Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,953 --> 00:00:12,039
Hey, you!
2
00:00:12,122 --> 00:00:13,414
Yeah, what?
3
00:00:13,497 --> 00:00:15,082
Shouldn't you be more careful?
4
00:00:15,166 --> 00:00:17,043
Eh, I'm plenty careful.
5
00:00:17,126 --> 00:00:19,085
Now, buzz off. I'm busy.
6
00:00:27,343 --> 00:00:29,887
That wasn't my fault.
That was a gremlin!
7
00:00:29,970 --> 00:00:31,137
A gremlin?
8
00:00:31,220 --> 00:00:33,306
Yeah, everyone's
heard of gremlins.
9
00:00:33,389 --> 00:00:35,932
They chew up planes,
screw up the navigation.
10
00:00:36,016 --> 00:00:37,976
They get their kicks
from hurting us!
11
00:00:38,060 --> 00:00:40,479
Gremlins are all in your head.
12
00:00:40,562 --> 00:00:43,522
We owe it to our
boys to stay focused.
13
00:00:43,606 --> 00:00:47,650
It's not critters who cause
accidents, it's careless airmen.
14
00:00:47,734 --> 00:00:51,196
It's your responsibility
to be safe.
15
00:00:51,279 --> 00:00:55,199
A tidy workspace makes
for a productive environment.
16
00:00:55,282 --> 00:00:56,533
Shape up!
17
00:00:56,909 --> 00:00:59,827
We need men with strong
hearts and clear minds.
18
00:00:59,911 --> 00:01:02,914
Look after yourself
to stay fighting fit.
19
00:01:03,206 --> 00:01:04,581
Stay on task!
20
00:01:05,999 --> 00:01:10,461
Avoid distraction, and
keep your wits about you.
21
00:01:10,544 --> 00:01:12,380
Huh?
22
00:01:16,008 --> 00:01:20,887
Let's keep our skies safe
so we can win this war!
23
00:03:49,134 --> 00:03:51,511
Hey! Where's The Fool's Errand?
24
00:03:55,932 --> 00:03:57,140
Hey!
25
00:03:58,975 --> 00:04:00,477
Hey, for Pete's sake!
26
00:04:01,728 --> 00:04:02,728
Wha...
27
00:04:03,729 --> 00:04:04,897
Where'd you go?
28
00:05:21,335 --> 00:05:23,253
It's too early
for this bullshit!
29
00:05:23,336 --> 00:05:26,381
Few too many drinks last
night, Taggart, ol' buddy?
30
00:05:26,464 --> 00:05:28,300
Oh, Christ. Shut it.
31
00:05:28,383 --> 00:05:30,551
Oh, hey there, baby.
32
00:05:30,634 --> 00:05:34,346
I believe the powder
room is that a-way.
33
00:05:34,430 --> 00:05:35,888
I'm on this flight.
34
00:05:35,972 --> 00:05:38,182
Did you notice a loose
hydraulic hanging off the wheels?
35
00:05:38,600 --> 00:05:40,184
Huh? A loose hydraulic?
36
00:05:40,268 --> 00:05:43,020
What the hell are you
doing here? Get off now!
37
00:05:43,103 --> 00:05:45,397
- I'm on this flight.
- The hell you are!
38
00:05:45,480 --> 00:05:48,190
- I'm assigned to this flight.
- This isn't a joyride, missy.
39
00:05:48,274 --> 00:05:49,317
Get off now!
40
00:05:49,400 --> 00:05:50,943
What the hell is
going on back there?
41
00:05:51,027 --> 00:05:52,402
I'm commissioned to this flight!
42
00:05:52,485 --> 00:05:53,945
Get off my fucking plane!
43
00:05:54,029 --> 00:05:55,822
Do not touch me again!
44
00:05:55,905 --> 00:05:58,073
Whoa!
45
00:05:58,157 --> 00:06:00,326
You all right there, Tag?
46
00:06:00,409 --> 00:06:02,328
Taggart, who is that?
47
00:06:02,411 --> 00:06:05,330
I'm commissioned for this
flight. Orders from Major Riegert.
48
00:06:06,247 --> 00:06:08,791
Seriously, what the hell is
happening back there, guys?
49
00:06:08,875 --> 00:06:11,126
Is that a dame?
I can't hear shit!
50
00:06:13,253 --> 00:06:16,631
Hey! Is that an
actual girl on board?
51
00:06:16,714 --> 00:06:19,342
Can someone tell me
what the hell is going on?
52
00:06:20,384 --> 00:06:22,218
Dorn! Is that a broad on the...
53
00:06:22,302 --> 00:06:25,764
Yeah, buddy. It's a
dame! Good news, Beckell.
54
00:06:25,847 --> 00:06:28,057
- I can't hear shit.
- She's here to pop your cherry.
55
00:06:28,140 --> 00:06:30,434
No, seriously, what
is she here for?
56
00:06:30,517 --> 00:06:34,562
Not a clue! Enjoying
the view, though.
57
00:06:34,646 --> 00:06:35,813
You and me both.
58
00:06:35,897 --> 00:06:39,316
Captain! Some broad's
just boarded this plane
59
00:06:39,399 --> 00:06:42,027
claiming that she's
assigned to this flight, sir.
60
00:06:42,110 --> 00:06:43,986
- What?
- I don't know!
61
00:06:50,533 --> 00:06:52,869
It's from the Major's
own desk, sir.
62
00:06:52,952 --> 00:06:55,037
Major Riegert, huh?
63
00:06:55,120 --> 00:06:56,830
I'm not poking the
bear at this hour.
64
00:06:56,914 --> 00:06:58,457
Our window's
closing for take-off, sir.
65
00:06:58,540 --> 00:07:00,417
Williams, you know
anything about this?
66
00:07:00,501 --> 00:07:02,100
No, sir. That's your
paperwork, not mine.
67
00:07:02,168 --> 00:07:03,753
We haven't got time
for this right now.
68
00:07:03,836 --> 00:07:05,838
Put her in the Sperry
until we get up in the air.
69
00:07:05,922 --> 00:07:08,006
We'll find out more
once we reach altitude.
70
00:07:08,090 --> 00:07:09,883
You, with me, now.
71
00:07:09,966 --> 00:07:12,177
Captain, we've
got the green light.
72
00:07:12,259 --> 00:07:14,011
There's no more
stations up here!
73
00:07:14,095 --> 00:07:16,514
Captain's orders, get in
the Sperry for take-off now.
74
00:07:24,269 --> 00:07:26,814
What are you waiting for? You
want me to break your other arm?
75
00:07:26,897 --> 00:07:28,315
Get in there now.
We're taking off.
76
00:07:28,399 --> 00:07:30,566
Hey! There's always
room on my lap, baby.
77
00:07:30,650 --> 00:07:31,943
Don't start, Dorn.
78
00:07:32,026 --> 00:07:34,112
- I'm supposed to guard this.
- Well, guard it, then.
79
00:07:34,195 --> 00:07:36,780
I can't take my
package in there.
80
00:07:36,863 --> 00:07:38,657
Oh, Jesus Christ.
Well, leave it out here!
81
00:07:38,740 --> 00:07:41,200
The order expressly stated
that I guard my package!
82
00:07:41,283 --> 00:07:43,452
Well, feel free to
jump on the next plane.
83
00:07:43,536 --> 00:07:45,746
I'll guard it for you.
84
00:07:47,664 --> 00:07:49,666
I'll keep it in the Astrodome.
85
00:07:49,749 --> 00:07:52,127
It's fragile. Needs
to be kept upright.
86
00:07:52,210 --> 00:07:53,460
Okay.
87
00:07:53,544 --> 00:07:55,295
The contents are
strictly confidential.
88
00:07:55,379 --> 00:07:57,214
Sure.
89
00:07:57,297 --> 00:07:59,090
Last chance, Missy!
90
00:07:59,549 --> 00:08:00,842
Yes or no?
91
00:08:17,564 --> 00:08:20,859
- Apologies, Captain.
- Ready when you are, boys.
92
00:08:20,942 --> 00:08:23,277
Yes, sir. Standing
by for take-off.
93
00:09:47,930 --> 00:09:49,389
What was that?
94
00:10:19,873 --> 00:10:21,542
Now I have to put up
95
00:10:21,625 --> 00:10:23,376
with some stuck-up
tart pushing me around.
96
00:10:23,459 --> 00:10:25,711
Yeah. Since when did we
become Noah's Ark, huh?
97
00:10:25,795 --> 00:10:28,088
What, we're gonna give charity
rides to every winged dame
98
00:10:28,171 --> 00:10:30,048
now that we've got a
golliwog in the cockpit?
99
00:10:30,131 --> 00:10:32,300
This is an allied
mission, Lieutenant Finch.
100
00:10:32,425 --> 00:10:34,444
- We're working together.
- What the hell's a left-tenant?
101
00:10:34,468 --> 00:10:36,029
- Speak English. I don't...
- Hey, hey. Boys. Boys.
102
00:10:36,053 --> 00:10:37,596
Can we get back to
the subject at hand?
103
00:10:37,680 --> 00:10:40,139
Did you say "winged dame?"
What do you mean, "winged?"
104
00:10:40,223 --> 00:10:41,307
Her arm's broke.
105
00:10:41,391 --> 00:10:44,269
Who gives a crap about
her arm? How's her ass?
106
00:10:44,310 --> 00:10:46,812
I couldn't tell in that
jumpsuit, all dolled up,
107
00:10:46,895 --> 00:10:49,064
playing soldier, but I
will tell you boys this,
108
00:10:49,147 --> 00:10:50,940
she was hotter
than the devil's cock.
109
00:10:51,023 --> 00:10:53,484
I would fuck through
Taggart to get to her.
110
00:10:53,568 --> 00:10:55,069
I mean, honestly!
111
00:10:55,152 --> 00:10:57,046
She got one of those mouths.
You know, those mouths
112
00:10:57,070 --> 00:10:59,197
you could just fuck all day.
113
00:10:59,281 --> 00:11:01,199
Well, shit. Maybe
the flight gets boring,
114
00:11:01,283 --> 00:11:03,409
- we can all get lucky.
- Maybe you can get lucky
115
00:11:03,492 --> 00:11:05,953
with one hand, but she's gonna
need both hands for me, boy.
116
00:11:06,036 --> 00:11:08,830
Cannot believe that there
was a pussy that close to me,
117
00:11:08,913 --> 00:11:10,081
and I didn't even get a look!
118
00:11:10,164 --> 00:11:11,624
That's a real
stealth pussy, fellas.
119
00:11:11,708 --> 00:11:13,126
Hello, boys.
120
00:11:13,209 --> 00:11:15,335
I hope you don't mind
me tagging along today.
121
00:11:16,920 --> 00:11:18,547
Uh...
122
00:11:18,630 --> 00:11:21,674
Oh, shit.
123
00:11:21,757 --> 00:11:25,260
I'm sorry, baby. Didn't
realize we was on the air.
124
00:11:25,343 --> 00:11:27,596
Yeah, sorry. We were
just, uh, complimenting.
125
00:11:27,679 --> 00:11:29,222
Oh. You should be careful, now.
126
00:11:29,306 --> 00:11:30,724
Wouldn't want me
to get a big head.
127
00:11:30,806 --> 00:11:32,975
I can give you a big
head any time, sweetheart.
128
00:11:33,058 --> 00:11:35,561
Ol' dog-faced Dorn at it again.
129
00:11:35,644 --> 00:11:37,812
Hey, what's your name, honey?
130
00:11:39,981 --> 00:11:42,108
Flight Officer Garrett. And you?
131
00:11:42,191 --> 00:11:45,152
Private Dorn, at your service.
132
00:11:45,235 --> 00:11:48,237
Um, I'm Private
Beckell, tail gunner.
133
00:11:48,696 --> 00:11:52,533
Lieutenant Finch,
sweetheart, navigator.
134
00:11:52,950 --> 00:11:56,953
Technical Sergeant
Taggart, radio operator.
135
00:11:58,371 --> 00:12:00,581
Well, it's a pleasure
to meet you all.
136
00:12:00,664 --> 00:12:02,917
Thank you very much for
having me on board today.
137
00:12:03,000 --> 00:12:05,501
This is Captain Reeves.
138
00:12:05,585 --> 00:12:08,046
Me and my crew cut our R
& R short because our allies
139
00:12:08,129 --> 00:12:11,298
in Samoa needed these
transponders urgently.
140
00:12:11,381 --> 00:12:15,260
Mr. Williams, here, our co-pilot
from the New Zealand Air Force,
141
00:12:15,344 --> 00:12:16,802
is overseeing the cargo.
142
00:12:16,886 --> 00:12:18,846
He got signed off hours ago,
143
00:12:18,930 --> 00:12:23,099
so why have I got passengers
climbing on to my plane during take-off?
144
00:12:23,183 --> 00:12:25,310
I'm not a passenger,
sir. Technically, I'm crew.
145
00:12:25,393 --> 00:12:27,145
I very much doubt that.
146
00:12:27,228 --> 00:12:29,563
Ain't no women in the air corps.
147
00:12:29,647 --> 00:12:31,023
Sure there are.
148
00:12:31,106 --> 00:12:33,359
I'm Women's
Auxiliary Force, RAF,
149
00:12:33,400 --> 00:12:35,401
which I'll wager your
Scotsman is as well.
150
00:12:35,485 --> 00:12:37,779
You don't know the
first thing about me.
151
00:12:37,862 --> 00:12:39,781
- Yeah, Taggart's one of us.
- Where's the light?
152
00:12:39,821 --> 00:12:41,174
We've been to hell
and back together.
153
00:12:41,198 --> 00:12:43,283
I don't appreciate
surprises, Miss Garrett.
154
00:12:43,367 --> 00:12:45,743
I understand that, sir, but it
was a last-minute consignment
155
00:12:45,826 --> 00:12:47,036
from the very top level,
156
00:12:47,119 --> 00:12:49,080
and if you've read the
order, it's confidential.
157
00:12:49,163 --> 00:12:52,999
I'm not supposed to
ask. All right, Miss Garrett.
158
00:12:53,083 --> 00:12:54,960
Flight Officer Garrett.
159
00:12:55,043 --> 00:12:57,086
6,000 feet and climbing.
160
00:12:57,169 --> 00:12:58,337
Roger.
161
00:12:58,420 --> 00:13:01,423
On course, Captain.
Top climb, 8,000 feet.
162
00:13:01,507 --> 00:13:05,301
Miss Garrett, how exactly
are you a flight officer?
163
00:13:05,385 --> 00:13:06,612
This is Williams, is that right?
164
00:13:06,636 --> 00:13:07,971
It's Flight Lieutenant Williams
165
00:13:08,054 --> 00:13:09,453
of the Royal New
Zealand Air Force.
166
00:13:09,554 --> 00:13:12,140
Right. Sorry, Lieutenant.
It's very nice to meet you.
167
00:13:12,224 --> 00:13:14,059
I thought WAF were non-air crew.
168
00:13:14,141 --> 00:13:18,312
Yeah. How's a dodo get to
call herself a flight officer?
169
00:13:18,396 --> 00:13:20,605
- A dodo?
- You know, grounded,
170
00:13:20,689 --> 00:13:22,774
like a penguin or a chicken.
171
00:13:22,857 --> 00:13:24,275
Chickens can fly, you dumb shit.
172
00:13:24,359 --> 00:13:26,318
Hey, not very far,
they can't, Finch.
173
00:13:26,402 --> 00:13:28,904
I'm not a bird. I'm a flight
mechanic and a pilot.
174
00:13:28,988 --> 00:13:31,406
Oh. Well, excuse
me, Your Majesty.
175
00:13:31,447 --> 00:13:33,366
We didn't know you were an ace.
176
00:13:33,449 --> 00:13:34,867
So, you've had airtime?
177
00:13:34,951 --> 00:13:36,744
- Yes.
- How?
178
00:13:36,828 --> 00:13:39,246
Before I was WAF, I was
Air Transport Auxiliary.
179
00:13:39,329 --> 00:13:42,290
Oh. Well, then,
you're not a pilot.
180
00:13:42,374 --> 00:13:43,708
You're a delivery girl.
181
00:13:43,791 --> 00:13:46,585
That's right.
182
00:13:49,629 --> 00:13:53,258
Hey there, Garrett. Mm.
Now, the way I hear it,
183
00:13:53,341 --> 00:13:56,593
99% of WAFs is lesbian...
184
00:13:56,677 --> 00:13:59,054
and 1 % is whores.
185
00:13:59,138 --> 00:14:01,139
Now, you find that
to be true to fact?
186
00:14:01,222 --> 00:14:04,434
And if so, which one are you?
187
00:14:04,475 --> 00:14:07,019
It's a great question,
Private Dorn.
188
00:14:07,102 --> 00:14:10,313
- We're 100% soldiers.
- Nah!
189
00:14:10,397 --> 00:14:13,482
Oh, you're a soldier, too!
Guys, I feel safer already!
190
00:14:13,607 --> 00:14:16,027
You're not a soldier if you
haven't been in combat.
191
00:14:16,110 --> 00:14:19,112
Hey, lay off her, will
ya? She's doing her part.
192
00:14:20,613 --> 00:14:21,823
And you are?
193
00:14:22,824 --> 00:14:24,408
Staff Sergeant Walter Quaid.
194
00:14:24,491 --> 00:14:27,077
Whoo!
195
00:14:27,161 --> 00:14:28,995
First name basis, huh, Quaid?
196
00:14:29,078 --> 00:14:30,788
Jesus, I think I'm
feeling a little flush.
197
00:14:30,872 --> 00:14:34,333
Is my package secure
up there, Sergeant Quaid?
198
00:14:34,417 --> 00:14:37,127
Oh, I got a big package for
you right here, sweetheart.
199
00:14:37,210 --> 00:14:38,920
Is my package secure?
200
00:14:39,004 --> 00:14:41,172
- "Package." Classic!
- Hey, come on, boys.
201
00:14:41,255 --> 00:14:44,425
Cut the shit. Your package is
safe and sound, Miss Garrett.
202
00:14:44,508 --> 00:14:46,718
Hey, what's in there
anyway? A decoder?
203
00:14:46,801 --> 00:14:48,845
The consignment said
"confidential," Beckell.
204
00:14:48,928 --> 00:14:50,388
- Ooh!
- Seriously,
205
00:14:50,472 --> 00:14:52,514
how do you breathe with
your nose so far up her ass?
206
00:14:52,598 --> 00:14:54,725
Okay, gentlemen. I
know it's all very exciting
207
00:14:54,808 --> 00:14:57,227
with our new guest, but let's
keep the chatter to a minimum.
208
00:14:57,311 --> 00:14:58,436
Coming up to 8,000 feet.
209
00:14:58,519 --> 00:14:59,771
Captain, the transponders...
210
00:14:59,854 --> 00:15:01,454
can't withstand
freezing temperatures.
211
00:15:01,481 --> 00:15:02,607
I know, Williams.
212
00:15:02,690 --> 00:15:05,067
We just need to get through
the weather before we level off.
213
00:15:05,150 --> 00:15:08,487
Hey, fellas. All looking
clear where you are?
214
00:15:08,528 --> 00:15:09,528
Yeah, all clear up here.
215
00:15:09,653 --> 00:15:11,197
Yeah, all clear out back. Why?
216
00:15:11,280 --> 00:15:12,865
When we coming
under cloud cover,
217
00:15:12,948 --> 00:15:14,408
I thought I saw something.
218
00:15:14,492 --> 00:15:16,659
It would have been
nice to tell us then, Finch.
219
00:15:16,743 --> 00:15:18,078
What did you see, Finch?
220
00:15:18,161 --> 00:15:19,597
I don't know. Maybe
a civilian plane.
221
00:15:19,621 --> 00:15:20,829
It was just a second.
222
00:15:20,913 --> 00:15:24,708
Are you talking about the 11 o'clock,
about a minute out into the ascent?
223
00:15:24,792 --> 00:15:27,210
As a matter of
fact, I am, Garrett.
224
00:15:27,293 --> 00:15:29,170
- You had eyes down there?
- Yes, I did.
225
00:15:29,253 --> 00:15:31,089
Garrett, you get a good look?
226
00:15:33,131 --> 00:15:35,092
Could have been a
single prop, as Finch said.
227
00:15:35,175 --> 00:15:37,219
Is this like your
loose hydraulic
228
00:15:37,302 --> 00:15:39,470
- on the runway, Miss Garrett?
- Loose hydraulic?
229
00:15:39,553 --> 00:15:41,847
Oh, Miss Garrett came on
to the plane with her knickers
230
00:15:41,931 --> 00:15:44,033
in a twist about something
hanging off the end of the wheel.
231
00:15:44,057 --> 00:15:45,100
No, I...
232
00:15:45,183 --> 00:15:46,684
We took off just fine.
233
00:15:46,768 --> 00:15:49,978
Gentlemen, as much as
I'm enjoying the variety hour,
234
00:15:50,062 --> 00:15:51,522
this chatter is distracting.
235
00:15:51,563 --> 00:15:54,358
Let's just keep off the comms
until we get through the storm.
236
00:16:31,930 --> 00:16:33,306
- Captain, I...
- No comms.
237
00:16:33,390 --> 00:16:36,016
- No, sir, but I...
- Silence! That's an order.
238
00:16:36,100 --> 00:16:37,518
Sir, I have a
visual of something
239
00:16:37,601 --> 00:16:39,520
on the underside of
the starboard wing.
240
00:16:40,688 --> 00:16:42,063
Repeat?
241
00:16:42,147 --> 00:16:44,023
I said I, um...
242
00:16:47,484 --> 00:16:49,736
I saw... I saw something
move on the right wing.
243
00:16:49,820 --> 00:16:51,864
They're called propellers, baby.
244
00:16:51,947 --> 00:16:54,490
And they help us fly.
245
00:16:54,574 --> 00:16:57,118
- Clarify visual.
- I saw...
246
00:17:00,579 --> 00:17:02,247
I saw... I saw a shadow, sir.
247
00:17:02,330 --> 00:17:04,790
A shadow?
248
00:17:04,874 --> 00:17:07,209
Yes, sir. A shadow...
249
00:17:08,335 --> 00:17:09,919
In the signal lights.
250
00:17:10,003 --> 00:17:11,713
The signal lights?
251
00:17:11,796 --> 00:17:13,882
In the navigation
light, I saw a shadow.
252
00:17:13,965 --> 00:17:15,341
It went across the wing.
253
00:17:17,551 --> 00:17:18,802
I saw. It...
254
00:17:21,138 --> 00:17:23,598
It looked like an animal of
some sort. Some kind of...
255
00:17:25,099 --> 00:17:26,618
And I see it too. I
believe it's Bigfoot.
256
00:17:26,642 --> 00:17:28,143
Yeah, or a gremlin.
257
00:17:28,226 --> 00:17:30,395
Garrett, why don't you
come on up out of that turret?
258
00:17:30,478 --> 00:17:32,415
I only put you down there to
keep you safe during take-off.
259
00:17:32,439 --> 00:17:33,439
Sir...
260
00:17:33,522 --> 00:17:35,274
Garrett, I'll swap
with you if you want.
261
00:17:35,357 --> 00:17:36,817
- You'll swap with me, Quaid?
- Sure.
262
00:17:36,901 --> 00:17:38,776
Top turret, bottom
turret, it's the same to me.
263
00:17:38,860 --> 00:17:40,862
Crew positions are
not interchangeable,
264
00:17:40,945 --> 00:17:42,614
Staff Sergeant Quaid.
265
00:17:42,655 --> 00:17:44,049
- Then, what...
- Look, I'm just saying
266
00:17:44,073 --> 00:17:46,009
if she's having trouble down
there, maybe somebody...
267
00:17:46,033 --> 00:17:48,577
I'm not having trouble
down here, Mr. Quaid.
268
00:17:48,660 --> 00:17:50,828
I am reporting what I've seen.
269
00:17:50,912 --> 00:17:53,664
Miss Garrett,
you're gonna be fine.
270
00:17:53,789 --> 00:17:57,292
Non-negotiable. You
come up to the cabin now.
271
00:17:57,375 --> 00:17:59,127
- Yes, sir.
- Captain, with respect,
272
00:17:59,211 --> 00:18:02,046
we should keep our eyes peeled.
She and me saw something.
273
00:18:02,129 --> 00:18:04,215
It may be nothing, but we
should keep our eyes peeled
274
00:18:04,298 --> 00:18:05,925
at least until we're
clear of the clouds.
275
00:18:06,008 --> 00:18:08,218
I assure you this is
not a combat zone.
276
00:18:08,301 --> 00:18:10,595
We've never had Japanese
come this far south ever.
277
00:18:10,678 --> 00:18:14,181
Agreed. Garrett, out
of the Sperry turret now.
278
00:18:16,016 --> 00:18:17,142
Yes, sir.
279
00:18:46,541 --> 00:18:48,167
Ow!
280
00:18:48,918 --> 00:18:51,420
Shit.
281
00:18:52,797 --> 00:18:54,714
Garrett, out of the hatch.
282
00:18:54,798 --> 00:18:55,799
Yes, sir.
283
00:19:10,978 --> 00:19:12,980
Shit. Um...
284
00:19:14,606 --> 00:19:16,315
Uh, sir, we have a...
285
00:19:16,399 --> 00:19:17,858
A bit of an issue
with the hatch.
286
00:19:17,942 --> 00:19:20,069
Okay, Garrett. Let
me talk you through it.
287
00:19:20,152 --> 00:19:23,029
So, you use the steel handles
that are right above you.
288
00:19:23,113 --> 00:19:25,407
Yes, sir. One of the
handles broke off, sir.
289
00:19:27,158 --> 00:19:29,702
- It broke off?
- In my hand, sir.
290
00:19:29,743 --> 00:19:31,203
Those levers are bolted on
291
00:19:31,287 --> 00:19:33,371
by a machine in a
factory, Garrett. You can't...
292
00:19:33,454 --> 00:19:36,165
I'm aware, Mr. Taggart, but
it broke off in my hand, so...
293
00:19:36,249 --> 00:19:38,334
Holy moly. She's Hercules!
294
00:19:39,501 --> 00:19:40,979
We have a legend on
board, ladies and gentlemen!
295
00:19:41,003 --> 00:19:42,004
Dorn, that's enough.
296
00:19:42,087 --> 00:19:44,107
Garrett, pull the leather strap
to the left of the main catch...
297
00:19:44,131 --> 00:19:47,383
The leather strap on the
auxiliary latch is gone too, sir.
298
00:19:47,466 --> 00:19:50,303
I can't force it open from
the inside. If one of you can...
299
00:19:50,386 --> 00:19:52,595
You're gonna be
okay, Garrett. Just relax.
300
00:19:52,679 --> 00:19:53,722
I am relaxed!
301
00:19:53,763 --> 00:19:56,141
Easy there, Miss Garrett.
We're trying to help you.
302
00:19:56,224 --> 00:19:57,725
Uh, there's a problem here.
303
00:19:57,766 --> 00:19:59,143
Taggart, what do you see?
304
00:19:59,226 --> 00:20:01,020
Screws. There's
screws on the ground.
305
00:20:01,103 --> 00:20:02,729
Garrett, you touch
anything down there?
306
00:20:02,770 --> 00:20:04,731
- No!
- Anything out here, then?
307
00:20:04,772 --> 00:20:06,316
You get curious,
maybe pull a lever?
308
00:20:06,399 --> 00:20:08,400
As I recall, Mr. Taggart,
you were shoving me in
309
00:20:08,483 --> 00:20:10,527
with both hands. I
didn't have any time.
310
00:20:10,610 --> 00:20:12,404
Dorn, Beckell, give
me a hand here.
311
00:20:12,487 --> 00:20:15,781
- Roger that, Tag.
- What's going on up there?
312
00:20:17,325 --> 00:20:19,367
Easy. Easy. To
the left. Come on.
313
00:20:19,451 --> 00:20:20,577
Could someone please report?
314
00:20:20,660 --> 00:20:23,413
Hey! Don't think about
it, pussycat. Okay?
315
00:20:23,496 --> 00:20:25,539
Keep your mind off it.
The men are handling it.
316
00:20:28,083 --> 00:20:30,002
These wires are torn!
317
00:20:31,169 --> 00:20:33,463
What kind of a number
did you pull here, Garrett?
318
00:20:33,546 --> 00:20:36,341
I didn't pull out any
wires! You were there!
319
00:20:38,342 --> 00:20:39,343
Wha...
320
00:20:39,426 --> 00:20:41,029
Sir, we're having some
trouble with the electrical.
321
00:20:41,053 --> 00:20:42,054
What's going on?
322
00:20:42,137 --> 00:20:43,679
Fuses for the aft
lights just blew.
323
00:20:43,763 --> 00:20:45,556
Copy that. Try and
isolate the cause.
324
00:20:45,639 --> 00:20:47,159
- Sir...
- What the hell is that noise?
325
00:20:47,183 --> 00:20:49,017
- Is it the equipment?
- What noise?
326
00:20:50,560 --> 00:20:53,812
That. Did you... You
didn't just hear that?
327
00:20:53,896 --> 00:20:55,522
Just focus on the
clouds, Garrett.
328
00:20:55,606 --> 00:20:57,232
Do you see any
more wildlife out there?
329
00:20:57,316 --> 00:20:58,776
Thank you. Thank you, Finch.
330
00:20:58,817 --> 00:21:00,109
Lieutenant Finch.
331
00:21:00,193 --> 00:21:01,569
Thank you, Lieutenant Finch.
332
00:21:01,652 --> 00:21:03,529
Jesus, listen to her
voice. She's cracking up.
333
00:21:03,613 --> 00:21:04,655
Leave it, Beckell.
334
00:21:04,739 --> 00:21:07,532
Hey, Quaid, I'm not the one
jumping at shadows, okay?
335
00:21:07,616 --> 00:21:08,968
If she hadn't jumped,
we wouldn't know
336
00:21:08,992 --> 00:21:10,452
the hatch was broken,
now, would we?
337
00:21:10,535 --> 00:21:12,620
Well, everything's
eventually gonna break.
338
00:21:12,703 --> 00:21:14,622
I apologize for
Beckell, Miss Garrett.
339
00:21:14,705 --> 00:21:16,207
He's not used to
talking to women.
340
00:21:16,290 --> 00:21:18,249
Hey, this has got
nothing to do with her
341
00:21:18,333 --> 00:21:21,336
being a dame, Quaid.
It's the position, see?
342
00:21:21,419 --> 00:21:24,797
Belly gunners always go crazy,
and I don't mean "fun" crazy.
343
00:21:24,838 --> 00:21:27,800
You're just cooped up down
there in your little plastic aquarium
344
00:21:27,841 --> 00:21:29,675
over a death drop.
345
00:21:29,759 --> 00:21:32,178
No space, no time to bail.
346
00:21:32,261 --> 00:21:33,346
Woof. No, sir.
347
00:21:33,429 --> 00:21:35,389
You couldn't. You
could put me in jail,
348
00:21:35,472 --> 00:21:37,492
torture me all the livelong
day. There's no fucking way...
349
00:21:37,516 --> 00:21:39,850
- Stow it, Beckell.
- How's that hatch going, boys?
350
00:21:39,975 --> 00:21:41,936
Am I sensing a tone
there, Miss Garrett?
351
00:21:42,019 --> 00:21:44,146
Yes, correct,
Captain. I have a tone.
352
00:21:45,314 --> 00:21:46,356
Whoa, whoa, whoa.
353
00:21:46,439 --> 00:21:47,708
"Yes, correct,
Captain. I have a tone."
354
00:21:47,732 --> 00:21:49,543
Oh, my God, are you
letting her speak like that?
355
00:21:49,567 --> 00:21:50,652
Quiet!
356
00:21:50,735 --> 00:21:53,195
If I spoke to
Captain like that...
357
00:21:56,240 --> 00:21:58,157
What is going on up there?
358
00:21:58,241 --> 00:22:00,159
Miss Garrett, we're
trying to help you.
359
00:22:00,243 --> 00:22:02,882
No, I am in a compromised position,
and I am not receiving updates.
360
00:22:02,994 --> 00:22:04,663
You are an auxiliary civilian.
361
00:22:04,746 --> 00:22:06,873
Correction, sir, I
am a Flight Officer.
362
00:22:06,957 --> 00:22:10,126
Jeepers creepers.
Bitch has gone crazy.
363
00:22:11,710 --> 00:22:14,379
This bitch has got 200
hours flying over the Pacific
364
00:22:14,462 --> 00:22:17,674
in unarmed planes.
Do you understand me?
365
00:22:17,757 --> 00:22:21,718
No guns, no crew. No one but
myself through enemy territory.
366
00:22:21,802 --> 00:22:23,679
Which one of you
can say the same?
367
00:22:24,888 --> 00:22:28,182
This is not the first time that I have
experienced a mid-flight situation,
368
00:22:28,266 --> 00:22:30,309
but this is the first time
that I've had to sit here
369
00:22:30,393 --> 00:22:33,687
and listen to the Marx Brothers
talk about who gets to screw me first
370
00:22:33,770 --> 00:22:35,647
while I try and do my job.
371
00:22:35,730 --> 00:22:37,982
So quit the gink parade
and get me out of this bubble
372
00:22:38,065 --> 00:22:40,901
instead of pitching a fit when
I tell you what I have seen.
373
00:22:41,026 --> 00:22:43,069
Do you understand
me? Is that clear?
374
00:22:44,404 --> 00:22:45,864
Is that clear?
375
00:22:49,199 --> 00:22:51,869
Next minute she'll be pinning
a Badge of Honor on herself!
376
00:22:51,910 --> 00:22:54,871
What can't ya do, sweetheart?
You're an ace, you're an engineer.
377
00:22:54,912 --> 00:22:57,540
Taggart, Dorn, Beckell,
leave the hatch for now.
378
00:22:57,623 --> 00:23:01,042
Let's give Officer Garrett some
time to stop being hysterical.
379
00:23:01,126 --> 00:23:02,335
Do not leave the hatch.
380
00:23:02,419 --> 00:23:03,604
- With pleasure, sir.
- Yes, sir.
381
00:23:03,628 --> 00:23:05,464
No, I have to get
out of this turret.
382
00:23:05,547 --> 00:23:06,839
Let me out of the turret now.
383
00:23:06,922 --> 00:23:08,722
Oh, her voice is like
nails down a chalkboard.
384
00:23:08,757 --> 00:23:10,235
I am here to protect
my package. Do not...
385
00:23:10,259 --> 00:23:13,303
- Me, me, me, me.
- Do not keep me in here!
386
00:23:13,386 --> 00:23:14,637
Leave her in there.
387
00:23:14,721 --> 00:23:16,848
I can cut her off the
main radio, sir, if you like.
388
00:23:16,931 --> 00:23:17,931
Do not take me off comms.
389
00:23:18,015 --> 00:23:19,600
Please do, Sergeant Taggart.
390
00:23:19,683 --> 00:23:21,643
And while we're at it,
let's check her credentials
391
00:23:21,727 --> 00:23:23,186
against Auckland
Airbase and Samoa.
392
00:23:23,269 --> 00:23:25,813
Get me out of the turret now. I
am here to protect that package.
393
00:23:25,897 --> 00:23:27,583
- Cut her, Taggart.
- Do not keep me in this turret.
394
00:23:27,607 --> 00:23:28,834
Captain Reeves,
if she's off radio
395
00:23:28,857 --> 00:23:31,169
- and she sees something...
- Get me out of the turret now!
396
00:23:31,193 --> 00:23:33,528
I think we could all do
with a little bit of quiet time.
397
00:23:33,612 --> 00:23:35,331
- Changing band.
- Do not take me off comms.
398
00:23:36,489 --> 00:23:37,531
Captain.
399
00:23:38,407 --> 00:23:39,575
Captain!
400
00:23:39,658 --> 00:23:42,202
Fuck!
401
00:23:42,285 --> 00:23:44,746
Fuck! You stupid fucks!
402
00:23:44,829 --> 00:23:46,121
Fuck!
403
00:23:47,831 --> 00:23:50,125
Goddamn it!
404
00:24:18,148 --> 00:24:19,525
Fuck.
405
00:25:05,312 --> 00:25:06,563
Okay.
406
00:25:21,450 --> 00:25:24,286
Captain we have a Jake, five
o'clock, 400 feet below us in the clouds.
407
00:25:24,369 --> 00:25:25,495
Captain, do you copy?
408
00:25:25,579 --> 00:25:27,038
There's a Japanese
Aichi right...
409
00:25:55,729 --> 00:25:56,896
Fuck!
410
00:26:17,288 --> 00:26:19,457
Shit.
411
00:26:48,856 --> 00:26:49,939
Fuck.
412
00:27:55,953 --> 00:27:58,455
I repeat, do not
reorient the Sperry
413
00:27:58,539 --> 00:27:59,956
until we determine
what's happened.
414
00:28:00,039 --> 00:28:02,041
We all know what's
happened, Captain.
415
00:28:02,125 --> 00:28:04,001
That woman down
there has got a gun!
416
00:28:04,085 --> 00:28:05,377
I knew she was dangerous!
417
00:28:05,460 --> 00:28:07,879
Nah, man. She's
just plain ol' crazy.
418
00:28:07,963 --> 00:28:10,132
She's been seeing
things from the start.
419
00:28:11,507 --> 00:28:13,175
Garrett, do you read me?
420
00:28:15,177 --> 00:28:17,137
Garrett, respond!
421
00:28:19,681 --> 00:28:22,182
- Garrett?
- Everything's okay down here.
422
00:28:22,307 --> 00:28:23,976
Oh, Jesus.
423
00:28:24,059 --> 00:28:26,645
Miss Garrett, you tell me
what happened down there.
424
00:28:26,729 --> 00:28:28,521
Yeah, Garrett. You
tell the Captain why
425
00:28:28,604 --> 00:28:30,523
you're taking
potshots at unicorns.
426
00:28:30,606 --> 00:28:32,775
Why you're sharpshooting
the wings off of Tinkerbell.
427
00:28:32,859 --> 00:28:34,818
Shut up, Dorn! Let her speak.
428
00:28:34,901 --> 00:28:37,279
Confirm you just
discharged a weapon.
429
00:28:37,362 --> 00:28:38,739
I did not.
430
00:28:38,822 --> 00:28:42,158
Confirm you have a
non-issue weapon on my plane.
431
00:28:42,199 --> 00:28:43,200
I do not, sir.
432
00:28:43,325 --> 00:28:45,428
Miss Garrett, you have seven
men up here who just heard
433
00:28:45,452 --> 00:28:48,163
some kind of ruckus and
a gunshot clear as day.
434
00:28:48,204 --> 00:28:49,748
You calling us liars?
435
00:28:51,331 --> 00:28:53,709
That was not a gunshot,
sir. You-You heard wrong.
436
00:28:53,792 --> 00:28:57,754
Oh, I heard wrong?
We all heard wrong?
437
00:28:57,837 --> 00:28:59,172
So what was it then?
438
00:29:00,506 --> 00:29:02,174
That was the sound of a...
439
00:29:02,215 --> 00:29:03,735
bird hitting the side
of the plane, sir.
440
00:29:03,759 --> 00:29:05,343
It startled me.
441
00:29:05,427 --> 00:29:07,679
That was a fuckin' loud bird.
442
00:29:07,763 --> 00:29:09,305
The bird carrying a fucking gun?
443
00:29:09,388 --> 00:29:10,806
Officer Garrett,
444
00:29:10,890 --> 00:29:13,434
if there's something you're
not telling us, now's the time.
445
00:29:13,517 --> 00:29:14,768
Just tell us what's happening
446
00:29:14,851 --> 00:29:17,187
and everything will
be all right, okay?
447
00:29:18,730 --> 00:29:20,647
Sergeant Quaid, do
you have my radio bag?
448
00:29:20,731 --> 00:29:24,026
Yes, ma'am. It's safe and
sound up here with me.
449
00:29:25,067 --> 00:29:27,445
My radio bag is
our top priority.
450
00:29:28,529 --> 00:29:30,490
That is the most important
thing on this plane.
451
00:29:30,573 --> 00:29:32,824
I understand
that, Garrett, but...
452
00:29:32,908 --> 00:29:34,743
But what?
453
00:29:34,826 --> 00:29:37,119
- What are you asking me?
- I'm asking...
454
00:29:38,412 --> 00:29:40,414
What are you doing?
455
00:29:40,498 --> 00:29:43,458
And I told you.
It's confidential.
456
00:29:43,541 --> 00:29:45,084
I understand it's confidential,
457
00:29:45,168 --> 00:29:47,128
but how can we trust
you if you keep lying to us?
458
00:29:47,212 --> 00:29:48,378
Are you even listening to me?
459
00:29:48,462 --> 00:29:50,506
Oh, come on, Quaid.
You're just riling her up.
460
00:29:50,589 --> 00:29:53,050
Yeah, she's got that whatsit,
the temper-menstrual...
461
00:29:53,133 --> 00:29:55,718
Captain, I've got word
from Auckland radio control.
462
00:29:55,802 --> 00:29:57,470
- Go ahead.
- There's a problem here.
463
00:29:57,553 --> 00:29:59,406
No, please. Please listen.
We are... we are in danger.
464
00:29:59,430 --> 00:30:01,240
I don't doubt it. Taggart,
what are they saying?
465
00:30:01,264 --> 00:30:02,599
Oh, you're not
going to like this.
466
00:30:02,682 --> 00:30:05,518
Auckland says they've got no
injury reports for a Maude Garrett.
467
00:30:05,601 --> 00:30:08,437
They don't even have a Maude
Garrett listed on their WAF sheets.
468
00:30:08,521 --> 00:30:10,022
They got a Maude Johnson
469
00:30:10,105 --> 00:30:12,816
come over 10 months
ago from the WASPs, but...
470
00:30:12,899 --> 00:30:16,152
Boys, we're
chaperoning an interloper.
471
00:30:18,070 --> 00:30:20,280
Who are you?
472
00:30:21,490 --> 00:30:23,282
Who are you, Miss Garrett?
473
00:30:24,659 --> 00:30:26,744
There was an enemy
fighter in close proximity.
474
00:30:26,828 --> 00:30:28,703
All right. Taggart,
force the hatch open
475
00:30:28,787 --> 00:30:30,121
and bring her up
for questioning.
476
00:30:30,205 --> 00:30:32,082
Aye, Captain.
477
00:30:32,165 --> 00:30:33,542
Shit.
478
00:30:35,960 --> 00:30:38,504
- Oh, you cheeky bitch!
- Taggart, report.
479
00:30:38,587 --> 00:30:41,172
Oh, she's jammed the
fucking cogs from the inside!
480
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
- Garrett!
- Listen to me very carefully.
481
00:30:43,800 --> 00:30:48,303
There is a Japanese Aichi
E13A in very close proximity,
482
00:30:48,387 --> 00:30:51,139
quite possibly directly
under us right now.
483
00:30:51,222 --> 00:30:53,474
The Japanese use it for
reconnaissance and combat.
484
00:30:53,558 --> 00:30:56,310
I told you, the Japanese
can't fly this far.
485
00:30:56,394 --> 00:30:58,746
Just because they haven't yet
doesn't mean they can't start now.
486
00:30:58,770 --> 00:31:00,480
The Jake is a
long-range sea scout.
487
00:31:00,564 --> 00:31:03,274
- Not that long-range.
- I know what I saw,
488
00:31:03,315 --> 00:31:05,860
and that Aichi's going to be
back with Zekes or Type Fives,
489
00:31:05,943 --> 00:31:08,028
and we're gonna be sitting
here with our asses out.
490
00:31:08,112 --> 00:31:10,947
We got a hand crank out
here. Only a matter of time
491
00:31:11,030 --> 00:31:12,699
till we bust this pearl
out of the oyster.
492
00:31:21,998 --> 00:31:23,749
Guys, there's a...
493
00:31:23,833 --> 00:31:26,501
- There's a... there's a big rat.
- Not now, Beckell.
494
00:31:26,585 --> 00:31:29,629
Garrett, you're gonna start
giving us straight answers now.
495
00:31:29,713 --> 00:31:32,423
Where does a non-combat
WAF like you get a gun?
496
00:31:32,506 --> 00:31:33,674
Beckell, what'd you just say?
497
00:31:33,757 --> 00:31:35,342
No, you're talking to me.
498
00:31:35,426 --> 00:31:37,594
Who the hell are
you, Miss Garrett?
499
00:31:37,677 --> 00:31:40,555
Will-Williams, are there... are
there huge rats in New Zealand?
500
00:31:40,638 --> 00:31:41,848
What?
501
00:31:41,931 --> 00:31:44,016
- Oh, Jesus.
- Beckell, get off the comms!
502
00:31:44,099 --> 00:31:46,059
It's got fur, hooks for
hands, face all mushed up.
503
00:31:46,143 --> 00:31:47,185
Is that right, Beckell?
504
00:31:47,269 --> 00:31:48,704
Answer the Captain's
question, Garrett!
505
00:31:48,728 --> 00:31:51,039
Taggart, get that hatch open and
have your side arm at the ready.
506
00:31:51,063 --> 00:31:52,106
Aye, Captain.
507
00:31:52,189 --> 00:31:54,275
Garrett, are you gonna
start answering my questions
508
00:31:54,358 --> 00:31:56,109
or continue behaving
like an enemy agent?
509
00:31:56,192 --> 00:31:57,569
I am not, repeat,
not your enemy.
510
00:31:57,652 --> 00:32:00,279
Then what the hell is Quaid
keeping in that bag up there?
511
00:32:00,362 --> 00:32:02,948
You mess with that bag, and
you have Riegert to reckon with,
512
00:32:03,032 --> 00:32:04,658
and if any of you
know Riegert like I do,
513
00:32:04,742 --> 00:32:07,201
that's a court martial for
each and every one of you.
514
00:32:07,285 --> 00:32:09,037
I'm not going to
contravene orders.
515
00:32:09,120 --> 00:32:10,371
Quaid, she's bluffing.
516
00:32:11,539 --> 00:32:13,165
I'm not sure about
that, Taggart,
517
00:32:13,248 --> 00:32:16,293
but I know I don't wanna mess with
Major Riegert any more than I have to.
518
00:32:16,376 --> 00:32:18,377
Beckell, where did
you see that rat?
519
00:32:18,461 --> 00:32:21,088
Where did you see...
520
00:32:21,172 --> 00:32:23,590
- I have a visual on the Jake!
- Oh, my God.
521
00:32:23,673 --> 00:32:25,258
The fucking nerve of this girl!
522
00:32:25,342 --> 00:32:27,385
Garrett, tell us exactly
where you're looking.
523
00:32:27,510 --> 00:32:29,845
She can't tell us because
she's making it all up.
524
00:32:29,929 --> 00:32:31,513
Are... Are you sure about that?
525
00:32:31,597 --> 00:32:32,848
Because I don't know about you,
526
00:32:32,932 --> 00:32:34,891
but I'm getting the
heebie-jeebies back here.
527
00:32:36,476 --> 00:32:38,311
- Fuck!
- Taggart, report.
528
00:32:38,394 --> 00:32:41,563
Somehow she's overridden
manual control of the turret!
529
00:32:41,647 --> 00:32:43,065
Sir, permission to fire.
530
00:32:43,148 --> 00:32:44,191
Is that a joke?
531
00:32:44,274 --> 00:32:46,473
Sir, requesting permission
to fire on an enemy attacker.
532
00:32:46,525 --> 00:32:47,568
There's nothing out front.
533
00:32:47,652 --> 00:32:48,861
Nothing out back, but Cap...
534
00:32:48,945 --> 00:32:50,571
- She's gone mad.
- Garrett, cool it.
535
00:32:50,655 --> 00:32:52,781
Fucking spot down
low at three o'clock!
536
00:32:52,864 --> 00:32:54,699
You want me to
give you permission?
537
00:32:54,783 --> 00:32:57,910
You wouldn't even
know how to fire if I did.
538
00:32:57,993 --> 00:32:59,495
I was being polite.
539
00:33:06,042 --> 00:33:09,294
Fuck you!
540
00:33:17,885 --> 00:33:19,845
She hit it! She hit
it! She was right!
541
00:33:19,929 --> 00:33:21,388
All stations report now!
542
00:33:21,429 --> 00:33:23,181
All clear up front, sir.
543
00:33:23,264 --> 00:33:24,391
No damage on top turret.
544
00:33:24,432 --> 00:33:25,892
- Aye, we're fine.
- Fuck!
545
00:33:25,976 --> 00:33:27,559
Radioing Auckland
base right away, sir.
546
00:33:27,643 --> 00:33:29,103
- Fuck!
- Beckell, are you okay?
547
00:33:29,186 --> 00:33:30,872
Jesus, fuck! One of them
whizzed right past my face.
548
00:33:30,896 --> 00:33:32,064
Beckell, you're okay.
549
00:33:32,146 --> 00:33:33,666
One inch different and I
would have been mincemeat!
550
00:33:33,690 --> 00:33:34,750
That feeling between your legs
551
00:33:34,774 --> 00:33:35,834
is your balls dropping, Beckell.
552
00:33:35,858 --> 00:33:37,568
Hey, fuck you, Finch!
553
00:33:37,652 --> 00:33:39,861
This is impossible. They
don't have the range.
554
00:33:39,945 --> 00:33:41,697
Well, they do now.
Look alive, boys.
555
00:33:41,780 --> 00:33:43,281
We just became a combat mission.
556
00:33:43,365 --> 00:33:44,699
Uh, with due respect, sir,
557
00:33:44,782 --> 00:33:46,784
your co-pilot is a
fuckin' monkey, so...
558
00:33:46,867 --> 00:33:48,786
Why don't you shut
your mouth, Finch?
559
00:33:48,869 --> 00:33:50,245
I was stating the facts.
560
00:33:50,328 --> 00:33:52,414
"Oh, b-b-but, sir, it's
impossible for the Japs"
561
00:33:52,455 --> 00:33:53,915
"to come this far south!"
562
00:33:53,999 --> 00:33:56,750
Knock it off, Finch!
Time and a place!
563
00:33:56,834 --> 00:33:58,711
Garrett, you with us?
564
00:33:58,794 --> 00:34:00,754
I'm here. What is the
state of my package?
565
00:34:00,837 --> 00:34:03,089
Oh, hey, hey, hey. Hang on.
She sounds different, right?
566
00:34:03,172 --> 00:34:04,566
Is anyone else
fucking hearing this?
567
00:34:04,590 --> 00:34:06,009
Aye, I'm hearing this.
568
00:34:06,092 --> 00:34:08,468
Hey, boys. She shot
the goddamn Jap plane
569
00:34:08,552 --> 00:34:11,013
right through the wing,
clean hit maybe 500 yards.
570
00:34:11,096 --> 00:34:12,722
- My bloody ass!
- I saw it!
571
00:34:12,805 --> 00:34:15,016
I saw a smoke trail!
I think I'm in love!
572
00:34:15,099 --> 00:34:18,059
Pull your cock in and
listen to her voice, Dorn.
573
00:34:18,143 --> 00:34:19,686
What is the state of my package?
574
00:34:19,769 --> 00:34:21,271
Your package is fine, ma'am.
575
00:34:21,354 --> 00:34:22,832
Next to me, right
side up, like you said.
576
00:34:22,856 --> 00:34:25,375
They'll be back. If they attacked,
that means they have back up.
577
00:34:25,441 --> 00:34:27,609
She's American.
Her voice is American.
578
00:34:27,693 --> 00:34:29,236
Aye, she's taken us for fools
579
00:34:29,319 --> 00:34:30,987
from the moment she
stepped on the plane.
580
00:34:31,070 --> 00:34:33,448
She can take me any
way she damn well pleases.
581
00:34:33,489 --> 00:34:35,199
She's Annie fuckin' Oakley!
582
00:34:35,282 --> 00:34:37,576
Could be Frau
Hitler for all we know,
583
00:34:37,659 --> 00:34:39,911
unless you care to
enlighten us, Garrett.
584
00:34:39,995 --> 00:34:43,497
We could enlighten ourselves
if we opened that package, sir.
585
00:34:45,458 --> 00:34:47,667
I am not an enemy agent.
586
00:34:47,751 --> 00:34:49,919
And if you want a
court martial, then sure,
587
00:34:50,003 --> 00:34:51,796
go on ahead and
open the package.
588
00:34:51,880 --> 00:34:53,505
Well, who are you, then?
589
00:34:59,260 --> 00:35:01,804
My maiden name is Garrett.
590
00:35:01,888 --> 00:35:03,514
My husband's name is Johnson.
591
00:35:03,598 --> 00:35:05,807
Shit, you're married? Damn!
592
00:35:05,891 --> 00:35:09,061
After shooting that good,
I was ready to propose.
593
00:35:09,144 --> 00:35:11,520
Thought I was too much
of a whore for you, Dorn.
594
00:35:11,604 --> 00:35:13,689
Oh, no one's too much
of a whore for me, baby.
595
00:35:13,773 --> 00:35:15,982
Why do you have a
gun, Mrs. Johnson?
596
00:35:17,275 --> 00:35:20,737
Why the change of voice?
Why the whole Mata Hari act?
597
00:35:25,532 --> 00:35:27,742
My mission is classified,
care of Major Riegert.
598
00:35:27,825 --> 00:35:29,160
That's all you need to know.
599
00:35:29,243 --> 00:35:31,037
Sir, we could just open
it and say we didn't.
600
00:35:31,120 --> 00:35:32,330
It's her word against ours.
601
00:35:32,413 --> 00:35:34,998
I wish I could, Taggart,
but the order was clear.
602
00:35:35,082 --> 00:35:37,751
Whatever's in there is top level
and not to be tampered with.
603
00:35:41,670 --> 00:35:42,838
Beckell, how are you doing?
604
00:35:42,922 --> 00:35:46,174
He'll be fine. He's
not your concern.
605
00:35:46,257 --> 00:35:48,760
That was your
first combat, right?
606
00:35:48,843 --> 00:35:51,303
Nice change of subject, Garrett.
607
00:35:56,182 --> 00:35:58,059
Can I...
608
00:35:58,142 --> 00:36:00,353
Can I venture a
guess at you, Garrett?
609
00:36:02,437 --> 00:36:03,522
Shoot.
610
00:36:05,816 --> 00:36:07,358
Are you a...
611
00:36:07,441 --> 00:36:10,945
kind of a plain-type
girl, like a...
612
00:36:11,028 --> 00:36:12,363
school teacher type?
613
00:36:12,446 --> 00:36:14,364
Oh, Beckell.
614
00:36:15,907 --> 00:36:17,283
What makes you say that?
615
00:36:17,367 --> 00:36:21,120
Well, there was this girl, you
know, back home, high school.
616
00:36:21,203 --> 00:36:22,538
- Margie.
- Beckell, please.
617
00:36:22,579 --> 00:36:25,164
Well, you'd never see her
in any beauty pageant, but...
618
00:36:26,415 --> 00:36:28,543
You know, I could just...
I could talk to her all day.
619
00:36:28,584 --> 00:36:29,877
Oh, Beckell, please stop.
620
00:36:29,961 --> 00:36:31,896
She'd always crack a joke
or some kind of smart opinion,
621
00:36:31,920 --> 00:36:34,673
you know? Had a lot of stuff
going on upstairs, like you.
622
00:36:34,756 --> 00:36:36,465
Beckell, time and a place.
623
00:36:36,549 --> 00:36:39,677
Yeah. I know, sir. Yeah.
624
00:36:39,760 --> 00:36:41,803
I don't know. Maybe
I'm getting a little...
625
00:36:41,886 --> 00:36:43,739
Maybe... I shoulda asked her
out or something, you know.
626
00:36:43,763 --> 00:36:45,765
- Cool it, Beckell.
- I just get to thinking
627
00:36:45,849 --> 00:36:47,933
sometimes out here, and
now... now with the Japs,
628
00:36:48,016 --> 00:36:50,245
it's like maybe I'll never
get to ever tell her that I...
629
00:36:50,269 --> 00:36:52,146
Beckell, I said cool it!
630
00:36:52,229 --> 00:36:54,230
Captain, Engine 3's in trouble.
631
00:36:54,313 --> 00:36:56,357
What?
632
00:36:56,440 --> 00:36:58,109
Sambo, what the
fuck are you doing?
633
00:36:58,192 --> 00:36:59,818
It's not responding.
634
00:36:59,901 --> 00:37:03,155
Sir, permission to turn back.
635
00:37:03,238 --> 00:37:04,489
I'm thinking.
636
00:37:04,573 --> 00:37:06,740
Sir, I've got bad news.
637
00:37:06,824 --> 00:37:09,326
I've had no response on
the shortwave, the longwave.
638
00:37:09,410 --> 00:37:11,953
Nothing.
639
00:37:13,830 --> 00:37:16,623
Mission stands, gentlemen.
We've been through worse.
640
00:37:16,748 --> 00:37:18,876
- Wil-fucking-co.
- Yes, sir.
641
00:37:18,959 --> 00:37:20,586
Understood.
642
00:37:25,464 --> 00:37:28,049
Come on.
643
00:37:31,386 --> 00:37:33,263
Shit.
644
00:38:05,039 --> 00:38:07,208
Come on.
645
00:38:39,192 --> 00:38:41,236
I have a visual on something.
646
00:38:41,319 --> 00:38:43,612
Can you be more specific
than that, sweetheart?
647
00:38:43,695 --> 00:38:45,239
It's a kind of...
648
00:38:47,199 --> 00:38:49,283
very large...
649
00:38:49,367 --> 00:38:51,285
very dangerous kind of...
650
00:38:56,373 --> 00:38:57,374
rodent.
651
00:38:57,457 --> 00:38:59,018
Mrs. Johnson, I'm done
with your nonsense.
652
00:38:59,042 --> 00:39:00,477
I don't wanna hear
another word about it.
653
00:39:00,501 --> 00:39:02,711
Garrett, listen to me. You
don't need to lie any more.
654
00:39:02,836 --> 00:39:05,421
She's not lying. There is
an actual gremlin on board!
655
00:39:06,714 --> 00:39:08,716
- A what?
- Like the cartoon?
656
00:39:08,841 --> 00:39:10,718
I don't know, but...
but how else...
657
00:39:10,802 --> 00:39:12,320
Well, the crazy's
catching, that's for sure.
658
00:39:12,344 --> 00:39:13,470
I am not crazy!
659
00:39:13,553 --> 00:39:14,805
Kid, listen to me.
660
00:39:14,888 --> 00:39:18,099
First combat does funny things
to your head. This is no gremlin.
661
00:39:18,182 --> 00:39:20,810
There's just a witch of a
woman trying to manipulate you.
662
00:39:20,893 --> 00:39:22,173
It's got nothing to do with her.
663
00:39:22,228 --> 00:39:24,622
Sooner you understand that,
the better life you're gonna have.
664
00:39:24,646 --> 00:39:25,730
You hear me?
665
00:39:25,855 --> 00:39:28,565
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa! What's happening?
666
00:39:29,733 --> 00:39:32,403
Captain, half the auxiliary
gauges just zeroed.
667
00:39:32,486 --> 00:39:33,862
The hydraulics
aren't responding.
668
00:39:33,946 --> 00:39:35,256
Yeah, it's 'cause that
thing just tore them
669
00:39:35,280 --> 00:39:36,340
out of the bottom of the plane.
670
00:39:36,364 --> 00:39:37,490
Garrett, that's enough!
671
00:39:37,573 --> 00:39:38,992
Look, if it's not a gremlin...
672
00:39:39,075 --> 00:39:40,242
No, no, no!
673
00:39:40,325 --> 00:39:43,829
It is not a gremlin. A
gremlin is not an animal.
674
00:39:43,912 --> 00:39:45,538
A gremlin is someone
else's fuck-up.
675
00:39:45,621 --> 00:39:47,307
But sir, how the hell
else do you explain it?
676
00:39:47,331 --> 00:39:49,583
A "gremlin" means
someone screwed up
677
00:39:49,667 --> 00:39:52,544
and you're blaming Santa
Claus. It's a pass-the-buck excuse,
678
00:39:52,627 --> 00:39:54,421
not a literal animal.
679
00:39:54,504 --> 00:39:56,923
I saw a big furry rat thing
with hooks for hands...
680
00:39:57,006 --> 00:39:58,257
Exactly the words she used.
681
00:39:58,340 --> 00:39:59,717
Out on the port tail-fin.
682
00:39:59,758 --> 00:40:01,302
Right, where no
one else can see it.
683
00:40:01,385 --> 00:40:02,594
We've all heard it!
684
00:40:02,678 --> 00:40:05,555
I've heard airmen talking
about these things for years,
685
00:40:05,638 --> 00:40:08,141
mutant animals that
come to fuck with us.
686
00:40:08,224 --> 00:40:10,183
Jesus Christ. You've
lost your damn mind.
687
00:40:10,267 --> 00:40:13,145
She put the idea of the rat
thing into your head, Beckell.
688
00:40:13,228 --> 00:40:14,687
He brought it up himself.
689
00:40:14,770 --> 00:40:16,731
Yes, after you told
him what to say.
690
00:40:16,772 --> 00:40:18,774
I've been on an all-crew
intercom this entire time.
691
00:40:18,899 --> 00:40:20,984
- How could I even begin to...
- I don't know!
692
00:40:21,067 --> 00:40:23,862
It's whatever's in that bag,
some kind of mind-control device.
693
00:40:23,945 --> 00:40:25,738
- And I'm crazy?
- The hell is that?
694
00:40:25,779 --> 00:40:27,698
She didn't put shit in my head.
695
00:40:27,781 --> 00:40:29,616
I know what I saw,
and she saw it too.
696
00:40:29,700 --> 00:40:33,536
The gremlin is on
starboard wing right now.
697
00:40:33,619 --> 00:40:35,538
Prop 4.
698
00:40:35,621 --> 00:40:37,789
What, Dorn? What
did you just say?
699
00:40:37,873 --> 00:40:41,418
It's a real gremlin. Look
for your-fucking-selves!
700
00:40:41,501 --> 00:40:43,544
You see it, Dorn?
You see it, right?
701
00:40:43,627 --> 00:40:45,546
There's nothing there, Dorn!
702
00:40:45,629 --> 00:40:47,590
- Quaid, do you see it?
- Dorn, I...
703
00:40:47,673 --> 00:40:49,466
Where are you looking?
704
00:40:50,800 --> 00:40:53,219
Sir, Engine 4's
now malfunctioning.
705
00:40:53,303 --> 00:40:54,762
- How shall we proceed?
- Dorn!
706
00:40:54,803 --> 00:40:56,638
Report what you actually see.
707
00:40:56,722 --> 00:41:00,433
Sir, it is in the smoke! It
was a large animal, I swear.
708
00:41:00,516 --> 00:41:02,226
- I can't see shit.
- It's her.
709
00:41:02,310 --> 00:41:04,812
It's whatever she's got in that
package. Psychological warfare!
710
00:41:04,896 --> 00:41:06,980
Hey, asshole! You telling
me I'm hallucinating?
711
00:41:07,064 --> 00:41:08,464
Yeah, we can't all
be seeing things.
712
00:41:08,523 --> 00:41:09,608
Sir, listen to me. It is...
713
00:41:09,691 --> 00:41:10,960
Captain, permission
to turn back?
714
00:41:10,984 --> 00:41:12,777
One thing at a time!
715
00:41:12,818 --> 00:41:14,612
Taggart, I'm starting
to think you're right.
716
00:41:14,695 --> 00:41:17,530
These irregularities
started with that package.
717
00:41:17,614 --> 00:41:20,241
Nothing about that package is
affecting anything on this airplane.
718
00:41:20,325 --> 00:41:22,827
Do not under any
circumstances, open it.
719
00:41:22,952 --> 00:41:24,161
Sir, I just...
720
00:41:24,244 --> 00:41:25,829
The papers said not
to open the package.
721
00:41:25,913 --> 00:41:27,623
You didn't read
the bloody papers.
722
00:41:27,706 --> 00:41:29,707
Staff Sergeant Quaid,
open the package.
723
00:41:29,791 --> 00:41:31,560
- If it's Riegert, I'll take the heat.
- Sir, I just...
724
00:41:31,584 --> 00:41:33,961
- Quaid, that's an order.
- Quaid, do not open the package.
725
00:41:34,045 --> 00:41:35,438
Cap, she wasn't
lying about the Japs,
726
00:41:35,462 --> 00:41:37,130
and she wasn't lying
about the gremlin!
727
00:41:37,214 --> 00:41:38,215
Lieutenant Finch,
728
00:41:38,298 --> 00:41:39,817
retrieve the package
from Quaid and open it.
729
00:41:39,841 --> 00:41:41,258
- Sir.
- Do not open the package.
730
00:41:41,342 --> 00:41:43,677
Now! Whatever's in that
package is what's causing
731
00:41:43,761 --> 00:41:46,679
- the failures on this plane.
- Yes, sir.
732
00:41:46,763 --> 00:41:48,723
- Quaid!
- Shut it!
733
00:41:48,807 --> 00:41:50,607
Do not open the package!
Please do not open...
734
00:41:50,683 --> 00:41:53,143
- Shut your mouth!
- Fucking Christ.
735
00:41:53,227 --> 00:41:55,521
All right, Walt. Hand it over.
736
00:41:57,314 --> 00:41:58,523
No.
737
00:41:58,606 --> 00:42:00,316
Don't make this
difficult, buddy.
738
00:42:00,400 --> 00:42:01,585
Look, I'm just following orders.
739
00:42:01,609 --> 00:42:03,027
No, I'm not giving you shit.
740
00:42:03,111 --> 00:42:04,990
- Don't open the package.
- Just grab it, Finch.
741
00:42:05,028 --> 00:42:06,279
He's outnumbered three to one.
742
00:42:06,363 --> 00:42:08,573
- Do not open the package.
- Quaid, I beg you...
743
00:42:08,657 --> 00:42:09,949
don't be a dummy here.
744
00:42:10,032 --> 00:42:12,326
Please don't do this. Please
do not open the package.
745
00:42:12,410 --> 00:42:13,762
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Bloody hell.
746
00:42:13,786 --> 00:42:15,078
Have you lost your fucking mind?
747
00:42:15,161 --> 00:42:17,056
You keep pointing that fucking
gun at me, Quaid, so help me...
748
00:42:17,080 --> 00:42:18,081
Back off.
749
00:42:18,164 --> 00:42:19,433
Take your hand off
your gun right now!
750
00:42:19,457 --> 00:42:20,999
I said back the hell off me!
751
00:42:21,083 --> 00:42:24,378
Jesus Christ! Oh, for...
752
00:42:26,879 --> 00:42:29,882
I got it! I got it.
753
00:42:48,898 --> 00:42:51,567
- The hell is that?
- Please.
754
00:42:51,650 --> 00:42:55,611
That can't be what it
sounds like, right? Right?
755
00:42:56,446 --> 00:43:00,866
You gotta be fucking
kidding. There's a baby in here.
756
00:43:00,907 --> 00:43:03,743
Jesus, this little thing's
tiny. It shouldn't be up here!
757
00:43:05,412 --> 00:43:07,413
Gimme the baby back, Finch.
758
00:43:07,496 --> 00:43:08,622
No, sir.
759
00:43:09,832 --> 00:43:13,126
Give me my baby right now.
760
00:43:15,086 --> 00:43:16,254
Wait.
761
00:43:17,255 --> 00:43:18,672
Your baby?
762
00:43:18,755 --> 00:43:20,591
No fucking way.
763
00:43:20,674 --> 00:43:22,217
Walt, I'm sorry.
764
00:43:24,051 --> 00:43:25,928
Thank you.
765
00:43:26,012 --> 00:43:28,389
We can't continue this mission.
766
00:43:28,473 --> 00:43:30,432
- Return to base.
- Yes, Captain.
767
00:43:30,515 --> 00:43:32,184
Sir. Setting a course back.
768
00:43:38,481 --> 00:43:41,900
So, wait, wait, wait.
So this is your kid?
769
00:43:41,941 --> 00:43:44,068
With her?
770
00:43:44,152 --> 00:43:45,403
Man, she's married.
771
00:43:45,487 --> 00:43:47,654
Quaid, you guys are married?
772
00:43:47,738 --> 00:43:48,780
No, Beckell.
773
00:43:48,864 --> 00:43:51,825
Quaid's the stupid bastard
who fell for another man's slut.
774
00:43:51,909 --> 00:43:53,201
You shut your fucking mouth.
775
00:43:53,284 --> 00:43:54,535
What are you gonna do?
776
00:43:54,619 --> 00:43:55,804
If you think I'm letting
you talk to her like that,
777
00:43:55,828 --> 00:43:57,413
you have lost
your tiny little mind!
778
00:43:57,497 --> 00:43:58,914
She saved all our lives today.
779
00:43:58,955 --> 00:44:01,166
She's twice the
airman any of you are.
780
00:44:01,249 --> 00:44:03,502
Look, I had to stow it
before, but that's over now,
781
00:44:03,585 --> 00:44:06,378
and until we land, one of you says
one more wrong word to Maude,
782
00:44:06,462 --> 00:44:08,380
I will come down out
of the fucking turret
783
00:44:08,464 --> 00:44:10,381
and I will take his head off!
784
00:44:10,465 --> 00:44:12,217
Are we clear?
785
00:44:14,260 --> 00:44:16,220
Well, shit, Walt.
786
00:44:16,303 --> 00:44:19,389
We would never have talked to her
that way if we knew she was your girl.
787
00:44:19,473 --> 00:44:22,600
We've been taken for
fools by the pair of them.
788
00:44:22,683 --> 00:44:25,102
You have no idea how
fucked you are, Quaid.
789
00:44:25,186 --> 00:44:28,355
He had nothing to do with this, okay?
It was my plan from the beginning!
790
00:44:28,438 --> 00:44:30,982
What plan was
that, Mrs. Johnson?
791
00:44:33,651 --> 00:44:35,236
What plan?
792
00:44:49,331 --> 00:44:50,790
My husband. I...
793
00:44:54,001 --> 00:44:56,753
I was young when we got
married, and I didn't know.
794
00:44:59,256 --> 00:45:01,507
I didn't know how
much he liked to drink
795
00:45:03,008 --> 00:45:05,344
or that he'd start
hitting me. I...
796
00:45:10,473 --> 00:45:13,183
The war came around,
and it was two birds...
797
00:45:15,769 --> 00:45:18,605
serve my country and
get the hell away from him.
798
00:45:23,818 --> 00:45:25,151
Walt and me...
799
00:45:28,613 --> 00:45:30,322
we were just messing around.
800
00:45:31,907 --> 00:45:33,492
You know, until we weren't.
801
00:45:38,788 --> 00:45:40,957
He left me when I told
him that I was married,
802
00:45:41,040 --> 00:45:43,834
which I understand, but I didn't
tell him that I was pregnant.
803
00:45:48,838 --> 00:45:52,049
I didn't even think
I'd... keep the baby.
804
00:45:52,174 --> 00:45:54,509
I thought I'd just give
the baby away. But...
805
00:45:58,054 --> 00:46:00,014
I couldn't.
806
00:46:08,730 --> 00:46:11,273
I don't know who
ratted me out, but...
807
00:46:11,356 --> 00:46:13,066
yesterday, my husband
showed up on base,
808
00:46:13,150 --> 00:46:14,943
and the minute that
he got me alone...
809
00:46:19,196 --> 00:46:20,698
he was gonna kill me.
810
00:46:28,245 --> 00:46:30,664
I will not let myself be
dishonorably discharged
811
00:46:30,748 --> 00:46:34,167
so that a drunk can choke me to
death in the privacy of his own home.
812
00:46:38,087 --> 00:46:40,631
I will not let my baby
become an orphan.
813
00:46:45,301 --> 00:46:46,552
Or worse.
814
00:46:52,349 --> 00:46:56,602
So, yes. I stole the letterhead,
I stole the uniform, all of it.
815
00:46:56,685 --> 00:46:59,563
- Why didn't you tell me?
- I just did, Walt.
816
00:46:59,647 --> 00:47:02,315
- Why didn't you tell me?
- Maybe I was scared, Walt!
817
00:47:05,777 --> 00:47:07,654
I didn't know what the
hell you were gonna do.
818
00:47:07,737 --> 00:47:10,364
I had to get out of there, and I
didn't know if you were gonna...
819
00:47:10,447 --> 00:47:13,866
march me right back to him or
if you would just leave me again.
820
00:47:15,201 --> 00:47:16,744
You came on to my ship
821
00:47:16,827 --> 00:47:19,080
with a forged document
and a baby in a bag.
822
00:47:19,121 --> 00:47:21,831
What did you think was
gonna happen, Mrs. Johnson?
823
00:47:24,626 --> 00:47:27,711
I thought I could sit out
a cargo run to Samoa.
824
00:47:29,463 --> 00:47:31,005
Yeah, but with a baby?
825
00:47:31,089 --> 00:47:33,424
I didn't have any other option.
826
00:47:37,427 --> 00:47:39,763
I asked the nurses to give me
something to sedate my baby,
827
00:47:39,846 --> 00:47:41,348
and I got on the plane.
828
00:47:44,767 --> 00:47:46,268
I just thought...
829
00:47:47,978 --> 00:47:49,229
maybe.
830
00:47:51,398 --> 00:47:52,899
Maybe if I was lucky.
831
00:47:55,734 --> 00:47:58,570
Mrs. Johnson, Mr. Quaid,
soon as we land,
832
00:47:58,654 --> 00:48:02,407
both of you are under arrest by order
of the United States Army Air Corps.
833
00:48:06,493 --> 00:48:07,911
I have eyes on the enemy!
834
00:48:07,994 --> 00:48:09,413
Beckell, you see the Gremlin?
835
00:48:09,496 --> 00:48:10,622
No. Six o'clock.
836
00:48:15,668 --> 00:48:17,502
What gun do I need
to be on, Beckell?
837
00:48:17,585 --> 00:48:19,462
All right, let's
keep it together.
838
00:48:19,546 --> 00:48:21,172
Keep it together right now.
839
00:48:21,297 --> 00:48:22,965
Okay, everybody. Eyes on target.
840
00:48:24,258 --> 00:48:25,342
Fuck.
841
00:48:25,426 --> 00:48:28,428
Confirming three Zekes
coming up right behind us, fellas.
842
00:48:28,511 --> 00:48:30,179
Fuck, fuck, fuck.
Did you say three?
843
00:48:30,263 --> 00:48:31,431
- Jesus Christ!
- I see 'em.
844
00:48:31,514 --> 00:48:33,325
They're splitting up,
guys. They're splitting up.
845
00:48:33,349 --> 00:48:34,826
Captain, they're going
to be on us in no time.
846
00:48:34,850 --> 00:48:35,851
Can't we outrun 'em?
847
00:48:35,934 --> 00:48:37,120
No chance in hell
with our engines out.
848
00:48:37,144 --> 00:48:38,979
No shit. Everyone
to their stations.
849
00:48:39,062 --> 00:48:41,272
Prepare for evasive
maneuvers and defensive fire.
850
00:48:41,355 --> 00:48:42,898
Did you hear that?
851
00:48:42,982 --> 00:48:44,942
I hear it. What the
hell is that racket?
852
00:48:45,025 --> 00:48:47,777
Shit, there's something
on the top of the plane.
853
00:48:47,861 --> 00:48:49,487
Quaid, it's heading your way!
854
00:48:49,571 --> 00:48:50,572
There's something...
855
00:48:50,655 --> 00:48:52,090
- There's something on the turret.
- Quaid...
856
00:48:52,114 --> 00:48:53,674
There's something
on the goddamn turret!
857
00:48:55,993 --> 00:48:57,201
What's going on?
858
00:48:57,285 --> 00:48:59,912
- What's going on?
- What the fuck?
859
00:49:03,457 --> 00:49:05,333
Quaid!
860
00:49:05,417 --> 00:49:08,544
Quaid, say something!
861
00:49:08,627 --> 00:49:11,005
Quaid, say something right
now. Where is the baby?
862
00:49:13,007 --> 00:49:14,674
Quaid, say something!
863
00:49:14,758 --> 00:49:18,219
Fuck. Fuck.
Fucking hell. He's...
864
00:49:21,346 --> 00:49:22,598
Quaid's down.
865
00:49:22,681 --> 00:49:24,892
No, no, no, no.
866
00:49:24,975 --> 00:49:27,852
Sir. Sir. Fuck, it's gone.
The fucking goddamn baby...
867
00:49:27,935 --> 00:49:31,189
Where the fuck is it?
868
00:50:47,584 --> 00:50:48,877
Here they come.
869
00:50:48,961 --> 00:50:50,879
Taggart, take
the port waist gun.
870
00:50:53,548 --> 00:50:55,299
We're all gonna die!
871
00:50:55,383 --> 00:50:57,134
You have know
idea how far I'll go.
872
00:50:58,677 --> 00:51:00,887
You have no
idea how far I'll go!
873
00:51:06,058 --> 00:51:07,726
Come on!
874
00:51:12,313 --> 00:51:13,481
No!
875
00:51:21,320 --> 00:51:22,321
Fuck!
876
00:51:23,322 --> 00:51:24,490
Oh, God.
877
00:54:05,081 --> 00:54:06,666
Shh.
878
00:54:11,169 --> 00:54:12,462
Hi, sweetie.
879
00:54:14,046 --> 00:54:15,673
It's gonna be okay, sweetie.
880
00:54:17,800 --> 00:54:19,884
It's gonna be okay. Okay?
881
00:54:32,812 --> 00:54:34,063
We gotta move, sweetie.
882
00:54:44,155 --> 00:54:46,449
Hold on.
883
00:55:31,903 --> 00:55:33,904
Okay!
884
00:56:34,579 --> 00:56:36,331
Well, Jesus H Christ!
885
00:56:36,872 --> 00:56:39,208
If it isn't the love of my life.
886
00:56:39,291 --> 00:56:41,418
Welcome back to the party, baby.
887
00:56:59,183 --> 00:57:01,685
Shh.
888
00:57:01,768 --> 00:57:03,353
It's gonna be okay.
889
00:57:11,609 --> 00:57:13,903
Garrett?
890
00:57:13,987 --> 00:57:15,363
How the hell did
you get up here?
891
00:57:15,446 --> 00:57:17,573
Turn around!
Focus on the Zeroes!
892
00:57:17,614 --> 00:57:20,325
Yes, ma'am!
893
00:57:20,409 --> 00:57:21,743
Hold on, sweetie.
894
00:57:31,376 --> 00:57:33,962
Get the fuck off me! Garrett!
895
00:57:50,475 --> 00:57:53,186
You keep that baby
safe, you stupid idiot!
896
00:57:58,773 --> 00:58:01,568
Taggart! No!
897
00:58:09,282 --> 00:58:10,533
Fuck.
898
00:58:27,505 --> 00:58:28,673
Fuck!
899
00:58:40,850 --> 00:58:41,851
Goddamn it!
900
00:58:46,855 --> 00:58:48,482
Fuck!
901
00:58:58,531 --> 00:58:59,634
Never mind, we don't need it.
902
00:58:59,658 --> 00:59:00,950
All these gauges are shot out.
903
00:59:01,033 --> 00:59:02,701
- I can't read any of them.
- Goddamn it!
904
00:59:02,785 --> 00:59:04,870
- Dump the fuel!
- Garrett?
905
00:59:04,954 --> 00:59:06,371
How the hell did
you get up here?
906
00:59:06,454 --> 00:59:08,265
We have to dump the
fuel, the cargo, everything.
907
00:59:08,289 --> 00:59:10,976
Gotta be dead weight when we set
down, otherwise we'll explode on impact.
908
00:59:11,000 --> 00:59:12,668
No. That cargo is
not going anywhere.
909
00:59:12,709 --> 00:59:14,086
Doesn't matter. Dump it!
910
00:59:14,169 --> 00:59:16,922
Get down!
911
00:59:23,135 --> 00:59:24,552
Captain!
912
00:59:24,636 --> 00:59:26,930
Captain.
913
00:59:27,013 --> 00:59:30,391
Sir! Sir.
914
00:59:32,851 --> 00:59:34,811
- I'm sorry.
- What did you say?
915
00:59:37,730 --> 00:59:39,565
What were you thinking?
916
00:59:43,360 --> 00:59:46,529
No, no, no, no. Stay with
me. Captain, stay with me!
917
00:59:50,449 --> 00:59:53,326
Captain, my visibility's
shot to hell, sir.
918
00:59:53,410 --> 00:59:54,869
What's your bearing?
919
00:59:54,953 --> 00:59:56,746
Captain, do you have visual?
920
00:59:56,871 --> 00:59:57,997
- He's gone.
- Huh?
921
00:59:58,706 --> 01:00:00,082
He's dead.
922
01:00:04,335 --> 01:00:06,462
Williams, you gotta
land this plane.
923
01:00:08,589 --> 01:00:10,468
- No, no, no, no, no.
- You don't have a choice.
924
01:00:10,507 --> 01:00:12,902
- I can't. I can't. I can't.
- You've got to land this plane.
925
01:00:12,926 --> 01:00:15,052
We have no other
choice, Williams.
926
01:00:15,136 --> 01:00:16,762
You land this plane
or we die trying.
927
01:00:16,846 --> 01:00:19,932
You gotta shoot your shot.
928
01:00:20,016 --> 01:00:22,183
Okay. Okay. Okay.
929
01:00:27,646 --> 01:00:29,565
- I'll get your visual.
- Okay!
930
01:00:31,275 --> 01:00:34,652
If I'm going down, we
all go the fuck down!
931
01:00:38,780 --> 01:00:42,200
That's what you get!
Uncle Sam says, "Fuck you!"
932
01:00:42,284 --> 01:00:44,618
Fuck me! Where the
fuck did you come from?
933
01:00:44,702 --> 01:00:46,620
We gotta set this
plane down anywhere.
934
01:00:46,704 --> 01:00:49,622
- "Set down?" Is that a joke?
- No, we're setting it down.
935
01:00:49,706 --> 01:00:51,666
I just gotta find somewhere.
936
01:00:51,750 --> 01:00:53,376
Is... Is that what Reeves said?
937
01:00:54,127 --> 01:00:55,336
Reeves is dead.
938
01:00:56,670 --> 01:00:57,755
Williams, head right!
939
01:00:57,796 --> 01:00:59,715
Head for the coast.
It's your three o'clock.
940
01:00:59,798 --> 01:01:01,424
Okay!
941
01:01:01,507 --> 01:01:03,968
- Did you say Reeves is dead?
- Yes.
942
01:01:05,219 --> 01:01:07,471
So, what? That fucking
golly's flying the plane?
943
01:01:09,014 --> 01:01:10,807
Strap in, Finch. It's
gonna get choppy.
944
01:01:10,932 --> 01:01:12,558
Is that a fucking joke?
945
01:01:24,985 --> 01:01:27,821
It's okay. It's okay.
946
01:01:27,946 --> 01:01:29,697
It's okay.
947
01:01:29,781 --> 01:01:32,533
It's gonna be okay.
948
01:01:53,342 --> 01:01:54,343
Walt.
949
01:01:58,388 --> 01:02:01,265
- You're... You're hurt.
- I'm here.
950
01:02:17,987 --> 01:02:20,865
Fuck! Shit!
951
01:02:20,949 --> 01:02:22,491
Help! Help!
952
01:02:22,574 --> 01:02:24,827
Wait, wait.
953
01:02:28,246 --> 01:02:31,082
- Don't let this go.
- I never would.
954
01:02:31,165 --> 01:02:34,418
Somebody! Hey! What the fuck?
955
01:02:34,501 --> 01:02:37,254
What the... Hey, get off of me!
956
01:02:37,337 --> 01:02:38,963
- Hey, what's wrong with you?
- Hey, you!
957
01:02:39,046 --> 01:02:41,424
Get off of me! Get off of me!
958
01:02:49,431 --> 01:02:50,806
Beckell, hold your fire!
959
01:02:52,266 --> 01:02:53,642
Watch out!
960
01:02:53,725 --> 01:02:57,478
Jesus Christ!
961
01:03:13,533 --> 01:03:15,201
Get down!
962
01:03:16,703 --> 01:03:19,538
Fuck! Goddamn it! Oh,
Jesus Christ! Garrett!
963
01:03:37,928 --> 01:03:41,140
We're diving. We're too low.
We're too low to the ground!
964
01:03:41,223 --> 01:03:43,600
- Come on.
- Wait, wait! My hat!
965
01:03:43,683 --> 01:03:45,768
- Beckell, come on!
- Okay.
966
01:03:45,852 --> 01:03:48,645
- Come on!
- Oh, my God. Holy shit.
967
01:03:48,729 --> 01:03:50,314
Fuck! Dorn!
968
01:03:50,397 --> 01:03:51,482
Dorn!
969
01:03:51,565 --> 01:03:54,066
- Strap in.
- Oh, God. Oh, jeez.
970
01:03:54,150 --> 01:03:55,443
Stop looking down! Come on.
971
01:03:56,652 --> 01:03:58,863
Strap in!
972
01:03:58,946 --> 01:04:00,030
What?
973
01:04:00,113 --> 01:04:02,157
If you want to see
Margie again, strap in.
974
01:04:03,909 --> 01:04:05,117
Yes, ma'am.
975
01:04:06,952 --> 01:04:10,372
- Damn it!
- Why are we diving?
976
01:04:10,455 --> 01:04:14,542
The elevators are jammed. I
can't get it out of a nosedive.
977
01:04:14,626 --> 01:04:16,085
So we roll through!
978
01:04:17,085 --> 01:04:18,086
What?
979
01:04:19,087 --> 01:04:22,048
We roll through to 180, then
a nose down is a nose up.
980
01:04:22,131 --> 01:04:25,343
It'll get us out of the
dive. I can't do it alone.
981
01:04:27,886 --> 01:04:29,971
Full left rudder!
982
01:04:53,366 --> 01:04:54,742
Cut 1 and 2!
983
01:04:55,576 --> 01:04:57,077
Neutralize the rudder!
984
01:04:57,160 --> 01:04:58,245
Neutralizing!
985
01:05:02,331 --> 01:05:06,168
Max 1 and 2! Full right
rudder, max right aileron!
986
01:05:06,252 --> 01:05:08,127
Let's kick her right side up!
987
01:05:13,174 --> 01:05:15,133
Oh, shit!
988
01:05:16,093 --> 01:05:18,720
We're not gonna make it up!
989
01:05:29,646 --> 01:05:32,690
We're coming in too fast!
No, no, no, no, no! No!
990
01:05:32,773 --> 01:05:34,483
We're coming in way too fast!
991
01:06:47,460 --> 01:06:49,754
Hold on. Hold on. Hold on!
992
01:06:52,088 --> 01:06:53,256
- I got it.
- No, no.
993
01:06:53,340 --> 01:06:54,692
- I got it. We're okay.
- No. Walt!
994
01:06:54,716 --> 01:06:56,926
- I got it! We're fine.
- Are you all dead?
995
01:06:57,010 --> 01:06:59,094
- Beckell!
- Garrett? Quaid?
996
01:06:59,178 --> 01:07:01,180
- Beckell, you okay?
- Holy shit!
997
01:07:01,263 --> 01:07:03,222
- Ow! Ow.
- Oh, I'm sorry.
998
01:07:03,306 --> 01:07:05,558
Uh, sorry.
999
01:07:05,642 --> 01:07:08,644
Oh, my God. Williams, you
okay? Hey, where's Cap?
1000
01:07:08,727 --> 01:07:11,855
- We lost him.
- What? No. No!
1001
01:07:11,938 --> 01:07:14,107
We gotta go. We gotta go!
1002
01:07:14,191 --> 01:07:15,751
There's fuel in the lines.
There's oxygen tanks on board.
1003
01:07:15,775 --> 01:07:17,210
- We have to leave.
- We gotta get Williams.
1004
01:07:17,234 --> 01:07:18,587
- Walt, the baby!
- We gotta get Williams!
1005
01:07:18,611 --> 01:07:20,570
Beckell can do it. Get
out of the plane, Walt!
1006
01:07:20,654 --> 01:07:21,821
- All right.
- Go!
1007
01:07:21,905 --> 01:07:23,198
- All right.
- Come on! Come on!
1008
01:07:23,281 --> 01:07:24,741
Come on! Hurry up!
1009
01:07:24,824 --> 01:07:26,075
Go, go, go, go, go!
1010
01:07:26,116 --> 01:07:28,118
- Move!
- Come on! Come on!
1011
01:07:33,873 --> 01:07:36,250
Go!
1012
01:07:36,334 --> 01:07:38,669
Come on!
1013
01:07:47,426 --> 01:07:50,011
You got this. Come on. Come on.
1014
01:07:52,013 --> 01:07:55,099
Hey. Hey, where
are the Zeroes? Huh?
1015
01:07:55,140 --> 01:07:57,309
Where are the goddamn Zeroes?
1016
01:07:57,393 --> 01:08:00,978
I think we got 'em all,
Beckell. I think we got 'em all.
1017
01:08:02,689 --> 01:08:04,691
Yes! Fuck yeah!
1018
01:08:04,774 --> 01:08:06,650
Take that, you fuckers!
1019
01:08:06,733 --> 01:08:10,362
Yes! Whoo!
1020
01:08:20,787 --> 01:08:23,664
No. No, no, no.
1021
01:08:25,999 --> 01:08:27,418
Please, baby.
1022
01:08:43,347 --> 01:08:46,183
Hi, sweetie.
1023
01:08:46,307 --> 01:08:48,727
We made it, huh?
1024
01:08:54,690 --> 01:08:56,150
It's a miracle.
1025
01:08:57,817 --> 01:08:59,986
I mean, I heard
of stuff like this...
1026
01:09:00,069 --> 01:09:03,156
babies getting washed
overboard on boats and such, but...
1027
01:09:04,406 --> 01:09:08,118
I mean, to go through
all that? It's a miracle.
1028
01:09:09,660 --> 01:09:11,620
What are you gonna do now?
1029
01:09:11,704 --> 01:09:13,664
I mean...
1030
01:09:13,748 --> 01:09:16,541
you're gonna be in
trouble, aren't you?
1031
01:09:16,624 --> 01:09:18,960
- She's got a transfer.
- No, I don't.
1032
01:09:20,086 --> 01:09:23,005
Yeah, you do. Remember?
1033
01:09:23,088 --> 01:09:24,757
Someone lost her paperwork.
1034
01:09:26,591 --> 01:09:27,675
- Oh.
- Yeah.
1035
01:09:27,759 --> 01:09:28,801
- Yeah.
- Yeah.
1036
01:09:28,885 --> 01:09:30,762
Yeah. No, I
remember. I was there.
1037
01:09:30,845 --> 01:09:33,180
I saw what they were
talking about. I just, um...
1038
01:09:33,221 --> 01:09:34,866
You know, it must have
been a mix-up in the office,
1039
01:09:34,890 --> 01:09:36,868
you know what I mean.
Fucking secretaries these days.
1040
01:09:36,892 --> 01:09:38,434
You know, fucking dames.
1041
01:09:39,560 --> 01:09:41,562
What about 'em, Beckell?
1042
01:09:44,397 --> 01:09:45,398
Nothin'.
1043
01:09:46,775 --> 01:09:47,776
Maude.
1044
01:09:50,194 --> 01:09:51,487
I'm, uh...
1045
01:09:54,239 --> 01:09:56,949
I'm sorry that I-I
left you. I, um...
1046
01:09:59,660 --> 01:10:01,328
I didn't do what was right.
1047
01:10:03,246 --> 01:10:04,247
But...
1048
01:10:06,416 --> 01:10:08,125
everything I need is right here.
1049
01:10:10,252 --> 01:10:11,337
So...
1050
01:10:11,420 --> 01:10:12,545
Walt.
1051
01:10:13,463 --> 01:10:15,507
Would you, um...
1052
01:10:15,590 --> 01:10:16,925
- Would you...
- Walt.
1053
01:10:17,842 --> 01:10:19,009
Would you do me the honor...
1054
01:10:42,612 --> 01:10:44,989
I said, "Don't let this go."
1055
01:12:42,544 --> 01:12:45,714
It's okay. Mom's here.
Mom's here. Okay.
1056
01:12:45,797 --> 01:12:46,840
Here you go.
1057
01:12:46,924 --> 01:12:50,176
Shh. Come on.
1058
01:12:50,259 --> 01:12:52,386
Shh. Come here.
1059
01:12:53,386 --> 01:12:55,889
Come here. Come here.
1060
01:12:55,972 --> 01:12:58,516
Shh.
1061
01:12:58,600 --> 01:13:00,976
Shh. I know you're hungry.
1062
01:14:39,558 --> 01:14:40,934
It's in the trees!
1063
01:14:41,018 --> 01:14:42,227
It's coming!
1064
01:14:42,310 --> 01:14:46,480
♪ When I was a child
Running in the night
1065
01:14:46,564 --> 01:14:49,357
♪ Afraid of what might be
1066
01:14:49,441 --> 01:14:53,278
♪ Hiding in the dark
Hiding in the street
1067
01:14:53,361 --> 01:14:56,113
♪ And of what was following me
1068
01:14:56,196 --> 01:14:59,241
♪ Do, do, do, do, do, do-do
1069
01:14:59,324 --> 01:15:02,660
♪ Now hounds of love are hunting
1070
01:15:02,744 --> 01:15:05,871
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh
1071
01:15:05,954 --> 01:15:09,374
♪ I've always been a coward
1072
01:15:09,458 --> 01:15:12,668
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh
1073
01:15:12,752 --> 01:15:15,629
♪ And I don't know
what's good for me
1074
01:15:17,422 --> 01:15:20,216
♪ Oh, here I go
1075
01:15:20,300 --> 01:15:23,510
♪ It's coming for
me through the trees
1076
01:15:25,304 --> 01:15:27,306
♪ Oh, help me, someone
1077
01:15:27,389 --> 01:15:29,724
♪ Help me, please
1078
01:15:32,101 --> 01:15:33,811
♪ Take my shoes off
1079
01:15:33,895 --> 01:15:37,147
♪ And throw them in the lake
1080
01:15:37,230 --> 01:15:39,940
♪ And I'll be
1081
01:15:40,024 --> 01:15:42,902
♪ Two steps on the water
1082
01:15:45,488 --> 01:15:49,282
♪ I found a fox, caught by dogs
1083
01:15:49,365 --> 01:15:52,534
♪ He let me take him in my hands
1084
01:15:52,618 --> 01:15:55,621
♪ His little heart,
it beats so fast
1085
01:15:55,704 --> 01:15:58,539
♪ And I'm ashamed
of running away
1086
01:15:58,623 --> 01:16:03,043
♪ From nothing real I
just can't deal with this
1087
01:16:03,126 --> 01:16:06,129
♪ I'm still afraid to be there
1088
01:16:06,213 --> 01:16:08,756
♪ Do, do, do, do, do, do-do
1089
01:16:08,839 --> 01:16:11,926
♪ Among your hounds of love
1090
01:16:12,009 --> 01:16:15,053
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh
1091
01:16:15,136 --> 01:16:18,515
♪ I never know
what's good for me
1092
01:16:20,058 --> 01:16:22,267
♪ Oh, here I go
1093
01:16:23,185 --> 01:16:25,853
♪ Don't let me go
1094
01:16:25,937 --> 01:16:28,564
♪ Hold me down
1095
01:16:28,689 --> 01:16:32,818
♪ It's coming for
me through the trees
1096
01:16:32,901 --> 01:16:34,903
♪ Do, do, do-do
1097
01:16:34,986 --> 01:16:36,738
♪ Take your shoes off
1098
01:16:36,822 --> 01:16:41,117
♪ And throw them in the lake
1099
01:16:41,200 --> 01:16:43,243
♪ Do you know
what I really need?
1100
01:16:43,326 --> 01:16:45,829
♪ Do you know
what I really need?
1101
01:16:45,912 --> 01:16:49,164
♪ Love, love, love,
love, love, yeah ♪
81783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.