Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,867 --> 00:00:09,540
Isn't it dead?
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,741
Oh, it's twitching.
3
00:00:12,833 --> 00:00:14,437
Oh, yeah.
4
00:00:16,067 --> 00:00:17,478
Gross!
5
00:01:30,333 --> 00:01:32,335
What's so funny?
6
00:01:41,533 --> 00:01:46,533
Let's-Make-the-Teacher-Have-a-Miscarriage Club
7
00:01:56,493 --> 00:02:00,763
Aki Miyata
8
00:02:00,763 --> 00:02:04,993
Kaori Kobayashi
9
00:02:04,993 --> 00:02:09,303
Miyu Takara
10
00:02:09,303 --> 00:02:13,503
Nanase Takemori
11
00:02:13,503 --> 00:02:17,743
Suzuno Aiba
12
00:02:17,743 --> 00:02:21,983
Sawaki Muroga
13
00:02:21,983 --> 00:02:26,253
Yuriko Onuma
14
00:02:26,253 --> 00:02:28,353
Cinematography by: Kosuke Anahara
Lighting Director by: Hiroyuki Hoshino
15
00:02:28,353 --> 00:02:30,493
Produced by: Yuichi Kasahara Assistant Director: Masaki Sano Sound Designer:
Ken Kurosu Art Director: Taichi Hara Animatronics by: Iku Asakusa
16
00:02:30,493 --> 00:02:32,593
Edited by: Keisuke Tominaga Logo Design by: Katsuhiko Music by:
Hisashi Arita CG by: Kunihiko Taniwaki Sound Mixer: Kei Nakase
17
00:02:32,593 --> 00:02:34,723
Screenplay by: Eisuke Naito Screenplay cooperation by:
Masaki Sano Naruki Matsuhisa Ai Watanabe
18
00:02:34,723 --> 00:02:42,837
Directed by: Eisuke Naito
19
00:02:43,696 --> 00:02:44,596
'A'
20
00:02:45,389 --> 00:02:46,289
'B'
21
00:02:46,641 --> 00:02:47,541
'B'
22
00:02:48,008 --> 00:02:48,908
'A'
23
00:02:49,208 --> 00:02:50,108
'B'
24
00:02:50,308 --> 00:02:51,208
'A'
25
00:02:51,708 --> 00:02:52,608
'A'
26
00:02:53,008 --> 00:02:53,908
'B'
27
00:02:54,408 --> 00:02:55,208
'C'
28
00:02:56,033 --> 00:02:57,034
Okay.
29
00:02:57,674 --> 00:02:58,374
'A'
30
00:02:58,975 --> 00:02:59,875
'B'
31
00:03:00,184 --> 00:03:01,084
'B'
32
00:03:01,730 --> 00:03:02,530
'A'
33
00:03:03,490 --> 00:03:04,190
'B'
34
00:03:05,074 --> 00:03:05,774
'B'
35
00:03:06,362 --> 00:03:07,062
'B'
36
00:03:07,899 --> 00:03:08,599
'A'
37
00:03:09,353 --> 00:03:09,953
'B'
38
00:03:10,657 --> 00:03:11,357
'A'
39
00:03:11,800 --> 00:03:12,801
Okay.
40
00:03:13,033 --> 00:03:15,069
[School Evaluation Questionnaire]
41
00:03:16,396 --> 00:03:17,096
'C'
42
00:03:17,761 --> 00:03:18,561
'C'
43
00:03:18,993 --> 00:03:19,793
'C'
44
00:03:20,443 --> 00:03:21,143
'C'
45
00:03:21,666 --> 00:03:22,366
'C'
46
00:03:22,668 --> 00:03:23,368
'C'
47
00:03:23,494 --> 00:03:23,894
'C'
48
00:03:24,208 --> 00:03:24,608
'C'
49
00:03:24,951 --> 00:03:25,251
'C'
50
00:03:25,508 --> 00:03:25,808
'C'
51
00:03:28,033 --> 00:03:29,376
All Cs?
52
00:03:29,967 --> 00:03:32,504
And a lot under 'free opinions.'
53
00:03:33,300 --> 00:03:38,613
'A teacher told me off for
taking a picture on open day.'
54
00:03:38,867 --> 00:03:41,575
'l only wanted a
photo of my child.'
55
00:03:41,733 --> 00:03:45,909
'Is that too difficult for
a childless teacher to understand?'
56
00:03:47,333 --> 00:03:48,778
Fumiho's mother.
57
00:03:49,167 --> 00:03:50,908
It was your class?
58
00:03:52,200 --> 00:03:54,544
She wanted a face
shot of Fumiho,
59
00:03:54,633 --> 00:03:58,513
and cut in between me and
the students during class.
60
00:03:58,600 --> 00:04:00,739
She disrupted your class?!
61
00:04:01,967 --> 00:04:04,345
Nothing matters but her child.
62
00:04:06,100 --> 00:04:08,774
See all her notes
criticizing me?
63
00:04:08,967 --> 00:04:12,005
Wow, a real monster of a mom!
64
00:04:15,833 --> 00:04:17,210
Felt a kick?
65
00:04:19,233 --> 00:04:22,237
The baby is worried
about his mommy.
66
00:04:27,067 --> 00:04:28,478
Anxious?
67
00:04:30,067 --> 00:04:34,846
What if my child grows up
to be like my students.
68
00:04:34,933 --> 00:04:38,244
He won't. He's
got a decent mother.
69
00:04:54,000 --> 00:04:55,780
Ready?
70
00:04:57,433 --> 00:04:58,969
Aw, they turned over!
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,773
Fumiho.
72
00:05:34,500 --> 00:05:36,104
That baldy teacher?
73
00:05:36,200 --> 00:05:39,238
Yeah, he thinks he's
hiding his bald head.
74
00:05:39,333 --> 00:05:40,869
No way. It's obvious.
75
00:05:40,967 --> 00:05:43,743
I know! He's as
bald as a cue ball.
76
00:05:43,833 --> 00:05:47,747
How can he even think
that he's hiding it?
77
00:05:47,833 --> 00:05:49,813
But he does.
78
00:05:50,067 --> 00:05:52,104
It's too pathetic.
79
00:05:52,200 --> 00:05:53,201
You're telling me.
80
00:05:53,300 --> 00:05:55,143
On windy days
his hair flies up.
81
00:05:55,233 --> 00:05:56,405
I guess it would.
82
00:05:56,500 --> 00:05:58,502
Hey, no playing.
83
00:05:59,167 --> 00:06:03,309
Tucky, are you going
to marry Chii-chan?
84
00:06:03,900 --> 00:06:07,370
Don't call her that!
How do you know anyway?
85
00:06:07,467 --> 00:06:09,504
You told us in class.
86
00:06:09,933 --> 00:06:11,139
- Yeah.
- I did?
87
00:06:11,233 --> 00:06:12,268
- You did.
- Me?
88
00:06:12,367 --> 00:06:14,040
- Yes.
- No, I didn't.
89
00:06:14,133 --> 00:06:15,578
But you did.
90
00:06:17,833 --> 00:06:19,540
Do you mind leaving?
91
00:06:19,633 --> 00:06:22,079
Huh? Why do we have to leave?
92
00:06:24,967 --> 00:06:27,709
Just leave and figure it out yourself.
93
00:06:28,067 --> 00:06:30,047
That'll be your homework.
94
00:06:41,467 --> 00:06:48,282
Yes, life is nothing but homework.
Ms. Sawako sure does have a good point.
95
00:06:53,200 --> 00:06:55,441
Ms. Sawako is really scary.
96
00:06:58,133 --> 00:07:00,579
You're a good student, Mizuki.
97
00:07:02,567 --> 00:07:04,706
- Mr. Takimoto.
- Yeah?
98
00:07:05,200 --> 00:07:06,838
You're bothering me.
99
00:07:08,300 --> 00:07:11,406
Ouch, that really hurt.
100
00:07:12,500 --> 00:07:14,138
Mr. Takimoto.
101
00:07:17,233 --> 00:07:20,146
You called?
Yes, I'm coming.
102
00:07:21,400 --> 00:07:23,880
- What is it?
- I don't get this.
103
00:07:25,967 --> 00:07:28,277
I never was good
in my studies.
104
00:07:32,133 --> 00:07:35,205
Let's see. You try
solving it first.
105
00:07:51,433 --> 00:07:52,741
I'll get that.
106
00:07:53,267 --> 00:07:54,803
Oh, thank you.
107
00:07:56,933 --> 00:08:00,210
I don't think he'd
make a good father.
108
00:08:03,133 --> 00:08:04,737
Ms. Sawako.
109
00:08:09,867 --> 00:08:11,710
Are you pregnant?
110
00:08:17,167 --> 00:08:18,510
Yes, I am.
111
00:08:30,033 --> 00:08:35,005
Yah, pregnant! Four months!
112
00:08:38,267 --> 00:08:40,144
Let's begin homeroom.
113
00:08:45,667 --> 00:08:49,012
Maternity leave in
the middle of a semester?
114
00:08:49,133 --> 00:08:52,979
This is the first year in
junior high for your students!
115
00:08:53,133 --> 00:08:54,669
It's totally absurd!
116
00:08:54,867 --> 00:08:57,905
Was this a temporary job
till you had a child?
117
00:08:58,167 --> 00:09:00,738
Oh no, that's not the case.
118
00:09:01,133 --> 00:09:05,499
Fumiho is sensitive and worried
about not fitting in at school.
119
00:09:05,500 --> 00:09:06,099
Guidelines for handling complaints
Fumiho is sensitiveand worried
about not fitting in at school.
120
00:09:06,100 --> 00:09:06,466
Guidelines for handling complaints
121
00:09:06,467 --> 00:09:08,466
Guidelines for handling complaints
I told you that during consultation,
or did you forget?
122
00:09:08,467 --> 00:09:10,572
I told you that during consultation,
or did you forget?
123
00:09:10,667 --> 00:09:14,979
Ms. Sawako. It's time
for curriculum meeting.
124
00:09:17,933 --> 00:09:20,743
I'm sorry. I have a meeting.
125
00:09:20,833 --> 00:09:23,814
You may think she doesn't
need looking after
126
00:09:23,900 --> 00:09:25,743
But take time with her.
127
00:09:25,833 --> 00:09:28,939
Yes, of course, I will.
128
00:09:29,033 --> 00:09:30,512
Good-bye.
129
00:09:30,767 --> 00:09:32,371
Don't forget.
130
00:09:33,967 --> 00:09:34,911
Here.
131
00:09:35,100 --> 00:09:36,841
You saved me.
132
00:09:37,167 --> 00:09:40,979
She usually goes on for
two hours non-stop.
133
00:09:41,167 --> 00:09:42,646
You may need this.
134
00:09:42,833 --> 00:09:48,078
It covers you against legal costs
when sued by unreasonable parents.
135
00:09:51,700 --> 00:09:53,976
Is this really necessary?
136
00:09:54,433 --> 00:10:00,679
Our hands are tied. We can't fight
back against students or their parents.
137
00:10:00,767 --> 00:10:03,873
We need legal institutions
to help us.
138
00:10:05,433 --> 00:10:07,140
500 yen a month...
139
00:10:52,100 --> 00:10:54,341
What's this?
140
00:10:59,633 --> 00:11:00,907
Here, Fumiho.
141
00:11:33,067 --> 00:11:35,638
I wonder if Sawako had sex.
142
00:11:40,567 --> 00:11:42,012
Are you being funny?
143
00:11:42,100 --> 00:11:44,774
Of course she did,
she's pregnant.
144
00:11:50,733 --> 00:11:55,341
Just imagine.
Sawako... had sex.
145
00:11:56,600 --> 00:11:58,375
Isn't that gross?
146
00:12:06,933 --> 00:12:08,674
I know what you mean.
147
00:12:09,733 --> 00:12:11,235
It is...
148
00:12:14,567 --> 00:12:16,012
...gross.
149
00:13:30,853 --> 00:13:33,251
Let's-Make-the-Teacher
Have-a-Miscarriage-Club
150
00:13:40,767 --> 00:13:44,544
Hello. This is Sawako at
Tachibana junior high school.
151
00:13:45,500 --> 00:13:47,673
Is this Mizuki's mother I am talking to?
152
00:13:47,767 --> 00:13:50,771
I'm sorry this is the Oda's.
You've got the wrong number.
153
00:13:52,333 --> 00:13:53,999
No one by that name here.
This is Oda.
154
00:13:54,000 --> 00:13:54,632
Oh, I see. No one by that name here.
This is Oda.
155
00:13:54,633 --> 00:13:56,078
Oh, I see.
156
00:13:56,633 --> 00:13:58,613
- I'm sorry.
- No problem.
157
00:13:59,833 --> 00:14:01,312
Who are you trying to call?
158
00:14:01,567 --> 00:14:04,878
Mizuki's mother. But, the phone number
seems to have changed.
159
00:14:04,967 --> 00:14:06,537
Have you tried their
home phone number yet?
160
00:14:12,567 --> 00:14:15,173
The number you dialed
is not available.
161
00:14:15,267 --> 00:14:16,678
See?
162
00:14:38,667 --> 00:14:43,878
[Solubility Curve for Alum.]
163
00:14:52,067 --> 00:14:53,774
We're in class now.
164
00:15:15,033 --> 00:15:16,307
Ms. Sawako.
165
00:15:18,167 --> 00:15:20,306
About the solubility...
166
00:15:22,367 --> 00:15:24,142
The solubility curve.
167
00:15:25,233 --> 00:15:29,079
The temperature is
shown on the y-axis, right.
168
00:15:29,167 --> 00:15:33,445
No, the x-axis.
Weren't you listening?
169
00:15:34,933 --> 00:15:37,140
Do you have the sheet
I handed out?
170
00:15:42,100 --> 00:15:43,306
See here.
171
00:15:45,500 --> 00:15:49,971
This is the solubility curve.
The x-axis shows temperature.
172
00:15:50,600 --> 00:15:54,707
The x-axis is the
horizontal axis, alright.
173
00:15:56,100 --> 00:15:58,137
Meanwhile the y-axis...
174
00:15:59,000 --> 00:16:03,039
...shows the amount that will
dissolve in 100 grams of water.
175
00:16:04,167 --> 00:16:07,614
See, as the temperature rises...
176
00:16:08,200 --> 00:16:10,271
...so does the solubility.
177
00:16:10,933 --> 00:16:12,105
The amount...
178
00:16:14,567 --> 00:16:16,774
...that will dissolve.
179
00:16:16,867 --> 00:16:19,746
Then from this point...
180
00:16:21,133 --> 00:16:22,339
Ms. Sawako.
181
00:16:23,800 --> 00:16:25,006
Your lunch.
182
00:16:25,200 --> 00:16:26,440
Thank you.
183
00:16:31,100 --> 00:16:34,013
So, in the solubility curve...
184
00:16:37,333 --> 00:16:39,745
Is that your favorite actor?
185
00:16:43,200 --> 00:16:44,235
What's so attractive?
186
00:16:44,333 --> 00:16:46,540
Umm, his face.
187
00:16:46,867 --> 00:16:48,073
His face?
188
00:16:48,633 --> 00:16:50,476
- He's cool.
- Yeah, really.
189
00:16:50,567 --> 00:16:53,514
No, no, no.
I hate that beard.
190
00:16:53,767 --> 00:16:55,499
But his beard is
what makes him so cool.
191
00:16:55,500 --> 00:16:56,499
You're crazy! But his beard
is what makes him so cool.
192
00:16:56,500 --> 00:16:56,566
You're crazy!
193
00:16:56,567 --> 00:16:56,899
You're crazy! - He's definitely cool.
- Whatever. You're wrong.
194
00:16:56,900 --> 00:16:58,846
- He's definitely cool.
- Whatever. You're wrong.
195
00:16:58,900 --> 00:17:00,345
You really like him?
196
00:17:00,933 --> 00:17:02,105
I guess...
197
00:17:02,733 --> 00:17:04,406
I prefer smooth.
198
00:17:04,867 --> 00:17:07,711
What do you mean?
199
00:17:09,500 --> 00:17:14,415
You know that new drama on TV?
I like the younger brother.
200
00:17:14,500 --> 00:17:15,774
The younger one?
201
00:17:16,433 --> 00:17:18,344
Definitely not Mr. Beardy there.
202
00:17:18,567 --> 00:17:20,046
What's wrong?
203
00:17:25,167 --> 00:17:27,738
Ms. Sawako. Are you all right?
204
00:17:43,133 --> 00:17:44,578
Gross!
205
00:17:53,367 --> 00:17:54,675
Yes?
206
00:18:01,333 --> 00:18:03,040
How's Ms. Sawako?
207
00:18:05,567 --> 00:18:06,545
Morning sickness?
208
00:18:06,633 --> 00:18:09,273
Umm, hard to say.
209
00:18:34,900 --> 00:18:37,642
When do they become
human beings?
210
00:18:43,433 --> 00:18:47,848
After 8 weeks,
they're called fetuses.
211
00:18:52,900 --> 00:18:55,039
So, it's already a human?
212
00:19:03,867 --> 00:19:05,039
Yes.
213
00:19:07,133 --> 00:19:09,135
She's in her fourth month.
214
00:19:10,800 --> 00:19:13,371
That's when the baby begins to kick.
215
00:19:29,967 --> 00:19:34,382
We won't be changing
seats in homeroom today.
216
00:19:37,500 --> 00:19:40,106
Wasn't that totally gross?
217
00:19:44,567 --> 00:19:48,242
I mean, she's not
the type to throw up.
218
00:19:48,333 --> 00:19:52,748
I can imagine Mr. Takimoto
throwing up all day.
219
00:19:53,267 --> 00:19:56,578
But Ms. Sawako?
That's just not her.
220
00:20:21,133 --> 00:20:25,445
It wasn't morning sickness
that made me throw up.
221
00:20:27,733 --> 00:20:33,411
There was something mixed
in the soup that I ate.
222
00:20:35,067 --> 00:20:37,411
Why are you telling us this?
223
00:20:39,667 --> 00:20:41,203
Why do you think?
224
00:20:51,500 --> 00:20:55,607
I understand you wanting to
cause trouble for the teacher.
225
00:20:56,800 --> 00:21:00,543
I was once a junior high
school student.
226
00:21:02,500 --> 00:21:03,706
But...
227
00:21:04,900 --> 00:21:08,848
...there are limits as to
what you are allowed.
228
00:21:13,667 --> 00:21:17,342
If anyone knows anything,
write me a note.
229
00:21:26,600 --> 00:21:28,511
It's not us.
230
00:21:30,900 --> 00:21:34,871
I received a note saying
that maybe it was.
231
00:21:35,467 --> 00:21:37,413
Who told on us?
232
00:21:38,500 --> 00:21:40,707
That's not important.
233
00:21:41,067 --> 00:21:43,206
That person may be lying.
234
00:21:43,300 --> 00:21:44,608
That's right.
235
00:21:46,133 --> 00:21:50,411
True. It's not definite proof.
236
00:21:50,900 --> 00:21:53,107
It may not be you.
237
00:21:53,400 --> 00:21:55,004
Then let us go.
238
00:22:01,300 --> 00:22:03,712
I'm going to ask you a question.
239
00:22:03,933 --> 00:22:06,504
Answer, and I'll let you go.
240
00:22:33,333 --> 00:22:37,110
If you got pregnant.
241
00:22:38,567 --> 00:22:41,446
You have a baby
that you dearly love.
242
00:22:42,567 --> 00:22:46,310
And you're looking
forward to its birth.
243
00:22:49,133 --> 00:22:50,476
But then...
244
00:22:51,700 --> 00:22:55,580
...someone plays a prank on you...
245
00:22:57,233 --> 00:22:58,974
...and the baby dies.
246
00:23:01,233 --> 00:23:02,371
Now then...
247
00:23:05,467 --> 00:23:07,344
...what would you do?
248
00:23:16,167 --> 00:23:17,441
Akina.
249
00:23:22,133 --> 00:23:23,339
I would sue.
250
00:23:26,367 --> 00:23:27,641
Shion.
251
00:23:32,967 --> 00:23:36,608
Is the same answer okay?
I'd sue.
252
00:23:38,400 --> 00:23:39,504
Mao.
253
00:23:40,500 --> 00:23:41,706
Me, too.
254
00:23:42,900 --> 00:23:44,106
Fumiho.
255
00:23:48,833 --> 00:23:50,210
I don't know.
256
00:23:51,700 --> 00:23:53,008
Mizuki.
257
00:23:55,367 --> 00:23:57,313
I'd pretend it never existed.
258
00:24:01,033 --> 00:24:05,539
It died before it was born.
That's the same as not existing.
259
00:24:12,567 --> 00:24:15,411
What would you do, Ms. Sawako?
260
00:24:19,433 --> 00:24:20,810
I would kill...
261
00:24:23,600 --> 00:24:27,309
...I would kill whoever
killed my baby.
262
00:24:30,500 --> 00:24:33,777
A teacher isn't supposed
to say stuff like that.
263
00:24:35,067 --> 00:24:37,479
I'm a woman before a teacher.
264
00:24:37,967 --> 00:24:40,470
You're women before students.
265
00:24:41,400 --> 00:24:47,351
Prank or not, women never forgive
anyone who hurts their children.
266
00:24:50,767 --> 00:24:53,475
Mrs. Machimura. Wait!
267
00:24:55,167 --> 00:24:56,840
Give me back my child!
268
00:25:00,967 --> 00:25:02,207
Wait!
269
00:25:04,800 --> 00:25:09,510
How dare you accuse them of
being guilty! Shame on you!
270
00:25:09,967 --> 00:25:12,675
- Please.
- It's just morning sickness!
271
00:25:12,767 --> 00:25:16,681
And you blame these girls
for it? Unbelievable!
272
00:25:17,433 --> 00:25:21,176
How will you take responsibility
if Fumiho decides to take her life?
273
00:25:25,167 --> 00:25:27,078
Let's go out in the hall.
274
00:25:30,700 --> 00:25:36,241
I had the students write me
anonymous notes about who did it.
275
00:25:38,100 --> 00:25:40,233
Mizuki, Aki, Shion, Mao, Fumiho
276
00:25:40,234 --> 00:25:41,066
Fumiho's name is on this.
Mizuki, Aki, Shion, Mao, Fumiho
277
00:25:41,067 --> 00:25:43,104
Fumiho's name is on this.
278
00:25:45,867 --> 00:25:48,677
Fumiho is a kind-hearted child.
279
00:25:49,433 --> 00:25:52,846
The problem is,
you don't know that!
280
00:26:10,767 --> 00:26:13,577
- That one?
- No, I think that one.
281
00:26:21,600 --> 00:26:24,376
Fumiho's mom is gross, too.
282
00:26:26,067 --> 00:26:27,603
And super rude!
283
00:26:27,733 --> 00:26:29,610
'How dare you accuse
them of being guilty!'
284
00:26:31,734 --> 00:26:33,407
- Are you guilty?
- I'm guilty.
285
00:26:33,500 --> 00:26:35,673
- You guilty?
- Yeah, I'm guilty.
286
00:26:35,767 --> 00:26:39,214
- Are you guilty?
- Are you? Are you?
287
00:26:39,300 --> 00:26:41,405
Are you? Are you?
288
00:26:41,500 --> 00:26:42,599
Guilty. Guilty.
289
00:26:42,600 --> 00:26:43,566
Guilty. Guilty. Guilty.
Guilty. Guilty.
290
00:26:43,567 --> 00:26:45,171
Guilty. Guilty. Guilty.
291
00:28:35,267 --> 00:28:37,543
Those that laughed
are just as guilty!
292
00:28:51,100 --> 00:28:56,379
Ms. Sawako is very serious
and earnest about teaching.
293
00:28:57,067 --> 00:29:02,244
But it seems she stepped over
the line, and I am truly sorry.
294
00:29:03,600 --> 00:29:09,551
And because of her condition...
I mean pregnancy...
295
00:29:09,633 --> 00:29:14,309
...she was perhaps
more nervous than usual.
296
00:29:15,533 --> 00:29:20,983
And this could have caused
this misunderstanding.
297
00:29:21,800 --> 00:29:26,800
We apologize for the physical and mental
pains the children have received.
298
00:29:27,400 --> 00:29:27,799
Our apologies. We apologize for the physical
and mental pains the children have received.
299
00:29:27,800 --> 00:29:28,670
Our apologies.
300
00:29:34,867 --> 00:29:36,576
You're awfully quiet.
301
00:29:36,833 --> 00:29:38,506
Apologize!
302
00:29:41,900 --> 00:29:47,578
We instruct teachers on a daily basis
not to use corporal punishment.
303
00:29:47,767 --> 00:29:52,216
We will be more thorough and
give clearer instructions...
304
00:29:52,300 --> 00:29:55,338
...so that things like this
will never again.
305
00:29:56,800 --> 00:29:58,211
Who asked you?
306
00:30:02,167 --> 00:30:06,240
They need to see the
seriousness of their mistake.
307
00:30:08,234 --> 00:30:11,511
Their mistake? The only
mistake here is yours!
308
00:30:11,600 --> 00:30:14,979
You blamed them for
a broken chair and hit them!
309
00:30:15,167 --> 00:30:16,578
You're sick!
310
00:30:17,133 --> 00:30:19,272
I demand that you resign.
311
00:30:19,833 --> 00:30:23,906
Fumiho will not be coming
to school until you do!
312
00:30:33,000 --> 00:30:34,911
You know, Ms. Sawako...
313
00:30:35,700 --> 00:30:38,306
...it isn't just your problem.
314
00:30:39,233 --> 00:30:44,683
What if people think this school
allows corporal punishment?
315
00:30:45,333 --> 00:30:48,644
One act of one teacher
can ruin our reputation.
316
00:30:49,167 --> 00:30:50,475
Understand?
317
00:30:53,700 --> 00:30:55,111
A written apology.
318
00:31:12,533 --> 00:31:17,175
And to think, he was famous
for his punishments 20 years ago.
319
00:31:17,267 --> 00:31:22,842
Did you know that he once hit a
student so hard his eardrums burst?
320
00:31:23,300 --> 00:31:24,404
Here.
321
00:31:25,800 --> 00:31:27,336
All idiots.
322
00:31:27,933 --> 00:31:31,710
Idiots give birth to idiots
who give birth to more idiots.
323
00:31:33,367 --> 00:31:38,282
All we teachers can do is to
let them run loose and flatter them.
324
00:31:55,100 --> 00:31:56,670
So, what next?
325
00:31:56,934 --> 00:31:58,470
Gas poisoning.
326
00:32:00,700 --> 00:32:02,111
It's still on?
327
00:32:02,867 --> 00:32:04,972
Our mission isn't over.
328
00:32:13,567 --> 00:32:15,171
The other arm.
329
00:32:20,900 --> 00:32:22,379
Across your chest.
330
00:32:27,734 --> 00:32:29,338
The other arm.
331
00:32:34,933 --> 00:32:36,435
Now turn.
332
00:32:42,034 --> 00:32:43,536
Now jump.
333
00:32:51,933 --> 00:32:53,344
Achilles tendons.
334
00:32:53,433 --> 00:32:55,208
Stretch it.
335
00:32:55,300 --> 00:32:59,043
Spread out your legs a little
more. Feel it stretch?
336
00:32:59,133 --> 00:33:00,544
Now, the other foot.
337
00:33:00,834 --> 00:33:02,211
Stretch it well.
338
00:33:02,300 --> 00:33:05,281
You feel that? Yeah?
339
00:33:05,367 --> 00:33:07,973
Now, shake your hands and feet.
340
00:33:08,067 --> 00:33:09,478
Your feet, too.
341
00:33:09,567 --> 00:33:13,743
Shake your hands loose.
Doesn't it feel good?
342
00:33:13,934 --> 00:33:15,777
Alright. Now, breathe deeply.
343
00:33:15,867 --> 00:33:18,211
Breathe in.
344
00:33:19,333 --> 00:33:20,277
Breathe out.
345
00:33:20,367 --> 00:33:23,473
That feels good.
Again, breathe in.
346
00:33:24,067 --> 00:33:25,546
Breathe out.
347
00:33:25,633 --> 00:33:26,941
The last one now.
348
00:33:27,033 --> 00:33:30,845
Breathe in, in, in.
349
00:33:31,233 --> 00:33:33,042
Breathe in.
350
00:33:33,367 --> 00:33:35,040
And breathe out.
351
00:33:35,600 --> 00:33:38,342
You've got to breathe
out or else...
352
00:33:54,767 --> 00:33:58,271
Shion, Mao, take her
to the sick room.
353
00:34:38,534 --> 00:34:41,378
Maybe I should change
our P.E. leader.
354
00:34:47,633 --> 00:34:49,840
I could let you take her place.
355
00:34:49,900 --> 00:34:51,880
But... why?
356
00:34:53,867 --> 00:34:56,609
Mr. Takimoto is
really cool, huh?
357
00:35:02,734 --> 00:35:05,977
There is something I
want you to tell me.
358
00:35:42,800 --> 00:35:44,507
What are you doing here?
359
00:35:49,534 --> 00:35:54,950
[Let's-Make-the-Teacher
Have-a-Miscarriage-Club]
360
00:35:55,800 --> 00:35:57,074
Akina.
361
00:35:58,067 --> 00:35:59,341
Shion.
362
00:36:00,800 --> 00:36:02,211
Mizuki.
363
00:36:03,334 --> 00:36:04,608
Mao.
364
00:36:06,567 --> 00:36:07,841
Fumiho.
365
00:36:11,200 --> 00:36:13,111
Never underestimate adults.
366
00:36:18,834 --> 00:36:23,010
Quit your game, and
I won't tell your parents.
367
00:37:22,734 --> 00:37:24,179
And you?
368
00:38:24,167 --> 00:38:25,305
Read it.
369
00:38:27,934 --> 00:38:29,174
Sulphur.
370
00:38:39,500 --> 00:38:41,308
Iron powder.
371
00:38:47,467 --> 00:38:48,975
Hydrochloric acid.
372
00:39:17,600 --> 00:39:19,705
Would you help us clean the pool?
373
00:39:21,800 --> 00:39:23,279
Help us! Help us!
374
00:39:23,367 --> 00:39:28,544
If you help, I'll treat
everyone to good, cold ice pops!
375
00:39:28,734 --> 00:39:30,145
What do you say?
376
00:39:34,400 --> 00:39:36,004
We're going.
377
00:39:46,934 --> 00:39:49,073
Alright! Hurry now!
378
00:39:49,400 --> 00:39:51,209
How about you, Mizuki?
379
00:39:51,434 --> 00:39:53,710
We'll get soda-flavored ice pops!
380
00:40:24,834 --> 00:40:26,108
Come on!
381
00:40:28,334 --> 00:40:29,210
I give in!
382
00:40:29,300 --> 00:40:32,474
Hey! Quit that!
Clean the pool!
383
00:40:32,567 --> 00:40:35,411
I said clean the pool!
Get to it!
384
00:40:36,200 --> 00:40:38,840
Aw look, my shirt's all wet!
385
00:40:44,900 --> 00:40:46,811
She's in bed with a cold.
386
00:40:47,367 --> 00:40:49,369
You shouldn't lie.
387
00:40:52,034 --> 00:40:56,141
How come your mother didn't
come the other day?
388
00:40:59,067 --> 00:41:01,946
I don't care what you
do to Ms. Sawako.
389
00:41:02,400 --> 00:41:04,243
Leave Fumiho out of it.
390
00:41:51,434 --> 00:41:52,435
Here.
391
00:43:29,134 --> 00:43:30,272
Ms. Sawako!
392
00:43:30,367 --> 00:43:33,405
Ms. Sawako! Where are you?
393
00:43:33,500 --> 00:43:34,566
Ms. Sawako!
394
00:43:34,967 --> 00:43:36,446
Wait. She's coming.
395
00:43:36,734 --> 00:43:40,477
Ms. Sawako! Fumiho's gone.
It's that miserable wretch!
396
00:43:40,567 --> 00:43:42,774
Mizuki Suzukawa lured her out!
397
00:43:42,867 --> 00:43:44,574
Ms. Sawako!
398
00:43:47,100 --> 00:43:52,948
[Iron Powder]
399
00:43:54,034 --> 00:44:00,382
[Sulphur]
400
00:44:27,267 --> 00:44:28,803
Fumiho!
401
00:44:53,500 --> 00:44:54,674
Why?
402
00:45:26,800 --> 00:45:30,338
Fumiho! Fumiho!
403
00:45:31,444 --> 00:45:32,644
Fumiho!
404
00:45:35,832 --> 00:45:37,032
Fumiho!
405
00:45:39,344 --> 00:45:40,544
Fumiho!
406
00:45:42,320 --> 00:45:43,820
- Fumiho!
- Fumiho.
407
00:45:45,387 --> 00:45:46,587
Fumiho!
408
00:45:47,597 --> 00:45:48,597
Fumiho!
409
00:45:49,164 --> 00:45:50,164
Fumiho!
410
00:45:51,164 --> 00:45:52,364
Fumiho!
411
00:45:53,293 --> 00:45:54,493
Fumiho!
412
00:45:54,936 --> 00:45:56,136
Fumiho!
413
00:45:57,495 --> 00:45:58,795
Fumiho!
414
00:45:59,886 --> 00:46:04,386
Fumiho! Fumiho! Fumiho!
415
00:46:05,060 --> 00:46:06,260
Fumiho!
416
00:46:07,375 --> 00:46:10,475
Fumiho! Fumiho! Fumiho!
417
00:46:10,634 --> 00:46:12,079
Help!
418
00:46:13,000 --> 00:46:14,274
Fumiho...
419
00:46:14,767 --> 00:46:16,007
Fumiho!
420
00:46:16,267 --> 00:46:17,610
I've got you now.
421
00:46:39,537 --> 00:46:40,737
Fumiho!
422
00:46:59,797 --> 00:47:00,997
Fumiho!
423
00:47:19,434 --> 00:47:22,210
Fumiho! Fumiho!
424
00:47:24,034 --> 00:47:27,481
Oh, thank goodness!
425
00:47:28,000 --> 00:47:29,445
Fumiho!
426
00:47:39,200 --> 00:47:40,611
Mizuki!
427
00:47:42,967 --> 00:47:44,412
Mizuki!
428
00:47:46,700 --> 00:47:48,111
Mizuki!
429
00:48:27,834 --> 00:48:29,541
You're making a mistake.
430
00:48:31,034 --> 00:48:33,571
You just want to feel secure.
431
00:48:34,967 --> 00:48:36,844
Why are you doing this?
432
00:48:37,100 --> 00:48:38,602
Because it's gross.
433
00:48:39,100 --> 00:48:40,704
Why is it gross?
434
00:48:41,634 --> 00:48:42,806
Dunno.
435
00:48:46,067 --> 00:48:48,343
Women are gross creatures.
436
00:48:48,434 --> 00:48:51,813
I'm gross, and you're gross.
437
00:48:51,934 --> 00:48:53,504
You know that.
438
00:48:54,267 --> 00:48:58,238
You're just trying to
escape from the fact.
439
00:50:31,900 --> 00:50:33,743
Satisfied?
440
00:50:49,867 --> 00:50:51,244
Why!?
441
00:50:55,334 --> 00:50:58,144
Get out of my way! Move!
442
00:51:11,767 --> 00:51:13,337
Mom, stop it!
443
00:51:19,134 --> 00:51:22,013
Fumiho! Fumiho!
444
00:51:57,867 --> 00:51:59,847
Miss Taguchi!
445
00:52:00,800 --> 00:52:03,007
Is Miss Taguchi here?
446
00:52:04,067 --> 00:52:06,172
Come get your paper!
447
00:52:24,300 --> 00:52:25,506
Fumiho.
448
00:52:26,767 --> 00:52:28,178
Fumiho!
449
00:52:30,867 --> 00:52:32,813
Look what I bought today.
450
00:52:32,900 --> 00:52:36,473
Isn't it cute?
It'll look good on you.
451
00:52:37,334 --> 00:52:39,041
Try it on and let me see.
452
00:52:40,800 --> 00:52:41,801
Well?
453
00:52:44,567 --> 00:52:46,376
I'll buy my own.
454
00:53:18,467 --> 00:53:22,347
A fetus is not considered
an object of murder.
455
00:53:22,834 --> 00:53:25,781
So you won't be
charged with murder.
456
00:53:28,167 --> 00:53:30,443
I'd say, abortion
without consent...
457
00:53:32,134 --> 00:53:35,445
...and the infliction
of bodily injury.
458
00:53:36,434 --> 00:53:37,538
That's it.
459
00:53:53,100 --> 00:53:57,571
[Child Consultation Center]
460
00:55:24,834 --> 00:55:26,074
You dig.
461
00:55:27,267 --> 00:55:28,871
Why me?
462
00:55:30,134 --> 00:55:32,307
A family member can't.
463
00:57:39,533 --> 00:57:42,571
We can't pretend it
never existed.
464
00:57:58,242 --> 00:58:06,492
Let's-Make-the-Teacher-Have-a-Miscarriage Club
465
00:58:06,492 --> 00:58:09,992
Aki Miyata
466
00:58:09,992 --> 00:58:12,252
Kaori Kobayashi
467
00:58:12,256 --> 00:58:14,496
Miyu Takara
468
00:58:14,496 --> 00:58:16,591
Nanase Takemori
469
00:58:16,601 --> 00:58:19,071
Suzuno Aiba
470
00:58:19,066 --> 00:58:21,236
Sawaki Muroga
471
00:58:21,237 --> 00:58:23,707
Yuriko Onuma
472
00:58:27,900 --> 00:58:31,905
English translation by 'Unknown'.
Thank you, whoever you are.
29029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.