 then from her dresses she had sewed herself, 709 00:46:35,875 --> 00:46:37,500 and finally, from her bed sheets and pillowcases. 710 00:46:41,166 --> 00:46:42,917 Simon and I never talked much 711 00:46:42,917 --> 00:46:45,291 about that day on the baseball field. 712 00:46:45,291 --> 00:46:46,709 It was too painful for both of us. 713 00:46:49,375 --> 00:46:51,583 But as much as I loved my mother, 714 00:46:51,583 --> 00:46:53,375 I knew that Simon loved her just as much. 715 00:46:57,417 --> 00:46:59,375 She was the only real mother he ever had. 716 00:47:23,959 --> 00:47:25,041 Hi, Grandmother. 717 00:47:29,083 --> 00:47:29,959 Grandmother? 718 00:47:32,750 --> 00:47:33,500 Joe. 719 00:47:37,417 --> 00:47:38,250 Come here. 720 00:47:42,917 --> 00:47:44,083 Sit down. 721 00:47:50,083 --> 00:47:51,417 Your mother was very proud of you. 722 00:47:54,083 --> 00:47:55,041 Do you know that? 723 00:47:58,667 --> 00:48:00,291 She didn't want any other children. 724 00:48:01,792 --> 00:48:02,792 Just you. 725 00:48:14,291 --> 00:48:16,417 I'm old, Joe. I won't be around forever. 726 00:48:16,417 --> 00:48:17,000 Grandmother, don't say that. 727 00:48:17,000 --> 00:48:17,834 Shh. 728 00:48:19,959 --> 00:48:21,083 And when I die, 729 00:48:23,000 --> 00:48:25,291 there will be no one left to look after you. 730 00:48:27,917 --> 00:48:30,625 So, we have to decide what's to become of you. 731 00:48:35,125 --> 00:48:36,083 What about my father? 732 00:48:39,917 --> 00:48:41,458 Only your mother knew who that was. 733 00:48:45,125 --> 00:48:46,125 She never even told me. 734 00:48:47,667 --> 00:48:48,458 Well, what if I could find him? 735 00:48:50,208 --> 00:48:51,542 I mean, if he could just meet me. 736 00:48:51,542 --> 00:48:53,000 If he knew what I was like. 737 00:48:53,000 --> 00:48:53,875 You can't think that way. 738 00:49:04,083 --> 00:49:06,500 You have only yourself to depend on now. 739 00:49:10,375 --> 00:49:11,208 Understand? 740 00:49:28,917 --> 00:49:29,834 You go wash up. 741 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 ADULT JOE: I knew then that playing the guessing game 742 00:49:46,875 --> 00:49:49,875 with Simon wasn't going to be enough anymore. 743 00:49:49,875 --> 00:49:50,875 I no longer just wanted to know who my father was, 744 00:49:52,750 --> 00:49:55,667 I had to know, and I was running out of time. 745 00:50:12,000 --> 00:50:14,417 Suspect at 2:00. 746 00:50:14,417 --> 00:50:17,500 JOE: Mr. Van Gundy? SIMON: He taught your mother piano, right? 747 00:50:17,500 --> 00:50:20,417 That was five years ago, Simon. I'm 12, remember? 748 00:50:20,417 --> 00:50:21,750 Oh, yeah. You're kind of small for your age, aren't you? 749 00:50:21,750 --> 00:50:22,625 (LAUGHING) 750 00:50:24,625 --> 00:50:27,709 Suspect sweeping. 751 00:50:27,709 --> 00:50:31,750 Mr. Prescott? He always saved the best cuts of meat for my mom. 752 00:50:31,750 --> 00:50:35,083 I don't see how pork chops could lead to intercourse, no matter how good they are. 753 00:50:39,291 --> 00:50:41,792 Hi, Ben. Hey. 754 00:50:44,250 --> 00:50:46,000 What are you guys doing? 755 00:50:46,000 --> 00:50:46,959 We were just... It's personal. 756 00:50:48,208 --> 00:50:49,125 Oh. 757 00:50:52,166 --> 00:50:54,333 Hey, Ben. Hey, Bob. How are you? 758 00:50:54,333 --> 00:50:55,083 BOTH: Hi, Mr. Baker. 759 00:50:57,458 --> 00:50:58,625 Hey, guys. 760 00:51:00,166 --> 00:51:01,083 Hi, Joe. 761 00:51:02,959 --> 00:51:04,917 You know, I didn't get a chance to talk to you after the funeral. 762 00:51:06,125 --> 00:51:07,291 There were a lot of people. 763 00:51:08,917 --> 00:51:11,583 That's because your mother was a very special person. 764 00:51:12,291 --> 00:51:13,125 (GASPS) 765 00:51:14,291 --> 00:51:15,291 You need anything, 766 00:51:15,959 --> 00:51:17,291 just call, okay? 767 00:51:18,583 --> 00:51:20,583 Okay. Okay. 768 00:51:22,959 --> 00:51:24,458 Well, good luck on your first day of school, guys. 769 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 Just give me a holler if you need anything, Ben. 770 00:51:28,208 --> 00:51:30,333 The office isn't usually much help. 771 00:51:30,333 --> 00:51:31,375 Okay, thanks. 772 00:51:34,333 --> 00:51:36,291 I might try out for the swim team this year, Mr. Baker. 773 00:51:38,125 --> 00:51:39,166 That's great, Joe. 774 00:51:41,500 --> 00:51:43,333 JOE: I'm a swimmer just like you. 775 00:51:43,333 --> 00:51:44,959 I'm just like you. 776 00:51:50,000 --> 00:51:53,291 Hey, either you guys taking any drama courses this fall? 777 00:51:57,667 --> 00:51:58,834 So, you know what I'm gonna do? 778 00:51:58,834 --> 00:52:00,750 I'm gonna finish off my errands, 779 00:52:00,750 --> 00:52:04,333 and, uh, if you guys feel like it, uh, come say "hi" tomorrow. 780 00:52:04,333 --> 00:52:05,625 Okay? All right. 781 00:52:06,500 --> 00:52:07,458 Bye, Ben. 782 00:52:10,834 --> 00:52:12,208 He called my mom a special person. 783 00:52:12,208 --> 00:52:14,417 A "very" special person. 784 00:52:14,417 --> 00:52:16,000 They did spend the whole night talking to each other at the 785 00:52:16,000 --> 00:52:17,667 parent-teacher conference. 786 00:52:17,667 --> 00:52:19,625 Why didn't you mention this before? 787 00:52:19,625 --> 00:52:20,542 It's a parent-teacher conference, 788 00:52:20,542 --> 00:52:21,917 they're supposed to talk. 789 00:52:21,917 --> 00:52:24,875 Not all night. Especially with a gym teacher. 790 00:52:24,875 --> 00:52:26,166 What did you think they were doing? 791 00:52:27,709 --> 00:52:29,875 Discussing your future in dodge ball? 792 00:52:32,041 --> 00:52:33,375 Mr. Baker. 793 00:52:35,208 --> 00:52:36,208 Yeah. 794 00:52:37,583 --> 00:52:39,792 Let's go! Let's go! Keep your legs kicking! 795 00:52:39,792 --> 00:52:42,542 Keep your legs kicking right to the end! 796 00:52:42,542 --> 00:52:45,834 (WHISTLE BLOWS) Hey, that's great. That's great. Good work. 797 00:52:45,834 --> 00:52:49,083 Good work, you guys. That's pretty good for a first day of practice. 798 00:52:49,083 --> 00:52:50,458 Sean, good work. Grab a towel. 799 00:52:51,458 --> 00:52:52,959 Terrific! 800 00:52:52,959 --> 00:52:54,250 We'll see you guys tomorrow. 801 00:53:00,750 --> 00:53:01,792 (GASPING) 802 00:53:04,750 --> 00:53:07,041 (GASPING) Fifty-four Mississippi. 803 00:53:07,041 --> 00:53:09,083 Shh. God, Simon. 804 00:53:09,083 --> 00:53:10,625 It's a new record. 805 00:53:10,625 --> 00:53:12,125 News flash. Nobody cares. 806 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 I care. 807 00:53:35,125 --> 00:53:37,250 (GROWLING) Did you hear that? 808 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Shh. 809 00:53:40,417 --> 00:53:41,792 (GROWLING CONTINUES) 810 00:53:43,375 --> 00:53:46,000 What is it? Aah! It's a horse. 811 00:53:50,625 --> 00:53:53,000 (CHAIN RATTLING) (DOG GROWLING) 812 00:53:57,125 --> 00:53:59,166 (SNARLING) 813 00:54:03,125 --> 00:54:04,333 Nice dog. 814 00:54:12,959 --> 00:54:16,959 MAN: Brutus! Brutus, where are you? 815 00:54:21,333 --> 00:54:22,959 (MAN WHISTLING) 816 00:54:30,959 --> 00:54:32,166 Come on. 817 00:54:38,500 --> 00:54:40,166 It's locked. 818 00:54:40,166 --> 00:54:40,917 Well, I guess that's that. Come on. Let's go. Wait! 819 00:54:43,166 --> 00:54:44,875 Do you think if I gave you a boost, 820 00:54:44,875 --> 00:54:46,333 you might be able to reach the mail slot and unlock the door? 821 00:54:46,333 --> 00:54:47,792 No. 822 00:54:47,792 --> 00:54:48,750 Oh, come on! You're always saying 823 00:54:48,750 --> 00:54:50,333 that God has a special plan for you, right? 824 00:54:50,333 --> 00:54:51,792 That he made you this size for a reason. 825 00:54:51,792 --> 00:54:53,417 I don't think God's plan 826 00:54:53,417 --> 00:54:55,041 includes breaking and entering. 827 00:54:55,041 --> 00:54:56,375 We're not breaking anything! 828 00:54:57,125 --> 00:54:58,166 Come on, please? 829 00:55:05,875 --> 00:55:08,166 Ow, ow, ow. Did you get it? 830 00:55:09,375 --> 00:55:11,875 Ow! Got it! Oh! 831 00:55:18,542 --> 00:55:19,041 It's locked! Now, let's go! 832 00:55:26,834 --> 00:55:28,000 Are you crazy? 833 00:55:28,000 --> 00:55:28,667 I've got to know. 834 00:55:54,625 --> 00:55:57,083 Well, go on. 835 00:56:12,917 --> 00:56:15,625 Well, is it our ball? Does it say "Tigers"? 836 00:56:16,792 --> 00:56:17,917 Come on, Joe. What's it say? 837 00:56:26,291 --> 00:56:28,959 It's... It's not fair. Joe? 838 00:56:31,458 --> 00:56:32,959 Joe! It's not fair! 839 00:56:34,125 --> 00:56:34,917 (BRUTUS BARKING) 840 00:56:43,250 --> 00:56:45,125 It's not fair. 841 00:56:45,125 --> 00:56:48,625 (SIREN BLARING) 842 00:56:55,000 --> 00:56:58,667 ♪ Nowhere to run to, baby 843 00:56:58,667 --> 00:57:02,166 ♪ Nowhere to hide 844 00:57:02,166 --> 00:57:06,250 ♪ Got nowhere to run to, baby 845 00:57:06,250 --> 00:57:08,875 ♪ Nowhere to hide 846 00:57:08,875 --> 00:57:13,500 ♪ It's not love I'm runnin' from 847 00:57:13,500 --> 00:57:15,792 ♪ Just the heartbreak I know will come ♪ 848 00:57:23,208 --> 00:57:25,333 What the hell's the matter with you boys? 849 00:57:25,333 --> 00:57:27,625 Baker fail you in Phys Ed or something? 850 00:57:27,625 --> 00:57:29,000 Simon didn't do anything. This is all my fault. 851 00:57:29,000 --> 00:57:30,166 I helped you break in. 852 00:57:30,166 --> 00:57:31,667 No, he didn't. 853 00:57:31,667 --> 00:57:32,417 You couldn't have done it without me. 854 00:57:32,417 --> 00:57:33,667 Shut up, will ya? 855 00:57:33,667 --> 00:57:35,417 OFFICER: Nice try, Joe. 856 00:57:35,417 --> 00:57:37,625 Now, the way that I figure this, 857 00:57:40,125 --> 00:57:42,041 you can either do hard time right here in prison, 858 00:57:43,959 --> 00:57:46,709 or you can do community service. 859 00:57:46,709 --> 00:57:48,750 Community service. 860 00:57:48,750 --> 00:57:51,083 That's what I thought. 861 00:57:51,083 --> 00:57:53,041 And I've already called the Reverend, 862 00:57:53,041 --> 00:57:55,083 and he'd be just delighted 863 00:57:55,083 --> 00:57:56,709 to have the two of you help him with his 864 00:57:56,709 --> 00:57:59,041 Junior Lamb's Winter Retreat. 865 00:57:59,041 --> 00:58:03,041 But that's over Christmas break. 866 00:58:03,041 --> 00:58:05,750 Yeah, we don't want to babysit the stupid third graders at some dumb camp. 867 00:58:05,750 --> 00:58:08,375 Fine! I'll just go out there in the back room 868 00:58:08,375 --> 00:58:10,166 and get your prison uniforms. 869 00:58:10,166 --> 00:58:12,208 Okay, okay! We'll do it. 870 00:58:12,208 --> 00:58:13,834 (CHUCKLES) Good. 871 00:58:15,875 --> 00:58:18,041 Now, Joe, I'm gonna call your grandmother to come and pick you up. 872 00:58:18,041 --> 00:58:19,000 Oh, she doesn't drive. 873 00:58:21,125 --> 00:58:23,083 Well, I've got to have somebody pick you two up. 874 00:58:23,083 --> 00:58:25,625 I've only got two men on tonight and they're both out in the field. 875 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 What about my parents? 876 00:58:29,083 --> 00:58:31,542 Joe, do you have any other relatives? 877 00:58:31,542 --> 00:58:33,583 No, sir. Did you call my parents? 878 00:58:35,834 --> 00:58:36,875 Yes, I did. 879 00:58:38,750 --> 00:58:39,709 What did they say? 880 00:58:41,583 --> 00:58:43,041 They said that... 881 00:58:45,917 --> 00:58:47,792 maybe that we should leave you here for the night. 882 00:58:51,250 --> 00:58:53,291 I guess they thought it might teach you a lesson. 883 00:58:57,166 --> 00:59:01,500 Anyhow, I gotta get you guys outta here. 884 00:59:01,500 --> 00:59:03,083 Do you know anybody that might come down here at this hour of the night? 885 00:59:04,166 --> 00:59:06,458 Yeah. Who? 886 00:59:07,625 --> 00:59:08,792 Yeah, who? 887 00:59:10,375 --> 00:59:12,125 BIG DADDY: Just about to land in WGV. 888 00:59:12,125 --> 00:59:13,750 Let's click on the turnstiles on our wax files. 889 00:59:15,792 --> 00:59:16,917 Ben? Yeah? 890 00:59:18,125 --> 00:59:20,125 Are you mad? No. 891 00:59:21,709 --> 00:59:23,625 Well, baffled, but not mad. 892 00:59:23,625 --> 00:59:25,750 I assume you had a good reason for doing what you did. 893 00:59:25,750 --> 00:59:27,959 The reason is that Joe went psycho. 894 00:59:27,959 --> 00:59:29,250 Shut up, Simon. 895 00:59:29,250 --> 00:59:31,125 That's a good reason as any. 896 00:59:31,125 --> 00:59:33,208 It is? Sure. 897 00:59:33,208 --> 00:59:34,542 Everyone's got to reserve the right to go a little nuts 898 00:59:34,542 --> 00:59:36,291 every now and then. 899 00:59:36,291 --> 00:59:37,834 Life isn't always so easy. 900 00:59:37,834 --> 00:59:39,291 Or fair. 901 00:59:39,291 --> 00:59:42,792 Oh, it's certainly not fair. 902 00:59:42,792 --> 00:59:44,125 Hey, you guys want to go get, 903 00:59:44,125 --> 00:59:46,333 uh, some pizza or a hot dog or somethin'? 904 00:59:46,333 --> 00:59:48,291 You want to take us for pizza? 905 00:59:48,291 --> 00:59:50,000 Yeah, it's 9:00. Aren't you hungry? 906 00:59:50,000 --> 00:59:52,792 It's not that. It would be like... 907 00:59:52,792 --> 00:59:54,291 rewarding us for bad behavior. 908 00:59:56,125 --> 00:59:56,667 But if you really want to. 909 00:59:56,667 --> 00:59:58,834 No, Joe. 910 00:59:58,834 --> 01:00:01,166 It wouldn't be right to take advantage of Ben like that. 911 01:00:01,166 --> 01:00:02,792 No pizza for us. 912 01:00:03,625 --> 01:00:04,834 Okay. 913 01:00:15,750 --> 01:00:16,542 Ice cream? 914 01:00:20,333 --> 01:00:22,333 JOE: So, now I don't know if I'll ever find out who my father is. 915 01:00:27,041 --> 01:00:28,458 Maybe she figured you weren't ready for the truth. 916 01:00:30,709 --> 01:00:31,709 Ben? 917 01:00:33,542 --> 01:00:35,917 Do you know the truth? 918 01:00:35,917 --> 01:00:39,667 No. I guess your mom was just gonna tell me when she was ready. 919 01:00:44,041 --> 01:00:46,709 But if you did know, would you tell me? 920 01:00:49,792 --> 01:00:50,834 Yeah. 921 01:00:52,208 --> 01:00:53,375 Yes, I would. 922 01:00:54,542 --> 01:00:55,667 Ben? 923 01:00:57,709 --> 01:00:59,542 Did Miss Wenteworth ever talk about me? 924 01:01:01,208 --> 01:01:03,083 (CHUCKLES) All the time, Simon. 925 01:01:03,083 --> 01:01:05,375 Everybody talks about you. 926 01:01:05,375 --> 01:01:07,458 That's how we keep from gettin' bored. 927 01:01:07,458 --> 01:01:09,917 Did she tell you about my destiny? Simon! 928 01:01:09,917 --> 01:01:12,041 What do you mean? 929 01:01:12,041 --> 01:01:14,625 I'm going to be a hero. BEN: You are? 930 01:01:14,625 --> 01:01:16,375 Pretty vague job description, isn't it? 931 01:01:17,750 --> 01:01:19,750 How you gonna do that? I don't know. 932 01:01:21,750 --> 01:01:24,417 I keep waiting for God to show me a sign. 933 01:01:24,417 --> 01:01:26,458 Like the burning bush in the Ten Commandments. 934 01:01:26,458 --> 01:01:29,709 (CHUCKLES) 935 01:01:29,709 --> 01:01:31,542 But I guess he doesn't go in for that kind of thing anymore. 936 01:01:33,208 --> 01:01:36,417 Well, uh, you know, you got to be a little patient. 937 01:01:36,417 --> 01:01:39,083 I have been patient, but I'm running out of time. 938 01:01:40,750 --> 01:01:42,959 Simon, you're 12 years old! 939 01:01:44,458 --> 01:01:45,709 You've got all the time in the world! 940 01:01:48,583 --> 01:01:50,041 I don't think so, Ben. 941 01:02:01,375 --> 01:02:03,583 ADULT JOE: Time is a monster that cannot be reasoned with. 942 01:02:06,166 --> 01:02:08,000 It responds like a snail to our impatience. 943 01:02:10,291 --> 01:02:12,458 Then it races like a gazelle when you can't catch your breath. 944 01:02:14,709 --> 01:02:17,542 Simon and I were in such a hurry to get to the answers at the end 945 01:02:17,542 --> 01:02:19,959 of the road that we never took time to read the signs along the way. 946 01:02:22,458 --> 01:02:25,792 How could we have known that everything was working together for a reason? 947 01:02:25,792 --> 01:02:28,500 MISS LEAVEY: And so I expect each and every one of you 948 01:02:28,500 --> 01:02:30,625 will lend a hand in making this 949 01:02:30,625 --> 01:02:33,250 the best Christmas pageant ever. 950 01:02:35,709 --> 01:02:39,333 So, now, are there any volunteers for roles, 951 01:02:39,333 --> 01:02:41,291 or shall I just choose? 952 01:02:41,291 --> 01:02:42,792 Well, I'll play Joseph! 953 01:02:42,792 --> 01:02:44,834 Good for you, Eddie. 954 01:02:44,834 --> 01:02:46,333 Looks like I got the lead. 955 01:02:46,333 --> 01:02:47,834 What lead? 956 01:02:47,834 --> 01:02:49,959 It's the Virgin Mary, Eddie. 957 01:02:49,959 --> 01:02:52,500 What does Joseph have to do with anything? 958 01:02:52,500 --> 01:02:54,291 MISS LEAVEY: All right, now. Any volunteers for Mary? 959 01:02:56,500 --> 01:02:57,959 Beautiful, beautiful Mother Mary. 960 01:03:00,000 --> 01:03:01,375 Mary, Mary, Mary. 961 01:03:02,875 --> 01:03:04,542 Who will it be? 962 01:03:11,583 --> 01:03:14,041 Marjorie? 963 01:03:14,041 --> 01:03:16,500 Would you like to be our Mary this year? 964 01:03:16,500 --> 01:03:18,417 Yes, ma'am. Good girl! 965 01:03:22,041 --> 01:03:24,166 All right, now. Which one of our 966 01:03:24,166 --> 01:03:27,917 future stars (CHUCKLES) would like to be the Three Wise Men? 967 01:03:28,583 --> 01:03:30,875 Hmm? 968 01:03:30,875 --> 01:03:32,875 Three Wise Men. Who's it gonna be? 969 01:03:32,875 --> 01:03:35,583 All right. 970 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 Gary, Allen, Matthew, you will be the Wise Men. 971 01:03:42,291 --> 01:03:43,375 Now let's see what we've got. 972 01:03:43,375 --> 01:03:45,083 Ah, well, we've got the shepherds, 973 01:03:45,083 --> 01:03:47,500 but they don't have a lot to do. 974 01:03:47,500 --> 01:03:49,917 ADULT JOE: Miss Leavey always tried to downplay 975 01:03:49,917 --> 01:03:52,834 the role of the shepherds, but we weren't fooled. 976 01:03:52,834 --> 01:03:53,917 We knew they were the plum roles 977 01:03:53,917 --> 01:03:55,709 because all you had to do 978 01:03:55,709 --> 01:03:59,083 was stand around with a staff and try not to laugh 979 01:03:59,083 --> 01:04:01,333 at the poor saps that got stuck with the speaking parts. 980 01:04:01,333 --> 01:04:03,125 All right. Hands down. Hands down. 981 01:04:03,125 --> 01:04:08,041 Uh, Joe, Melanie, Ming, Tommy. 982 01:04:08,041 --> 01:04:12,583 You will be our shepherds. 983 01:04:12,583 --> 01:04:14,250 All right. Now, let's see what's next. 984 01:04:14,250 --> 01:04:15,208 We've got... Oh, the angel. 985 01:04:16,375 --> 01:04:17,709 Yes, the angel. 986 01:04:19,417 --> 01:04:22,917 The wonderful angel of the Lord 987 01:04:22,917 --> 01:04:25,750 suspended high, high above everyone else, (WHISTLES) 988 01:04:27,583 --> 01:04:32,041 the wonderful, magnificent angel of the Lord. 989 01:04:33,417 --> 01:04:35,750 Aww! 990 01:04:35,750 --> 01:04:38,250 I can't! I'm afraid of heights! 991 01:04:38,250 --> 01:04:40,583 Well, then, this will be the perfect chance to face your fears. 992 01:04:40,583 --> 01:04:43,166 Can't I be a donkey or somethin'? You're an angel. 993 01:04:43,166 --> 01:04:45,959 You have your own special pillar of light for all the world to see. 994 01:04:45,959 --> 01:04:47,125 Well, I'll switch with Howard. MISS LEAVEY: No! 995 01:04:47,125 --> 01:04:48,792 Yeah! I could be Joseph, 996 01:04:48,792 --> 01:04:50,792 Joseph does nothing. Told ya. 997 01:04:50,792 --> 01:04:53,125 You are going to make a wonderful angel, Howard. 998 01:04:53,125 --> 01:04:54,959 But... Thank you. 999 01:04:58,041 --> 01:05:00,166 HOWARD: (MUTTERING) Psycho. SIMON: What about me? 1000 01:05:01,792 --> 01:05:02,458 Well, Simon, you know what? 1001 01:05:05,291 --> 01:05:08,291 You have the most important role of all. No. 1002 01:05:08,291 --> 01:05:11,125 Without you, there would be no play. 1003 01:05:11,125 --> 01:05:13,625 I'm not playing the baby Jesus, so just forget it! 1004 01:05:13,625 --> 01:05:14,834 You're the only one who fits into the manger. 1005 01:05:14,834 --> 01:05:16,333 I won't do it! 1006 01:05:16,333 --> 01:05:17,625 Come on, Simon. It'll be fun. 1007 01:05:26,291 --> 01:05:27,709 (CHILDREN LAUGHING) 1008 01:05:27,709 --> 01:05:30,000 ♪ Never know how much I love you ♪ 1009 01:05:30,000 --> 01:05:34,792 Easy! It says swaddling clothes. Swaddle it! 1010 01:05:34,792 --> 01:05:37,709 Simon, that is so cute! 1011 01:05:37,709 --> 01:05:40,125 I look like a burn victim. (LAUGHS) 1012 01:05:42,333 --> 01:05:43,667 You made her laugh. 1013 01:05:43,667 --> 01:05:45,375 She's laughing at me. 1014 01:05:45,375 --> 01:05:47,083 What's the difference? She likes you. 1015 01:05:47,083 --> 01:05:50,709 Everyone likes the swaddling baby Jesus. 1016 01:05:50,709 --> 01:05:52,625 It's great! You really like it? Well, thank you. 1017 01:05:52,625 --> 01:05:54,542 Why does Ming get all the girls? 1018 01:05:56,834 --> 01:05:58,667 But, uh, things will be different 1019 01:05:58,667 --> 01:05:59,625 once God makes you a hero, right, Simon? 1020 01:06:08,125 --> 01:06:09,375 Right? Huh? 1021 01:06:10,709 --> 01:06:14,041 Oh, yeah. I guess. 1022 01:06:14,041 --> 01:06:16,875 MISS LEAVEY: You! You, you, you, you, you, you, you! Okay, okay. Come on. 1023 01:06:16,875 --> 01:06:19,583 So, is everybody ready for dress rehearsal? 1024 01:06:19,583 --> 01:06:22,000 No. What now, Simon? 1025 01:06:22,000 --> 01:06:24,250 What are those? 1026 01:06:24,250 --> 01:06:25,792 They're turtledoves. 1027 01:06:25,792 --> 01:06:27,583 They look like they're from outer space. 1028 01:06:27,583 --> 01:06:29,709 The audience won't know what they are. 1029 01:06:29,709 --> 01:06:33,041 They're doves, Simon! The audience knows what a dove is! 1030 01:06:33,041 --> 01:06:36,250 They're giant doves! They're as big as half a donkey! 1031 01:06:36,250 --> 01:06:38,333 They're actually kind of frightening! 1032 01:06:38,333 --> 01:06:41,709 Oh, look what I found wandering off. A turtle. 1033 01:06:41,709 --> 01:06:43,291 (LAUGHING) Oh! A little turtledove! 1034 01:06:43,291 --> 01:06:45,667 Look at that. 1035 01:06:45,667 --> 01:06:47,458 Oh, so how's the rehearsal going? 1036 01:06:47,458 --> 01:06:48,625 (LAUGHING) 1037 01:06:50,959 --> 01:06:54,250 Help. Please! I'm gonna strangle him. 1038 01:06:54,250 --> 01:06:56,542 I swear to God! I'm gonna strangle that little granite mouse, 1039 01:06:56,542 --> 01:06:57,583 if it's the last thing I do, with my bare hands! 1040 01:06:57,583 --> 01:06:59,083 I'm gonna strangle him! 1041 01:06:59,083 --> 01:07:00,375 I'm a little fragile right now. Simon. 1042 01:07:20,250 --> 01:07:22,083 Hey! 1043 01:07:22,083 --> 01:07:24,125 You'll get these back after the pageant. 1044 01:07:24,125 --> 01:07:26,208 If you can stop yourself from ruining our play. 1045 01:07:26,208 --> 01:07:27,125 Understand? 1046 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Any questions? 1047 01:07:37,083 --> 01:07:39,125 Does God have a plan for us? 1048 01:07:45,291 --> 01:07:47,458 (SIGHS) I like to think he does. 1049 01:07:47,458 --> 01:07:50,291 Me too! I think God made me the way I am for a reason. 1050 01:07:52,250 --> 01:07:55,000 Well, I'm glad that, um, that your faith, uh... 1051 01:07:56,625 --> 01:07:57,750 helps you deal with your, um, 1052 01:07:59,750 --> 01:08:02,083 you know, your condition. 1053 01:08:02,083 --> 01:08:04,125 That's not what I mean. 1054 01:08:04,125 --> 01:08:07,083 I think I'm God's instrument. 1055 01:08:07,083 --> 01:08:10,166 That he's gonna use me to carry out his plan. 1056 01:08:10,166 --> 01:08:12,208 Uh-huh. It's wonderful to have faith, Simon, 1057 01:08:12,208 --> 01:08:13,125 but, uh, let's not overdo it. 1058 01:08:31,000 --> 01:08:32,208 (DEEP BREATH) God's instrument. 1059 01:08:33,834 --> 01:08:35,166 (CHILDREN YELLING) 1060 01:08:39,875 --> 01:08:41,709 (CRYING) Hey, kid. You okay? 1061 01:08:43,959 --> 01:08:46,667 Hey, kid. Hi. What's wrong? 1062 01:08:49,458 --> 01:08:52,375 My dad's makin' me go on a retreat tomorrow. 1063 01:08:52,375 --> 01:08:54,250 Why are you crying? 1064 01:08:54,250 --> 01:08:56,250 I'm scared of all the other kids. 1065 01:08:56,250 --> 01:08:58,792 They're a lot bigger than me. 1066 01:08:58,792 --> 01:09:01,750 Not all of them. Are you going too? 1067 01:09:01,750 --> 01:09:05,875 And I'll make sure nothing happens to you. I promise. 1068 01:09:05,875 --> 01:09:08,667 Now get over there with those other flying monkeys where you belong. 1069 01:09:08,667 --> 01:09:10,834 We're turtledoves. 1070 01:09:13,750 --> 01:09:15,709 Quack. Quack. (LAUGHING) 1071 01:09:15,709 --> 01:09:17,333 You're good with him. 1072 01:09:17,333 --> 01:09:19,375 Little kids always listen to me 1073 01:09:19,375 --> 01:09:20,542 because of the way I look. 1074 01:09:22,667 --> 01:09:26,250 Too bad Marjorie isn't six years old. Not funny! 1075 01:09:26,250 --> 01:09:29,458 The star of Bethlehem is not a pinata. 1076 01:09:29,458 --> 01:09:32,083 Marjorie! Marjorie! You spit that gum out right now! 1077 01:09:32,083 --> 01:09:34,083 The Virgin Mary does not chew gum. 1078 01:09:34,083 --> 01:09:36,583 Where are we going? You get down from there! 1079 01:09:36,583 --> 01:09:38,917 Get down from there now! It's not safe! 1080 01:09:38,917 --> 01:09:40,250 I've got half a donkey here. 1081 01:09:40,250 --> 01:09:41,041 What good is that gonna do me? 1082 01:09:43,375 --> 01:09:44,250 I need a cigarette. 1083 01:09:46,834 --> 01:09:47,709 Monsters. 1084 01:10:04,500 --> 01:10:06,583 Oh! Oh, hello, Agnes. 1085 01:10:06,583 --> 01:10:08,041 (LAUGHING) Hello, Reverend. Hi. 1086 01:10:09,583 --> 01:10:10,834 (PIANO PLAYING) 1087 01:10:10,834 --> 01:10:12,250 Ah, ready for tonight? 1088 01:10:12,250 --> 01:10:13,333 Absolutely. (LAUGHING) 1089 01:10:14,291 --> 01:10:16,667 ♪ Joy to the world 1090 01:10:16,667 --> 01:10:19,625 ♪ Miss Leavey's dead 1091 01:10:19,625 --> 01:10:22,750 ♪ They guillotined her head 1092 01:10:24,583 --> 01:10:27,500 ♪ We took it from her body 1093 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 ♪ And flushed it down the potty 1094 01:10:30,583 --> 01:10:33,000 ♪ And watched it go round and round 1095 01:10:33,000 --> 01:10:36,250 ♪ And watched it go round and round 1096 01:10:36,250 --> 01:10:40,291 ♪ And watched it go round and round and never saw it go down 1097 01:10:42,166 --> 01:10:45,625 ♪ Joy to the world Miss Leavey's gone 1098 01:10:45,625 --> 01:10:49,917 Oh, Agnes. Oh! Oh! 1099 01:10:49,917 --> 01:10:51,458 ♪ She's buried in the lawn ♪ 1100 01:11:00,125 --> 01:11:03,667 ♪ Repeat the sounding joy 1101 01:11:03,667 --> 01:11:08,625 ♪ Repeat, repeat the sounding joy 1102 01:11:10,959 --> 01:11:14,583 ♪ He rules the world with truth and grace 1103 01:11:14,583 --> 01:11:17,000 Psst! Psst! (MOUTHING) 1104 01:11:17,000 --> 01:11:17,959 ♪ And makes the nations prove 1105 01:11:17,959 --> 01:11:18,959 Thank you. 1106 01:11:20,667 --> 01:11:23,375 ♪ The glories of his righteousness 1107 01:11:23,375 --> 01:11:24,834 Merry Christmas. 1108 01:11:24,834 --> 01:11:26,208 Merry Christmas to you too. 1109 01:11:26,208 --> 01:11:27,959 ♪ And wonders of his love 1110 01:11:27,959 --> 01:11:30,291 Merry Christmas. Merry Christmas. 1111 01:11:30,291 --> 01:11:31,792 ♪ And wonders of his love 1112 01:11:31,792 --> 01:11:37,583 ♪ And wonders Wonders of his love ♪ 1113 01:11:41,542 --> 01:11:42,500 (PIANO PLAYING) 1114 01:11:47,792 --> 01:11:51,125 CHOIR: ♪ Away in a manger 1115 01:11:51,125 --> 01:11:52,917 (AUDIENCE APPLAUDING) 1116 01:11:52,917 --> 01:11:55,125 ♪ No crib for a bed 1117 01:11:55,125 --> 01:11:59,583 ♪ The little Lord Jesus 1118 01:11:59,583 --> 01:12:03,000 ♪ Laid down his sweet head (MOUTHING) 1119 01:12:04,208 --> 01:12:07,750 ♪ The stars in the sky 1120 01:12:07,750 --> 01:12:11,583 ♪ Looked down where he lay 1121 01:12:11,583 --> 01:12:13,041 ♪ The little Lord Jesus 1122 01:12:13,041 --> 01:12:15,583 (SCATTERED LAUGHTER) 1123 01:12:15,583 --> 01:12:17,542 ♪ Asleep on the hay ♪ 1124 01:12:17,542 --> 01:12:20,417 Go, go. 1125 01:12:20,417 --> 01:12:23,959 ♪ We three kings of Orient are 1126 01:12:23,959 --> 01:12:26,750 ♪ Bearing gifts we traversed afar 1127 01:12:26,750 --> 01:12:28,959 ♪ Field and fountain 1128 01:12:28,959 --> 01:12:30,792 ♪ Moor and mountain ♪ 1129 01:12:30,792 --> 01:12:33,125 (MUMBLING LYRICS) 1130 01:12:33,125 --> 01:12:34,583 (AUDIENCE LAUGHING) 1131 01:12:37,250 --> 01:12:40,417 CHOIR: ♪ The cattle are lowing 1132 01:12:40,417 --> 01:12:44,959 ♪ The baby awakes 1133 01:12:44,959 --> 01:12:48,917 ♪ But little Lord Jesus 1134 01:12:48,917 --> 01:12:52,625 ♪ No crying he makes 1135 01:12:52,625 --> 01:12:55,417 ♪ I love thee, Lord Jesus 1136 01:12:55,417 --> 01:12:57,250 (GRUNTING) 1137 01:12:57,250 --> 01:13:01,417 ♪ Look down from the sky 1138 01:13:01,417 --> 01:13:02,792 ♪ And stay by my cradle 1139 01:13:02,792 --> 01:13:05,125 (AUDIENCE GASPING) 1140 01:13:05,125 --> 01:13:06,250 ♪ Till morning is nigh ♪ 1141 01:13:06,250 --> 01:13:08,750 (GRUNTING) 1142 01:13:08,750 --> 01:13:10,125 (AUDIENCE LAUGHING, CLAPPING) 1143 01:13:19,417 --> 01:13:20,917 Be not afraid. 1144 01:13:20,917 --> 01:13:21,667 (AUDIENCE LAUGHING) 1145 01:13:25,792 --> 01:13:28,917 (HOWARD WHINING) (SOFTLY) For I bring you great joy. 1146 01:13:28,917 --> 01:13:32,625 (GASPING) Be not afraid! 1147 01:13:32,625 --> 01:13:34,667 For... (GRUNTING) 1148 01:13:34,667 --> 01:13:36,250 MISS LEAVEY: For... Simon. 1149 01:13:37,458 --> 01:13:38,083 Are you okay? 1150 01:13:40,750 --> 01:13:43,709 For I bring you great... 1151 01:13:45,291 --> 01:13:46,291 joy! 1152 01:13:48,166 --> 01:13:50,834 Oh, man! Oh, man! 1153 01:13:50,834 --> 01:13:53,542 (SIMON GASPING) Oh, oh, man! 1154 01:13:55,834 --> 01:13:57,041 Simon, what is it? 1155 01:13:58,667 --> 01:14:00,208 ♪ You give me fever ♪ 1156 01:14:00,208 --> 01:14:02,583 (GULPS) Boobs! 1157 01:14:02,583 --> 01:14:04,125 (SCREAMS) (AUDIENCE LAUGHS) 1158 01:14:05,542 --> 01:14:08,000 Get her, Simon! Holy shit! 1159 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 (CHILDREN LAUGHING) 1160 01:14:09,959 --> 01:14:11,458 (YELLS) 1161 01:14:13,709 --> 01:14:16,333 Oh, shit! (AUDIENCE GASPING) 1162 01:14:16,333 --> 01:14:17,917 Oh, man! 1163 01:14:17,917 --> 01:14:19,792 Let go of me! I'm trying to help! 1164 01:14:20,375 --> 01:14:21,834 Uuh! 1165 01:14:23,208 --> 01:14:24,875 Ohh! (CHILDREN SCREAMING) 1166 01:14:25,875 --> 01:14:27,583 I don't feel so good. 1167 01:14:27,583 --> 01:14:29,709 If you vomit on this stage, 1168 01:14:29,709 --> 01:14:31,500 I swear I will leave you up there 1169 01:14:31,500 --> 01:14:33,208 till next Christmas! HOWARD: Oh, man! 1170 01:14:33,208 --> 01:14:35,792 Uh-oh. 1171 01:14:35,792 --> 01:14:38,667 (ALL GASPING) Yeah, yeah! Get it! 1172 01:14:39,750 --> 01:14:41,041 (SCREAMING) 1173 01:14:42,750 --> 01:14:44,875 I'm gonna kick your ass, you little perv. 1174 01:14:44,875 --> 01:14:46,625 Hey, leave him alone. Pick on someone your own size. 1175 01:14:46,625 --> 01:14:48,667 Okay. Oh! 1176 01:14:48,667 --> 01:14:50,375 I told you this was a bad idea. 1177 01:14:50,375 --> 01:14:51,417 CHILD: Fight! Fight! 1178 01:14:51,417 --> 01:14:53,959 Oh, shit! 1179 01:14:53,959 --> 01:14:55,917 I'm gonna honk! (ALL GASPING) 1180 01:14:58,250 --> 01:14:59,000 Oh, no. 1181 01:14:59,750 --> 01:15:01,375 Simon! 1182 01:15:01,375 --> 01:15:03,166 (GAGGING) 1183 01:15:07,583 --> 01:15:08,542 Oh, no! 1184 01:15:10,458 --> 01:15:13,417 (ALL GASPING) (CHILDREN SCREAMING) 1185 01:15:13,417 --> 01:15:17,166 CHOIR: ♪ The stars in the sky 1186 01:15:17,166 --> 01:15:21,417 ♪ Looked down where He lay 1187 01:15:21,417 --> 01:15:23,750 ♪ The little Lord Jesus 1188 01:15:23,750 --> 01:15:25,083 (CHILDREN SCREAMING) 1189 01:15:25,083 --> 01:15:30,458 ♪ Asleep on the hay ♪ 1190 01:15:30,458 --> 01:15:32,208 HOWARD: Can I get down now? 1191 01:15:33,625 --> 01:15:35,750 (DOOR OPENING) 1192 01:15:35,750 --> 01:15:37,917 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1193 01:15:37,917 --> 01:15:40,458 Congratulations, Simon. 1194 01:15:40,458 --> 01:15:43,375 You've just given us our first full-contact Christmas pageant. 1195 01:15:47,917 --> 01:15:48,792 Well, do you have anything to say? 1196 01:15:51,208 --> 01:15:52,792 Can I have my baseball cards back? 1197 01:15:52,792 --> 01:15:53,458 No, you may not! 1198 01:15:57,667 --> 01:16:00,500 Oh, Simon. (SIGHS) 1199 01:16:00,500 --> 01:16:02,125 What happened tonight? I don't know. 1200 01:16:04,625 --> 01:16:08,166 (SIGHS) Sex makes people crazy. 1201 01:16:08,166 --> 01:16:12,625 (CHUCKLES NERVOUSLY) That may be, uh... That may be true. 1202 01:16:12,625 --> 01:16:15,125 But, uh, that is no kind of answer. 1203 01:16:16,291 --> 01:16:17,583 Simon, 1204 01:16:20,291 --> 01:16:23,083 you spend more time sitting alone in a corner downstairs, 1205 01:16:23,083 --> 01:16:23,458 than you do with the other children. 1206 01:16:25,250 --> 01:16:28,333 You, uh, frighten them with your stories 1207 01:16:28,333 --> 01:16:31,166 about being an instrument of God. 1208 01:16:31,166 --> 01:16:33,041 They're not stories. 1209 01:16:33,041 --> 01:16:35,333 And you interrupt my sermons and you refuse to apologize. 1210 01:16:37,291 --> 01:16:38,792 I'm out of ideas, Simon. 1211 01:16:40,959 --> 01:16:44,083 I can't speak to your parents because... 1212 01:16:44,083 --> 01:16:46,000 Well, they don't attend church. 1213 01:16:46,000 --> 01:16:48,375 And I can't speak to Rebecca because... 1214 01:16:50,542 --> 01:16:51,625 because, uh... 1215 01:16:53,792 --> 01:16:55,041 Um... 1216 01:16:56,542 --> 01:16:59,125 Simon, what I'm trying to say is that 1217 01:16:59,125 --> 01:17:00,667 all of us around here... 1218 01:17:02,375 --> 01:17:03,458 Well, we need a break from you. 1219 01:17:05,792 --> 01:17:08,875 So, once this all simmers down, 1220 01:17:08,875 --> 01:17:11,834 and Marjorie Albright's father accepts your apology, 1221 01:17:13,542 --> 01:17:14,792 we'll talk about you coming back. 1222 01:17:14,792 --> 01:17:16,125 What about the retreat? 1223 01:17:16,125 --> 01:17:18,083 Joe will go alone. 1224 01:17:18,083 --> 01:17:20,083 And it's about time I had a talk with him too. 1225 01:17:21,583 --> 01:17:24,333 Simon, I'm sorry. 1226 01:17:24,333 --> 01:17:27,041 But, as the Bible says, "There is severe discipline 1227 01:17:27,041 --> 01:17:28,709 "for him who forsakes the way." 1228 01:17:36,667 --> 01:17:39,834 "To impose a fine on a righteous man is not good. 1229 01:17:39,834 --> 01:17:42,750 "To flog a noble man is wrong." 1230 01:17:42,750 --> 01:17:47,208 Proverb 17, Verse 26. That's, uh, very good, Simon. (CHUCKLES) 1231 01:17:47,208 --> 01:17:51,417 But perhaps you know this one as well, "Folly is bound up in the heart of a child, 1232 01:17:51,417 --> 01:17:54,000 "but the rod of discipline drives it far from him." 1233 01:17:54,000 --> 01:17:56,583 "Good sense makes a man slow to anger..." 1234 01:17:56,583 --> 01:17:58,417 Simon. 1235 01:17:58,417 --> 01:18:01,417 "...and it is glory to overlook the offense." (SIGHS) 1236 01:18:03,500 --> 01:18:07,625 Simon... what do you want me to do? Hmm? 1237 01:18:07,625 --> 01:18:08,709 What do you want me to say? 1238 01:18:10,792 --> 01:18:14,166 I want to know that there's a reason for things. 1239 01:18:14,166 --> 01:18:16,375 I used to be certain, but now I'm not so sure. 1240 01:18:17,875 --> 01:18:19,750 I want you to tell me that God has a plan for me. 1241 01:18:21,083 --> 01:18:22,583 A plan for all of us. 1242 01:18:26,375 --> 01:18:27,458 Please. 1243 01:18:31,417 --> 01:18:32,375 Simon... 1244 01:18:39,125 --> 01:18:40,125 I can't. 1245 01:19:00,583 --> 01:19:02,250 Okay, you grabbed her boobs 1246 01:19:02,250 --> 01:19:03,291 and ya pulled her into the manger. 1247 01:19:03,291 --> 01:19:04,834 Big deal. It could have happened to anybody. 1248 01:19:06,083 --> 01:19:07,417 Well, maybe not anybody. 1249 01:19:10,291 --> 01:19:12,625 Who cares what Reverend Russell says, huh? 1250 01:19:12,625 --> 01:19:13,583 Him and his wife, they're the two most 1251 01:19:13,583 --> 01:19:15,291 miserable people we know. 1252 01:19:45,583 --> 01:19:46,792 (COUGHING) 1253 01:19:48,709 --> 01:19:50,834 You okay? Yeah. 1254 01:19:58,542 --> 01:19:59,375 Where are ya goin'? 1255 01:20:01,041 --> 01:20:02,667 Home. Why? 1256 01:20:03,750 --> 01:20:04,875 It's Christmas. 1257 01:20:09,583 --> 01:20:10,333 I could go get the bike. 1258 01:20:11,375 --> 01:20:12,375 I'll walk. 1259 01:20:14,625 --> 01:20:17,542 Simon? (COUGHING) 1260 01:20:35,583 --> 01:20:37,542 (LABORED BREATHING) 1261 01:21:02,959 --> 01:21:03,917 JOE: Simon? 1262 01:21:07,333 --> 01:21:08,458 Simon! 1263 01:21:10,792 --> 01:21:11,792 Simon! 1264 01:21:13,417 --> 01:21:14,417 Simon's sick. 1265 01:21:15,792 --> 01:21:17,417 How sick? 1266 01:21:17,417 --> 01:21:19,250 He's just sick, all right? 1267 01:21:21,250 --> 01:21:23,792 But I've gotta see him before I leave on the retreat. 1268 01:21:23,792 --> 01:21:25,000 You can see him when you get back. 1269 01:21:27,500 --> 01:21:29,333 But can't I just come in and see him for a couple of seconds? 1270 01:21:29,333 --> 01:21:30,458 Go on, now. 1271 01:21:38,750 --> 01:21:39,625 Simon's sick. 1272 01:21:41,041 --> 01:21:42,458 I know. 1273 01:21:42,458 --> 01:21:44,667 So was I when I heard what he did last night. 1274 01:21:46,500 --> 01:21:47,291 The whole town's talkin' about it. 1275 01:21:48,500 --> 01:21:49,291 What a little screw-up. 1276 01:21:54,458 --> 01:21:57,500 Hey! Your son is not a screw-up. He's a hero. 1277 01:21:59,625 --> 01:22:00,959 What the hell are you talking about? 1278 01:22:00,959 --> 01:22:02,125 I said he's a hero. 1279 01:22:04,166 --> 01:22:05,166 And you don't deserve him. 1280 01:22:07,166 --> 01:22:07,792 I want you to know that. 1281 01:22:15,041 --> 01:22:16,458 (ENGINE STARTING) 1282 01:22:19,166 --> 01:22:21,000 JOE: ...six, seven, 1283 01:22:21,875 --> 01:22:23,625 eight, nine, 1284 01:22:25,667 --> 01:22:27,792 ten, eleven... Thank you. And God bless you. 1285 01:22:29,000 --> 01:22:30,166 twelve... 1286 01:22:31,667 --> 01:22:33,583 Uh, is that it? 1287 01:22:33,583 --> 01:22:34,917 We're one short. 1288 01:22:34,917 --> 01:22:35,959 SIMON: Is that supposed to be a joke? 1289 01:22:41,333 --> 01:22:42,542 Have fun. Okay? 1290 01:22:47,083 --> 01:22:48,333 Please tell me you're coming. 1291 01:22:48,333 --> 01:22:50,375 I just came to say good-bye. 1292 01:22:50,375 --> 01:22:52,583 But what are you gonna do without me? 1293 01:22:52,583 --> 01:22:56,041 Well, first, I'm gonna sneak into Reverend Russell's office 1294 01:22:56,041 --> 01:22:58,208 and get my baseball cards back. 1295 01:22:58,208 --> 01:23:00,250 Sounds like trouble. Sorry I'm gonna miss it. 1296 01:23:08,083 --> 01:23:10,792 Well, I bet you boys are going to be very sad to know that 1297 01:23:10,792 --> 01:23:12,208 Miss Leavey has taken a leave of absence. 1298 01:23:18,208 --> 01:23:20,208 She's going to spend some time with her mother in Connecticut. 1299 01:23:20,208 --> 01:23:22,875 Okay, Joe. Let's go. 1300 01:23:22,875 --> 01:23:24,542 (SIGHS) Simon, you should be home resting. 1301 01:23:30,417 --> 01:23:31,583 You better go. 1302 01:23:33,875 --> 01:23:34,792 Yeah. 1303 01:23:37,083 --> 01:23:38,583 So, uh, I'll see ya in a couple days, right? 1304 01:23:38,583 --> 01:23:39,750 Sure. 1305 01:23:53,500 --> 01:23:54,750 Get better, okay? 1306 01:23:54,750 --> 01:23:56,125 Okay. 1307 01:24:12,125 --> 01:24:13,125 (COUGHS) 1308 01:24:21,500 --> 01:24:24,875 ADULT JOE: I wish I could remember every detail of that weekend. 1309 01:24:24,875 --> 01:24:27,333 Even now, I'll sometimes sit and try to remember 1310 01:24:27,333 --> 01:24:30,625 the colors, the sounds, the faces. 1311 01:24:30,625 --> 01:24:34,000 But it only comes back to me in bits and pieces. 1312 01:24:34,000 --> 01:24:38,000 If only I had known, I would have paid closer attention. 1313 01:24:38,000 --> 01:24:39,750 But you're never prepared for the moment that changes your life. 1314 01:24:40,959 --> 01:24:42,750 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 1315 01:24:48,500 --> 01:24:51,041 Whoa. Hey. Hey, you okay? 1316 01:24:51,041 --> 01:24:52,000 Yeah. 1317 01:24:53,875 --> 01:24:55,667 Take it slow. 1318 01:24:55,667 --> 01:24:58,417 You're very good with them, Joe. 1319 01:24:58,417 --> 01:25:01,792 You should see Simon. He's the one they really listen to. 1320 01:25:01,792 --> 01:25:04,166 (SIGHS) Don't tell me you miss him already. It's only been one day. 1321 01:25:06,083 --> 01:25:08,458 He's my best friend. Yes, I know. 1322 01:25:10,041 --> 01:25:11,625 (LOCK CLICKING) 1323 01:25:39,041 --> 01:25:39,834 Gotcha! 1324 01:26:05,875 --> 01:26:07,542 (WHISPERING) Miss Wenteworth. 1325 01:26:07,542 --> 01:26:08,875 REVEREND RUSSELL: And how did you end up 1326 01:26:08,875 --> 01:26:09,583 with Simon Birch as your best friend? 1327 01:26:12,583 --> 01:26:16,250 I don't know. Maybe it's because we both know how it feels to be an outsider. 1328 01:26:17,667 --> 01:26:20,208 Teased or... whispered about. 1329 01:26:21,458 --> 01:26:23,333 They tease you? 1330 01:26:23,333 --> 01:26:25,500 Yeah, you know, the Wenteworth bastard, 1331 01:26:25,500 --> 01:26:26,875 and stuff like that. 1332 01:26:32,291 --> 01:26:36,208 Well, people-people can be very unforgiving at times, Joe, uh... 1333 01:26:38,250 --> 01:26:39,083 I'm sorry. 1334 01:26:44,125 --> 01:26:46,208 CHILD: Joe! Looks like somebody needs me. 1335 01:26:47,291 --> 01:26:48,208 Joe. 1336 01:26:52,083 --> 01:26:54,792 You can talk to me... anytime. 1337 01:26:58,583 --> 01:27:00,125 (FOOTSTEPS RECEDING) 1338 01:27:10,375 --> 01:27:11,166 (COUGHS) 1339 01:27:12,625 --> 01:27:13,792 God, no wonder she kept it such a secret. 1340 01:27:16,166 --> 01:27:17,083 You're sure we're doin' the right thing, huh, Simon? 1341 01:27:18,333 --> 01:27:20,709 We promised him, Ben. 1342 01:27:20,709 --> 01:27:22,625 (SIGHS) You promised him too, remember? 1343 01:27:22,625 --> 01:27:23,667 You're right. I did. 1344 01:27:32,834 --> 01:27:34,792 (KNOCK ON DOOR) 1345 01:27:34,792 --> 01:27:35,458 JOE: Reverend Russell? 1346 01:27:40,375 --> 01:27:41,500 Reverend? 1347 01:27:45,083 --> 01:27:48,625 Uh... I need the keys... 1348 01:27:48,625 --> 01:27:49,458 to the kitchen. 1349 01:27:53,458 --> 01:27:54,500 Reverend? 1350 01:28:21,959 --> 01:28:23,000 A lefty. 1351 01:28:25,041 --> 01:28:26,166 Just like me. 1352 01:28:33,041 --> 01:28:34,208 What do you mean? 1353 01:28:36,041 --> 01:28:37,500 I met your mother 13 years ago. 1354 01:28:39,041 --> 01:28:40,875 I was coming to Gravestown to interview at the church. 1355 01:28:40,875 --> 01:28:42,583 No. 1356 01:28:42,583 --> 01:28:44,375 She was going to the city to buy a Christmas present for her mother. 1357 01:28:44,375 --> 01:28:45,333 Stop it. 1358 01:28:47,500 --> 01:28:48,500 I'd never seen anyone like her, Joe. 1359 01:28:48,500 --> 01:28:50,208 And I fell in love. 1360 01:28:51,667 --> 01:28:53,041 Right there on the Boston and Maine. 1361 01:28:53,041 --> 01:28:54,208 SIMON: Joe! Joe! 1362 01:28:55,875 --> 01:28:56,875 JOE: Simon. 1363 01:28:58,750 --> 01:28:59,750 Did you hear what he said? 1364 01:29:05,125 --> 01:29:06,041 He's lying, right? 1365 01:29:14,750 --> 01:29:15,750 Joe... 1366 01:29:19,000 --> 01:29:21,083 Joe! 1367 01:29:21,083 --> 01:29:22,041 Let him go, Reverend. 1368 01:29:25,083 --> 01:29:26,125 Joe. 1369 01:29:27,792 --> 01:29:29,750 Joe. (SNIFFLING) 1370 01:29:31,667 --> 01:29:32,709 A bastard. 1371 01:29:34,250 --> 01:29:35,375 I wish I'd never lived. 1372 01:29:37,542 --> 01:29:39,041 I wish I'd never found out. 1373 01:29:41,959 --> 01:29:43,458 I must sound like a baby, huh? 1374 01:29:43,458 --> 01:29:44,333 No. 1375 01:29:47,125 --> 01:29:50,166 Big goddamn baby. No, you don't. 1376 01:29:54,125 --> 01:29:55,959 I wish I could go home again. 1377 01:29:55,959 --> 01:29:57,917 I know. 1378 01:29:59,166 --> 01:30:00,709 Back to the way things were. 1379 01:30:00,709 --> 01:30:02,083 I know, pal. 1380 01:30:07,291 --> 01:30:08,333 (CRYING) 1381 01:30:16,166 --> 01:30:17,667 I guess Simon's gonna ride on the bus with Joe. 1382 01:30:22,333 --> 01:30:24,375 He'll be all right. Ben, it was a mistake. 1383 01:30:27,875 --> 01:30:29,834 I wanted to take care of her, 1384 01:30:29,834 --> 01:30:31,333 but she said she didn't need that. 1385 01:30:33,625 --> 01:30:35,125 Well, that sounds a lot like Rebecca to me. 1386 01:30:35,125 --> 01:30:36,375 Yeah. 1387 01:30:37,959 --> 01:30:39,291 Haunts me every day of my life. 1388 01:30:41,333 --> 01:30:44,667 Wish I could take it back. I... 1389 01:30:44,667 --> 01:30:46,834 I just wish it never happened. 1390 01:30:49,667 --> 01:30:51,000 Well, there's a beautiful kid over there 1391 01:30:51,000 --> 01:30:52,041 who wouldn't be here if it hadn't. 1392 01:31:01,834 --> 01:31:02,959 Ben? 1393 01:31:10,458 --> 01:31:11,667 JOE: ...eleven, 1394 01:31:14,834 --> 01:31:17,208 twelve... And he ranks thirteen. 1395 01:31:17,208 --> 01:31:18,709 Hey, you came. 1396 01:31:18,709 --> 01:31:20,250 I told you I'd be here. Come on. 1397 01:31:24,917 --> 01:31:26,834 (ENGINE STARTING) Up we go. 1398 01:31:28,375 --> 01:31:29,583 Thanks. 1399 01:32:11,959 --> 01:32:12,959 (SIMON COUGHING) 1400 01:32:14,083 --> 01:32:14,917 You okay? 1401 01:32:17,125 --> 01:32:18,208 You okay? 1402 01:32:24,583 --> 01:32:25,709 I was thinking. 1403 01:32:28,250 --> 01:32:28,959 Maybe this was your destiny. 1404 01:32:31,625 --> 01:32:32,250 To help me find my father. 1405 01:32:34,166 --> 01:32:36,834 Yeah. Maybe. 1406 01:32:56,083 --> 01:32:58,375 (BIG DADDY ON RADIO, INDISTINCT) 1407 01:32:58,375 --> 01:33:02,333 ...that our boys should be returning home in just a matter of weeks. 1408 01:33:02,333 --> 01:33:04,458 BOY 1: Come on. Give it back. BOY 2: You started it! 1409 01:33:04,458 --> 01:33:05,917 Calm down, guys. 1410 01:33:08,250 --> 01:33:09,125 Watch out! (GASPS) 1411 01:33:10,000 --> 01:33:11,667 (CHILDREN SCREAMING) 1412 01:33:15,250 --> 01:33:16,792 (TIRES SCREECHING) 1413 01:33:19,166 --> 01:33:20,333 (GLASS SHATTERING) 1414 01:33:27,375 --> 01:33:28,458 Oh, God! 1415 01:33:29,208 --> 01:33:30,709 (CHILDREN SCREAMING) 1416 01:33:33,000 --> 01:33:35,834 I can't... I can't stop it! I can't stop it! 1417 01:33:35,834 --> 01:33:36,667 Oh, good Lord. 1418 01:33:51,667 --> 01:33:54,333 BUS DRIVER: Oh, no! Oh, my God! 1419 01:33:54,333 --> 01:33:55,583 Oh, good Lord! 1420 01:33:59,875 --> 01:34:01,750 (ALL GASPING, SCREAMING) 1421 01:34:03,250 --> 01:34:04,166 Oh! 1422 01:34:15,583 --> 01:34:17,542 Reverend Russell! 1423 01:34:17,542 --> 01:34:19,542 I can't sw... I can't swim! 1424 01:34:26,709 --> 01:34:27,500 Hey, where are you going? Come back. 1425 01:34:30,458 --> 01:34:33,083 Okay, everybody, just stay calm. Okay. We're going to get out of here. 1426 01:34:33,083 --> 01:34:34,375 Hey, come on. Calm down. 1427 01:34:43,125 --> 01:34:44,959 (GRUNTING) 1428 01:34:48,125 --> 01:34:50,709 (GASPS) (HYSTERICAL SCREAMING) 1429 01:34:52,250 --> 01:34:53,417 Just listen to me. 1430 01:34:55,250 --> 01:34:57,083 (INAUDIBLE) 1431 01:35:11,917 --> 01:35:13,208 Stop it! 1432 01:35:18,208 --> 01:35:20,083 I'm not going to let anything happen to any of you. 1433 01:35:21,125 --> 01:35:21,792 Understand? 1434 01:35:27,834 --> 01:35:29,458 (CHILD CRYING) 1435 01:35:37,417 --> 01:35:40,458 Now, the current is very strong. 1436 01:35:40,458 --> 01:35:43,792 So I'll take you to Joe one at a time, and Joe will help you on shore. 1437 01:35:44,834 --> 01:35:46,083 Go! Okay. 1438 01:35:50,208 --> 01:35:51,625 (GRUNTING) 1439 01:35:56,667 --> 01:36:00,542 You first, now you. You're after him. 1440 01:36:00,542 --> 01:36:02,834 (SOBBING) (GRUNTING) 1441 01:36:05,542 --> 01:36:06,625 SIMON: Don't worry. It'll be okay. 1442 01:36:15,500 --> 01:36:17,500 I got you. (CRYING) 1443 01:36:17,500 --> 01:36:19,667 Now, you. Come on. Let's go. You're next. 1444 01:36:26,166 --> 01:36:28,750 Well, that's it. Come on. Simon, let's go. 1445 01:36:28,750 --> 01:36:30,166 Wait. We're missing one. 1446 01:36:38,917 --> 01:36:40,709 (GASPS) (CRYING) 1447 01:36:43,041 --> 01:36:44,083 Simon! 1448 01:36:49,458 --> 01:36:50,417 Joe! 1449 01:37:01,291 --> 01:37:02,333 (GASPING) 1450 01:37:10,667 --> 01:37:12,333 (WHIMPERING) 1451 01:37:19,917 --> 01:37:22,667 My foot's stuck. I'm scared. 1452 01:37:22,667 --> 01:37:23,750 Hang on. 1453 01:37:31,542 --> 01:37:32,625 (WHIMPERING) 1454 01:37:37,417 --> 01:37:39,083 (JOE GASPING) 1455 01:37:42,500 --> 01:37:44,709 (GASPS) SIMON: Come on. I got ya. 1456 01:37:50,333 --> 01:37:51,959 (GRUNTING) 1457 01:38:03,417 --> 01:38:04,291 (INHALES DEEPLY) 1458 01:38:10,792 --> 01:38:12,291 (GRUNTING, GASPING) 1459 01:38:28,709 --> 01:38:30,166 (CRYING) 1460 01:38:35,625 --> 01:38:36,291 Come on, Stuart. 1461 01:38:40,041 --> 01:38:41,917 It's okay. (CRYING CONTINUES) 1462 01:38:43,000 --> 01:38:45,166 I got him. 1463 01:38:45,166 --> 01:38:46,959 Where's Simon? He's inside. I'll get him. 1464 01:38:46,959 --> 01:38:49,875 No, no! Let me. JOE: Simon! 1465 01:38:50,709 --> 01:38:51,667 Get him. Get him, Joe. 1466 01:38:54,333 --> 01:38:55,166 Pull him through the window. 1467 01:38:57,750 --> 01:38:58,834 Pull him out, Joe. 1468 01:39:01,750 --> 01:39:03,625 Joe! Simon! 1469 01:39:03,625 --> 01:39:04,625 BEN: No, no, no, Simon! 1470 01:39:05,500 --> 01:39:06,500 Simon! 1471 01:39:09,166 --> 01:39:10,125 Let me. 1472 01:39:14,375 --> 01:39:17,166 (GASPING) Simon! 1473 01:39:18,542 --> 01:39:19,875 Joe! 1474 01:39:25,542 --> 01:39:26,667 (GASPING) 1475 01:39:28,583 --> 01:39:29,542 Simon! 1476 01:39:36,750 --> 01:39:37,750 Simon! 1477 01:39:41,333 --> 01:39:42,667 Okay, Joe. Keep his head above the water. 1478 01:39:48,166 --> 01:39:49,417 (CHILDREN WHIMPERING, CRYING) 1479 01:39:51,250 --> 01:39:52,667 Hmm. Hmm. 1480 01:40:04,667 --> 01:40:05,875 Get 'em up to the road. What about Joe? 1481 01:40:05,875 --> 01:40:07,208 We got him. Joe! 1482 01:40:08,417 --> 01:40:10,041 Come with me, boys. 1483 01:40:12,250 --> 01:40:14,583 Here. Down here. Here. Hurry! 1484 01:40:17,208 --> 01:40:18,208 Come on. 1485 01:40:20,041 --> 01:40:21,375 MAN: Come here, children. 1486 01:40:25,750 --> 01:40:26,917 Come on. Come on. 1487 01:40:30,959 --> 01:40:32,417 Come on. 1488 01:40:34,917 --> 01:40:36,291 Come on. 1489 01:40:39,750 --> 01:40:40,917 Come on, Joe. 1490 01:40:42,000 --> 01:40:42,959 Simon. 1491 01:40:46,625 --> 01:40:48,000 Don't leave me. 1492 01:41:36,667 --> 01:41:37,291 I want to see Simon. 1493 01:41:48,875 --> 01:41:49,709 Father Russell. 1494 01:41:54,834 --> 01:41:55,625 I'll see you on Sunday. 1495 01:42:24,709 --> 01:42:25,834 He's got a visitor. 1496 01:42:27,917 --> 01:42:28,750 Simon... 1497 01:42:31,542 --> 01:42:33,041 I heard what you did for those kids. 1498 01:42:35,458 --> 01:42:37,166 The whole town's talking about it. 1499 01:42:42,208 --> 01:42:43,709 I just wanted you to know... 1500 01:42:46,709 --> 01:42:50,000 that I think what you did was really brave. 1501 01:43:07,750 --> 01:43:08,917 And you're a hero, 1502 01:43:11,375 --> 01:43:12,709 Simon Birch. 1503 01:43:48,875 --> 01:43:49,834 (SIGHS) 1504 01:43:57,417 --> 01:43:58,500 Jesus, Simon, 1505 01:44:00,417 --> 01:44:01,750 you look like shit. 1506 01:44:12,333 --> 01:44:13,250 Hey. 1507 01:44:14,500 --> 01:44:15,458 Hey. 1508 01:44:17,667 --> 01:44:18,667 Are the kids okay? 1509 01:44:20,000 --> 01:44:21,542 Yeah. 1510 01:44:21,542 --> 01:44:22,500 They all made it? 1511 01:44:23,500 --> 01:44:24,291 Even Stuart. 1512 01:44:26,333 --> 01:44:30,083 Did you see how the children listened to me 1513 01:44:30,083 --> 01:44:31,625 because of the way I looked? 1514 01:44:33,000 --> 01:44:34,208 Yeah. 1515 01:44:37,834 --> 01:44:39,834 That window was just my size. 1516 01:44:39,834 --> 01:44:40,792 Extra small. 1517 01:44:42,875 --> 01:44:44,875 Extra, extra small. 1518 01:44:49,000 --> 01:44:50,959 That was over 200 Mississippi. 1519 01:44:53,709 --> 01:44:54,792 Nobody likes a showoff. 1520 01:44:56,709 --> 01:44:57,834 Promise me. 1521 01:44:59,000 --> 01:45:00,083 Yeah. 1522 01:45:02,000 --> 01:45:04,583 You'll take my baseball cards. No. 1523 01:45:04,583 --> 01:45:07,667 Take them and share them with Ben. Please? 1524 01:45:11,208 --> 01:45:13,375 Okay. I promise. 1525 01:45:17,709 --> 01:45:19,041 Simon? 1526 01:45:19,792 --> 01:45:20,750 Yeah. 1527 01:45:24,083 --> 01:45:25,709 You're the best friend I ever had. 1528 01:45:27,250 --> 01:45:28,375 I know that, stupid. 1529 01:45:29,417 --> 01:45:31,041 (CRYING) 1530 01:45:33,083 --> 01:45:34,709 Joe? Yeah. 1531 01:45:37,291 --> 01:45:38,208 I got to go now. 1532 01:45:41,625 --> 01:45:42,625 Okay. 1533 01:45:44,583 --> 01:45:45,583 See you later, alligator. 1534 01:45:57,333 --> 01:45:58,583 (SOBBING) 1535 01:46:07,250 --> 01:46:09,250 (SOBBING CONTINUES) 1536 01:46:48,250 --> 01:46:50,417 (BIRDS SQUAWKING) 1537 01:47:04,500 --> 01:47:05,333 (BIRDS CHIRPING) 1538 01:47:06,917 --> 01:47:07,959 Timber-r-r! 1539 01:47:20,667 --> 01:47:22,917 One year good luck. 1540 01:47:22,917 --> 01:47:25,166 ADULT JOE: Winter left its icy chill behind. 1541 01:47:25,166 --> 01:47:28,166 And soon it was spring and summer again. 1542 01:47:28,166 --> 01:47:30,333 Grandmother passed away that June 1543 01:47:30,333 --> 01:47:31,834 following a stroke. 1544 01:47:31,834 --> 01:47:36,166 And because Hildie was always so content to just follow her lead, 1545 01:47:36,166 --> 01:47:37,291 she had a stroke of her own and died in July. 1546 01:47:38,500 --> 01:47:40,959 We buried them side by side. 1547 01:47:40,959 --> 01:47:41,792 It's the way they would have wanted it. 1548 01:47:43,417 --> 01:47:45,208 Ben Goodrich legally adopted me 1549 01:47:45,208 --> 01:47:47,208 just two days before my 13th birthday. 1550 01:47:48,750 --> 01:47:51,875 Not a day goes by that I don't thank God 1551 01:47:51,875 --> 01:47:52,667 for bringing him into my life. 1552 01:47:55,083 --> 01:47:58,333 With Simon's help, I'd finally found my real father. 1553 01:48:33,625 --> 01:48:36,792 There is a prayer I say for Simon Birch. 1554 01:48:36,792 --> 01:48:39,000 It's the same prayer that he said at my mother's grave, 1555 01:48:39,000 --> 01:48:40,250 that night I found him in the darkness. 1556 01:48:43,083 --> 01:48:44,125 ADULT JOE: Into paradise... 1557 01:48:46,542 --> 01:48:47,583 may the angels lead you. 1558 01:48:50,583 --> 01:48:52,875 (BIRDS CHIRPING) 1559 01:49:04,917 --> 01:49:07,417 BOY: Dad? 1560 01:49:07,417 --> 01:49:10,041 Dad! I'd love to stay here in the graveyard all day, 1561 01:49:10,041 --> 01:49:11,125 but I've got a game, remember? 1562 01:49:14,458 --> 01:49:15,333 Okay, Simon. I'm coming. 1563 01:49:17,000 --> 01:49:19,250 You know, I was just thinking about that. 1564 01:49:19,250 --> 01:49:21,417 Last year, you played in the squirt league, right? 1565 01:49:21,417 --> 01:49:22,625 Yeah. This year you're a peewee. 1566 01:49:22,625 --> 01:49:24,583 So? 1567 01:49:24,583 --> 01:49:26,125 So, what do they want you to do, play soccer or urinate? 1568 01:49:29,125 --> 01:49:31,250 Anyway... I was just thinking. 1569 01:49:31,250 --> 01:49:32,250 (SIGHS) 1570 01:49:34,458 --> 01:49:35,000 (CAR DOOR SHUTS) 1571 01:49:51,625 --> 01:49:53,834 (CAR ENGINE STARTS) 1572 01:50:49,250 --> 01:50:51,667 ♪ Time passes 1573 01:50:52,917 --> 01:50:54,834 ♪ The world changes 1574 01:50:55,667 --> 01:50:56,875 ♪ I'm still 1575 01:50:57,834 --> 01:50:59,500 ♪ The same old kid 1576 01:51:00,500 --> 01:51:03,458 ♪ And your jokes still 1577 01:51:03,458 --> 01:51:06,166 ♪ Bring me laughter 1578 01:51:06,917 --> 01:51:08,166 ♪ As if you 1579 01:51:09,208 --> 01:51:11,291 ♪ Still were here 1580 01:51:11,291 --> 01:51:13,166 ♪ And it hurts 1581 01:51:14,083 --> 01:51:15,125 ♪ When I smile 1582 01:51:17,375 --> 01:51:19,917 ♪ 'Cause my heart still remembers 1583 01:51:19,917 --> 01:51:22,792 ♪ When you were around 1584 01:51:24,583 --> 01:51:29,041 ♪ 'Cause you were there 1585 01:51:30,041 --> 01:51:35,458 ♪ When no one was 1586 01:51:35,458 --> 01:51:38,417 ♪ Just when I thought nobody cared 1587 01:51:38,417 --> 01:51:40,291 ♪ No, no, no 1588 01:51:41,250 --> 01:51:43,709 ♪ You showed me love 1589 01:51:44,792 --> 01:51:46,959 ♪ You showed me love 1590 01:51:46,959 --> 01:51:51,458 ♪ 'Cause you were my friend 1591 01:51:52,750 --> 01:51:56,083 ♪ You always told me, yes 1592 01:51:58,333 --> 01:52:02,834 ♪ And I am still here, yeah 1593 01:52:03,959 --> 01:52:07,291 ♪ Because you were there, yeah 1594 01:52:09,417 --> 01:52:11,083 ♪ Oh 1595 01:52:12,250 --> 01:52:16,583 ♪ You're my best friend, yes 1596 01:52:17,834 --> 01:52:21,792 ♪ There are no accidents 1597 01:52:23,333 --> 01:52:27,792 ♪ God has a plan for everyone 1598 01:52:27,792 --> 01:52:30,458 ♪ And he brought you in my life 1599 01:52:30,458 --> 01:52:34,458 ♪ To show me what a good friendship was 1600 01:52:34,458 --> 01:52:39,542 ♪ 'Cause you were there 1601 01:52:40,542 --> 01:52:43,458 ♪ When no one was 1602 01:52:43,458 --> 01:52:46,333 ♪ When no one was No, when no one was 1603 01:52:46,333 --> 01:52:48,959 ♪ Just when I thought nobody cared 1604 01:52:48,959 --> 01:52:52,000 ♪ Just when I thought that nobody cared 1605 01:52:52,000 --> 01:52:54,041 ♪ You showed me love 1606 01:52:54,041 --> 01:52:57,667 ♪ You showed me love You showed me love 1607 01:52:57,667 --> 01:53:00,125 ♪ 'Cause you were my friend 1608 01:53:00,125 --> 01:53:03,333 ♪ You were my friend 1609 01:53:03,333 --> 01:53:06,709 ♪ You always told me, yeah 1610 01:53:06,709 --> 01:53:08,959 ♪ You always told me 1611 01:53:08,959 --> 01:53:11,166 ♪ And I am still here 1612 01:53:11,166 --> 01:53:14,709 ♪ I'm still here I'm still here 1613 01:53:14,709 --> 01:53:16,667 ♪ Because you were there 1614 01:53:16,667 --> 01:53:19,542 ♪ You were there You were there You were there 1615 01:53:19,542 --> 01:53:22,417 ♪ Oh, yeah Because you were there 1616 01:53:22,417 --> 01:53:25,125 ♪ You were there You were there You were there 1617 01:53:25,125 --> 01:53:27,917 ♪ 'Cause you were there 1618 01:53:27,917 --> 01:53:31,875 ♪ You were there You were there You were there 1619 01:53:31,875 --> 01:53:36,083 ♪ Because you were there, yeah 1620 01:53:36,083 --> 01:53:40,542 ♪ Ooh, because you were there ♪ 108342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.