Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,750 --> 00:00:55,750
A HIST�RIA E TODAS AS PESSOAS E
INSTITUI��ES NO FILME S�O FICT�CIAS.
2
00:01:57,250 --> 00:01:58,417
Vamos conversar amanh�.
3
00:02:01,000 --> 00:02:02,208
Preciso trabalhar.
4
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
Sim tenho.
5
00:02:06,125 --> 00:02:07,250
Eu pedi pizza.
6
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Temos um caso.
7
00:02:43,167 --> 00:02:45,167
S�o 11h da manh�
e essas s�o as not�cias.
8
00:02:45,250 --> 00:02:48,417
Segundo a AFP,
a viol�ncia eclodiu no Saara Ocidental.
9
00:02:48,500 --> 00:02:51,250
As for�as da ONU estacionadas
nesta �rea foram acusadas
10
00:02:51,333 --> 00:02:54,583
de agress�o sexual contra a
popula��o local, incluindo crian�as.
11
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Voc� reconhece?
12
00:03:30,542 --> 00:03:32,417
-Abramski.
-O Abramski?
13
00:03:33,083 --> 00:03:37,417
Professor Marek Abramski, especialista
em transplante de medula �ssea.
14
00:03:37,500 --> 00:03:38,833
O tiro atravessou a porta.
15
00:03:39,542 --> 00:03:41,667
Eles fizeram seu trabalho.
16
00:03:45,292 --> 00:03:48,250
Sua parceira.
Oficial Junior Marta Zadra. Aprendiz.
17
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
Voc�s v�o se dar bem.
18
00:03:51,083 --> 00:03:52,083
Samborski.
19
00:03:53,375 --> 00:03:55,542
Havia uma caixa de pizza
perto da porta.
20
00:03:58,667 --> 00:03:59,667
Onde est� a pizza?
21
00:04:00,208 --> 00:04:04,167
Eu n�o sei.
A primeira patrulha moveu um pouco.
22
00:04:04,917 --> 00:04:08,042
-Moveu um pouco?
-Algu�m chutou. E moveu.
23
00:04:09,042 --> 00:04:10,667
Algu�m chutou? E moveu?
24
00:04:12,083 --> 00:04:13,083
Sim, com suas botas.
25
00:04:13,167 --> 00:04:16,541
Sim? � a pol�cia,
n�o a Ordem de Santa �rsula.
26
00:04:17,500 --> 00:04:21,666
Eu vejo que voc�s j� se entenderam,
eu tenho que ir, continuem trabalhando.
27
00:04:26,917 --> 00:04:29,542
Parece que o atirador
n�o passou pela porta.
28
00:04:30,833 --> 00:04:32,458
-Quem nos ligou?
-Os vizinhos.
29
00:04:32,542 --> 00:04:35,458
J� os interroguei.
Eles n�o sabem nada ou n�o querem saber.
30
00:04:36,292 --> 00:04:38,500
O v�deo de seguran�a
mostra uma pessoa usando capacete.
31
00:04:39,042 --> 00:04:42,625
O verdadeiro entregador foi encontrado
inconsciente ao lado da pizzaria.
32
00:04:43,458 --> 00:04:44,458
Ele lembra de algo?
33
00:04:46,333 --> 00:04:49,458
Ele recebeu um golpe na cabe�a.
Os agressores usavam capacetes.
34
00:04:50,375 --> 00:04:51,500
O telefone est� limpo.
35
00:04:52,917 --> 00:04:54,375
Ele s� ligou para a Pizzaria.
36
00:04:55,333 --> 00:04:57,667
Devemos esperar
os registros do telefone fixo.
37
00:05:06,042 --> 00:05:07,042
Vamos ver o resto.
38
00:05:12,625 --> 00:05:14,000
A azul est� mais usada.
39
00:05:15,292 --> 00:05:16,292
Ele � homem.
40
00:05:16,958 --> 00:05:19,042
-Isso � clich�.
-� homem.
41
00:05:22,833 --> 00:05:23,833
Boa noite.
42
00:05:23,917 --> 00:05:27,042
O estranho � que mesmo com a
c�mera de seguran�a, n�o temos nada.
43
00:05:27,125 --> 00:05:28,333
Sim, foi o que eu ouvi.
44
00:05:31,208 --> 00:05:32,250
Quer que eu te leve?
45
00:06:51,958 --> 00:06:53,333
Calibre. 45.
46
00:06:53,417 --> 00:06:55,333
Pistola autom�tica port�til.
47
00:06:57,625 --> 00:06:58,625
Tudo limpo.
48
00:06:58,708 --> 00:07:01,917
Tiro pelo olho m�gico,
sem sinais de luta.
49
00:07:03,458 --> 00:07:05,333
Ele me reprovou
no segundo ano de gen�tica.
50
00:07:06,500 --> 00:07:09,083
-Quando os resultados estar�o prontos?
-Quando ficarem.
51
00:07:11,083 --> 00:07:12,333
Qual o problema com ela,
primeira vez aqui?
52
00:07:12,750 --> 00:07:13,833
N�o, terceira.
53
00:07:14,375 --> 00:07:17,667
J� est� na hora de voc� se acostumar.
� apenas o tecido.
54
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Quer um caf�?
55
00:07:21,958 --> 00:07:22,958
Caf�?
56
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Abramski era vi�vo.
Sem filhos. S� trabalho.
57
00:07:44,417 --> 00:07:48,208
Ainda n�o sabemos sobre v�cios e mulheres.
N�o tem operado recentemente.
58
00:07:53,917 --> 00:07:56,167
� uma grande perda.
O professor foi um grande homem.
59
00:07:56,250 --> 00:07:58,833
Todo mundo est� surpreso.
60
00:08:00,083 --> 00:08:03,417
-H� quanto tempo voc� trabalha aqui?
-Desde o come�o.
61
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Isto �?
62
00:08:06,208 --> 00:08:07,208
Dez anos.
63
00:08:07,917 --> 00:08:09,583
Constru�mos a Funda��o juntos.
64
00:08:09,667 --> 00:08:12,750
N�s... nos conhecemos na Alemanha.
65
00:08:15,583 --> 00:08:18,667
Muito bem, o que voc� fez
desde �s 18h de ontem?
66
00:08:19,042 --> 00:08:20,542
Eu estava na Alemanha.
67
00:08:20,625 --> 00:08:23,625
Eu cheguei esta manh�.
Aqui est�o as passagens.
68
00:08:26,750 --> 00:08:29,208
Joop Holten, � um nome alem�o?
69
00:08:30,083 --> 00:08:31,167
N�o, holand�s.
70
00:08:31,250 --> 00:08:33,875
E sua presen�a aqui?
A que devemos isso?
71
00:08:34,250 --> 00:08:37,417
A Funda��o faz parte
do plano europeu.
72
00:08:37,500 --> 00:08:41,000
Quer�amos incluir a Pol�nia no
circuito civilizado de transplantes.
73
00:08:41,332 --> 00:08:42,332
Civilizado?
74
00:08:47,458 --> 00:08:49,625
-Voc� fala a minha l�ngua?
-Sim eu falo.
75
00:08:49,708 --> 00:08:52,167
Isso � �timo. Mas eu n�o te entendo.
76
00:08:53,333 --> 00:08:56,667
Com quem voc� trabalha?
Quem paga quem? E para que?
77
00:08:59,250 --> 00:09:01,708
Encontrar um doador
de medula �ssea � dif�cil.
78
00:09:01,792 --> 00:09:05,417
Voc� precisa de um banco de dados.
79
00:09:06,042 --> 00:09:09,000
Trabalhamos com os maiores
bancos de dados europeus.
80
00:09:09,667 --> 00:09:10,708
E dinheiro?
81
00:09:10,792 --> 00:09:13,042
Recebemos da Uni�o Europeia
e do Minist�rio polaco.
82
00:09:13,500 --> 00:09:15,125
Abramski ajudou como p�de.
83
00:09:16,000 --> 00:09:17,792
Ele sabia como incentivar
as empresas � filantropia.
84
00:09:17,875 --> 00:09:21,542
Ele conseguiu publicidade gratuita
com algumas celebridades.
85
00:09:23,625 --> 00:09:24,625
Algum inimigo?
86
00:09:26,250 --> 00:09:27,250
Sem inimigos.
87
00:09:28,167 --> 00:09:29,458
Somente amigos.
88
00:09:30,417 --> 00:09:31,417
Exceto um.
89
00:09:34,292 --> 00:09:36,583
Impostos?
O que voc� quer dizer com impostos?
90
00:09:36,667 --> 00:09:38,792
Me deixem em paz,
seus filhos da puta!
91
00:09:38,875 --> 00:09:42,375
Cala a boca!
Disse para voc� calar a boca!
92
00:09:42,792 --> 00:09:44,917
Senhor,
voc� desrespeitou uma autoridade.
93
00:09:47,583 --> 00:09:49,042
Samborski! Zadara!
94
00:09:52,792 --> 00:09:55,875
Voc� n�o precisa gritar.
Voc� n�o pode tornar mais civilizado?
95
00:09:56,958 --> 00:09:57,958
Civilizado? Tipo?
96
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
N�o sei.
97
00:10:00,333 --> 00:10:03,667
Senhor Comiss�rio,
algo assim, bom, deixa pra l�.
98
00:10:04,125 --> 00:10:06,000
Senhor Comiss�rio n�o � civilizado.
99
00:10:07,292 --> 00:10:09,125
-E Abramski?
-Continua morto.
100
00:10:11,667 --> 00:10:13,542
-Jornais?
-J� come�ou?
101
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
E a supervis�o.
102
00:10:15,500 --> 00:10:19,042
A Funda��o salvou
o filho de algu�m da sede.
103
00:10:19,750 --> 00:10:22,750
Precisamos de todos os pap�is,
documentos, recibos, relat�rios.
104
00:10:22,833 --> 00:10:25,667
-Investiga��o sob supervis�o.
-Desperd�cio de papel.
105
00:10:28,167 --> 00:10:29,167
Algo mais?
106
00:10:29,250 --> 00:10:32,083
N�o. Voc� est� dispensado comiss�rio.
107
00:10:32,167 --> 00:10:34,875
Sra. Zadara, preciso que assine
alguns documentos.
108
00:10:34,958 --> 00:10:35,958
Para que sejamos civilizados.
109
00:10:45,500 --> 00:10:47,958
Senhor, preciso que fique sentado
e espere sua vez.
110
00:10:48,042 --> 00:10:50,042
-O que foi?
-Eles me pegaram.
111
00:10:50,125 --> 00:10:51,625
Dentro do meu Apartamento.
N�o sei porque.
112
00:10:51,708 --> 00:10:54,042
E Pusia precisa de um pouco de �gua.
113
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
Sente-se.
114
00:11:00,250 --> 00:11:02,250
Jesus, quem � aquele cara?
115
00:11:02,333 --> 00:11:03,333
Aquele gay?
116
00:11:03,958 --> 00:11:04,958
Olha isso.
117
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
Nada mal, n�o �?
118
00:11:13,417 --> 00:11:14,500
� um disfarce?
119
00:11:14,583 --> 00:11:16,625
Ele sendo gay? Eu n�o sei ainda.
120
00:11:17,625 --> 00:11:18,625
Onde estava?
121
00:11:19,208 --> 00:11:21,583
Sambor, foca no seu pr�prio trabalho.
122
00:11:36,708 --> 00:11:37,708
Tem alguma coisa?
123
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
N�o.
124
00:11:41,292 --> 00:11:43,667
Mas o velho Abramski levou uma bala.
125
00:11:45,667 --> 00:11:46,667
Como sabe?
126
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
Devo proteger minha fonte.
127
00:11:53,208 --> 00:11:56,167
-Atenda, deve ser seu informante.
-Eu n�o posso dizer.
128
00:11:59,458 --> 00:12:02,333
Se voc� n�o pode dizer,
eu tamb�m n�o posso.
129
00:12:05,292 --> 00:12:06,292
Sambor.
130
00:12:07,625 --> 00:12:10,833
Sambor! Voc� realmente acha
que Abramski foi s� um acidente?
131
00:12:12,792 --> 00:12:14,792
O que eu acho n�o importa. Algo mais?
132
00:12:15,500 --> 00:12:17,250
N�o sei.
Posso andar por a�, fazer perguntas.
133
00:12:17,333 --> 00:12:19,208
�s vezes, um cordeiro
faz mais do que um le�o.
134
00:12:19,625 --> 00:12:22,042
Falamos sobre seus
recursos da �ltima vez.
135
00:12:22,625 --> 00:12:24,500
Voc� vendeu um artigo para um jornal.
136
00:12:27,375 --> 00:12:29,583
-Vai se ferrar.
-Cuidado, pode se arrepender.
137
00:12:30,375 --> 00:12:32,167
N�o te vejo h� seis meses
e n�o me arrependo.
138
00:12:34,542 --> 00:12:35,542
Cuidado.
139
00:12:44,833 --> 00:12:46,685
Aquele com a motocicleta.
� uma mulher.
140
00:12:46,711 --> 00:12:48,608
Eles devem ter
grampeado seu telefone.
141
00:12:50,625 --> 00:12:52,167
Voc� verificou o telefone
de Abramski?
142
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
Eu vou fazer isso.
143
00:12:56,292 --> 00:12:57,292
Era para ontem.
144
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Odeio ter uma nova parceira.
145
00:13:03,250 --> 00:13:05,125
Eu odeio que voc� se intrometa
146
00:13:06,708 --> 00:13:08,542
no meu interrogat�rio.
147
00:13:09,750 --> 00:13:12,542
E eu odeio batons chamativos.
S� para voc� saber.
148
00:13:14,000 --> 00:13:16,042
E eu odeio que os homens
falam demais.
149
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Voc� tem algo aqui.
150
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
-O qu�?
-Queijo tipo cottage.
151
00:13:24,250 --> 00:13:25,250
Entendido?
152
00:13:34,458 --> 00:13:35,458
O que est� olhando?
153
00:13:56,708 --> 00:13:58,792
Ele n�o pode fazer nada! � apenas um pe�o.
154
00:13:59,500 --> 00:14:01,292
Sambor � o melhor porco da cidade.
155
00:14:02,917 --> 00:14:04,833
-Tenho outros amigos...
-Algu�m te viu?
156
00:14:05,542 --> 00:14:07,875
-N�o devemos ser vistos juntos.
-Fui cauteloso.
157
00:14:12,042 --> 00:14:13,375
N�o desista agora.
158
00:14:17,542 --> 00:14:18,708
N�s estamos seguros.
159
00:14:23,250 --> 00:14:27,000
Voc� sabe o que eu quero.
Aqui est� tudo o que voc� precisa saber.
160
00:15:35,083 --> 00:15:36,417
Olha, meu amor.
161
00:15:37,500 --> 00:15:41,708
Diga oi para o papai! Oi! Aqui.
162
00:16:22,333 --> 00:16:23,500
N�o tem para onde ir?
163
00:16:29,792 --> 00:16:30,875
N�o tive vontade.
164
00:16:35,042 --> 00:16:36,750
Ele conhece Sylwia.
165
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
Voc� tem certeza?
166
00:16:38,375 --> 00:16:40,667
Seu telefone foi grampeado.
Vinte e quatro horas por sete dias.
167
00:16:48,208 --> 00:16:50,250
Olha, meu amor. Diga oi para o papai! Oi!
168
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
Claro que a conhe�o.
Sylwia Gorska, nossa contadora.
169
00:16:56,750 --> 00:16:57,750
Parece surpreso.
170
00:16:58,583 --> 00:17:01,458
Eu n�o sabia que ela tinha um filho.
171
00:17:02,375 --> 00:17:04,250
Mulheres t�m filhos.
172
00:17:09,625 --> 00:17:11,750
Marek gostava de sons assim.
173
00:17:17,041 --> 00:17:19,583
-Gorska est� trabalhando?
-Ela est� de folga.
174
00:17:19,666 --> 00:17:22,458
Pode perguntar � contabilidade
no final do corredor.
175
00:17:22,916 --> 00:17:25,000
Infelizmente, tenho que pegar
um avi�o para Vars�via.
176
00:17:27,916 --> 00:17:30,083
Abramski falou com a Gorska
antes de morrer.
177
00:17:30,667 --> 00:17:32,958
Ele ligou de um telefone fixo,
por isso n�o havia nada no celular.
178
00:17:33,750 --> 00:17:35,292
Tamb�m temos seu testamento.
179
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
O que tem nele?
180
00:17:38,083 --> 00:17:41,833
Dois apartamentos em Wroclaw,
um em Col�nia e outro em Jastarnia.
181
00:17:42,625 --> 00:17:47,042
E uma ap�lice de seguro muito valiosa.
Tudo vai para o menino e sua m�e.
182
00:17:47,708 --> 00:17:48,958
Gorska planejou a morte.
183
00:17:49,708 --> 00:17:51,875
Homic�dio pela ap�lice de seguro
e pelos im�veis?
184
00:18:33,208 --> 00:18:34,958
-Obrigada.
-Vamos l�.
185
00:19:06,625 --> 00:19:08,875
Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
186
00:19:10,542 --> 00:19:11,750
Voc� quer ficar em sil�ncio?
187
00:19:13,167 --> 00:19:14,167
N�o.
188
00:19:20,167 --> 00:19:21,333
Voc� trabalha como contadora?
189
00:19:24,125 --> 00:19:25,667
Ent�o voc� sabe
o resultado de dois mais dois.
190
00:19:30,000 --> 00:19:31,667
-Voc� sabe ou n�o sabe?
-Quatro.
191
00:19:33,167 --> 00:19:34,167
Sem mentiras.
192
00:19:34,792 --> 00:19:35,792
Sem omiss�es.
193
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
Sem meias verdades.
194
00:19:37,667 --> 00:19:40,208
Tenho evid�ncias suficientes
para prend�-la por 48 horas.
195
00:19:42,500 --> 00:19:44,917
-H� quanto tempo voc� o conhece?
-Quem?
196
00:19:45,000 --> 00:19:46,667
O conhecido mais interessante do momento.
197
00:19:48,417 --> 00:19:49,417
N�o estou entendendo.
198
00:19:50,667 --> 00:19:52,833
Voc� seguiu seu cora��o
ou foi um plano calculado?
199
00:19:52,917 --> 00:19:55,375
-Como �?
-Ou voc� sofre de ansiedade social?
200
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Me responda.
201
00:20:00,417 --> 00:20:02,208
Olha, realmente n�o entendo
o que voc� est� perguntando.
202
00:20:02,792 --> 00:20:05,167
Termino �s 16h.
Ent�o voc� ser� transferida para a pris�o.
203
00:20:05,250 --> 00:20:06,750
Seu marido cuidar� da crian�a.
204
00:20:07,958 --> 00:20:09,750
-N�o tenho marido.
-Vi�va?
205
00:20:14,708 --> 00:20:15,708
Divorciada?
206
00:20:18,667 --> 00:20:19,667
O servi�o social vai tomar conta.
207
00:20:22,333 --> 00:20:24,500
Se ele perguntar a ela quem � o pai,
eu vou bater nele.
208
00:20:25,625 --> 00:20:26,708
Quem � o pai?
209
00:20:29,625 --> 00:20:32,083
Isso � um problema meu. N�o te importa.
210
00:20:32,167 --> 00:20:33,167
Senhorita Sylwia,
211
00:20:33,833 --> 00:20:38,333
voc� e Abramski tiveram
212
00:20:39,750 --> 00:20:42,417
-um relacionamento pessoal?
-Como?
213
00:20:43,625 --> 00:20:45,167
-N�o sei, uma aventura?
-N�o.
214
00:20:50,000 --> 00:20:52,708
Srta. Sylwia.
� hora de contar sua hist�ria.
215
00:20:52,792 --> 00:20:54,500
Eu n�o tenho hist�ria.
216
00:20:54,583 --> 00:20:57,958
Merda. Agora ele vai dizer
que todo mundo tem uma hist�ria.
217
00:20:59,500 --> 00:21:00,792
Todos t�m uma hist�ria.
218
00:21:01,542 --> 00:21:04,000
-Impressionante.
-Cada vez mais impressionante.
219
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
-Todos gostam de contar sua hist�ria.
-E se eu n�o contar?
220
00:21:10,958 --> 00:21:14,375
Ent�o n�o conte, para as pessoas erradas.
221
00:21:16,083 --> 00:21:18,333
Mas voc� pode contar pra mim,
eu sou um bom ouvinte.
222
00:21:27,167 --> 00:21:28,208
Tamb�m gosto de ficar quieto.
223
00:21:38,542 --> 00:21:41,000
Ela n�o vai dizer nada hoje.
Vamos liber�-la.
224
00:21:42,375 --> 00:21:43,542
Ela foi convincente.
225
00:21:44,208 --> 00:21:46,958
Nenhum homem filmaria
uma mulher estranha e seu filho.
226
00:21:48,125 --> 00:21:50,750
-Trinta e quatro vezes.
-Vamos mostrar isso a ela.
227
00:21:51,667 --> 00:21:54,542
� muito cedo. Vamos perder a vantagem.
228
00:22:13,667 --> 00:22:14,667
Claro que sim.
229
00:22:16,292 --> 00:22:17,750
A Ministra o ver� agora.
230
00:22:23,833 --> 00:22:25,792
Agora entendo a urg�ncia.
231
00:22:26,958 --> 00:22:28,375
Voc� precisa parar tudo.
232
00:22:29,208 --> 00:22:32,125
O que pensa que est� fazendo?
Me encontrando no zool�gico?
233
00:22:33,083 --> 00:22:34,500
� um lugar lindo.
234
00:22:35,208 --> 00:22:36,375
N�o seja rid�culo, senhor.
235
00:22:39,083 --> 00:22:40,708
Voc� precisa parar com isso.
Imediatamente.
236
00:22:41,250 --> 00:22:44,500
N�o h� necessidade.
Tudo o que fazemos � legal.
237
00:22:44,583 --> 00:22:47,792
-Ent�o, de onde vem o vazamento?
-N�o sei. Eu preciso checar.
238
00:22:49,208 --> 00:22:52,958
Eu n�o quero um esc�ndalo.
Entendeu? Devo colocar as for�as em a��o?
239
00:22:54,583 --> 00:22:56,458
Voc� realmente quer usar suas for�as?
240
00:22:56,958 --> 00:23:00,500
Imagine que voc� avance nas elei��es.
241
00:23:00,583 --> 00:23:02,208
A oposi��o aguarda
uma oportunidade como esta.
242
00:23:04,417 --> 00:23:06,542
Na pr�xima semana farei
uma inspe��o na Bresl�via.
243
00:23:06,875 --> 00:23:09,167
-N�s nos veremos l� ent�o.
-Est� bem.
244
00:23:11,417 --> 00:23:13,500
Como Hryniewicz
tem seu n�mero de telefone?
245
00:23:14,833 --> 00:23:19,125
Marquei para ele uma reuni�o como
Chefe de Gabinete do Vice-Presidente.
246
00:23:21,083 --> 00:23:22,375
� um salto grande.
247
00:23:23,375 --> 00:23:26,458
De secret�rio
a Vice-Ministro de Defesa Nacional.
248
00:23:28,042 --> 00:23:29,375
Fa�a-me um favor.
249
00:23:34,667 --> 00:23:40,667
Voc� fica bem com esse su�ter.
D� pra notar que � muito confort�vel.
250
00:24:00,833 --> 00:24:04,417
T� escuro aqui, como voc� consegue
escrever com essa escurid�o!
251
00:24:06,917 --> 00:24:07,917
N�o � o seu tamanho.
252
00:24:10,542 --> 00:24:11,542
N�o vai servir.
253
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Terminamos?
254
00:24:15,958 --> 00:24:16,958
Sim.
255
00:24:24,542 --> 00:24:25,542
Tchau.
256
00:24:25,625 --> 00:24:27,208
-Tchau, Jesus.
-Nos vemos.
257
00:24:27,917 --> 00:24:28,958
Jesus � �timo.
258
00:24:29,333 --> 00:24:31,458
Sua garota o deixou. Est� solteiro.
259
00:24:32,833 --> 00:24:35,125
-Voc� j� me disse isso tr�s vezes.
-E da�?
260
00:24:36,125 --> 00:24:37,750
Quer se juntar ou s� assistir?
261
00:26:05,250 --> 00:26:06,833
Por quanto tempo voc�
deseja continuar assim?
262
00:26:13,625 --> 00:26:16,167
-Assim como?
-Juntos, mas em segredo.
263
00:26:29,042 --> 00:26:32,000
-Voc� vai dizer alguma coisa?
-O que eu deveria dizer?
264
00:26:32,083 --> 00:26:35,917
N�o sei. Qualquer coisa.
O que eu devo pensar sobre isso?
265
00:26:36,000 --> 00:26:38,417
-Quer que eu te diga o que pensar?
-E porque n�o?
266
00:26:45,417 --> 00:26:48,583
Vamos deixar como est�.
Eu n�o quero mudar nada.
267
00:26:48,667 --> 00:26:50,833
Sexo no trabalho. Nepotismo.
268
00:26:50,917 --> 00:26:52,375
Promoveu sua garota.
Voc� sabe como �.
269
00:26:54,042 --> 00:26:55,417
N�o quero motivo
para as pessoas da delegacia falarem.
270
00:26:58,625 --> 00:27:01,833
Quando voc� perguntou a Gorska,
voc� sabia como falar com ela.
271
00:27:05,292 --> 00:27:06,667
Quer que eu te interrogue?
272
00:27:08,375 --> 00:27:10,167
-Outra vez?
-Sim!
273
00:27:11,917 --> 00:27:12,917
Vamos.
274
00:29:32,458 --> 00:29:35,375
Voc� est� completamente louco?
Vamos humilhar a n�s mesmos.
275
00:29:35,708 --> 00:29:37,708
Gorska e Hryniewicz est�o livres,
se sentindo seguros.
276
00:29:37,792 --> 00:29:39,375
Vamos prend�-los,
eles v�o come�ar a falar.
277
00:29:39,458 --> 00:29:40,458
Voc� n�o sabe.
278
00:29:40,542 --> 00:29:44,667
Estas s�o suas suspeitas ou rumores.
N�o � suficiente.
279
00:29:44,750 --> 00:29:46,292
Eles v�o enviar a m�dia aqui.
280
00:29:46,708 --> 00:29:48,583
Eu preciso de evid�ncias fortes.
Qualquer meia evid�ncia.
281
00:29:49,167 --> 00:29:50,167
Tenho uma meia evid�ncia,
mas fora do procedimento.
282
00:29:50,250 --> 00:29:55,250
Fora do procedimento,
nem sequer as evid�ncias s�o suficientes.
283
00:29:56,000 --> 00:29:57,125
Tenho uma reuni�o. Bom dia, vamos.
284
00:30:20,083 --> 00:30:24,333
VEJO VOC� NO ZOOL�GICO
�S 14HS. AFRICARIUM. MON K.
285
00:30:43,792 --> 00:30:47,000
Sr. Hryniewicz, voc� estava
esperando pela Ministra Kawecka?
286
00:30:49,125 --> 00:30:50,458
Sim. Temos um encontro.
287
00:30:50,833 --> 00:30:52,542
Eu sou seu ministro.
288
00:30:54,792 --> 00:30:56,458
Vai me dizer agora o que
n�o � me permitido fazer?
289
00:30:57,333 --> 00:30:58,542
Sim.
290
00:30:58,625 --> 00:31:04,750
Devo escut�-lo s� porque um � ex-agente
alem�o e agora s�cio da estimada funda��o?
291
00:31:06,708 --> 00:31:09,042
Junte as pe�as, por favor.
292
00:31:09,125 --> 00:31:12,333
Se um agente alem�o fala com voc�
293
00:31:12,958 --> 00:31:15,083
porque o Ministro da Defesa Nacional
294
00:31:15,167 --> 00:31:17,583
pediu, � melhor para ele
se comportar mal ou n�o?
295
00:31:17,667 --> 00:31:20,083
Sr. Holten, trabalho na m�dia
e conhe�o esse jogo.
296
00:31:20,500 --> 00:31:21,792
N�o vou ficar intimidado.
297
00:31:22,875 --> 00:31:25,708
O conte�do que tenho n�o � segredo.
298
00:31:25,792 --> 00:31:28,792
Mas a aten��o que isso poderia
lan�ar sobre ele poderia acabar sendo...
299
00:31:28,875 --> 00:31:30,083
O que ent�o voc� sugere?
300
00:31:31,292 --> 00:31:32,417
O sil�ncio pode ser caro.
301
00:31:36,792 --> 00:31:38,375
Uma fonte seria perfeita.
302
00:31:39,625 --> 00:31:41,125
Voc� precisa de um porta-voz?
303
00:31:43,750 --> 00:31:46,208
Eu poderia ser um assessor
de imprensa na sua funda��o.
304
00:31:50,042 --> 00:31:53,417
Voc� sabe por que os peixes
ainda n�o se comeram?
305
00:31:55,125 --> 00:31:56,500
Porque eles est�o alimentados.
306
00:31:57,458 --> 00:32:02,292
Eles sabem exatamente sua hora e lugar.
307
00:33:40,792 --> 00:33:41,792
N�o sabe de nada.
308
00:33:45,500 --> 00:33:47,208
Ele estava em contacto com Gorska.
309
00:33:48,083 --> 00:33:51,000
Ele � s� um intermedi�rio.
Suas palavras n�o importam. Temos tudo.
310
00:34:10,250 --> 00:34:12,917
Jacek Hryniewicz.
N�o posso atender agora...
311
00:34:57,583 --> 00:34:58,792
Vasculhem o telefone.
312
00:34:59,667 --> 00:35:00,667
N�o h� telefone.
313
00:35:01,583 --> 00:35:02,583
Ent�o, fa�a sem ele.
314
00:35:03,500 --> 00:35:07,083
-At� o comandante pode fazer isso.
-Fora do procedimento?
315
00:35:08,125 --> 00:35:09,125
Para ontem.
316
00:35:12,792 --> 00:35:14,125
Dev�amos parar de nos ver.
317
00:35:15,083 --> 00:35:16,208
Voc� est� me usando.
318
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Temos o endere�o dele.
319
00:35:47,583 --> 00:35:50,500
Sambor. Amanh� voc� ter� um mandado.
320
00:36:16,167 --> 00:36:18,333
N�o h� dois flocos de neve iguais.
321
00:36:23,917 --> 00:36:26,167
Preciso do hist�rico completo
de registros de chamadas e de texto.
322
00:36:29,250 --> 00:36:31,208
-N�o pode fazer isso de forma oficial?
-Forma oficial?
323
00:36:31,833 --> 00:36:32,833
Eu preciso disso imediatamente.
324
00:36:33,333 --> 00:36:35,958
Se eles me pegarem, vou ser punido.
325
00:36:40,083 --> 00:36:42,083
Vamos falar sobre o pre�o
quando estiver pronto.
326
00:38:30,333 --> 00:38:34,625
H� seis anos, quando comecei a
trabalhar na Funda��o, conheci o Jacek.
327
00:38:35,708 --> 00:38:37,833
Ele fez algumas perguntas,
328
00:38:40,042 --> 00:38:42,125
sugeriu algumas coisas.
329
00:38:42,750 --> 00:38:45,708
Mais tarde, ele escreveu este artigo
desagrad�vel sobre Abramski.
330
00:38:47,083 --> 00:38:48,083
Disse que n�o era eminente
331
00:38:48,167 --> 00:38:50,458
e teve que parar de operar na Alemanha
devido a tremor nas m�os.
332
00:38:52,583 --> 00:38:57,125
Fui a Marek, ver o professor
para entregar minha demiss�o.
333
00:38:58,667 --> 00:39:00,833
Eu pensei que Jacek
fez isso por ci�me.
334
00:39:04,583 --> 00:39:07,000
Ele apenas sorriu
e confessou que era alco�latra.
335
00:39:09,458 --> 00:39:12,417
E n�o podia mais trabalhar.
336
00:39:15,792 --> 00:39:17,125
Ele era um grande homem
337
00:39:20,542 --> 00:39:21,542
e um grande chefe.
338
00:39:24,792 --> 00:39:26,542
Melhor chefe ou homem?
339
00:39:29,333 --> 00:39:31,792
Nos juntamos. O beb� chegou.
Quer�amos mant�-lo privado.
340
00:39:34,375 --> 00:39:36,208
Era nosso segredo.
341
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
Qual era o seu trabalho na funda��o?
342
00:39:42,500 --> 00:39:43,500
Trabalho de rotina.
343
00:39:44,833 --> 00:39:46,125
Manuten��o de registros,
344
00:39:48,208 --> 00:39:50,042
processamento de faturas.
345
00:39:50,875 --> 00:39:52,000
Pagamento de impostos,
346
00:39:53,958 --> 00:39:55,292
elabora��o de balan�os.
347
00:39:56,292 --> 00:39:58,375
As funda��es n�o fazem um balan�o,
s� informam.
348
00:39:58,917 --> 00:40:00,792
A Funda��o "M�o amiga"
� uma sociedade an�nima.
349
00:40:05,500 --> 00:40:07,292
A palavra "funda��o" gera confian�a.
350
00:40:09,792 --> 00:40:10,958
� apenas o nome oficial da empresa.
351
00:40:13,667 --> 00:40:15,042
Voc� est� herdando isso?
352
00:40:15,750 --> 00:40:19,083
Marek n�o era o propriet�rio.
� uma empresa alem�.
353
00:40:20,625 --> 00:40:21,625
Ele era apenas "laranja".
354
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Senhorita Sylwia.
355
00:40:36,958 --> 00:40:38,375
Por que voc� veio aqui?
356
00:40:41,583 --> 00:40:42,750
Hryniewicz desapareceu.
357
00:40:44,750 --> 00:40:45,750
Desapareceu porque ele est� morto.
358
00:41:07,292 --> 00:41:08,583
Eles conversaram?
359
00:41:09,542 --> 00:41:11,000
Sim. Ele a levou para casa mais tarde.
360
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
E ent�o?
361
00:41:18,792 --> 00:41:19,833
Ele voltou pra casa.
362
00:41:22,042 --> 00:41:23,833
Ent�o, ele n�o descobriu nada.
363
00:41:26,375 --> 00:41:27,375
O que voc� disse?
364
00:41:33,833 --> 00:41:36,042
N�o me importa como,
mas voc� precisa consertar isso.
365
00:41:37,042 --> 00:41:40,375
O fato de estar com voc�
n�o deve influenciar seu desempenho.
366
00:41:47,333 --> 00:41:48,333
A que horas eles estar�o aqui?
367
00:41:51,792 --> 00:41:53,250
N�o podemos come�ar sem o Servi�o Social.
368
00:41:58,500 --> 00:42:00,167
Talvez ela esteja com medo por seu filho?
369
00:42:01,458 --> 00:42:03,917
Do que poderia ter medo? Isso � uma farsa.
370
00:42:04,792 --> 00:42:07,125
Quando fomos em sua casa,
ela entregou o menino para me acalmar.
371
00:42:18,542 --> 00:42:19,958
Deixa eu tirar isso de voc�.
372
00:42:40,875 --> 00:42:41,958
Merda, o ursinho.
373
00:42:49,875 --> 00:42:50,875
Vou lev�-lo para a cama.
374
00:42:53,500 --> 00:42:54,500
Ele ainda n�o fala.
375
00:43:02,333 --> 00:43:03,333
Esquerda.
376
00:45:58,542 --> 00:45:59,583
Voc� est� bem?
377
00:46:01,417 --> 00:46:02,417
Foi uma mulher.
378
00:46:20,458 --> 00:46:21,458
Sambor!
379
00:46:22,125 --> 00:46:23,625
Mas que merda!
380
00:46:30,208 --> 00:46:33,042
Ent�o, n�o sabemos nada,
381
00:46:33,125 --> 00:46:35,583
n�o entendemos,
n�o temos nada a dizer. Certo?
382
00:46:36,208 --> 00:46:37,208
Meus parab�ns!
383
00:46:38,958 --> 00:46:42,333
Tr�s cad�veres,
provavelmente outro a caminho.
384
00:46:43,792 --> 00:46:48,250
Parecia um v�cio.
Ci�me, gan�ncia, apropria��o de ativos.
385
00:46:48,333 --> 00:46:50,417
-Mas...
-Mas a morte de Gorska mudou tudo.
386
00:46:51,958 --> 00:46:53,125
Assassinato de aluguel.
387
00:46:54,167 --> 00:46:55,875
Eles est�o me pressionando.
388
00:46:55,958 --> 00:46:59,250
Foda-se a press�o.
Outra testemunha morreu e n�o temos nada.
389
00:47:00,125 --> 00:47:02,083
-Foi um erro.
-O que foi um erro?
390
00:47:02,167 --> 00:47:04,792
Dev�amos ter prendido eles imediatamente.
Eu disse.
391
00:47:05,792 --> 00:47:09,750
Eles estariam vivos.
A crian�a teria uma m�e.
392
00:47:10,292 --> 00:47:12,792
Agora somos os respons�veis por isso
e estamos com medo dos procedimentos.
393
00:47:13,167 --> 00:47:14,250
Como eu iria saber?
394
00:47:15,667 --> 00:47:16,708
N�o sou adivinho!
395
00:47:19,958 --> 00:47:23,667
N�o falamos sobre a morte de Gorska.
Por 48 horas.
396
00:47:56,833 --> 00:47:58,292
Se voc� quiser conversar, fale agora.
397
00:48:00,333 --> 00:48:01,375
Eu n�o quero.
398
00:48:02,917 --> 00:48:04,333
Se voc� quiser, eu posso ver.
399
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
Me sinto perdida...
400
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Qu�o perdida?
401
00:48:22,708 --> 00:48:25,083
N�o sei como me comportar.
Nunca estive em situa��o assim antes.
402
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Brincamos de esconde-esconde.
403
00:48:27,083 --> 00:48:29,333
Voc� d� ordens. N�o sei se s�o
particulares ou profissionais.
404
00:48:29,417 --> 00:48:32,625
Profissional.
Temos uma investiga��o dif�cil.
405
00:48:33,208 --> 00:48:34,958
Eles brincam com a gente
e voc� fica emocional.
406
00:48:35,042 --> 00:48:37,542
Ok. Por quanto tempo
vai manter isso em segredo?
407
00:48:37,917 --> 00:48:40,667
-Eu n�o sei, n�o penso nisso.
-No que voc� pensa?
408
00:48:40,750 --> 00:48:41,750
Em uma coisa simples.
409
00:48:42,958 --> 00:48:44,917
Como pegar o assassino,
como superar o Holten.
410
00:48:45,542 --> 00:48:47,500
Como n�o estragar a investiga��o...
penso em voc�.
411
00:48:47,583 --> 00:48:48,583
Verdade?
412
00:48:51,333 --> 00:48:52,333
O que pensa?
413
00:50:02,542 --> 00:50:03,542
Sambor.
414
00:50:13,875 --> 00:50:17,500
Acho que a pasta de Abramski
e o pen drive de Hryniewicz s�o iguais.
415
00:50:26,542 --> 00:50:28,167
-O que foi?
-Nada.
416
00:50:34,292 --> 00:50:38,208
Encontrei dois nove mil�metros desta vez.
417
00:50:38,750 --> 00:50:41,792
Especialista.
Eles escolhem a arma com sabedoria.
418
00:50:43,750 --> 00:50:44,750
Com certeza.
419
00:50:46,458 --> 00:50:47,542
Ele se afogou?
420
00:50:47,625 --> 00:50:49,583
Quase. A bala atravessou.
Ele foi torturado antes.
421
00:50:49,667 --> 00:50:52,500
Feridas externas sugerem
um trabalho sistem�tico e met�dico.
422
00:50:52,583 --> 00:50:55,917
Muito profissional.
Buscaram os locais que causam mais dor.
423
00:50:56,000 --> 00:50:57,417
Costelas, joelhos e canelas.
424
00:50:57,875 --> 00:50:59,708
As feridas nos p�s indicam
que ele ficou pendurado
425
00:50:59,792 --> 00:51:01,208
com a cabe�a para baixo algum tempo.
426
00:51:01,875 --> 00:51:02,875
Cabe�a para baixo?
427
00:51:03,625 --> 00:51:05,750
Sim... todas as les�es poss�veis.
428
00:51:09,333 --> 00:51:12,417
Ele estava coletando informa��es.
Talvez ele soubesse algo que n�o deveria?
429
00:51:14,875 --> 00:51:16,042
Est� esperando por uma s�rie?
430
00:51:19,250 --> 00:51:20,250
Voc� pode comprovar isso?
431
00:51:27,917 --> 00:51:30,042
Aqui voc� tem todos
os valores do sequenciador.
432
00:51:30,625 --> 00:51:31,875
Gr�ficos de perfil de DNA...
433
00:51:32,417 --> 00:51:34,333
Dados pessoais aqui.
434
00:51:34,875 --> 00:51:35,875
Que quer dizer?
435
00:51:36,750 --> 00:51:39,958
Se a "M�o Amiga" estava colhendo amostras,
aqui est�o os resultados.
436
00:51:40,042 --> 00:51:44,250
Perfis de DNA, dados pessoais,
endere�os, e-mails, n�meros de telefone.
437
00:51:45,333 --> 00:51:48,833
Estranho, apenas homens...
438
00:51:49,917 --> 00:51:51,000
e a Dra. Lada.
439
00:51:52,750 --> 00:51:55,125
Acha que Abramski, Gorska e Hryniewicz
poderiam ter sido mortos por isso?
440
00:51:56,583 --> 00:51:57,583
Me diga voc�.
441
00:51:58,792 --> 00:51:59,875
Isso � perigoso?
442
00:52:00,542 --> 00:52:03,625
Eu n�o sei.
Eu os examino apenas quando est�o mortos.
443
00:52:04,792 --> 00:52:06,417
Acho que esses homens ainda est�o vivos.
444
00:52:21,375 --> 00:52:24,000
Gorska e Abramski conversaram
por seus telefones celulares e fixos.
445
00:52:24,458 --> 00:52:28,083
Logo ap�s a morte de Abramski,
Gorska ligou v�rias vezes para Hryniewicz.
446
00:52:28,167 --> 00:52:29,375
-Ela tamb�m ligou.
-Comiss�rio.
447
00:52:30,500 --> 00:52:32,083
O chefe quer falar com voc�, senhor...
448
00:52:33,583 --> 00:52:34,583
Senhor?
449
00:52:36,375 --> 00:52:37,375
Sente-se.
450
00:52:40,125 --> 00:52:42,417
Comiss�rio Bednarek dos Assuntos Internos.
451
00:52:46,375 --> 00:52:49,917
O laborat�rio identificou vest�gios
no apartamento de Gorska.
452
00:52:50,000 --> 00:52:52,292
Temos impress�es digitais biol�gicas.
453
00:52:52,625 --> 00:52:53,625
DNA?
454
00:52:55,583 --> 00:52:56,583
Sabe de quem � o DNA?
455
00:53:04,542 --> 00:53:05,542
T� bom.
456
00:53:12,792 --> 00:53:13,917
Por que voc� tem tanta certeza?
457
00:53:15,417 --> 00:53:16,958
Depois de uma introdu��o como essa.
458
00:53:18,250 --> 00:53:21,917
Mesmo se tent�ssemos, n�o podemos errar.
459
00:53:23,458 --> 00:53:25,167
At� o final do expediente,
460
00:53:25,250 --> 00:53:27,542
est� suspenso das suas fun��es,
senhor Comiss�rio.
461
00:53:27,625 --> 00:53:29,375
Ser� informado sobre outros procedimentos.
462
00:53:29,792 --> 00:53:31,208
Espero n�o ter que lembr�-lo
463
00:53:31,292 --> 00:53:33,417
de que n�o pode entrar em contato
com ningu�m da equipe, certo?
464
00:53:36,000 --> 00:53:37,250
Quarenta e oito horas.
465
00:54:13,625 --> 00:54:16,000
O que est�o olhando?
N�o tem trabalho a fazer?
466
00:54:17,125 --> 00:54:18,333
"M�O AMIGA":
A OUTRA CARA DA MOEDA
467
00:54:19,292 --> 00:54:20,875
Hryniewicz queria derrubar Abramski.
468
00:54:22,000 --> 00:54:25,833
Ele sugere aqui que toda
a miss�o de salvar vidas era falsa.
469
00:54:25,917 --> 00:54:28,667
-Foi um neg�cio.
-Mas o tr�fico de �rg�os � proibido.
470
00:54:29,083 --> 00:54:30,708
Ningu�m est� negociando �rg�os.
471
00:54:30,792 --> 00:54:33,708
Se paga pelas informa��es do doador
com o perfil de DNA adequado.
472
00:54:33,792 --> 00:54:34,792
� assim que eles burlam a lei.
473
00:54:35,250 --> 00:54:39,042
O registro central � na Alemanha.
N�s � que pagamos por eles.
474
00:54:40,125 --> 00:54:41,333
Para os nossos doadores?
475
00:54:42,083 --> 00:54:44,667
Eles inscrevem volunt�rios,
e ganham milh�es.
476
00:54:46,125 --> 00:54:48,792
Eles vendem os dados para o mundo todo.
Somos um recurso gratuito.
477
00:54:50,208 --> 00:54:53,083
Eles t�m verba at� para pagar,
478
00:54:54,542 --> 00:54:56,250
por campanhas publicit�rias.
479
00:55:01,250 --> 00:55:02,292
Poderia me fazer um ch�?
480
00:55:20,333 --> 00:55:22,667
-Eu salvei sua bunda.
-Obrigado.
481
00:55:23,500 --> 00:55:25,375
-Como?
-Eu arrisquei a minha.
482
00:55:26,417 --> 00:55:27,417
E doeu?
483
00:55:44,458 --> 00:55:45,458
Por gravidade?
484
00:55:48,292 --> 00:55:52,625
Eles dizem que n�o h� gravidade.
A vida � dura.
485
00:56:08,208 --> 00:56:10,167
-Voc� escovou os dentes l�?
-Em Gorska?
486
00:56:10,875 --> 00:56:13,333
A cada dois dias? Voc� t� louco?
487
00:56:18,625 --> 00:56:21,458
Tinha seu cabelo em uma escova de dentes.
488
00:56:23,250 --> 00:56:24,250
Algu�m tentou incrimina-lo,
489
00:56:26,000 --> 00:56:28,333
mas voc� tem sorte.
Cabelo na escova de dentes.
490
00:56:29,292 --> 00:56:32,833
Se eles encontrassem seu DNA
em um cad�ver novo, estaria condenado.
491
00:56:34,708 --> 00:56:35,792
Eles est�o brincando.
492
00:56:36,500 --> 00:56:37,500
Quem?
493
00:56:38,917 --> 00:56:39,917
Eu n�o sei.
494
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Alguma prova?
495
00:56:48,958 --> 00:56:50,708
Damos nossos dados de gra�a,
496
00:56:51,958 --> 00:56:53,792
os alem�es os vendem
para hospitais poloneses.
497
00:56:53,875 --> 00:56:54,875
Entende o que eu quero dizer?
498
00:56:57,750 --> 00:56:59,500
Funda��o Abramski?
499
00:57:04,542 --> 00:57:07,375
N�o sei detalhes,
mas se voc� est� falando a verdade,
500
00:57:07,458 --> 00:57:10,167
significa que algu�m est�
roubando nosso dinheiro.
501
00:57:12,917 --> 00:57:14,125
Voc� pode provar?
502
00:57:14,208 --> 00:57:17,625
N�o tem nada o que provar. Tudo � legal.
503
00:57:18,750 --> 00:57:20,042
-T� de brincadeira?
-N�o estou.
504
00:57:24,042 --> 00:57:26,208
Se algu�m est� com problemas
505
00:57:27,500 --> 00:57:29,375
e contrata um assassino profissional
506
00:57:31,083 --> 00:57:33,083
para plantar meu DNA na cena do crime,
507
00:57:35,375 --> 00:57:36,375
n�o � algu�m.
508
00:57:37,875 --> 00:57:38,875
� uma empresa.
509
00:57:39,750 --> 00:57:40,833
Ou uma organiza��o.
510
00:57:41,208 --> 00:57:43,417
Sambor, deixa eu dizer uma coisa.
511
00:57:43,500 --> 00:57:48,000
Voc� sabe que h� casos que ainda n�o
foram abertos e j� est�o encerrados.
512
00:57:54,792 --> 00:57:55,792
Belo apartamento.
513
00:58:00,167 --> 00:58:01,875
Voc� exterminou os ratos?
514
00:58:02,917 --> 00:58:05,542
No ano passado. N�o tem mais ratos aqui.
515
00:58:06,792 --> 00:58:07,792
Excelente.
516
00:58:09,417 --> 00:58:10,417
Quer saber?
517
00:58:11,042 --> 00:58:15,458
Vou pegar outra garrafa no carro
518
00:58:17,125 --> 00:58:20,583
coloque uma m�sica, certo?
519
00:59:26,250 --> 00:59:28,375
Eu n�o posso me esconder de voc�.
520
00:59:29,250 --> 00:59:30,333
Voc� j� tentou?
521
00:59:30,417 --> 00:59:32,250
N�o tenho nada a esconder.
Estou escutando.
522
00:59:34,125 --> 00:59:36,708
-N�o, eu estou.
-Eu n�o entendo.
523
00:59:42,167 --> 00:59:43,708
-Algum problema?
-N�o.
524
00:59:46,000 --> 00:59:47,958
Pode atender. Eu espero.
525
00:59:49,125 --> 00:59:50,125
N�o tem problema.
526
00:59:51,375 --> 00:59:54,125
� Gorska ligando. Mas ela est� morta.
527
00:59:56,875 --> 01:00:00,375
-Como voc� sabe que ela est� morta?
-Algu�m da funda��o me contou.
528
01:00:06,792 --> 01:00:07,792
Isso � interessante.
529
01:00:08,750 --> 01:00:10,042
H� um apag�o na m�dia.
530
01:00:10,958 --> 01:00:11,958
Quem te disse isso?
531
01:00:13,208 --> 01:00:14,458
N�o me lembro.
532
01:00:17,542 --> 01:00:19,375
Pouco antes de morrer,
Gorska ligou para voc�.
533
01:00:20,750 --> 01:00:21,750
E?
534
01:00:23,417 --> 01:00:24,708
O que voc�s conversaram?
535
01:00:25,333 --> 01:00:26,708
Ela queria voltar a trabalhar.
536
01:00:28,625 --> 01:00:29,750
Por 23 minutos?
537
01:00:30,375 --> 01:00:34,667
Talvez ela quisesse conversar.
Foi dif�cil para ela.
538
01:00:35,083 --> 01:00:36,083
N�o me lembro.
539
01:00:40,792 --> 01:00:44,917
Bela casa. � do dinheiro da "M�o Amiga"?
540
01:00:46,375 --> 01:00:47,917
Com licen�a, isso � relevante?
541
01:00:48,458 --> 01:00:52,042
Pode ser que sim ou n�o.
542
01:00:55,542 --> 01:00:59,208
-Acho que sei o que voc� tem em mente.
-O qu�? Me diga.
543
01:01:00,000 --> 01:01:04,292
Samborski, o que est� fazendo aqui
se foi suspenso do servi�o por 24 horas?
544
01:01:04,833 --> 01:01:05,833
Verdade?
545
01:01:09,625 --> 01:01:10,625
Tenha um bom dia.
546
01:01:39,625 --> 01:01:40,625
E o pr�mio?
547
01:01:45,042 --> 01:01:46,167
Vou me encontrar com algu�m.
548
01:01:48,125 --> 01:01:49,125
Eu tamb�m.
549
01:02:11,792 --> 01:02:13,333
Ele mandou mensagem
de texto para a Vice Ministra.
550
01:02:13,417 --> 01:02:14,417
Quem?
551
01:02:14,917 --> 01:02:15,917
Hryniewicz.
552
01:02:16,833 --> 01:02:20,375
"Voc� est� interessada no destino
das amostras coletadas pela M�o Amiga"?
553
01:02:23,958 --> 01:02:25,125
O que os militares t�m a ver com isso?
554
01:02:27,083 --> 01:02:28,083
Eles se conheceram.
555
01:02:32,417 --> 01:02:33,417
Onde?
556
01:02:35,208 --> 01:02:36,208
Tem certeza de que foi aqui?
557
01:02:46,333 --> 01:02:48,667
A Vice Ministra de Defesa Nacional
joga com uma equipe fant�stica.
558
01:02:49,292 --> 01:02:50,833
N�o acha, Comiss�rio?
559
01:02:51,792 --> 01:02:53,625
Com certeza, Senhorita Marta.
560
01:02:54,833 --> 01:02:56,167
Mas, espera, espera. Volte um pouco.
561
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Aproxima.
562
01:03:06,417 --> 01:03:07,417
Consegue ver?
563
01:03:09,000 --> 01:03:10,417
Gorska foi morta por uma mulher, certo?
564
01:03:11,500 --> 01:03:12,583
Voc� acha que � ela?
565
01:03:14,250 --> 01:03:17,125
Eu n�o sei, mas vou descobrir.
566
01:03:20,375 --> 01:03:24,292
Sylwia Gorska foi morta somente
depois que mostramos
567
01:03:24,625 --> 01:03:26,917
o n�mero de telefone
de Abramski para Holten.
568
01:03:27,792 --> 01:03:29,083
Ele descobriu que eles estavam juntos.
569
01:03:45,250 --> 01:03:46,250
Eu matei ela.
570
01:03:51,167 --> 01:03:52,500
Voc� n�o sabia o que iria acontecer.
571
01:03:54,375 --> 01:03:57,042
-N�o importa. Eu a matei.
-Se � isso que voc� pensa, foi voc�.
572
01:03:58,708 --> 01:03:59,917
Voc� n�o teve escolha.
573
01:04:00,625 --> 01:04:03,292
Mas eu encontrei o v�deo. Eu dei a voc�.
574
01:04:03,375 --> 01:04:06,125
Mostramos para o Holten.
Eu tive uma escolha.
575
01:04:07,375 --> 01:04:08,375
Esse � o trabalho.
576
01:04:10,583 --> 01:04:11,583
N�o d� para prever.
577
01:04:13,375 --> 01:04:16,583
Sambor, ela estava com medo.
Eles a mataram por nossa culpa!
578
01:04:16,667 --> 01:04:18,750
Merda! Nunca mais diga que algu�m
foi morto por nossa culpa!
579
01:04:19,417 --> 01:04:20,625
Isso faz parte do trabalho.
580
01:04:20,708 --> 01:04:22,208
Pessoas morrem
e n�s atrapalhamos suas vidas.
581
01:04:23,583 --> 01:04:24,792
�s vezes lidamos com pessoas inocentes.
582
01:04:28,792 --> 01:04:30,083
-Desta vez, foi Gorska.
-N�o!
583
01:04:30,167 --> 01:04:32,292
Voc� sabe o que foi que matou Gorska,
Abramski e Hryniewicz?
584
01:04:32,708 --> 01:04:35,667
A mentira! Holten teve a chance
de acabar com eles um por um.
585
01:04:35,750 --> 01:04:38,292
Se eles contassem a verdade
em primeiro lugar, n�o haveria caso.
586
01:04:38,375 --> 01:04:41,250
� por isso que morreram.
Tamb�m estamos mentindo.
587
01:04:44,750 --> 01:04:46,333
Voc� n�o precisa trabalhar nisso.
588
01:04:47,208 --> 01:04:48,542
A crian�a n�o pode
mais ser devolvida � m�e.
589
01:04:50,000 --> 01:04:51,083
Eu esqueceria.
590
01:04:51,167 --> 01:04:52,875
Para voc� � f�cil esquecer de tudo.
591
01:04:56,125 --> 01:04:58,042
Eu n�o consigo! E eu n�o quero.
592
01:05:00,333 --> 01:05:01,667
V� abaixar a cabe�a.
593
01:05:28,000 --> 01:05:30,792
Com licen�a, estou procurando a Dra. Lada.
594
01:05:32,833 --> 01:05:34,542
Seu nome aparece v�rias vezes.
595
01:05:35,375 --> 01:05:40,583
Sim, eu supervisionei a coleta
dos cotonetes e marquei os perfis de DNA.
596
01:05:40,667 --> 01:05:41,667
Por comiss�o?
597
01:05:42,333 --> 01:05:45,625
-Um residente aceita todos os trabalhos.
-Voc� trabalhou no local?
598
01:05:45,958 --> 01:05:50,208
N�o, n�s viajamos por toda a Pol�nia.
Recolhemos os cotonetes dos soldados.
599
01:05:50,292 --> 01:05:54,042
O cotonete � geralmente
enviado pelo correio a volunt�rios.
600
01:05:54,542 --> 01:05:57,458
Eles passam ao longo da bochecha
e mandam de volta.
601
01:05:58,333 --> 01:06:00,750
Neste caso,
visitamos unidades militares.
602
01:06:01,458 --> 01:06:04,333
O ex�rcito estava profundamente
envolvido nesta a��o.
603
01:06:05,625 --> 01:06:08,125
-E como foi?
-Sem nenhum problema.
604
01:06:09,375 --> 01:06:10,375
Mesmo?
605
01:06:12,917 --> 01:06:13,917
Fora dos registros?
606
01:06:14,667 --> 01:06:16,333
Estou completamente fora
dos procedimentos.
607
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Tivemos alguns problemas
na unidade militar de Brzeg.
608
01:06:21,708 --> 01:06:27,417
O Chefe da Unidade,
Coronel Dolecki n�o quis nos ajudar,
609
01:06:27,500 --> 01:06:30,833
embora seus soldados quisessem.
Homem teimoso.
610
01:06:32,125 --> 01:06:33,208
Quando voc� terminou?
611
01:06:33,583 --> 01:06:35,583
-De marcar os perfis ou coletar cotonetes?
-Marcar.
612
01:06:36,125 --> 01:06:39,292
-Estamos terminando o �ltimo lote.
-Quando estar� pronto?
613
01:06:39,667 --> 01:06:41,042
Vou verificar, pode esperar aqui?
614
01:06:53,417 --> 01:06:56,292
EX�RCITO POLON�S
615
01:07:02,583 --> 01:07:04,500
-Preciso falar com o comando.
-Posso saber por qu�?
616
01:07:05,375 --> 01:07:07,750
Sobre um assunto urgente.
Com o Coronel Dolecki.
617
01:07:08,708 --> 01:07:11,542
Voc� chegou tarde. O Major Zawadzki
� o comandante agora.
618
01:07:12,750 --> 01:07:13,750
Onde est� Dolecki?
619
01:07:14,583 --> 01:07:18,583
Tomates, rabanetes.
Dizem que ele at� dorme por l�.
620
01:07:21,125 --> 01:07:22,125
Voc� � sempre t�o falador?
621
01:07:25,083 --> 01:07:27,375
-Por qu�?
-N�o sei porque.
622
01:07:36,875 --> 01:07:37,875
Coronel Dolecki?
623
01:07:48,292 --> 01:07:52,958
N�o apenas DNA, mas tamb�m endere�os,
n�meros de telefone, estava tudo l�.
624
01:07:53,583 --> 01:07:54,958
Eles deram a uma funda��o corrupta.
625
01:07:55,042 --> 01:07:57,750
Mas eles insistiram,
n�o queriam fazer nada sobre isso.
626
01:07:59,792 --> 01:08:02,167
-Disputa com o comando.
-Com o topo.
627
01:08:03,292 --> 01:08:04,292
Com a ministra Kawecka?
628
01:08:07,125 --> 01:08:08,583
Vejo que voc� sabe de coisas.
629
01:08:10,083 --> 01:08:11,375
Ela � idiota ou astuta?
630
01:08:13,333 --> 01:08:14,333
N�o sei.
631
01:08:15,542 --> 01:08:19,292
Mas h� um certo tipo de estupidez
que torna a nomea��o de Kawecka
632
01:08:19,625 --> 01:08:23,042
como Vice Ministra da Defesa Nacional
uma alta trai��o.
633
01:08:26,792 --> 01:08:28,082
Voc� quer um aperitivo?
634
01:08:32,167 --> 01:08:33,207
Eu mesmo os colhi.
635
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
Caseiro?
636
01:08:37,042 --> 01:08:38,042
Feito de arroz.
637
01:08:43,207 --> 01:08:44,207
Bom n�o?
638
01:08:45,375 --> 01:08:47,875
Outros usam batata, eu uso arroz.
639
01:08:50,375 --> 01:08:51,917
E quanto ao comando atual?
640
01:08:54,832 --> 01:08:58,332
Minha gente. Zawadzki � meu ex-vice.
641
01:08:59,207 --> 01:09:00,207
Meu homem.
642
01:09:04,332 --> 01:09:06,167
Licor forte, muito forte.
643
01:09:12,750 --> 01:09:14,792
Me diga... o que voc� disse,
644
01:09:16,167 --> 01:09:17,332
� um caso importante?
645
01:09:21,000 --> 01:09:23,082
Tr�s cad�veres. Tem potencial.
646
01:09:29,042 --> 01:09:31,042
-Onde est�o as amostras?
-O que?
647
01:09:31,625 --> 01:09:35,457
As amostras de DNA.
Algu�m as viu sendo destru�das?
648
01:09:36,207 --> 01:09:39,167
Foram coletadas de 500 soldados.
Da minha guarni��o.
649
01:09:40,250 --> 01:09:41,542
-E isso � importante?
-Importante?
650
01:09:43,082 --> 01:09:45,542
Tubos de ensaio com DNA?
Em tempos de guerras h�bridas?
651
01:09:46,792 --> 01:09:48,375
Voc� j� ouviu falar em bioterrorismo?
652
01:09:49,042 --> 01:09:51,832
Voc� pode criar um pat�geno
que mata os escolhidos.
653
01:09:52,542 --> 01:09:55,708
Ou como divers�o.
Planta DNA e um cara est� condenado.
654
01:09:57,292 --> 01:09:58,458
Voc� compraria?
655
01:09:58,542 --> 01:10:01,875
Todo mundo compraria.
Mesmo n�s, se algu�m nos oferecesse.
656
01:10:03,667 --> 01:10:07,083
Mesmo que n�o pretenda utilizar,
s� fato de possuir...
657
01:10:09,167 --> 01:10:11,583
Sabia que a "M�o Amiga" n�o � uma
funda��o, mas sim uma empresa alem�?
658
01:10:16,958 --> 01:10:19,542
Puro hash afeg�o. Grand Cru.
659
01:10:21,875 --> 01:10:25,958
O DNA com descri��es,
endere�os, n�meros de telefones,
660
01:10:26,042 --> 01:10:28,417
est�o em um banco alem�o
h� muito tempo ou algo assim.
661
01:10:29,708 --> 01:10:31,875
Hospitais poloneses
compram dados sobre doadores poloneses
662
01:10:31,958 --> 01:10:32,958
para pacientes poloneses.
663
01:10:34,125 --> 01:10:36,375
N�o apenas hospitais poloneses.
O mundo inteiro.
664
01:10:38,042 --> 01:10:39,292
-Prostitui��o!
-N�o.
665
01:10:40,375 --> 01:10:43,500
N�o. � um clich�. Rent�vel. Duradouro.
666
01:10:46,458 --> 01:10:47,792
Os poloneses s�o apenas um recurso.
667
01:10:48,458 --> 01:10:50,333
-De gra�a?
-De gra�a.
668
01:10:53,125 --> 01:10:54,375
Mas para que eles precisam de pauzinhos?
669
01:10:56,875 --> 01:10:57,875
Com�rcio sem impostos?
670
01:11:03,917 --> 01:11:04,917
Estou morrendo de t�dio sabia?
671
01:11:30,375 --> 01:11:34,042
-Segundo andar, em frente.
-Apoio.
672
01:11:35,958 --> 01:11:37,292
-Zbyszek.
-Marta.
673
01:11:45,792 --> 01:11:46,792
Ele mora sozinho.
674
01:11:48,250 --> 01:11:51,667
Parece que ningu�m o visita.
Sistema de seguran�a.
675
01:11:57,250 --> 01:11:58,458
Celulares criptografados, cofres.
676
01:12:00,417 --> 01:12:01,500
E a escuta?
677
01:12:01,583 --> 01:12:03,750
Vamos ter uma. O Major Zawadzki
ir� realizar uma simula��o falsa.
678
01:12:03,833 --> 01:12:05,292
Ok. Voltarei � noite.
679
01:12:05,875 --> 01:12:07,208
Tenho que ir � delegacia.
680
01:12:11,500 --> 01:12:12,500
Boa garota.
681
01:12:13,958 --> 01:12:14,958
Boa...
682
01:12:18,125 --> 01:12:19,917
Pode ser vi�vo ou solteiro.
683
01:12:20,000 --> 01:12:22,500
Mas posso reconhecer o olhar
de uma mulher apaixonada.
684
01:12:22,958 --> 01:12:23,958
Eu n�o acredito.
685
01:12:24,833 --> 01:12:27,458
Acha que eu n�o posso ver que
ela est� apaixonada por voc�?
686
01:12:35,375 --> 01:12:37,458
Ainda n�o nos conhecemos bem,
687
01:12:37,542 --> 01:12:38,750
mas o dia vai ser longo.
688
01:12:39,292 --> 01:12:40,333
N�o acontece nada.
689
01:12:41,417 --> 01:12:44,125
-Precisamos de algo para conversar.
-N�o sobre ela.
690
01:13:05,125 --> 01:13:06,750
Somente os ratos correm no mesmo lugar.
691
01:13:14,500 --> 01:13:16,917
Da Dr. Lada. Eles terminaram.
692
01:15:13,083 --> 01:15:15,250
-Janusz Zalewski, Ciechan�w.
-N�o o conhe�o.
693
01:15:19,375 --> 01:15:22,125
-Adam Wiercioch, Brzeg.
-� dos meus. Sapador.
694
01:15:22,458 --> 01:15:24,500
Esposa, dois filhos. Merda!
695
01:15:24,583 --> 01:15:27,042
Se eles tiverem isso,
podem acus�-lo de estupro ou assassinato.
696
01:15:27,125 --> 01:15:30,208
O que quer que eles queiram!
Precisamos notificar meu pessoal.
697
01:15:38,583 --> 01:15:40,292
N�o quer encontrar
o comprador pessoalmente?
698
01:15:45,917 --> 01:15:47,083
Podemos ver uma entrega?
699
01:15:47,625 --> 01:15:49,083
O transbordo come�a �s 7hs.
700
01:15:55,500 --> 01:15:56,500
Que pena meu amigo.
701
01:16:32,917 --> 01:16:35,375
-Como voc� est�?
-Eu n�o sei, me diga voc�.
702
01:16:36,167 --> 01:16:38,542
Voc� deveria estar bem. N�o h� vazamentos.
703
01:16:39,542 --> 01:16:41,708
-Ultimamente?
-Permanentemente.
704
01:16:43,125 --> 01:16:46,417
-E Samborski?
-O DNA que plantamos fez seu trabalho.
705
01:16:46,500 --> 01:16:47,542
Preciso ter certeza.
706
01:16:49,167 --> 01:16:51,333
Est� tudo sob controle. Como sempre.
707
01:16:51,875 --> 01:16:53,792
Algu�m transferiu
uma grande quantia em dinheiro
708
01:16:53,875 --> 01:16:55,958
para uma conta banc�ria aberta
na Su��a, em meu nome.
709
01:16:56,042 --> 01:16:58,208
-Por precau��o.
-Desculpe?
710
01:16:59,250 --> 01:17:01,583
Prote��o contra estupidez.
711
01:17:02,375 --> 01:17:03,417
N�o entendo.
712
01:17:03,917 --> 01:17:06,042
Se voc� perder a cabe�a,
sua carreira acabar�.
713
01:17:08,167 --> 01:17:11,208
Filho da puta. Acabou, voc� sabe disso.
714
01:17:12,333 --> 01:17:13,333
Exclua meu n�mero.
715
01:17:13,417 --> 01:17:14,708
E ore para que eu n�o
notifique os servi�os.
716
01:17:14,792 --> 01:17:15,792
N�o me ameace.
717
01:17:16,500 --> 01:17:18,292
Voc� sabe o que a oposi��o
718
01:17:18,375 --> 01:17:21,792
far� se descobrir que permitiu
que os soldados coletassem DNA.
719
01:17:23,375 --> 01:17:24,625
Vai a merda! Quer saber?
720
01:17:25,083 --> 01:17:28,667
Eu tinha o bastante.
Quero ter um pouco de paz! Entendeu?
721
01:17:42,250 --> 01:17:44,000
Toda a verdade dos sete dias da semana.
722
01:17:53,167 --> 01:17:54,250
Voc� realmente tem?
723
01:17:55,708 --> 01:17:56,750
Voc� n�o vai acreditar.
724
01:18:09,458 --> 01:18:10,917
Essa � a melhor parte.
725
01:18:11,000 --> 01:18:13,167
O DNA que plantamos fez seu trabalho.
726
01:18:13,250 --> 01:18:14,292
Preciso ter certeza.
727
01:18:14,625 --> 01:18:16,833
Est� tudo sob controle. Como sempre.
728
01:18:18,458 --> 01:18:20,875
Algu�m transferiu uma grande
quantia em dinheiro para
729
01:18:20,958 --> 01:18:22,583
uma conta banc�ria aberta
na Su��a em meu nome.
730
01:18:23,625 --> 01:18:26,000
-Por precau��o.
-Desculpa?
731
01:18:26,958 --> 01:18:28,917
Prote��o contra a estupidez.
732
01:18:30,292 --> 01:18:31,500
Eu n�o entendo...
733
01:18:31,583 --> 01:18:33,833
Se voc� se perder a cabe�a,
sua carreira estar� arruinada.
734
01:18:36,500 --> 01:18:39,792
Filho da puta. Acabou, voc� sabe disso.
735
01:18:40,833 --> 01:18:41,875
Exclua meu n�mero.
736
01:18:41,958 --> 01:18:43,417
E ore para que eu n�o
notifique os servi�os.
737
01:18:43,500 --> 01:18:44,792
N�o me ameace.
738
01:19:16,625 --> 01:19:17,625
Ol�!
739
01:19:18,833 --> 01:19:20,667
Voc� abriu uma conta banc�ria
para a Kawecka na Su��a?
740
01:19:25,167 --> 01:19:26,792
N�o � problema seu.
741
01:19:26,875 --> 01:19:28,292
Voc� n�o sabe nada sobre meus problemas.
742
01:19:30,708 --> 01:19:32,417
Voc� trabalha para mim, entendeu?
743
01:19:33,500 --> 01:19:34,875
Talvez voc� trabalhe para mim.
744
01:19:37,792 --> 01:19:39,250
Eu tenho o material.
745
01:19:42,250 --> 01:19:43,500
-Mesmo?
-Sim.
746
01:20:27,375 --> 01:20:28,750
Estou procurando esse container.
747
01:20:35,167 --> 01:20:36,417
Dois caras vieram aqui hoje.
748
01:20:38,875 --> 01:20:40,125
Tirei algumas fotos dela.
749
01:20:44,583 --> 01:20:45,625
Me mostre as fotos do zool�gico.
750
01:20:50,042 --> 01:20:51,667
Ela � a assassina. Quando ela saiu?
751
01:20:52,917 --> 01:20:53,917
Uma hora atr�s.
752
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
Sozinha?
753
01:21:29,417 --> 01:21:30,417
Est� fresco.
754
01:21:34,000 --> 01:21:35,167
Algo deu errado.
755
01:21:35,875 --> 01:21:38,000
Temos que descobrir o que aconteceu.
756
01:21:39,500 --> 01:21:40,500
O que vai fazer?
757
01:21:43,042 --> 01:21:46,375
Marta, Holten est� morto.
Vai pra casa. Temos trabalho a fazer.
758
01:21:46,458 --> 01:21:51,292
A situa��o no Saara Ocidental est� pior.
Embora o coronel Fran�ois Bishleine,
759
01:21:51,667 --> 01:21:54,250
das for�as armadas estacionadas,
760
01:21:54,333 --> 01:21:57,250
continue a negar, a pol�cia local
afirma ter evid�ncias biol�gicas.
761
01:21:57,333 --> 01:22:01,125
Supostamente os perfis de DNA
762
01:22:01,208 --> 01:22:05,000
pertencem a alguns soldados da ONU.
763
01:23:24,917 --> 01:23:28,167
Voc� est� me ligando �s sete da manh�
764
01:23:29,750 --> 01:23:31,667
para me dizer que n�o sabe de nada?
765
01:23:33,167 --> 01:23:37,500
N�o temos uma confiss�o porque todas
as principais testemunhas est�o mortas.
766
01:23:38,792 --> 01:23:43,167
E que voc� tem?
Especula��es? Suposi��es?
767
01:23:43,875 --> 01:23:45,917
Abramski e Gorska devem ter notado que,
em vez de destruir,
768
01:23:46,417 --> 01:23:49,375
Holten, estava coletando
amostras de cotonete.
769
01:23:52,667 --> 01:23:56,958
Ele terceirizou parte do esquema.
Eles coletaram evid�ncias de sua culpa.
770
01:23:57,833 --> 01:24:00,292
Ele deve ter descoberto
e ordenado sua execu��o.
771
01:24:01,375 --> 01:24:03,000
O medo do aborrecimento era o seu motivo.
772
01:24:04,542 --> 01:24:07,458
Ap�s a morte de Abramski,
Hryniewicz come�ou a trabalhar nisso.
773
01:24:08,000 --> 01:24:09,875
N�o sei, mas n�o h� outra explica��o.
774
01:24:10,667 --> 01:24:11,667
Era tudo sobre DNA.
775
01:24:12,375 --> 01:24:13,375
� o que parece.
776
01:24:14,167 --> 01:24:15,250
Sinto muito pelo professor.
777
01:24:17,417 --> 01:24:21,792
Claro. O filho da puta n�o se importou
em vender o DNA para o exterior.
778
01:24:22,292 --> 01:24:24,750
Ele s� desabou depois de saber
sobre as amostras dos soldados.
779
01:24:25,250 --> 01:24:26,250
Sinto muito por Gorska.
780
01:24:27,042 --> 01:24:30,000
Tem certeza dos perfis de DNA no exterior?
781
01:24:30,375 --> 01:24:34,333
Totalmente oficial e legal.
N�o temos controle.
782
01:24:35,333 --> 01:24:36,875
Qualquer pessoa com dinheiro
suficiente pode compr�-lo.
783
01:24:37,375 --> 01:24:38,375
N�o apenas hospitais.
784
01:24:38,792 --> 01:24:39,792
De verdade?
785
01:24:41,542 --> 01:24:43,708
Merda. � um esc�ndalo.
786
01:24:47,042 --> 01:24:48,042
Onde est� o DNA?
787
01:24:48,500 --> 01:24:50,083
Fora da jurisdi��o policial.
788
01:24:52,125 --> 01:24:54,208
-� isso?
-� isso.
789
01:24:56,625 --> 01:24:59,667
Ele voltou para casa,
digamos para o ex�rcito.
790
01:25:07,708 --> 01:25:08,958
Sorte, certo?
791
01:26:09,125 --> 01:26:10,250
Merda! Eles a pegaram!
792
01:26:15,333 --> 01:26:16,333
Onde voc� est�?
793
01:26:16,667 --> 01:26:17,667
Ela est� comigo,
794
01:26:18,042 --> 01:26:20,667
� meia-noite voc� vai devolver o material.
A garota pelo cont�iner.
795
01:26:20,750 --> 01:26:22,333
-Eu quero uma prova!
-Que prova?
796
01:26:23,333 --> 01:26:24,375
Que ela est� viva!
797
01:26:24,458 --> 01:26:27,667
N�o haver� provas. Sem negocia��es.
Meia-noite no terminal.
798
01:26:28,875 --> 01:26:30,417
E a�?
799
01:26:32,583 --> 01:26:34,667
-Temos que devolver.
-Voc� enlouqueceu?
800
01:26:35,542 --> 01:26:37,292
Eles est�o com a Marta.
Eles v�o mat�-la. Temos que devolver.
801
01:26:37,375 --> 01:26:41,625
Voc� t� louco?
Eu n�o me importo com sua mulher.
802
01:26:41,708 --> 01:26:44,583
O material � o meu povo, meus soldados.
Se trata deles.
803
01:26:44,667 --> 01:26:46,167
-Encontraremos uma sa�da.
-Que sa�da?
804
01:26:46,250 --> 01:26:47,458
-N�o sei, droga!
-Me diga, que sa�da?
805
01:26:47,542 --> 01:26:50,375
-N�o sei. N�s vamos ter alguma ideia.
-� um covarde, sabia?
806
01:27:04,542 --> 01:27:05,583
Voc� vai me contar algo?
807
01:27:08,917 --> 01:27:09,917
O que voc� quer saber?
808
01:27:10,458 --> 01:27:13,375
S� para mim. Algum momento.
Voc� se preocupa com ele?
809
01:27:15,625 --> 01:27:16,625
Sobre Samborski?
810
01:27:18,667 --> 01:27:21,250
-Ele � apenas um parceiro de trabalho.
-N�o minta.
811
01:27:22,417 --> 01:27:23,500
Voc�s est�o dormindo juntos.
812
01:27:25,708 --> 01:27:26,833
Voc� n�o dorme com homens?
813
01:27:28,375 --> 01:27:29,375
� s� isso?
814
01:27:33,042 --> 01:27:36,458
Eu o conheci no treinamento,
ele era um instrutor.
815
01:27:37,250 --> 01:27:40,167
Sabe, orienta��o, integra��o noturna.
816
01:27:41,333 --> 01:27:42,375
Foi o suficiente?
817
01:27:44,083 --> 01:27:45,083
Sim.
818
01:27:46,583 --> 01:27:49,292
Voc� mente.
Voc� n�o est� me contando tudo.
819
01:27:49,750 --> 01:27:50,833
Existe algo mais.
820
01:27:53,458 --> 01:27:55,292
Eles me avisaram que ele era uma idiota.
821
01:27:55,917 --> 01:27:56,917
Voc� gosta dele?
822
01:27:58,958 --> 01:28:00,292
Fomos direto para a cama.
823
01:28:08,500 --> 01:28:09,500
Voc� ama ele?
824
01:28:11,833 --> 01:28:12,833
Eu n�o sei...
825
01:28:16,625 --> 01:28:18,208
Voc� n�o est� sendo honesta.
N�o est� contando tudo.
826
01:28:18,292 --> 01:28:19,917
Sim estou, vou te dizer.
827
01:28:20,375 --> 01:28:22,458
Ele � forte, est� em forma, ele faz bem.
828
01:28:23,583 --> 01:28:24,583
Embora eu tenha tido melhores.
829
01:28:26,375 --> 01:28:31,000
Ele n�o deveria ir com tanta pressa,
falta algo.
830
01:28:32,125 --> 01:28:33,125
O qu�?
831
01:28:34,500 --> 01:28:35,500
Sensibilidade.
832
01:28:37,292 --> 01:28:38,292
Entende o que eu quero dizer?
833
01:28:40,292 --> 01:28:42,375
Gosto de sentir ternura,
quando estou excitada.
834
01:29:37,292 --> 01:29:39,625
-As chaves e os pap�is!
-Na cabine.
835
01:29:53,375 --> 01:29:54,375
Verifique as coisas.
836
01:30:01,625 --> 01:30:04,625
CUIDADO
ALTURA M�XIMA 2,9 M.
837
01:30:09,375 --> 01:30:11,583
-Est� tudo bem. Voc� vai conseguir?
-Claro.
838
01:30:20,125 --> 01:30:21,250
De joelhos! M�os ao alto!
839
01:31:20,250 --> 01:31:21,250
Me solta.
840
01:33:17,500 --> 01:33:18,833
Voc� deveria ter atirado antes.
841
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
Eu poderia.
842
01:33:22,458 --> 01:33:26,375
Mas seu gancho de esquerda foi muito bom.
Eu n�o conseguia desviar os olhos.
843
01:33:32,292 --> 01:33:33,292
Meus respeitos.
844
01:33:36,292 --> 01:33:38,208
-Vamos tomar uma bebida?
-E fumar maconha.
845
01:33:39,500 --> 01:33:42,333
-Voc� quer ser despedido?
-Estou considerando isso.
846
01:33:43,833 --> 01:33:45,000
Talvez voc�s dois devessem vir?
847
01:33:45,375 --> 01:33:48,208
Se voc� quiser me convidar,
fa�a pessoalmente, Zbyszek.
848
01:33:52,250 --> 01:33:55,167
Sou antiquado,
n�o convido a mulher de outra pessoa.
849
01:33:56,083 --> 01:33:58,625
-Para onde deveria te levar?
-Que pergunta boba.
850
01:34:15,792 --> 01:34:17,333
Documentos e pap�is, por favor.
851
01:34:20,042 --> 01:34:21,250
Passaporte diplom�tico.
852
01:34:24,458 --> 01:34:26,958
O freezer tamb�m � diplomata?
Mas o que aconteceu?
853
01:34:28,542 --> 01:34:29,542
O que aconteceu?
854
01:34:29,875 --> 01:34:31,917
Isso se trata da honra
do Minist�rio da Sa�de.
855
01:34:32,000 --> 01:34:33,000
Des�a!
856
01:34:42,042 --> 01:34:44,333
Amostras m�dicas.
Todos os pap�is est�o aqui.
857
01:34:44,708 --> 01:34:45,708
E ali?
858
01:34:46,375 --> 01:34:47,375
Onde?
859
01:34:47,792 --> 01:34:48,792
E ali?
860
01:34:50,750 --> 01:34:51,750
O que � isso?
861
01:34:57,250 --> 01:34:58,250
� um esquim�?
862
01:34:58,958 --> 01:35:00,375
O Departamento de Sa�de n�o ficar� feliz.
863
01:35:00,875 --> 01:35:01,875
Merda!
864
01:35:26,458 --> 01:35:27,625
Adeus.
865
01:35:28,542 --> 01:35:33,042
Avise � imprensa que a Vice-Ministra
est� renunciando por problemas de sa�de.
866
01:35:36,708 --> 01:35:38,833
Como vou explicar isso?
O que devo que fazer?
867
01:35:38,917 --> 01:35:40,375
Fica calmo.
Voc� n�o precisa fazer muita coisa.
868
01:35:40,875 --> 01:35:44,500
N�o havia ex�rcito,
Dolecki � um agente livre, aposentado.
869
01:35:45,042 --> 01:35:48,125
Marta foi uma v�tima.
Vou falar com a Comiss�o.
870
01:35:48,208 --> 01:35:49,458
-Quem foi?
-Eu n�o sei.
871
01:35:50,042 --> 01:35:52,292
-N�o houve destinat�rio final.
-Subcontratados?
872
01:35:52,375 --> 01:35:53,792
Eles t�m passaportes belgas.
873
01:35:53,875 --> 01:35:56,417
Mas parece uma opera��o
de intelig�ncia estrangeira multin�vel.
874
01:35:56,750 --> 01:35:57,833
De quem � essa intelig�ncia?
875
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
Se fosse meio s�culo atr�s
e peg�ssemos b�lgaros,
876
01:36:00,333 --> 01:36:01,958
suponho que a R�ssia.
Mas hoje n�o d� pra saber.
877
01:36:02,292 --> 01:36:03,292
E o DNA?
878
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
N�s temos.
879
01:36:05,500 --> 01:36:09,583
Se eles deixassem a Pol�nia,
eles teriam dois e meio.
880
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
Dois e meio?
881
01:36:11,375 --> 01:36:12,833
Lambemos as amostras a noite toda.
882
01:36:15,042 --> 01:36:16,042
Quem � o meio?
883
01:36:16,542 --> 01:36:18,000
O cachorro do zelador
come�ou a lamber no final.
884
01:36:22,208 --> 01:36:23,583
O cachorro do zelador...
885
01:36:29,375 --> 01:36:30,375
Sambor!
886
01:36:37,042 --> 01:36:38,042
O que �?
887
01:36:49,333 --> 01:36:50,583
N�o deveria ir com tanta pressa,
888
01:36:52,750 --> 01:36:54,042
-falta algo...
-O qu�?
889
01:36:57,083 --> 01:37:01,125
Sensibilidade.
Entende o que eu quero dizer?
890
01:37:02,500 --> 01:37:04,958
Gosto de sentir ternura
quando estou excitada.
891
01:37:06,250 --> 01:37:08,292
Isso � bom, certo?
892
01:37:08,375 --> 01:37:09,375
De onde pegou isso?
893
01:37:10,250 --> 01:37:13,083
Do telefone dos assassinos.
Voc� deveria guard�-lo.
894
01:37:13,792 --> 01:37:15,167
Voc� t� de brincadeira?
895
01:37:15,250 --> 01:37:17,583
N�o, n�o se preocupe.
896
01:37:18,750 --> 01:37:20,208
Exclu� o original.
897
01:37:21,125 --> 01:37:22,125
S� n�s dois sabemos.
898
01:37:23,125 --> 01:37:24,125
Sambor,
899
01:37:26,125 --> 01:37:27,292
o que ela quis dizer?
900
01:37:44,875 --> 01:37:46,125
Falta sensibilidade?
901
01:37:50,083 --> 01:37:53,542
Eu tinha que dizer a verdade.
Caso contr�rio, ela me mataria.
902
01:37:54,375 --> 01:37:58,917
Voc� n�o achou que poderia
ser usado como prova?
903
01:37:59,000 --> 01:38:02,125
Eu pensei.
� por isso que Jesus cuidou disso.
904
01:38:11,375 --> 01:38:12,750
O que quer dizer com isso?
905
01:38:24,333 --> 01:38:25,333
Voc� vem?
69624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.