All language subtitles for Servos.da.Guerra.2_ptBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,750 --> 00:00:55,750 A HIST�RIA E TODAS AS PESSOAS E INSTITUI��ES NO FILME S�O FICT�CIAS. 2 00:01:57,250 --> 00:01:58,417 Vamos conversar amanh�. 3 00:02:01,000 --> 00:02:02,208 Preciso trabalhar. 4 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 Sim tenho. 5 00:02:06,125 --> 00:02:07,250 Eu pedi pizza. 6 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Temos um caso. 7 00:02:43,167 --> 00:02:45,167 S�o 11h da manh� e essas s�o as not�cias. 8 00:02:45,250 --> 00:02:48,417 Segundo a AFP, a viol�ncia eclodiu no Saara Ocidental. 9 00:02:48,500 --> 00:02:51,250 As for�as da ONU estacionadas nesta �rea foram acusadas 10 00:02:51,333 --> 00:02:54,583 de agress�o sexual contra a popula��o local, incluindo crian�as. 11 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Voc� reconhece? 12 00:03:30,542 --> 00:03:32,417 -Abramski. -O Abramski? 13 00:03:33,083 --> 00:03:37,417 Professor Marek Abramski, especialista em transplante de medula �ssea. 14 00:03:37,500 --> 00:03:38,833 O tiro atravessou a porta. 15 00:03:39,542 --> 00:03:41,667 Eles fizeram seu trabalho. 16 00:03:45,292 --> 00:03:48,250 Sua parceira. Oficial Junior Marta Zadra. Aprendiz. 17 00:03:48,958 --> 00:03:50,000 Voc�s v�o se dar bem. 18 00:03:51,083 --> 00:03:52,083 Samborski. 19 00:03:53,375 --> 00:03:55,542 Havia uma caixa de pizza perto da porta. 20 00:03:58,667 --> 00:03:59,667 Onde est� a pizza? 21 00:04:00,208 --> 00:04:04,167 Eu n�o sei. A primeira patrulha moveu um pouco. 22 00:04:04,917 --> 00:04:08,042 -Moveu um pouco? -Algu�m chutou. E moveu. 23 00:04:09,042 --> 00:04:10,667 Algu�m chutou? E moveu? 24 00:04:12,083 --> 00:04:13,083 Sim, com suas botas. 25 00:04:13,167 --> 00:04:16,541 Sim? � a pol�cia, n�o a Ordem de Santa �rsula. 26 00:04:17,500 --> 00:04:21,666 Eu vejo que voc�s j� se entenderam, eu tenho que ir, continuem trabalhando. 27 00:04:26,917 --> 00:04:29,542 Parece que o atirador n�o passou pela porta. 28 00:04:30,833 --> 00:04:32,458 -Quem nos ligou? -Os vizinhos. 29 00:04:32,542 --> 00:04:35,458 J� os interroguei. Eles n�o sabem nada ou n�o querem saber. 30 00:04:36,292 --> 00:04:38,500 O v�deo de seguran�a mostra uma pessoa usando capacete. 31 00:04:39,042 --> 00:04:42,625 O verdadeiro entregador foi encontrado inconsciente ao lado da pizzaria. 32 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Ele lembra de algo? 33 00:04:46,333 --> 00:04:49,458 Ele recebeu um golpe na cabe�a. Os agressores usavam capacetes. 34 00:04:50,375 --> 00:04:51,500 O telefone est� limpo. 35 00:04:52,917 --> 00:04:54,375 Ele s� ligou para a Pizzaria. 36 00:04:55,333 --> 00:04:57,667 Devemos esperar os registros do telefone fixo. 37 00:05:06,042 --> 00:05:07,042 Vamos ver o resto. 38 00:05:12,625 --> 00:05:14,000 A azul est� mais usada. 39 00:05:15,292 --> 00:05:16,292 Ele � homem. 40 00:05:16,958 --> 00:05:19,042 -Isso � clich�. -� homem. 41 00:05:22,833 --> 00:05:23,833 Boa noite. 42 00:05:23,917 --> 00:05:27,042 O estranho � que mesmo com a c�mera de seguran�a, n�o temos nada. 43 00:05:27,125 --> 00:05:28,333 Sim, foi o que eu ouvi. 44 00:05:31,208 --> 00:05:32,250 Quer que eu te leve? 45 00:06:51,958 --> 00:06:53,333 Calibre. 45. 46 00:06:53,417 --> 00:06:55,333 Pistola autom�tica port�til. 47 00:06:57,625 --> 00:06:58,625 Tudo limpo. 48 00:06:58,708 --> 00:07:01,917 Tiro pelo olho m�gico, sem sinais de luta. 49 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 Ele me reprovou no segundo ano de gen�tica. 50 00:07:06,500 --> 00:07:09,083 -Quando os resultados estar�o prontos? -Quando ficarem. 51 00:07:11,083 --> 00:07:12,333 Qual o problema com ela, primeira vez aqui? 52 00:07:12,750 --> 00:07:13,833 N�o, terceira. 53 00:07:14,375 --> 00:07:17,667 J� est� na hora de voc� se acostumar. � apenas o tecido. 54 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Quer um caf�? 55 00:07:21,958 --> 00:07:22,958 Caf�? 56 00:07:41,375 --> 00:07:44,333 Abramski era vi�vo. Sem filhos. S� trabalho. 57 00:07:44,417 --> 00:07:48,208 Ainda n�o sabemos sobre v�cios e mulheres. N�o tem operado recentemente. 58 00:07:53,917 --> 00:07:56,167 � uma grande perda. O professor foi um grande homem. 59 00:07:56,250 --> 00:07:58,833 Todo mundo est� surpreso. 60 00:08:00,083 --> 00:08:03,417 -H� quanto tempo voc� trabalha aqui? -Desde o come�o. 61 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Isto �? 62 00:08:06,208 --> 00:08:07,208 Dez anos. 63 00:08:07,917 --> 00:08:09,583 Constru�mos a Funda��o juntos. 64 00:08:09,667 --> 00:08:12,750 N�s... nos conhecemos na Alemanha. 65 00:08:15,583 --> 00:08:18,667 Muito bem, o que voc� fez desde �s 18h de ontem? 66 00:08:19,042 --> 00:08:20,542 Eu estava na Alemanha. 67 00:08:20,625 --> 00:08:23,625 Eu cheguei esta manh�. Aqui est�o as passagens. 68 00:08:26,750 --> 00:08:29,208 Joop Holten, � um nome alem�o? 69 00:08:30,083 --> 00:08:31,167 N�o, holand�s. 70 00:08:31,250 --> 00:08:33,875 E sua presen�a aqui? A que devemos isso? 71 00:08:34,250 --> 00:08:37,417 A Funda��o faz parte do plano europeu. 72 00:08:37,500 --> 00:08:41,000 Quer�amos incluir a Pol�nia no circuito civilizado de transplantes. 73 00:08:41,332 --> 00:08:42,332 Civilizado? 74 00:08:47,458 --> 00:08:49,625 -Voc� fala a minha l�ngua? -Sim eu falo. 75 00:08:49,708 --> 00:08:52,167 Isso � �timo. Mas eu n�o te entendo. 76 00:08:53,333 --> 00:08:56,667 Com quem voc� trabalha? Quem paga quem? E para que? 77 00:08:59,250 --> 00:09:01,708 Encontrar um doador de medula �ssea � dif�cil. 78 00:09:01,792 --> 00:09:05,417 Voc� precisa de um banco de dados. 79 00:09:06,042 --> 00:09:09,000 Trabalhamos com os maiores bancos de dados europeus. 80 00:09:09,667 --> 00:09:10,708 E dinheiro? 81 00:09:10,792 --> 00:09:13,042 Recebemos da Uni�o Europeia e do Minist�rio polaco. 82 00:09:13,500 --> 00:09:15,125 Abramski ajudou como p�de. 83 00:09:16,000 --> 00:09:17,792 Ele sabia como incentivar as empresas � filantropia. 84 00:09:17,875 --> 00:09:21,542 Ele conseguiu publicidade gratuita com algumas celebridades. 85 00:09:23,625 --> 00:09:24,625 Algum inimigo? 86 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 Sem inimigos. 87 00:09:28,167 --> 00:09:29,458 Somente amigos. 88 00:09:30,417 --> 00:09:31,417 Exceto um. 89 00:09:34,292 --> 00:09:36,583 Impostos? O que voc� quer dizer com impostos? 90 00:09:36,667 --> 00:09:38,792 Me deixem em paz, seus filhos da puta! 91 00:09:38,875 --> 00:09:42,375 Cala a boca! Disse para voc� calar a boca! 92 00:09:42,792 --> 00:09:44,917 Senhor, voc� desrespeitou uma autoridade. 93 00:09:47,583 --> 00:09:49,042 Samborski! Zadara! 94 00:09:52,792 --> 00:09:55,875 Voc� n�o precisa gritar. Voc� n�o pode tornar mais civilizado? 95 00:09:56,958 --> 00:09:57,958 Civilizado? Tipo? 96 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 N�o sei. 97 00:10:00,333 --> 00:10:03,667 Senhor Comiss�rio, algo assim, bom, deixa pra l�. 98 00:10:04,125 --> 00:10:06,000 Senhor Comiss�rio n�o � civilizado. 99 00:10:07,292 --> 00:10:09,125 -E Abramski? -Continua morto. 100 00:10:11,667 --> 00:10:13,542 -Jornais? -J� come�ou? 101 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 E a supervis�o. 102 00:10:15,500 --> 00:10:19,042 A Funda��o salvou o filho de algu�m da sede. 103 00:10:19,750 --> 00:10:22,750 Precisamos de todos os pap�is, documentos, recibos, relat�rios. 104 00:10:22,833 --> 00:10:25,667 -Investiga��o sob supervis�o. -Desperd�cio de papel. 105 00:10:28,167 --> 00:10:29,167 Algo mais? 106 00:10:29,250 --> 00:10:32,083 N�o. Voc� est� dispensado comiss�rio. 107 00:10:32,167 --> 00:10:34,875 Sra. Zadara, preciso que assine alguns documentos. 108 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Para que sejamos civilizados. 109 00:10:45,500 --> 00:10:47,958 Senhor, preciso que fique sentado e espere sua vez. 110 00:10:48,042 --> 00:10:50,042 -O que foi? -Eles me pegaram. 111 00:10:50,125 --> 00:10:51,625 Dentro do meu Apartamento. N�o sei porque. 112 00:10:51,708 --> 00:10:54,042 E Pusia precisa de um pouco de �gua. 113 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 Sente-se. 114 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 Jesus, quem � aquele cara? 115 00:11:02,333 --> 00:11:03,333 Aquele gay? 116 00:11:03,958 --> 00:11:04,958 Olha isso. 117 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 Nada mal, n�o �? 118 00:11:13,417 --> 00:11:14,500 � um disfarce? 119 00:11:14,583 --> 00:11:16,625 Ele sendo gay? Eu n�o sei ainda. 120 00:11:17,625 --> 00:11:18,625 Onde estava? 121 00:11:19,208 --> 00:11:21,583 Sambor, foca no seu pr�prio trabalho. 122 00:11:36,708 --> 00:11:37,708 Tem alguma coisa? 123 00:11:39,500 --> 00:11:40,500 N�o. 124 00:11:41,292 --> 00:11:43,667 Mas o velho Abramski levou uma bala. 125 00:11:45,667 --> 00:11:46,667 Como sabe? 126 00:11:48,000 --> 00:11:49,500 Devo proteger minha fonte. 127 00:11:53,208 --> 00:11:56,167 -Atenda, deve ser seu informante. -Eu n�o posso dizer. 128 00:11:59,458 --> 00:12:02,333 Se voc� n�o pode dizer, eu tamb�m n�o posso. 129 00:12:05,292 --> 00:12:06,292 Sambor. 130 00:12:07,625 --> 00:12:10,833 Sambor! Voc� realmente acha que Abramski foi s� um acidente? 131 00:12:12,792 --> 00:12:14,792 O que eu acho n�o importa. Algo mais? 132 00:12:15,500 --> 00:12:17,250 N�o sei. Posso andar por a�, fazer perguntas. 133 00:12:17,333 --> 00:12:19,208 �s vezes, um cordeiro faz mais do que um le�o. 134 00:12:19,625 --> 00:12:22,042 Falamos sobre seus recursos da �ltima vez. 135 00:12:22,625 --> 00:12:24,500 Voc� vendeu um artigo para um jornal. 136 00:12:27,375 --> 00:12:29,583 -Vai se ferrar. -Cuidado, pode se arrepender. 137 00:12:30,375 --> 00:12:32,167 N�o te vejo h� seis meses e n�o me arrependo. 138 00:12:34,542 --> 00:12:35,542 Cuidado. 139 00:12:44,833 --> 00:12:46,685 Aquele com a motocicleta. � uma mulher. 140 00:12:46,711 --> 00:12:48,608 Eles devem ter grampeado seu telefone. 141 00:12:50,625 --> 00:12:52,167 Voc� verificou o telefone de Abramski? 142 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 Eu vou fazer isso. 143 00:12:56,292 --> 00:12:57,292 Era para ontem. 144 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Odeio ter uma nova parceira. 145 00:13:03,250 --> 00:13:05,125 Eu odeio que voc� se intrometa 146 00:13:06,708 --> 00:13:08,542 no meu interrogat�rio. 147 00:13:09,750 --> 00:13:12,542 E eu odeio batons chamativos. S� para voc� saber. 148 00:13:14,000 --> 00:13:16,042 E eu odeio que os homens falam demais. 149 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Voc� tem algo aqui. 150 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 -O qu�? -Queijo tipo cottage. 151 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Entendido? 152 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 O que est� olhando? 153 00:13:56,708 --> 00:13:58,792 Ele n�o pode fazer nada! � apenas um pe�o. 154 00:13:59,500 --> 00:14:01,292 Sambor � o melhor porco da cidade. 155 00:14:02,917 --> 00:14:04,833 -Tenho outros amigos... -Algu�m te viu? 156 00:14:05,542 --> 00:14:07,875 -N�o devemos ser vistos juntos. -Fui cauteloso. 157 00:14:12,042 --> 00:14:13,375 N�o desista agora. 158 00:14:17,542 --> 00:14:18,708 N�s estamos seguros. 159 00:14:23,250 --> 00:14:27,000 Voc� sabe o que eu quero. Aqui est� tudo o que voc� precisa saber. 160 00:15:35,083 --> 00:15:36,417 Olha, meu amor. 161 00:15:37,500 --> 00:15:41,708 Diga oi para o papai! Oi! Aqui. 162 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 N�o tem para onde ir? 163 00:16:29,792 --> 00:16:30,875 N�o tive vontade. 164 00:16:35,042 --> 00:16:36,750 Ele conhece Sylwia. 165 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 Voc� tem certeza? 166 00:16:38,375 --> 00:16:40,667 Seu telefone foi grampeado. Vinte e quatro horas por sete dias. 167 00:16:48,208 --> 00:16:50,250 Olha, meu amor. Diga oi para o papai! Oi! 168 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Claro que a conhe�o. Sylwia Gorska, nossa contadora. 169 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 Parece surpreso. 170 00:16:58,583 --> 00:17:01,458 Eu n�o sabia que ela tinha um filho. 171 00:17:02,375 --> 00:17:04,250 Mulheres t�m filhos. 172 00:17:09,625 --> 00:17:11,750 Marek gostava de sons assim. 173 00:17:17,041 --> 00:17:19,583 -Gorska est� trabalhando? -Ela est� de folga. 174 00:17:19,666 --> 00:17:22,458 Pode perguntar � contabilidade no final do corredor. 175 00:17:22,916 --> 00:17:25,000 Infelizmente, tenho que pegar um avi�o para Vars�via. 176 00:17:27,916 --> 00:17:30,083 Abramski falou com a Gorska antes de morrer. 177 00:17:30,667 --> 00:17:32,958 Ele ligou de um telefone fixo, por isso n�o havia nada no celular. 178 00:17:33,750 --> 00:17:35,292 Tamb�m temos seu testamento. 179 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 O que tem nele? 180 00:17:38,083 --> 00:17:41,833 Dois apartamentos em Wroclaw, um em Col�nia e outro em Jastarnia. 181 00:17:42,625 --> 00:17:47,042 E uma ap�lice de seguro muito valiosa. Tudo vai para o menino e sua m�e. 182 00:17:47,708 --> 00:17:48,958 Gorska planejou a morte. 183 00:17:49,708 --> 00:17:51,875 Homic�dio pela ap�lice de seguro e pelos im�veis? 184 00:18:33,208 --> 00:18:34,958 -Obrigada. -Vamos l�. 185 00:19:06,625 --> 00:19:08,875 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 186 00:19:10,542 --> 00:19:11,750 Voc� quer ficar em sil�ncio? 187 00:19:13,167 --> 00:19:14,167 N�o. 188 00:19:20,167 --> 00:19:21,333 Voc� trabalha como contadora? 189 00:19:24,125 --> 00:19:25,667 Ent�o voc� sabe o resultado de dois mais dois. 190 00:19:30,000 --> 00:19:31,667 -Voc� sabe ou n�o sabe? -Quatro. 191 00:19:33,167 --> 00:19:34,167 Sem mentiras. 192 00:19:34,792 --> 00:19:35,792 Sem omiss�es. 193 00:19:36,333 --> 00:19:37,333 Sem meias verdades. 194 00:19:37,667 --> 00:19:40,208 Tenho evid�ncias suficientes para prend�-la por 48 horas. 195 00:19:42,500 --> 00:19:44,917 -H� quanto tempo voc� o conhece? -Quem? 196 00:19:45,000 --> 00:19:46,667 O conhecido mais interessante do momento. 197 00:19:48,417 --> 00:19:49,417 N�o estou entendendo. 198 00:19:50,667 --> 00:19:52,833 Voc� seguiu seu cora��o ou foi um plano calculado? 199 00:19:52,917 --> 00:19:55,375 -Como �? -Ou voc� sofre de ansiedade social? 200 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Me responda. 201 00:20:00,417 --> 00:20:02,208 Olha, realmente n�o entendo o que voc� est� perguntando. 202 00:20:02,792 --> 00:20:05,167 Termino �s 16h. Ent�o voc� ser� transferida para a pris�o. 203 00:20:05,250 --> 00:20:06,750 Seu marido cuidar� da crian�a. 204 00:20:07,958 --> 00:20:09,750 -N�o tenho marido. -Vi�va? 205 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Divorciada? 206 00:20:18,667 --> 00:20:19,667 O servi�o social vai tomar conta. 207 00:20:22,333 --> 00:20:24,500 Se ele perguntar a ela quem � o pai, eu vou bater nele. 208 00:20:25,625 --> 00:20:26,708 Quem � o pai? 209 00:20:29,625 --> 00:20:32,083 Isso � um problema meu. N�o te importa. 210 00:20:32,167 --> 00:20:33,167 Senhorita Sylwia, 211 00:20:33,833 --> 00:20:38,333 voc� e Abramski tiveram 212 00:20:39,750 --> 00:20:42,417 -um relacionamento pessoal? -Como? 213 00:20:43,625 --> 00:20:45,167 -N�o sei, uma aventura? -N�o. 214 00:20:50,000 --> 00:20:52,708 Srta. Sylwia. � hora de contar sua hist�ria. 215 00:20:52,792 --> 00:20:54,500 Eu n�o tenho hist�ria. 216 00:20:54,583 --> 00:20:57,958 Merda. Agora ele vai dizer que todo mundo tem uma hist�ria. 217 00:20:59,500 --> 00:21:00,792 Todos t�m uma hist�ria. 218 00:21:01,542 --> 00:21:04,000 -Impressionante. -Cada vez mais impressionante. 219 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 -Todos gostam de contar sua hist�ria. -E se eu n�o contar? 220 00:21:10,958 --> 00:21:14,375 Ent�o n�o conte, para as pessoas erradas. 221 00:21:16,083 --> 00:21:18,333 Mas voc� pode contar pra mim, eu sou um bom ouvinte. 222 00:21:27,167 --> 00:21:28,208 Tamb�m gosto de ficar quieto. 223 00:21:38,542 --> 00:21:41,000 Ela n�o vai dizer nada hoje. Vamos liber�-la. 224 00:21:42,375 --> 00:21:43,542 Ela foi convincente. 225 00:21:44,208 --> 00:21:46,958 Nenhum homem filmaria uma mulher estranha e seu filho. 226 00:21:48,125 --> 00:21:50,750 -Trinta e quatro vezes. -Vamos mostrar isso a ela. 227 00:21:51,667 --> 00:21:54,542 � muito cedo. Vamos perder a vantagem. 228 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 Claro que sim. 229 00:22:16,292 --> 00:22:17,750 A Ministra o ver� agora. 230 00:22:23,833 --> 00:22:25,792 Agora entendo a urg�ncia. 231 00:22:26,958 --> 00:22:28,375 Voc� precisa parar tudo. 232 00:22:29,208 --> 00:22:32,125 O que pensa que est� fazendo? Me encontrando no zool�gico? 233 00:22:33,083 --> 00:22:34,500 � um lugar lindo. 234 00:22:35,208 --> 00:22:36,375 N�o seja rid�culo, senhor. 235 00:22:39,083 --> 00:22:40,708 Voc� precisa parar com isso. Imediatamente. 236 00:22:41,250 --> 00:22:44,500 N�o h� necessidade. Tudo o que fazemos � legal. 237 00:22:44,583 --> 00:22:47,792 -Ent�o, de onde vem o vazamento? -N�o sei. Eu preciso checar. 238 00:22:49,208 --> 00:22:52,958 Eu n�o quero um esc�ndalo. Entendeu? Devo colocar as for�as em a��o? 239 00:22:54,583 --> 00:22:56,458 Voc� realmente quer usar suas for�as? 240 00:22:56,958 --> 00:23:00,500 Imagine que voc� avance nas elei��es. 241 00:23:00,583 --> 00:23:02,208 A oposi��o aguarda uma oportunidade como esta. 242 00:23:04,417 --> 00:23:06,542 Na pr�xima semana farei uma inspe��o na Bresl�via. 243 00:23:06,875 --> 00:23:09,167 -N�s nos veremos l� ent�o. -Est� bem. 244 00:23:11,417 --> 00:23:13,500 Como Hryniewicz tem seu n�mero de telefone? 245 00:23:14,833 --> 00:23:19,125 Marquei para ele uma reuni�o como Chefe de Gabinete do Vice-Presidente. 246 00:23:21,083 --> 00:23:22,375 � um salto grande. 247 00:23:23,375 --> 00:23:26,458 De secret�rio a Vice-Ministro de Defesa Nacional. 248 00:23:28,042 --> 00:23:29,375 Fa�a-me um favor. 249 00:23:34,667 --> 00:23:40,667 Voc� fica bem com esse su�ter. D� pra notar que � muito confort�vel. 250 00:24:00,833 --> 00:24:04,417 T� escuro aqui, como voc� consegue escrever com essa escurid�o! 251 00:24:06,917 --> 00:24:07,917 N�o � o seu tamanho. 252 00:24:10,542 --> 00:24:11,542 N�o vai servir. 253 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Terminamos? 254 00:24:15,958 --> 00:24:16,958 Sim. 255 00:24:24,542 --> 00:24:25,542 Tchau. 256 00:24:25,625 --> 00:24:27,208 -Tchau, Jesus. -Nos vemos. 257 00:24:27,917 --> 00:24:28,958 Jesus � �timo. 258 00:24:29,333 --> 00:24:31,458 Sua garota o deixou. Est� solteiro. 259 00:24:32,833 --> 00:24:35,125 -Voc� j� me disse isso tr�s vezes. -E da�? 260 00:24:36,125 --> 00:24:37,750 Quer se juntar ou s� assistir? 261 00:26:05,250 --> 00:26:06,833 Por quanto tempo voc� deseja continuar assim? 262 00:26:13,625 --> 00:26:16,167 -Assim como? -Juntos, mas em segredo. 263 00:26:29,042 --> 00:26:32,000 -Voc� vai dizer alguma coisa? -O que eu deveria dizer? 264 00:26:32,083 --> 00:26:35,917 N�o sei. Qualquer coisa. O que eu devo pensar sobre isso? 265 00:26:36,000 --> 00:26:38,417 -Quer que eu te diga o que pensar? -E porque n�o? 266 00:26:45,417 --> 00:26:48,583 Vamos deixar como est�. Eu n�o quero mudar nada. 267 00:26:48,667 --> 00:26:50,833 Sexo no trabalho. Nepotismo. 268 00:26:50,917 --> 00:26:52,375 Promoveu sua garota. Voc� sabe como �. 269 00:26:54,042 --> 00:26:55,417 N�o quero motivo para as pessoas da delegacia falarem. 270 00:26:58,625 --> 00:27:01,833 Quando voc� perguntou a Gorska, voc� sabia como falar com ela. 271 00:27:05,292 --> 00:27:06,667 Quer que eu te interrogue? 272 00:27:08,375 --> 00:27:10,167 -Outra vez? -Sim! 273 00:27:11,917 --> 00:27:12,917 Vamos. 274 00:29:32,458 --> 00:29:35,375 Voc� est� completamente louco? Vamos humilhar a n�s mesmos. 275 00:29:35,708 --> 00:29:37,708 Gorska e Hryniewicz est�o livres, se sentindo seguros. 276 00:29:37,792 --> 00:29:39,375 Vamos prend�-los, eles v�o come�ar a falar. 277 00:29:39,458 --> 00:29:40,458 Voc� n�o sabe. 278 00:29:40,542 --> 00:29:44,667 Estas s�o suas suspeitas ou rumores. N�o � suficiente. 279 00:29:44,750 --> 00:29:46,292 Eles v�o enviar a m�dia aqui. 280 00:29:46,708 --> 00:29:48,583 Eu preciso de evid�ncias fortes. Qualquer meia evid�ncia. 281 00:29:49,167 --> 00:29:50,167 Tenho uma meia evid�ncia, mas fora do procedimento. 282 00:29:50,250 --> 00:29:55,250 Fora do procedimento, nem sequer as evid�ncias s�o suficientes. 283 00:29:56,000 --> 00:29:57,125 Tenho uma reuni�o. Bom dia, vamos. 284 00:30:20,083 --> 00:30:24,333 VEJO VOC� NO ZOOL�GICO �S 14HS. AFRICARIUM. MON K. 285 00:30:43,792 --> 00:30:47,000 Sr. Hryniewicz, voc� estava esperando pela Ministra Kawecka? 286 00:30:49,125 --> 00:30:50,458 Sim. Temos um encontro. 287 00:30:50,833 --> 00:30:52,542 Eu sou seu ministro. 288 00:30:54,792 --> 00:30:56,458 Vai me dizer agora o que n�o � me permitido fazer? 289 00:30:57,333 --> 00:30:58,542 Sim. 290 00:30:58,625 --> 00:31:04,750 Devo escut�-lo s� porque um � ex-agente alem�o e agora s�cio da estimada funda��o? 291 00:31:06,708 --> 00:31:09,042 Junte as pe�as, por favor. 292 00:31:09,125 --> 00:31:12,333 Se um agente alem�o fala com voc� 293 00:31:12,958 --> 00:31:15,083 porque o Ministro da Defesa Nacional 294 00:31:15,167 --> 00:31:17,583 pediu, � melhor para ele se comportar mal ou n�o? 295 00:31:17,667 --> 00:31:20,083 Sr. Holten, trabalho na m�dia e conhe�o esse jogo. 296 00:31:20,500 --> 00:31:21,792 N�o vou ficar intimidado. 297 00:31:22,875 --> 00:31:25,708 O conte�do que tenho n�o � segredo. 298 00:31:25,792 --> 00:31:28,792 Mas a aten��o que isso poderia lan�ar sobre ele poderia acabar sendo... 299 00:31:28,875 --> 00:31:30,083 O que ent�o voc� sugere? 300 00:31:31,292 --> 00:31:32,417 O sil�ncio pode ser caro. 301 00:31:36,792 --> 00:31:38,375 Uma fonte seria perfeita. 302 00:31:39,625 --> 00:31:41,125 Voc� precisa de um porta-voz? 303 00:31:43,750 --> 00:31:46,208 Eu poderia ser um assessor de imprensa na sua funda��o. 304 00:31:50,042 --> 00:31:53,417 Voc� sabe por que os peixes ainda n�o se comeram? 305 00:31:55,125 --> 00:31:56,500 Porque eles est�o alimentados. 306 00:31:57,458 --> 00:32:02,292 Eles sabem exatamente sua hora e lugar. 307 00:33:40,792 --> 00:33:41,792 N�o sabe de nada. 308 00:33:45,500 --> 00:33:47,208 Ele estava em contacto com Gorska. 309 00:33:48,083 --> 00:33:51,000 Ele � s� um intermedi�rio. Suas palavras n�o importam. Temos tudo. 310 00:34:10,250 --> 00:34:12,917 Jacek Hryniewicz. N�o posso atender agora... 311 00:34:57,583 --> 00:34:58,792 Vasculhem o telefone. 312 00:34:59,667 --> 00:35:00,667 N�o h� telefone. 313 00:35:01,583 --> 00:35:02,583 Ent�o, fa�a sem ele. 314 00:35:03,500 --> 00:35:07,083 -At� o comandante pode fazer isso. -Fora do procedimento? 315 00:35:08,125 --> 00:35:09,125 Para ontem. 316 00:35:12,792 --> 00:35:14,125 Dev�amos parar de nos ver. 317 00:35:15,083 --> 00:35:16,208 Voc� est� me usando. 318 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Temos o endere�o dele. 319 00:35:47,583 --> 00:35:50,500 Sambor. Amanh� voc� ter� um mandado. 320 00:36:16,167 --> 00:36:18,333 N�o h� dois flocos de neve iguais. 321 00:36:23,917 --> 00:36:26,167 Preciso do hist�rico completo de registros de chamadas e de texto. 322 00:36:29,250 --> 00:36:31,208 -N�o pode fazer isso de forma oficial? -Forma oficial? 323 00:36:31,833 --> 00:36:32,833 Eu preciso disso imediatamente. 324 00:36:33,333 --> 00:36:35,958 Se eles me pegarem, vou ser punido. 325 00:36:40,083 --> 00:36:42,083 Vamos falar sobre o pre�o quando estiver pronto. 326 00:38:30,333 --> 00:38:34,625 H� seis anos, quando comecei a trabalhar na Funda��o, conheci o Jacek. 327 00:38:35,708 --> 00:38:37,833 Ele fez algumas perguntas, 328 00:38:40,042 --> 00:38:42,125 sugeriu algumas coisas. 329 00:38:42,750 --> 00:38:45,708 Mais tarde, ele escreveu este artigo desagrad�vel sobre Abramski. 330 00:38:47,083 --> 00:38:48,083 Disse que n�o era eminente 331 00:38:48,167 --> 00:38:50,458 e teve que parar de operar na Alemanha devido a tremor nas m�os. 332 00:38:52,583 --> 00:38:57,125 Fui a Marek, ver o professor para entregar minha demiss�o. 333 00:38:58,667 --> 00:39:00,833 Eu pensei que Jacek fez isso por ci�me. 334 00:39:04,583 --> 00:39:07,000 Ele apenas sorriu e confessou que era alco�latra. 335 00:39:09,458 --> 00:39:12,417 E n�o podia mais trabalhar. 336 00:39:15,792 --> 00:39:17,125 Ele era um grande homem 337 00:39:20,542 --> 00:39:21,542 e um grande chefe. 338 00:39:24,792 --> 00:39:26,542 Melhor chefe ou homem? 339 00:39:29,333 --> 00:39:31,792 Nos juntamos. O beb� chegou. Quer�amos mant�-lo privado. 340 00:39:34,375 --> 00:39:36,208 Era nosso segredo. 341 00:39:39,125 --> 00:39:40,750 Qual era o seu trabalho na funda��o? 342 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 Trabalho de rotina. 343 00:39:44,833 --> 00:39:46,125 Manuten��o de registros, 344 00:39:48,208 --> 00:39:50,042 processamento de faturas. 345 00:39:50,875 --> 00:39:52,000 Pagamento de impostos, 346 00:39:53,958 --> 00:39:55,292 elabora��o de balan�os. 347 00:39:56,292 --> 00:39:58,375 As funda��es n�o fazem um balan�o, s� informam. 348 00:39:58,917 --> 00:40:00,792 A Funda��o "M�o amiga" � uma sociedade an�nima. 349 00:40:05,500 --> 00:40:07,292 A palavra "funda��o" gera confian�a. 350 00:40:09,792 --> 00:40:10,958 � apenas o nome oficial da empresa. 351 00:40:13,667 --> 00:40:15,042 Voc� est� herdando isso? 352 00:40:15,750 --> 00:40:19,083 Marek n�o era o propriet�rio. � uma empresa alem�. 353 00:40:20,625 --> 00:40:21,625 Ele era apenas "laranja". 354 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Senhorita Sylwia. 355 00:40:36,958 --> 00:40:38,375 Por que voc� veio aqui? 356 00:40:41,583 --> 00:40:42,750 Hryniewicz desapareceu. 357 00:40:44,750 --> 00:40:45,750 Desapareceu porque ele est� morto. 358 00:41:07,292 --> 00:41:08,583 Eles conversaram? 359 00:41:09,542 --> 00:41:11,000 Sim. Ele a levou para casa mais tarde. 360 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 E ent�o? 361 00:41:18,792 --> 00:41:19,833 Ele voltou pra casa. 362 00:41:22,042 --> 00:41:23,833 Ent�o, ele n�o descobriu nada. 363 00:41:26,375 --> 00:41:27,375 O que voc� disse? 364 00:41:33,833 --> 00:41:36,042 N�o me importa como, mas voc� precisa consertar isso. 365 00:41:37,042 --> 00:41:40,375 O fato de estar com voc� n�o deve influenciar seu desempenho. 366 00:41:47,333 --> 00:41:48,333 A que horas eles estar�o aqui? 367 00:41:51,792 --> 00:41:53,250 N�o podemos come�ar sem o Servi�o Social. 368 00:41:58,500 --> 00:42:00,167 Talvez ela esteja com medo por seu filho? 369 00:42:01,458 --> 00:42:03,917 Do que poderia ter medo? Isso � uma farsa. 370 00:42:04,792 --> 00:42:07,125 Quando fomos em sua casa, ela entregou o menino para me acalmar. 371 00:42:18,542 --> 00:42:19,958 Deixa eu tirar isso de voc�. 372 00:42:40,875 --> 00:42:41,958 Merda, o ursinho. 373 00:42:49,875 --> 00:42:50,875 Vou lev�-lo para a cama. 374 00:42:53,500 --> 00:42:54,500 Ele ainda n�o fala. 375 00:43:02,333 --> 00:43:03,333 Esquerda. 376 00:45:58,542 --> 00:45:59,583 Voc� est� bem? 377 00:46:01,417 --> 00:46:02,417 Foi uma mulher. 378 00:46:20,458 --> 00:46:21,458 Sambor! 379 00:46:22,125 --> 00:46:23,625 Mas que merda! 380 00:46:30,208 --> 00:46:33,042 Ent�o, n�o sabemos nada, 381 00:46:33,125 --> 00:46:35,583 n�o entendemos, n�o temos nada a dizer. Certo? 382 00:46:36,208 --> 00:46:37,208 Meus parab�ns! 383 00:46:38,958 --> 00:46:42,333 Tr�s cad�veres, provavelmente outro a caminho. 384 00:46:43,792 --> 00:46:48,250 Parecia um v�cio. Ci�me, gan�ncia, apropria��o de ativos. 385 00:46:48,333 --> 00:46:50,417 -Mas... -Mas a morte de Gorska mudou tudo. 386 00:46:51,958 --> 00:46:53,125 Assassinato de aluguel. 387 00:46:54,167 --> 00:46:55,875 Eles est�o me pressionando. 388 00:46:55,958 --> 00:46:59,250 Foda-se a press�o. Outra testemunha morreu e n�o temos nada. 389 00:47:00,125 --> 00:47:02,083 -Foi um erro. -O que foi um erro? 390 00:47:02,167 --> 00:47:04,792 Dev�amos ter prendido eles imediatamente. Eu disse. 391 00:47:05,792 --> 00:47:09,750 Eles estariam vivos. A crian�a teria uma m�e. 392 00:47:10,292 --> 00:47:12,792 Agora somos os respons�veis por isso e estamos com medo dos procedimentos. 393 00:47:13,167 --> 00:47:14,250 Como eu iria saber? 394 00:47:15,667 --> 00:47:16,708 N�o sou adivinho! 395 00:47:19,958 --> 00:47:23,667 N�o falamos sobre a morte de Gorska. Por 48 horas. 396 00:47:56,833 --> 00:47:58,292 Se voc� quiser conversar, fale agora. 397 00:48:00,333 --> 00:48:01,375 Eu n�o quero. 398 00:48:02,917 --> 00:48:04,333 Se voc� quiser, eu posso ver. 399 00:48:17,125 --> 00:48:18,125 Me sinto perdida... 400 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Qu�o perdida? 401 00:48:22,708 --> 00:48:25,083 N�o sei como me comportar. Nunca estive em situa��o assim antes. 402 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Brincamos de esconde-esconde. 403 00:48:27,083 --> 00:48:29,333 Voc� d� ordens. N�o sei se s�o particulares ou profissionais. 404 00:48:29,417 --> 00:48:32,625 Profissional. Temos uma investiga��o dif�cil. 405 00:48:33,208 --> 00:48:34,958 Eles brincam com a gente e voc� fica emocional. 406 00:48:35,042 --> 00:48:37,542 Ok. Por quanto tempo vai manter isso em segredo? 407 00:48:37,917 --> 00:48:40,667 -Eu n�o sei, n�o penso nisso. -No que voc� pensa? 408 00:48:40,750 --> 00:48:41,750 Em uma coisa simples. 409 00:48:42,958 --> 00:48:44,917 Como pegar o assassino, como superar o Holten. 410 00:48:45,542 --> 00:48:47,500 Como n�o estragar a investiga��o... penso em voc�. 411 00:48:47,583 --> 00:48:48,583 Verdade? 412 00:48:51,333 --> 00:48:52,333 O que pensa? 413 00:50:02,542 --> 00:50:03,542 Sambor. 414 00:50:13,875 --> 00:50:17,500 Acho que a pasta de Abramski e o pen drive de Hryniewicz s�o iguais. 415 00:50:26,542 --> 00:50:28,167 -O que foi? -Nada. 416 00:50:34,292 --> 00:50:38,208 Encontrei dois nove mil�metros desta vez. 417 00:50:38,750 --> 00:50:41,792 Especialista. Eles escolhem a arma com sabedoria. 418 00:50:43,750 --> 00:50:44,750 Com certeza. 419 00:50:46,458 --> 00:50:47,542 Ele se afogou? 420 00:50:47,625 --> 00:50:49,583 Quase. A bala atravessou. Ele foi torturado antes. 421 00:50:49,667 --> 00:50:52,500 Feridas externas sugerem um trabalho sistem�tico e met�dico. 422 00:50:52,583 --> 00:50:55,917 Muito profissional. Buscaram os locais que causam mais dor. 423 00:50:56,000 --> 00:50:57,417 Costelas, joelhos e canelas. 424 00:50:57,875 --> 00:50:59,708 As feridas nos p�s indicam que ele ficou pendurado 425 00:50:59,792 --> 00:51:01,208 com a cabe�a para baixo algum tempo. 426 00:51:01,875 --> 00:51:02,875 Cabe�a para baixo? 427 00:51:03,625 --> 00:51:05,750 Sim... todas as les�es poss�veis. 428 00:51:09,333 --> 00:51:12,417 Ele estava coletando informa��es. Talvez ele soubesse algo que n�o deveria? 429 00:51:14,875 --> 00:51:16,042 Est� esperando por uma s�rie? 430 00:51:19,250 --> 00:51:20,250 Voc� pode comprovar isso? 431 00:51:27,917 --> 00:51:30,042 Aqui voc� tem todos os valores do sequenciador. 432 00:51:30,625 --> 00:51:31,875 Gr�ficos de perfil de DNA... 433 00:51:32,417 --> 00:51:34,333 Dados pessoais aqui. 434 00:51:34,875 --> 00:51:35,875 Que quer dizer? 435 00:51:36,750 --> 00:51:39,958 Se a "M�o Amiga" estava colhendo amostras, aqui est�o os resultados. 436 00:51:40,042 --> 00:51:44,250 Perfis de DNA, dados pessoais, endere�os, e-mails, n�meros de telefone. 437 00:51:45,333 --> 00:51:48,833 Estranho, apenas homens... 438 00:51:49,917 --> 00:51:51,000 e a Dra. Lada. 439 00:51:52,750 --> 00:51:55,125 Acha que Abramski, Gorska e Hryniewicz poderiam ter sido mortos por isso? 440 00:51:56,583 --> 00:51:57,583 Me diga voc�. 441 00:51:58,792 --> 00:51:59,875 Isso � perigoso? 442 00:52:00,542 --> 00:52:03,625 Eu n�o sei. Eu os examino apenas quando est�o mortos. 443 00:52:04,792 --> 00:52:06,417 Acho que esses homens ainda est�o vivos. 444 00:52:21,375 --> 00:52:24,000 Gorska e Abramski conversaram por seus telefones celulares e fixos. 445 00:52:24,458 --> 00:52:28,083 Logo ap�s a morte de Abramski, Gorska ligou v�rias vezes para Hryniewicz. 446 00:52:28,167 --> 00:52:29,375 -Ela tamb�m ligou. -Comiss�rio. 447 00:52:30,500 --> 00:52:32,083 O chefe quer falar com voc�, senhor... 448 00:52:33,583 --> 00:52:34,583 Senhor? 449 00:52:36,375 --> 00:52:37,375 Sente-se. 450 00:52:40,125 --> 00:52:42,417 Comiss�rio Bednarek dos Assuntos Internos. 451 00:52:46,375 --> 00:52:49,917 O laborat�rio identificou vest�gios no apartamento de Gorska. 452 00:52:50,000 --> 00:52:52,292 Temos impress�es digitais biol�gicas. 453 00:52:52,625 --> 00:52:53,625 DNA? 454 00:52:55,583 --> 00:52:56,583 Sabe de quem � o DNA? 455 00:53:04,542 --> 00:53:05,542 T� bom. 456 00:53:12,792 --> 00:53:13,917 Por que voc� tem tanta certeza? 457 00:53:15,417 --> 00:53:16,958 Depois de uma introdu��o como essa. 458 00:53:18,250 --> 00:53:21,917 Mesmo se tent�ssemos, n�o podemos errar. 459 00:53:23,458 --> 00:53:25,167 At� o final do expediente, 460 00:53:25,250 --> 00:53:27,542 est� suspenso das suas fun��es, senhor Comiss�rio. 461 00:53:27,625 --> 00:53:29,375 Ser� informado sobre outros procedimentos. 462 00:53:29,792 --> 00:53:31,208 Espero n�o ter que lembr�-lo 463 00:53:31,292 --> 00:53:33,417 de que n�o pode entrar em contato com ningu�m da equipe, certo? 464 00:53:36,000 --> 00:53:37,250 Quarenta e oito horas. 465 00:54:13,625 --> 00:54:16,000 O que est�o olhando? N�o tem trabalho a fazer? 466 00:54:17,125 --> 00:54:18,333 "M�O AMIGA": A OUTRA CARA DA MOEDA 467 00:54:19,292 --> 00:54:20,875 Hryniewicz queria derrubar Abramski. 468 00:54:22,000 --> 00:54:25,833 Ele sugere aqui que toda a miss�o de salvar vidas era falsa. 469 00:54:25,917 --> 00:54:28,667 -Foi um neg�cio. -Mas o tr�fico de �rg�os � proibido. 470 00:54:29,083 --> 00:54:30,708 Ningu�m est� negociando �rg�os. 471 00:54:30,792 --> 00:54:33,708 Se paga pelas informa��es do doador com o perfil de DNA adequado. 472 00:54:33,792 --> 00:54:34,792 � assim que eles burlam a lei. 473 00:54:35,250 --> 00:54:39,042 O registro central � na Alemanha. N�s � que pagamos por eles. 474 00:54:40,125 --> 00:54:41,333 Para os nossos doadores? 475 00:54:42,083 --> 00:54:44,667 Eles inscrevem volunt�rios, e ganham milh�es. 476 00:54:46,125 --> 00:54:48,792 Eles vendem os dados para o mundo todo. Somos um recurso gratuito. 477 00:54:50,208 --> 00:54:53,083 Eles t�m verba at� para pagar, 478 00:54:54,542 --> 00:54:56,250 por campanhas publicit�rias. 479 00:55:01,250 --> 00:55:02,292 Poderia me fazer um ch�? 480 00:55:20,333 --> 00:55:22,667 -Eu salvei sua bunda. -Obrigado. 481 00:55:23,500 --> 00:55:25,375 -Como? -Eu arrisquei a minha. 482 00:55:26,417 --> 00:55:27,417 E doeu? 483 00:55:44,458 --> 00:55:45,458 Por gravidade? 484 00:55:48,292 --> 00:55:52,625 Eles dizem que n�o h� gravidade. A vida � dura. 485 00:56:08,208 --> 00:56:10,167 -Voc� escovou os dentes l�? -Em Gorska? 486 00:56:10,875 --> 00:56:13,333 A cada dois dias? Voc� t� louco? 487 00:56:18,625 --> 00:56:21,458 Tinha seu cabelo em uma escova de dentes. 488 00:56:23,250 --> 00:56:24,250 Algu�m tentou incrimina-lo, 489 00:56:26,000 --> 00:56:28,333 mas voc� tem sorte. Cabelo na escova de dentes. 490 00:56:29,292 --> 00:56:32,833 Se eles encontrassem seu DNA em um cad�ver novo, estaria condenado. 491 00:56:34,708 --> 00:56:35,792 Eles est�o brincando. 492 00:56:36,500 --> 00:56:37,500 Quem? 493 00:56:38,917 --> 00:56:39,917 Eu n�o sei. 494 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Alguma prova? 495 00:56:48,958 --> 00:56:50,708 Damos nossos dados de gra�a, 496 00:56:51,958 --> 00:56:53,792 os alem�es os vendem para hospitais poloneses. 497 00:56:53,875 --> 00:56:54,875 Entende o que eu quero dizer? 498 00:56:57,750 --> 00:56:59,500 Funda��o Abramski? 499 00:57:04,542 --> 00:57:07,375 N�o sei detalhes, mas se voc� est� falando a verdade, 500 00:57:07,458 --> 00:57:10,167 significa que algu�m est� roubando nosso dinheiro. 501 00:57:12,917 --> 00:57:14,125 Voc� pode provar? 502 00:57:14,208 --> 00:57:17,625 N�o tem nada o que provar. Tudo � legal. 503 00:57:18,750 --> 00:57:20,042 -T� de brincadeira? -N�o estou. 504 00:57:24,042 --> 00:57:26,208 Se algu�m est� com problemas 505 00:57:27,500 --> 00:57:29,375 e contrata um assassino profissional 506 00:57:31,083 --> 00:57:33,083 para plantar meu DNA na cena do crime, 507 00:57:35,375 --> 00:57:36,375 n�o � algu�m. 508 00:57:37,875 --> 00:57:38,875 � uma empresa. 509 00:57:39,750 --> 00:57:40,833 Ou uma organiza��o. 510 00:57:41,208 --> 00:57:43,417 Sambor, deixa eu dizer uma coisa. 511 00:57:43,500 --> 00:57:48,000 Voc� sabe que h� casos que ainda n�o foram abertos e j� est�o encerrados. 512 00:57:54,792 --> 00:57:55,792 Belo apartamento. 513 00:58:00,167 --> 00:58:01,875 Voc� exterminou os ratos? 514 00:58:02,917 --> 00:58:05,542 No ano passado. N�o tem mais ratos aqui. 515 00:58:06,792 --> 00:58:07,792 Excelente. 516 00:58:09,417 --> 00:58:10,417 Quer saber? 517 00:58:11,042 --> 00:58:15,458 Vou pegar outra garrafa no carro 518 00:58:17,125 --> 00:58:20,583 coloque uma m�sica, certo? 519 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 Eu n�o posso me esconder de voc�. 520 00:59:29,250 --> 00:59:30,333 Voc� j� tentou? 521 00:59:30,417 --> 00:59:32,250 N�o tenho nada a esconder. Estou escutando. 522 00:59:34,125 --> 00:59:36,708 -N�o, eu estou. -Eu n�o entendo. 523 00:59:42,167 --> 00:59:43,708 -Algum problema? -N�o. 524 00:59:46,000 --> 00:59:47,958 Pode atender. Eu espero. 525 00:59:49,125 --> 00:59:50,125 N�o tem problema. 526 00:59:51,375 --> 00:59:54,125 � Gorska ligando. Mas ela est� morta. 527 00:59:56,875 --> 01:00:00,375 -Como voc� sabe que ela est� morta? -Algu�m da funda��o me contou. 528 01:00:06,792 --> 01:00:07,792 Isso � interessante. 529 01:00:08,750 --> 01:00:10,042 H� um apag�o na m�dia. 530 01:00:10,958 --> 01:00:11,958 Quem te disse isso? 531 01:00:13,208 --> 01:00:14,458 N�o me lembro. 532 01:00:17,542 --> 01:00:19,375 Pouco antes de morrer, Gorska ligou para voc�. 533 01:00:20,750 --> 01:00:21,750 E? 534 01:00:23,417 --> 01:00:24,708 O que voc�s conversaram? 535 01:00:25,333 --> 01:00:26,708 Ela queria voltar a trabalhar. 536 01:00:28,625 --> 01:00:29,750 Por 23 minutos? 537 01:00:30,375 --> 01:00:34,667 Talvez ela quisesse conversar. Foi dif�cil para ela. 538 01:00:35,083 --> 01:00:36,083 N�o me lembro. 539 01:00:40,792 --> 01:00:44,917 Bela casa. � do dinheiro da "M�o Amiga"? 540 01:00:46,375 --> 01:00:47,917 Com licen�a, isso � relevante? 541 01:00:48,458 --> 01:00:52,042 Pode ser que sim ou n�o. 542 01:00:55,542 --> 01:00:59,208 -Acho que sei o que voc� tem em mente. -O qu�? Me diga. 543 01:01:00,000 --> 01:01:04,292 Samborski, o que est� fazendo aqui se foi suspenso do servi�o por 24 horas? 544 01:01:04,833 --> 01:01:05,833 Verdade? 545 01:01:09,625 --> 01:01:10,625 Tenha um bom dia. 546 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 E o pr�mio? 547 01:01:45,042 --> 01:01:46,167 Vou me encontrar com algu�m. 548 01:01:48,125 --> 01:01:49,125 Eu tamb�m. 549 01:02:11,792 --> 01:02:13,333 Ele mandou mensagem de texto para a Vice Ministra. 550 01:02:13,417 --> 01:02:14,417 Quem? 551 01:02:14,917 --> 01:02:15,917 Hryniewicz. 552 01:02:16,833 --> 01:02:20,375 "Voc� est� interessada no destino das amostras coletadas pela M�o Amiga"? 553 01:02:23,958 --> 01:02:25,125 O que os militares t�m a ver com isso? 554 01:02:27,083 --> 01:02:28,083 Eles se conheceram. 555 01:02:32,417 --> 01:02:33,417 Onde? 556 01:02:35,208 --> 01:02:36,208 Tem certeza de que foi aqui? 557 01:02:46,333 --> 01:02:48,667 A Vice Ministra de Defesa Nacional joga com uma equipe fant�stica. 558 01:02:49,292 --> 01:02:50,833 N�o acha, Comiss�rio? 559 01:02:51,792 --> 01:02:53,625 Com certeza, Senhorita Marta. 560 01:02:54,833 --> 01:02:56,167 Mas, espera, espera. Volte um pouco. 561 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Aproxima. 562 01:03:06,417 --> 01:03:07,417 Consegue ver? 563 01:03:09,000 --> 01:03:10,417 Gorska foi morta por uma mulher, certo? 564 01:03:11,500 --> 01:03:12,583 Voc� acha que � ela? 565 01:03:14,250 --> 01:03:17,125 Eu n�o sei, mas vou descobrir. 566 01:03:20,375 --> 01:03:24,292 Sylwia Gorska foi morta somente depois que mostramos 567 01:03:24,625 --> 01:03:26,917 o n�mero de telefone de Abramski para Holten. 568 01:03:27,792 --> 01:03:29,083 Ele descobriu que eles estavam juntos. 569 01:03:45,250 --> 01:03:46,250 Eu matei ela. 570 01:03:51,167 --> 01:03:52,500 Voc� n�o sabia o que iria acontecer. 571 01:03:54,375 --> 01:03:57,042 -N�o importa. Eu a matei. -Se � isso que voc� pensa, foi voc�. 572 01:03:58,708 --> 01:03:59,917 Voc� n�o teve escolha. 573 01:04:00,625 --> 01:04:03,292 Mas eu encontrei o v�deo. Eu dei a voc�. 574 01:04:03,375 --> 01:04:06,125 Mostramos para o Holten. Eu tive uma escolha. 575 01:04:07,375 --> 01:04:08,375 Esse � o trabalho. 576 01:04:10,583 --> 01:04:11,583 N�o d� para prever. 577 01:04:13,375 --> 01:04:16,583 Sambor, ela estava com medo. Eles a mataram por nossa culpa! 578 01:04:16,667 --> 01:04:18,750 Merda! Nunca mais diga que algu�m foi morto por nossa culpa! 579 01:04:19,417 --> 01:04:20,625 Isso faz parte do trabalho. 580 01:04:20,708 --> 01:04:22,208 Pessoas morrem e n�s atrapalhamos suas vidas. 581 01:04:23,583 --> 01:04:24,792 �s vezes lidamos com pessoas inocentes. 582 01:04:28,792 --> 01:04:30,083 -Desta vez, foi Gorska. -N�o! 583 01:04:30,167 --> 01:04:32,292 Voc� sabe o que foi que matou Gorska, Abramski e Hryniewicz? 584 01:04:32,708 --> 01:04:35,667 A mentira! Holten teve a chance de acabar com eles um por um. 585 01:04:35,750 --> 01:04:38,292 Se eles contassem a verdade em primeiro lugar, n�o haveria caso. 586 01:04:38,375 --> 01:04:41,250 � por isso que morreram. Tamb�m estamos mentindo. 587 01:04:44,750 --> 01:04:46,333 Voc� n�o precisa trabalhar nisso. 588 01:04:47,208 --> 01:04:48,542 A crian�a n�o pode mais ser devolvida � m�e. 589 01:04:50,000 --> 01:04:51,083 Eu esqueceria. 590 01:04:51,167 --> 01:04:52,875 Para voc� � f�cil esquecer de tudo. 591 01:04:56,125 --> 01:04:58,042 Eu n�o consigo! E eu n�o quero. 592 01:05:00,333 --> 01:05:01,667 V� abaixar a cabe�a. 593 01:05:28,000 --> 01:05:30,792 Com licen�a, estou procurando a Dra. Lada. 594 01:05:32,833 --> 01:05:34,542 Seu nome aparece v�rias vezes. 595 01:05:35,375 --> 01:05:40,583 Sim, eu supervisionei a coleta dos cotonetes e marquei os perfis de DNA. 596 01:05:40,667 --> 01:05:41,667 Por comiss�o? 597 01:05:42,333 --> 01:05:45,625 -Um residente aceita todos os trabalhos. -Voc� trabalhou no local? 598 01:05:45,958 --> 01:05:50,208 N�o, n�s viajamos por toda a Pol�nia. Recolhemos os cotonetes dos soldados. 599 01:05:50,292 --> 01:05:54,042 O cotonete � geralmente enviado pelo correio a volunt�rios. 600 01:05:54,542 --> 01:05:57,458 Eles passam ao longo da bochecha e mandam de volta. 601 01:05:58,333 --> 01:06:00,750 Neste caso, visitamos unidades militares. 602 01:06:01,458 --> 01:06:04,333 O ex�rcito estava profundamente envolvido nesta a��o. 603 01:06:05,625 --> 01:06:08,125 -E como foi? -Sem nenhum problema. 604 01:06:09,375 --> 01:06:10,375 Mesmo? 605 01:06:12,917 --> 01:06:13,917 Fora dos registros? 606 01:06:14,667 --> 01:06:16,333 Estou completamente fora dos procedimentos. 607 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 Tivemos alguns problemas na unidade militar de Brzeg. 608 01:06:21,708 --> 01:06:27,417 O Chefe da Unidade, Coronel Dolecki n�o quis nos ajudar, 609 01:06:27,500 --> 01:06:30,833 embora seus soldados quisessem. Homem teimoso. 610 01:06:32,125 --> 01:06:33,208 Quando voc� terminou? 611 01:06:33,583 --> 01:06:35,583 -De marcar os perfis ou coletar cotonetes? -Marcar. 612 01:06:36,125 --> 01:06:39,292 -Estamos terminando o �ltimo lote. -Quando estar� pronto? 613 01:06:39,667 --> 01:06:41,042 Vou verificar, pode esperar aqui? 614 01:06:53,417 --> 01:06:56,292 EX�RCITO POLON�S 615 01:07:02,583 --> 01:07:04,500 -Preciso falar com o comando. -Posso saber por qu�? 616 01:07:05,375 --> 01:07:07,750 Sobre um assunto urgente. Com o Coronel Dolecki. 617 01:07:08,708 --> 01:07:11,542 Voc� chegou tarde. O Major Zawadzki � o comandante agora. 618 01:07:12,750 --> 01:07:13,750 Onde est� Dolecki? 619 01:07:14,583 --> 01:07:18,583 Tomates, rabanetes. Dizem que ele at� dorme por l�. 620 01:07:21,125 --> 01:07:22,125 Voc� � sempre t�o falador? 621 01:07:25,083 --> 01:07:27,375 -Por qu�? -N�o sei porque. 622 01:07:36,875 --> 01:07:37,875 Coronel Dolecki? 623 01:07:48,292 --> 01:07:52,958 N�o apenas DNA, mas tamb�m endere�os, n�meros de telefone, estava tudo l�. 624 01:07:53,583 --> 01:07:54,958 Eles deram a uma funda��o corrupta. 625 01:07:55,042 --> 01:07:57,750 Mas eles insistiram, n�o queriam fazer nada sobre isso. 626 01:07:59,792 --> 01:08:02,167 -Disputa com o comando. -Com o topo. 627 01:08:03,292 --> 01:08:04,292 Com a ministra Kawecka? 628 01:08:07,125 --> 01:08:08,583 Vejo que voc� sabe de coisas. 629 01:08:10,083 --> 01:08:11,375 Ela � idiota ou astuta? 630 01:08:13,333 --> 01:08:14,333 N�o sei. 631 01:08:15,542 --> 01:08:19,292 Mas h� um certo tipo de estupidez que torna a nomea��o de Kawecka 632 01:08:19,625 --> 01:08:23,042 como Vice Ministra da Defesa Nacional uma alta trai��o. 633 01:08:26,792 --> 01:08:28,082 Voc� quer um aperitivo? 634 01:08:32,167 --> 01:08:33,207 Eu mesmo os colhi. 635 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Caseiro? 636 01:08:37,042 --> 01:08:38,042 Feito de arroz. 637 01:08:43,207 --> 01:08:44,207 Bom n�o? 638 01:08:45,375 --> 01:08:47,875 Outros usam batata, eu uso arroz. 639 01:08:50,375 --> 01:08:51,917 E quanto ao comando atual? 640 01:08:54,832 --> 01:08:58,332 Minha gente. Zawadzki � meu ex-vice. 641 01:08:59,207 --> 01:09:00,207 Meu homem. 642 01:09:04,332 --> 01:09:06,167 Licor forte, muito forte. 643 01:09:12,750 --> 01:09:14,792 Me diga... o que voc� disse, 644 01:09:16,167 --> 01:09:17,332 � um caso importante? 645 01:09:21,000 --> 01:09:23,082 Tr�s cad�veres. Tem potencial. 646 01:09:29,042 --> 01:09:31,042 -Onde est�o as amostras? -O que? 647 01:09:31,625 --> 01:09:35,457 As amostras de DNA. Algu�m as viu sendo destru�das? 648 01:09:36,207 --> 01:09:39,167 Foram coletadas de 500 soldados. Da minha guarni��o. 649 01:09:40,250 --> 01:09:41,542 -E isso � importante? -Importante? 650 01:09:43,082 --> 01:09:45,542 Tubos de ensaio com DNA? Em tempos de guerras h�bridas? 651 01:09:46,792 --> 01:09:48,375 Voc� j� ouviu falar em bioterrorismo? 652 01:09:49,042 --> 01:09:51,832 Voc� pode criar um pat�geno que mata os escolhidos. 653 01:09:52,542 --> 01:09:55,708 Ou como divers�o. Planta DNA e um cara est� condenado. 654 01:09:57,292 --> 01:09:58,458 Voc� compraria? 655 01:09:58,542 --> 01:10:01,875 Todo mundo compraria. Mesmo n�s, se algu�m nos oferecesse. 656 01:10:03,667 --> 01:10:07,083 Mesmo que n�o pretenda utilizar, s� fato de possuir... 657 01:10:09,167 --> 01:10:11,583 Sabia que a "M�o Amiga" n�o � uma funda��o, mas sim uma empresa alem�? 658 01:10:16,958 --> 01:10:19,542 Puro hash afeg�o. Grand Cru. 659 01:10:21,875 --> 01:10:25,958 O DNA com descri��es, endere�os, n�meros de telefones, 660 01:10:26,042 --> 01:10:28,417 est�o em um banco alem�o h� muito tempo ou algo assim. 661 01:10:29,708 --> 01:10:31,875 Hospitais poloneses compram dados sobre doadores poloneses 662 01:10:31,958 --> 01:10:32,958 para pacientes poloneses. 663 01:10:34,125 --> 01:10:36,375 N�o apenas hospitais poloneses. O mundo inteiro. 664 01:10:38,042 --> 01:10:39,292 -Prostitui��o! -N�o. 665 01:10:40,375 --> 01:10:43,500 N�o. � um clich�. Rent�vel. Duradouro. 666 01:10:46,458 --> 01:10:47,792 Os poloneses s�o apenas um recurso. 667 01:10:48,458 --> 01:10:50,333 -De gra�a? -De gra�a. 668 01:10:53,125 --> 01:10:54,375 Mas para que eles precisam de pauzinhos? 669 01:10:56,875 --> 01:10:57,875 Com�rcio sem impostos? 670 01:11:03,917 --> 01:11:04,917 Estou morrendo de t�dio sabia? 671 01:11:30,375 --> 01:11:34,042 -Segundo andar, em frente. -Apoio. 672 01:11:35,958 --> 01:11:37,292 -Zbyszek. -Marta. 673 01:11:45,792 --> 01:11:46,792 Ele mora sozinho. 674 01:11:48,250 --> 01:11:51,667 Parece que ningu�m o visita. Sistema de seguran�a. 675 01:11:57,250 --> 01:11:58,458 Celulares criptografados, cofres. 676 01:12:00,417 --> 01:12:01,500 E a escuta? 677 01:12:01,583 --> 01:12:03,750 Vamos ter uma. O Major Zawadzki ir� realizar uma simula��o falsa. 678 01:12:03,833 --> 01:12:05,292 Ok. Voltarei � noite. 679 01:12:05,875 --> 01:12:07,208 Tenho que ir � delegacia. 680 01:12:11,500 --> 01:12:12,500 Boa garota. 681 01:12:13,958 --> 01:12:14,958 Boa... 682 01:12:18,125 --> 01:12:19,917 Pode ser vi�vo ou solteiro. 683 01:12:20,000 --> 01:12:22,500 Mas posso reconhecer o olhar de uma mulher apaixonada. 684 01:12:22,958 --> 01:12:23,958 Eu n�o acredito. 685 01:12:24,833 --> 01:12:27,458 Acha que eu n�o posso ver que ela est� apaixonada por voc�? 686 01:12:35,375 --> 01:12:37,458 Ainda n�o nos conhecemos bem, 687 01:12:37,542 --> 01:12:38,750 mas o dia vai ser longo. 688 01:12:39,292 --> 01:12:40,333 N�o acontece nada. 689 01:12:41,417 --> 01:12:44,125 -Precisamos de algo para conversar. -N�o sobre ela. 690 01:13:05,125 --> 01:13:06,750 Somente os ratos correm no mesmo lugar. 691 01:13:14,500 --> 01:13:16,917 Da Dr. Lada. Eles terminaram. 692 01:15:13,083 --> 01:15:15,250 -Janusz Zalewski, Ciechan�w. -N�o o conhe�o. 693 01:15:19,375 --> 01:15:22,125 -Adam Wiercioch, Brzeg. -� dos meus. Sapador. 694 01:15:22,458 --> 01:15:24,500 Esposa, dois filhos. Merda! 695 01:15:24,583 --> 01:15:27,042 Se eles tiverem isso, podem acus�-lo de estupro ou assassinato. 696 01:15:27,125 --> 01:15:30,208 O que quer que eles queiram! Precisamos notificar meu pessoal. 697 01:15:38,583 --> 01:15:40,292 N�o quer encontrar o comprador pessoalmente? 698 01:15:45,917 --> 01:15:47,083 Podemos ver uma entrega? 699 01:15:47,625 --> 01:15:49,083 O transbordo come�a �s 7hs. 700 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Que pena meu amigo. 701 01:16:32,917 --> 01:16:35,375 -Como voc� est�? -Eu n�o sei, me diga voc�. 702 01:16:36,167 --> 01:16:38,542 Voc� deveria estar bem. N�o h� vazamentos. 703 01:16:39,542 --> 01:16:41,708 -Ultimamente? -Permanentemente. 704 01:16:43,125 --> 01:16:46,417 -E Samborski? -O DNA que plantamos fez seu trabalho. 705 01:16:46,500 --> 01:16:47,542 Preciso ter certeza. 706 01:16:49,167 --> 01:16:51,333 Est� tudo sob controle. Como sempre. 707 01:16:51,875 --> 01:16:53,792 Algu�m transferiu uma grande quantia em dinheiro 708 01:16:53,875 --> 01:16:55,958 para uma conta banc�ria aberta na Su��a, em meu nome. 709 01:16:56,042 --> 01:16:58,208 -Por precau��o. -Desculpe? 710 01:16:59,250 --> 01:17:01,583 Prote��o contra estupidez. 711 01:17:02,375 --> 01:17:03,417 N�o entendo. 712 01:17:03,917 --> 01:17:06,042 Se voc� perder a cabe�a, sua carreira acabar�. 713 01:17:08,167 --> 01:17:11,208 Filho da puta. Acabou, voc� sabe disso. 714 01:17:12,333 --> 01:17:13,333 Exclua meu n�mero. 715 01:17:13,417 --> 01:17:14,708 E ore para que eu n�o notifique os servi�os. 716 01:17:14,792 --> 01:17:15,792 N�o me ameace. 717 01:17:16,500 --> 01:17:18,292 Voc� sabe o que a oposi��o 718 01:17:18,375 --> 01:17:21,792 far� se descobrir que permitiu que os soldados coletassem DNA. 719 01:17:23,375 --> 01:17:24,625 Vai a merda! Quer saber? 720 01:17:25,083 --> 01:17:28,667 Eu tinha o bastante. Quero ter um pouco de paz! Entendeu? 721 01:17:42,250 --> 01:17:44,000 Toda a verdade dos sete dias da semana. 722 01:17:53,167 --> 01:17:54,250 Voc� realmente tem? 723 01:17:55,708 --> 01:17:56,750 Voc� n�o vai acreditar. 724 01:18:09,458 --> 01:18:10,917 Essa � a melhor parte. 725 01:18:11,000 --> 01:18:13,167 O DNA que plantamos fez seu trabalho. 726 01:18:13,250 --> 01:18:14,292 Preciso ter certeza. 727 01:18:14,625 --> 01:18:16,833 Est� tudo sob controle. Como sempre. 728 01:18:18,458 --> 01:18:20,875 Algu�m transferiu uma grande quantia em dinheiro para 729 01:18:20,958 --> 01:18:22,583 uma conta banc�ria aberta na Su��a em meu nome. 730 01:18:23,625 --> 01:18:26,000 -Por precau��o. -Desculpa? 731 01:18:26,958 --> 01:18:28,917 Prote��o contra a estupidez. 732 01:18:30,292 --> 01:18:31,500 Eu n�o entendo... 733 01:18:31,583 --> 01:18:33,833 Se voc� se perder a cabe�a, sua carreira estar� arruinada. 734 01:18:36,500 --> 01:18:39,792 Filho da puta. Acabou, voc� sabe disso. 735 01:18:40,833 --> 01:18:41,875 Exclua meu n�mero. 736 01:18:41,958 --> 01:18:43,417 E ore para que eu n�o notifique os servi�os. 737 01:18:43,500 --> 01:18:44,792 N�o me ameace. 738 01:19:16,625 --> 01:19:17,625 Ol�! 739 01:19:18,833 --> 01:19:20,667 Voc� abriu uma conta banc�ria para a Kawecka na Su��a? 740 01:19:25,167 --> 01:19:26,792 N�o � problema seu. 741 01:19:26,875 --> 01:19:28,292 Voc� n�o sabe nada sobre meus problemas. 742 01:19:30,708 --> 01:19:32,417 Voc� trabalha para mim, entendeu? 743 01:19:33,500 --> 01:19:34,875 Talvez voc� trabalhe para mim. 744 01:19:37,792 --> 01:19:39,250 Eu tenho o material. 745 01:19:42,250 --> 01:19:43,500 -Mesmo? -Sim. 746 01:20:27,375 --> 01:20:28,750 Estou procurando esse container. 747 01:20:35,167 --> 01:20:36,417 Dois caras vieram aqui hoje. 748 01:20:38,875 --> 01:20:40,125 Tirei algumas fotos dela. 749 01:20:44,583 --> 01:20:45,625 Me mostre as fotos do zool�gico. 750 01:20:50,042 --> 01:20:51,667 Ela � a assassina. Quando ela saiu? 751 01:20:52,917 --> 01:20:53,917 Uma hora atr�s. 752 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Sozinha? 753 01:21:29,417 --> 01:21:30,417 Est� fresco. 754 01:21:34,000 --> 01:21:35,167 Algo deu errado. 755 01:21:35,875 --> 01:21:38,000 Temos que descobrir o que aconteceu. 756 01:21:39,500 --> 01:21:40,500 O que vai fazer? 757 01:21:43,042 --> 01:21:46,375 Marta, Holten est� morto. Vai pra casa. Temos trabalho a fazer. 758 01:21:46,458 --> 01:21:51,292 A situa��o no Saara Ocidental est� pior. Embora o coronel Fran�ois Bishleine, 759 01:21:51,667 --> 01:21:54,250 das for�as armadas estacionadas, 760 01:21:54,333 --> 01:21:57,250 continue a negar, a pol�cia local afirma ter evid�ncias biol�gicas. 761 01:21:57,333 --> 01:22:01,125 Supostamente os perfis de DNA 762 01:22:01,208 --> 01:22:05,000 pertencem a alguns soldados da ONU. 763 01:23:24,917 --> 01:23:28,167 Voc� est� me ligando �s sete da manh� 764 01:23:29,750 --> 01:23:31,667 para me dizer que n�o sabe de nada? 765 01:23:33,167 --> 01:23:37,500 N�o temos uma confiss�o porque todas as principais testemunhas est�o mortas. 766 01:23:38,792 --> 01:23:43,167 E que voc� tem? Especula��es? Suposi��es? 767 01:23:43,875 --> 01:23:45,917 Abramski e Gorska devem ter notado que, em vez de destruir, 768 01:23:46,417 --> 01:23:49,375 Holten, estava coletando amostras de cotonete. 769 01:23:52,667 --> 01:23:56,958 Ele terceirizou parte do esquema. Eles coletaram evid�ncias de sua culpa. 770 01:23:57,833 --> 01:24:00,292 Ele deve ter descoberto e ordenado sua execu��o. 771 01:24:01,375 --> 01:24:03,000 O medo do aborrecimento era o seu motivo. 772 01:24:04,542 --> 01:24:07,458 Ap�s a morte de Abramski, Hryniewicz come�ou a trabalhar nisso. 773 01:24:08,000 --> 01:24:09,875 N�o sei, mas n�o h� outra explica��o. 774 01:24:10,667 --> 01:24:11,667 Era tudo sobre DNA. 775 01:24:12,375 --> 01:24:13,375 � o que parece. 776 01:24:14,167 --> 01:24:15,250 Sinto muito pelo professor. 777 01:24:17,417 --> 01:24:21,792 Claro. O filho da puta n�o se importou em vender o DNA para o exterior. 778 01:24:22,292 --> 01:24:24,750 Ele s� desabou depois de saber sobre as amostras dos soldados. 779 01:24:25,250 --> 01:24:26,250 Sinto muito por Gorska. 780 01:24:27,042 --> 01:24:30,000 Tem certeza dos perfis de DNA no exterior? 781 01:24:30,375 --> 01:24:34,333 Totalmente oficial e legal. N�o temos controle. 782 01:24:35,333 --> 01:24:36,875 Qualquer pessoa com dinheiro suficiente pode compr�-lo. 783 01:24:37,375 --> 01:24:38,375 N�o apenas hospitais. 784 01:24:38,792 --> 01:24:39,792 De verdade? 785 01:24:41,542 --> 01:24:43,708 Merda. � um esc�ndalo. 786 01:24:47,042 --> 01:24:48,042 Onde est� o DNA? 787 01:24:48,500 --> 01:24:50,083 Fora da jurisdi��o policial. 788 01:24:52,125 --> 01:24:54,208 -� isso? -� isso. 789 01:24:56,625 --> 01:24:59,667 Ele voltou para casa, digamos para o ex�rcito. 790 01:25:07,708 --> 01:25:08,958 Sorte, certo? 791 01:26:09,125 --> 01:26:10,250 Merda! Eles a pegaram! 792 01:26:15,333 --> 01:26:16,333 Onde voc� est�? 793 01:26:16,667 --> 01:26:17,667 Ela est� comigo, 794 01:26:18,042 --> 01:26:20,667 � meia-noite voc� vai devolver o material. A garota pelo cont�iner. 795 01:26:20,750 --> 01:26:22,333 -Eu quero uma prova! -Que prova? 796 01:26:23,333 --> 01:26:24,375 Que ela est� viva! 797 01:26:24,458 --> 01:26:27,667 N�o haver� provas. Sem negocia��es. Meia-noite no terminal. 798 01:26:28,875 --> 01:26:30,417 E a�? 799 01:26:32,583 --> 01:26:34,667 -Temos que devolver. -Voc� enlouqueceu? 800 01:26:35,542 --> 01:26:37,292 Eles est�o com a Marta. Eles v�o mat�-la. Temos que devolver. 801 01:26:37,375 --> 01:26:41,625 Voc� t� louco? Eu n�o me importo com sua mulher. 802 01:26:41,708 --> 01:26:44,583 O material � o meu povo, meus soldados. Se trata deles. 803 01:26:44,667 --> 01:26:46,167 -Encontraremos uma sa�da. -Que sa�da? 804 01:26:46,250 --> 01:26:47,458 -N�o sei, droga! -Me diga, que sa�da? 805 01:26:47,542 --> 01:26:50,375 -N�o sei. N�s vamos ter alguma ideia. -� um covarde, sabia? 806 01:27:04,542 --> 01:27:05,583 Voc� vai me contar algo? 807 01:27:08,917 --> 01:27:09,917 O que voc� quer saber? 808 01:27:10,458 --> 01:27:13,375 S� para mim. Algum momento. Voc� se preocupa com ele? 809 01:27:15,625 --> 01:27:16,625 Sobre Samborski? 810 01:27:18,667 --> 01:27:21,250 -Ele � apenas um parceiro de trabalho. -N�o minta. 811 01:27:22,417 --> 01:27:23,500 Voc�s est�o dormindo juntos. 812 01:27:25,708 --> 01:27:26,833 Voc� n�o dorme com homens? 813 01:27:28,375 --> 01:27:29,375 � s� isso? 814 01:27:33,042 --> 01:27:36,458 Eu o conheci no treinamento, ele era um instrutor. 815 01:27:37,250 --> 01:27:40,167 Sabe, orienta��o, integra��o noturna. 816 01:27:41,333 --> 01:27:42,375 Foi o suficiente? 817 01:27:44,083 --> 01:27:45,083 Sim. 818 01:27:46,583 --> 01:27:49,292 Voc� mente. Voc� n�o est� me contando tudo. 819 01:27:49,750 --> 01:27:50,833 Existe algo mais. 820 01:27:53,458 --> 01:27:55,292 Eles me avisaram que ele era uma idiota. 821 01:27:55,917 --> 01:27:56,917 Voc� gosta dele? 822 01:27:58,958 --> 01:28:00,292 Fomos direto para a cama. 823 01:28:08,500 --> 01:28:09,500 Voc� ama ele? 824 01:28:11,833 --> 01:28:12,833 Eu n�o sei... 825 01:28:16,625 --> 01:28:18,208 Voc� n�o est� sendo honesta. N�o est� contando tudo. 826 01:28:18,292 --> 01:28:19,917 Sim estou, vou te dizer. 827 01:28:20,375 --> 01:28:22,458 Ele � forte, est� em forma, ele faz bem. 828 01:28:23,583 --> 01:28:24,583 Embora eu tenha tido melhores. 829 01:28:26,375 --> 01:28:31,000 Ele n�o deveria ir com tanta pressa, falta algo. 830 01:28:32,125 --> 01:28:33,125 O qu�? 831 01:28:34,500 --> 01:28:35,500 Sensibilidade. 832 01:28:37,292 --> 01:28:38,292 Entende o que eu quero dizer? 833 01:28:40,292 --> 01:28:42,375 Gosto de sentir ternura, quando estou excitada. 834 01:29:37,292 --> 01:29:39,625 -As chaves e os pap�is! -Na cabine. 835 01:29:53,375 --> 01:29:54,375 Verifique as coisas. 836 01:30:01,625 --> 01:30:04,625 CUIDADO ALTURA M�XIMA 2,9 M. 837 01:30:09,375 --> 01:30:11,583 -Est� tudo bem. Voc� vai conseguir? -Claro. 838 01:30:20,125 --> 01:30:21,250 De joelhos! M�os ao alto! 839 01:31:20,250 --> 01:31:21,250 Me solta. 840 01:33:17,500 --> 01:33:18,833 Voc� deveria ter atirado antes. 841 01:33:20,000 --> 01:33:21,000 Eu poderia. 842 01:33:22,458 --> 01:33:26,375 Mas seu gancho de esquerda foi muito bom. Eu n�o conseguia desviar os olhos. 843 01:33:32,292 --> 01:33:33,292 Meus respeitos. 844 01:33:36,292 --> 01:33:38,208 -Vamos tomar uma bebida? -E fumar maconha. 845 01:33:39,500 --> 01:33:42,333 -Voc� quer ser despedido? -Estou considerando isso. 846 01:33:43,833 --> 01:33:45,000 Talvez voc�s dois devessem vir? 847 01:33:45,375 --> 01:33:48,208 Se voc� quiser me convidar, fa�a pessoalmente, Zbyszek. 848 01:33:52,250 --> 01:33:55,167 Sou antiquado, n�o convido a mulher de outra pessoa. 849 01:33:56,083 --> 01:33:58,625 -Para onde deveria te levar? -Que pergunta boba. 850 01:34:15,792 --> 01:34:17,333 Documentos e pap�is, por favor. 851 01:34:20,042 --> 01:34:21,250 Passaporte diplom�tico. 852 01:34:24,458 --> 01:34:26,958 O freezer tamb�m � diplomata? Mas o que aconteceu? 853 01:34:28,542 --> 01:34:29,542 O que aconteceu? 854 01:34:29,875 --> 01:34:31,917 Isso se trata da honra do Minist�rio da Sa�de. 855 01:34:32,000 --> 01:34:33,000 Des�a! 856 01:34:42,042 --> 01:34:44,333 Amostras m�dicas. Todos os pap�is est�o aqui. 857 01:34:44,708 --> 01:34:45,708 E ali? 858 01:34:46,375 --> 01:34:47,375 Onde? 859 01:34:47,792 --> 01:34:48,792 E ali? 860 01:34:50,750 --> 01:34:51,750 O que � isso? 861 01:34:57,250 --> 01:34:58,250 � um esquim�? 862 01:34:58,958 --> 01:35:00,375 O Departamento de Sa�de n�o ficar� feliz. 863 01:35:00,875 --> 01:35:01,875 Merda! 864 01:35:26,458 --> 01:35:27,625 Adeus. 865 01:35:28,542 --> 01:35:33,042 Avise � imprensa que a Vice-Ministra est� renunciando por problemas de sa�de. 866 01:35:36,708 --> 01:35:38,833 Como vou explicar isso? O que devo que fazer? 867 01:35:38,917 --> 01:35:40,375 Fica calmo. Voc� n�o precisa fazer muita coisa. 868 01:35:40,875 --> 01:35:44,500 N�o havia ex�rcito, Dolecki � um agente livre, aposentado. 869 01:35:45,042 --> 01:35:48,125 Marta foi uma v�tima. Vou falar com a Comiss�o. 870 01:35:48,208 --> 01:35:49,458 -Quem foi? -Eu n�o sei. 871 01:35:50,042 --> 01:35:52,292 -N�o houve destinat�rio final. -Subcontratados? 872 01:35:52,375 --> 01:35:53,792 Eles t�m passaportes belgas. 873 01:35:53,875 --> 01:35:56,417 Mas parece uma opera��o de intelig�ncia estrangeira multin�vel. 874 01:35:56,750 --> 01:35:57,833 De quem � essa intelig�ncia? 875 01:35:58,375 --> 01:36:00,250 Se fosse meio s�culo atr�s e peg�ssemos b�lgaros, 876 01:36:00,333 --> 01:36:01,958 suponho que a R�ssia. Mas hoje n�o d� pra saber. 877 01:36:02,292 --> 01:36:03,292 E o DNA? 878 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 N�s temos. 879 01:36:05,500 --> 01:36:09,583 Se eles deixassem a Pol�nia, eles teriam dois e meio. 880 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 Dois e meio? 881 01:36:11,375 --> 01:36:12,833 Lambemos as amostras a noite toda. 882 01:36:15,042 --> 01:36:16,042 Quem � o meio? 883 01:36:16,542 --> 01:36:18,000 O cachorro do zelador come�ou a lamber no final. 884 01:36:22,208 --> 01:36:23,583 O cachorro do zelador... 885 01:36:29,375 --> 01:36:30,375 Sambor! 886 01:36:37,042 --> 01:36:38,042 O que �? 887 01:36:49,333 --> 01:36:50,583 N�o deveria ir com tanta pressa, 888 01:36:52,750 --> 01:36:54,042 -falta algo... -O qu�? 889 01:36:57,083 --> 01:37:01,125 Sensibilidade. Entende o que eu quero dizer? 890 01:37:02,500 --> 01:37:04,958 Gosto de sentir ternura quando estou excitada. 891 01:37:06,250 --> 01:37:08,292 Isso � bom, certo? 892 01:37:08,375 --> 01:37:09,375 De onde pegou isso? 893 01:37:10,250 --> 01:37:13,083 Do telefone dos assassinos. Voc� deveria guard�-lo. 894 01:37:13,792 --> 01:37:15,167 Voc� t� de brincadeira? 895 01:37:15,250 --> 01:37:17,583 N�o, n�o se preocupe. 896 01:37:18,750 --> 01:37:20,208 Exclu� o original. 897 01:37:21,125 --> 01:37:22,125 S� n�s dois sabemos. 898 01:37:23,125 --> 01:37:24,125 Sambor, 899 01:37:26,125 --> 01:37:27,292 o que ela quis dizer? 900 01:37:44,875 --> 01:37:46,125 Falta sensibilidade? 901 01:37:50,083 --> 01:37:53,542 Eu tinha que dizer a verdade. Caso contr�rio, ela me mataria. 902 01:37:54,375 --> 01:37:58,917 Voc� n�o achou que poderia ser usado como prova? 903 01:37:59,000 --> 01:38:02,125 Eu pensei. � por isso que Jesus cuidou disso. 904 01:38:11,375 --> 01:38:12,750 O que quer dizer com isso? 905 01:38:24,333 --> 01:38:25,333 Voc� vem? 69624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.