All language subtitles for Sensei.Wo.Ryuzan.Saseru-kai.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,867 --> 00:00:09,540 Isn't it dead? 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,741 Oh, it's twitching. 3 00:00:12,833 --> 00:00:14,437 Oh, yeah. 4 00:00:16,067 --> 00:00:17,478 Gross! 5 00:01:30,333 --> 00:01:32,335 What's so funny? 6 00:01:41,533 --> 00:01:46,533 Let's-Make-the-Teacher-Have-a-Miscarriage Club 7 00:01:56,493 --> 00:02:00,763 Aki Miyata 8 00:02:00,763 --> 00:02:04,993 Kaori Kobayashi 9 00:02:04,993 --> 00:02:09,303 Miyu Takara 10 00:02:09,303 --> 00:02:13,503 Nanase Takemori 11 00:02:13,503 --> 00:02:17,743 Suzuno Aiba 12 00:02:17,743 --> 00:02:21,983 Sawaki Muroga 13 00:02:21,983 --> 00:02:26,253 Yuriko Onuma 14 00:02:26,253 --> 00:02:28,353 Cinematography by: Kosuke Anahara Lighting Director by: Hiroyuki Hoshino 15 00:02:28,353 --> 00:02:30,493 Produced by: Yuichi Kasahara Assistant Director: Masaki Sano Sound Designer: Ken Kurosu Art Director: Taichi Hara Animatronics by: Iku Asakusa 16 00:02:30,493 --> 00:02:32,593 Edited by: Keisuke Tominaga Logo Design by: Katsuhiko Music by: Hisashi Arita CG by: Kunihiko Taniwaki Sound Mixer: Kei Nakase 17 00:02:32,593 --> 00:02:34,723 Screenplay by: Eisuke Naito Screenplay cooperation by: Masaki Sano Naruki Matsuhisa Ai Watanabe 18 00:02:34,723 --> 00:02:42,837 Directed by: Eisuke Naito 19 00:02:43,696 --> 00:02:44,596 'A' 20 00:02:45,389 --> 00:02:46,289 'B' 21 00:02:46,641 --> 00:02:47,541 'B' 22 00:02:48,008 --> 00:02:48,908 'A' 23 00:02:49,208 --> 00:02:50,108 'B' 24 00:02:50,308 --> 00:02:51,208 'A' 25 00:02:51,708 --> 00:02:52,608 'A' 26 00:02:53,008 --> 00:02:53,908 'B' 27 00:02:54,408 --> 00:02:55,208 'C' 28 00:02:56,033 --> 00:02:57,034 Okay. 29 00:02:57,674 --> 00:02:58,374 'A' 30 00:02:58,975 --> 00:02:59,875 'B' 31 00:03:00,184 --> 00:03:01,084 'B' 32 00:03:01,730 --> 00:03:02,530 'A' 33 00:03:03,490 --> 00:03:04,190 'B' 34 00:03:05,074 --> 00:03:05,774 'B' 35 00:03:06,362 --> 00:03:07,062 'B' 36 00:03:07,899 --> 00:03:08,599 'A' 37 00:03:09,353 --> 00:03:09,953 'B' 38 00:03:10,657 --> 00:03:11,357 'A' 39 00:03:11,800 --> 00:03:12,801 Okay. 40 00:03:13,033 --> 00:03:15,069 [School Evaluation Questionnaire] 41 00:03:16,396 --> 00:03:17,096 'C' 42 00:03:17,761 --> 00:03:18,561 'C' 43 00:03:18,993 --> 00:03:19,793 'C' 44 00:03:20,443 --> 00:03:21,143 'C' 45 00:03:21,666 --> 00:03:22,366 'C' 46 00:03:22,668 --> 00:03:23,368 'C' 47 00:03:23,494 --> 00:03:23,894 'C' 48 00:03:24,208 --> 00:03:24,608 'C' 49 00:03:24,951 --> 00:03:25,251 'C' 50 00:03:25,508 --> 00:03:25,808 'C' 51 00:03:28,033 --> 00:03:29,376 All Cs? 52 00:03:29,967 --> 00:03:32,504 And a lot under 'free opinions.' 53 00:03:33,300 --> 00:03:38,613 'A teacher told me off for taking a picture on open day.' 54 00:03:38,867 --> 00:03:41,575 'l only wanted a photo of my child.' 55 00:03:41,733 --> 00:03:45,909 'Is that too difficult for a childless teacher to understand?' 56 00:03:47,333 --> 00:03:48,778 Fumiho's mother. 57 00:03:49,167 --> 00:03:50,908 It was your class? 58 00:03:52,200 --> 00:03:54,544 She wanted a face shot of Fumiho, 59 00:03:54,633 --> 00:03:58,513 and cut in between me and the students during class. 60 00:03:58,600 --> 00:04:00,739 She disrupted your class?! 61 00:04:01,967 --> 00:04:04,345 Nothing matters but her child. 62 00:04:06,100 --> 00:04:08,774 See all her notes criticizing me? 63 00:04:08,967 --> 00:04:12,005 Wow, a real monster of a mom! 64 00:04:15,833 --> 00:04:17,210 Felt a kick? 65 00:04:19,233 --> 00:04:22,237 The baby is worried about his mommy. 66 00:04:27,067 --> 00:04:28,478 Anxious? 67 00:04:30,067 --> 00:04:34,846 What if my child grows up to be like my students. 68 00:04:34,933 --> 00:04:38,244 He won't. He's got a decent mother. 69 00:04:54,000 --> 00:04:55,780 Ready? 70 00:04:57,433 --> 00:04:58,969 Aw, they turned over! 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,773 Fumiho. 72 00:05:34,500 --> 00:05:36,104 That baldy teacher? 73 00:05:36,200 --> 00:05:39,238 Yeah, he thinks he's hiding his bald head. 74 00:05:39,333 --> 00:05:40,869 No way. It's obvious. 75 00:05:40,967 --> 00:05:43,743 I know! He's as bald as a cue ball. 76 00:05:43,833 --> 00:05:47,747 How can he even think that he's hiding it? 77 00:05:47,833 --> 00:05:49,813 But he does. 78 00:05:50,067 --> 00:05:52,104 It's too pathetic. 79 00:05:52,200 --> 00:05:53,201 You're telling me. 80 00:05:53,300 --> 00:05:55,143 On windy days his hair flies up. 81 00:05:55,233 --> 00:05:56,405 I guess it would. 82 00:05:56,500 --> 00:05:58,502 Hey, no playing. 83 00:05:59,167 --> 00:06:03,309 Tucky, are you going to marry Chii-chan? 84 00:06:03,900 --> 00:06:07,370 Don't call her that! How do you know anyway? 85 00:06:07,467 --> 00:06:09,504 You told us in class. 86 00:06:09,933 --> 00:06:11,139 - Yeah. - I did? 87 00:06:11,233 --> 00:06:12,268 - You did. - Me? 88 00:06:12,367 --> 00:06:14,040 - Yes. - No, I didn't. 89 00:06:14,133 --> 00:06:15,578 But you did. 90 00:06:17,833 --> 00:06:19,540 Do you mind leaving? 91 00:06:19,633 --> 00:06:22,079 Huh? Why do we have to leave? 92 00:06:24,967 --> 00:06:27,709 Just leave and figure it out yourself. 93 00:06:28,067 --> 00:06:30,047 That'll be your homework. 94 00:06:41,467 --> 00:06:48,282 Yes, life is nothing but homework. Ms. Sawako sure does have a good point. 95 00:06:53,200 --> 00:06:55,441 Ms. Sawako is really scary. 96 00:06:58,133 --> 00:07:00,579 You're a good student, Mizuki. 97 00:07:02,567 --> 00:07:04,706 - Mr. Takimoto. - Yeah? 98 00:07:05,200 --> 00:07:06,838 You're bothering me. 99 00:07:08,300 --> 00:07:11,406 Ouch, that really hurt. 100 00:07:12,500 --> 00:07:14,138 Mr. Takimoto. 101 00:07:17,233 --> 00:07:20,146 You called? Yes, I'm coming. 102 00:07:21,400 --> 00:07:23,880 - What is it? - I don't get this. 103 00:07:25,967 --> 00:07:28,277 I never was good in my studies. 104 00:07:32,133 --> 00:07:35,205 Let's see. You try solving it first. 105 00:07:51,433 --> 00:07:52,741 I'll get that. 106 00:07:53,267 --> 00:07:54,803 Oh, thank you. 107 00:07:56,933 --> 00:08:00,210 I don't think he'd make a good father. 108 00:08:03,133 --> 00:08:04,737 Ms. Sawako. 109 00:08:09,867 --> 00:08:11,710 Are you pregnant? 110 00:08:17,167 --> 00:08:18,510 Yes, I am. 111 00:08:30,033 --> 00:08:35,005 Yah, pregnant! Four months! 112 00:08:38,267 --> 00:08:40,144 Let's begin homeroom. 113 00:08:45,667 --> 00:08:49,012 Maternity leave in the middle of a semester? 114 00:08:49,133 --> 00:08:52,979 This is the first year in junior high for your students! 115 00:08:53,133 --> 00:08:54,669 It's totally absurd! 116 00:08:54,867 --> 00:08:57,905 Was this a temporary job till you had a child? 117 00:08:58,167 --> 00:09:00,738 Oh no, that's not the case. 118 00:09:01,133 --> 00:09:05,499 Fumiho is sensitive and worried about not fitting in at school. 119 00:09:05,500 --> 00:09:06,099 Guidelines for handling complaints Fumiho is sensitiveand worried about not fitting in at school. 120 00:09:06,100 --> 00:09:06,466 Guidelines for handling complaints 121 00:09:06,467 --> 00:09:08,466 Guidelines for handling complaints I told you that during consultation, or did you forget? 122 00:09:08,467 --> 00:09:10,572 I told you that during consultation, or did you forget? 123 00:09:10,667 --> 00:09:14,979 Ms. Sawako. It's time for curriculum meeting. 124 00:09:17,933 --> 00:09:20,743 I'm sorry. I have a meeting. 125 00:09:20,833 --> 00:09:23,814 You may think she doesn't need looking after 126 00:09:23,900 --> 00:09:25,743 But take time with her. 127 00:09:25,833 --> 00:09:28,939 Yes, of course, I will. 128 00:09:29,033 --> 00:09:30,512 Good-bye. 129 00:09:30,767 --> 00:09:32,371 Don't forget. 130 00:09:33,967 --> 00:09:34,911 Here. 131 00:09:35,100 --> 00:09:36,841 You saved me. 132 00:09:37,167 --> 00:09:40,979 She usually goes on for two hours non-stop. 133 00:09:41,167 --> 00:09:42,646 You may need this. 134 00:09:42,833 --> 00:09:48,078 It covers you against legal costs when sued by unreasonable parents. 135 00:09:51,700 --> 00:09:53,976 Is this really necessary? 136 00:09:54,433 --> 00:10:00,679 Our hands are tied. We can't fight back against students or their parents. 137 00:10:00,767 --> 00:10:03,873 We need legal institutions to help us. 138 00:10:05,433 --> 00:10:07,140 500 yen a month... 139 00:10:52,100 --> 00:10:54,341 What's this? 140 00:10:59,633 --> 00:11:00,907 Here, Fumiho. 141 00:11:33,067 --> 00:11:35,638 I wonder if Sawako had sex. 142 00:11:40,567 --> 00:11:42,012 Are you being funny? 143 00:11:42,100 --> 00:11:44,774 Of course she did, she's pregnant. 144 00:11:50,733 --> 00:11:55,341 Just imagine. Sawako... had sex. 145 00:11:56,600 --> 00:11:58,375 Isn't that gross? 146 00:12:06,933 --> 00:12:08,674 I know what you mean. 147 00:12:09,733 --> 00:12:11,235 It is... 148 00:12:14,567 --> 00:12:16,012 ...gross. 149 00:13:30,853 --> 00:13:33,251 Let's-Make-the-Teacher Have-a-Miscarriage-Club 150 00:13:40,767 --> 00:13:44,544 Hello. This is Sawako at Tachibana junior high school. 151 00:13:45,500 --> 00:13:47,673 Is this Mizuki's mother I am talking to? 152 00:13:47,767 --> 00:13:50,771 I'm sorry this is the Oda's. You've got the wrong number. 153 00:13:52,333 --> 00:13:53,999 No one by that name here. This is Oda. 154 00:13:54,000 --> 00:13:54,632 Oh, I see. No one by that name here. This is Oda. 155 00:13:54,633 --> 00:13:56,078 Oh, I see. 156 00:13:56,633 --> 00:13:58,613 - I'm sorry. - No problem. 157 00:13:59,833 --> 00:14:01,312 Who are you trying to call? 158 00:14:01,567 --> 00:14:04,878 Mizuki's mother. But, the phone number seems to have changed. 159 00:14:04,967 --> 00:14:06,537 Have you tried their home phone number yet? 160 00:14:12,567 --> 00:14:15,173 The number you dialed is not available. 161 00:14:15,267 --> 00:14:16,678 See? 162 00:14:38,667 --> 00:14:43,878 [Solubility Curve for Alum.] 163 00:14:52,067 --> 00:14:53,774 We're in class now. 164 00:15:15,033 --> 00:15:16,307 Ms. Sawako. 165 00:15:18,167 --> 00:15:20,306 About the solubility... 166 00:15:22,367 --> 00:15:24,142 The solubility curve. 167 00:15:25,233 --> 00:15:29,079 The temperature is shown on the y-axis, right. 168 00:15:29,167 --> 00:15:33,445 No, the x-axis. Weren't you listening? 169 00:15:34,933 --> 00:15:37,140 Do you have the sheet I handed out? 170 00:15:42,100 --> 00:15:43,306 See here. 171 00:15:45,500 --> 00:15:49,971 This is the solubility curve. The x-axis shows temperature. 172 00:15:50,600 --> 00:15:54,707 The x-axis is the horizontal axis, alright. 173 00:15:56,100 --> 00:15:58,137 Meanwhile the y-axis... 174 00:15:59,000 --> 00:16:03,039 ...shows the amount that will dissolve in 100 grams of water. 175 00:16:04,167 --> 00:16:07,614 See, as the temperature rises... 176 00:16:08,200 --> 00:16:10,271 ...so does the solubility. 177 00:16:10,933 --> 00:16:12,105 The amount... 178 00:16:14,567 --> 00:16:16,774 ...that will dissolve. 179 00:16:16,867 --> 00:16:19,746 Then from this point... 180 00:16:21,133 --> 00:16:22,339 Ms. Sawako. 181 00:16:23,800 --> 00:16:25,006 Your lunch. 182 00:16:25,200 --> 00:16:26,440 Thank you. 183 00:16:31,100 --> 00:16:34,013 So, in the solubility curve... 184 00:16:37,333 --> 00:16:39,745 Is that your favorite actor? 185 00:16:43,200 --> 00:16:44,235 What's so attractive? 186 00:16:44,333 --> 00:16:46,540 Umm, his face. 187 00:16:46,867 --> 00:16:48,073 His face? 188 00:16:48,633 --> 00:16:50,476 - He's cool. - Yeah, really. 189 00:16:50,567 --> 00:16:53,514 No, no, no. I hate that beard. 190 00:16:53,767 --> 00:16:55,499 But his beard is what makes him so cool. 191 00:16:55,500 --> 00:16:56,499 You're crazy! But his beard is what makes him so cool. 192 00:16:56,500 --> 00:16:56,566 You're crazy! 193 00:16:56,567 --> 00:16:56,899 You're crazy! - He's definitely cool. - Whatever. You're wrong. 194 00:16:56,900 --> 00:16:58,846 - He's definitely cool. - Whatever. You're wrong. 195 00:16:58,900 --> 00:17:00,345 You really like him? 196 00:17:00,933 --> 00:17:02,105 I guess... 197 00:17:02,733 --> 00:17:04,406 I prefer smooth. 198 00:17:04,867 --> 00:17:07,711 What do you mean? 199 00:17:09,500 --> 00:17:14,415 You know that new drama on TV? I like the younger brother. 200 00:17:14,500 --> 00:17:15,774 The younger one? 201 00:17:16,433 --> 00:17:18,344 Definitely not Mr. Beardy there. 202 00:17:18,567 --> 00:17:20,046 What's wrong? 203 00:17:25,167 --> 00:17:27,738 Ms. Sawako. Are you all right? 204 00:17:43,133 --> 00:17:44,578 Gross! 205 00:17:53,367 --> 00:17:54,675 Yes? 206 00:18:01,333 --> 00:18:03,040 How's Ms. Sawako? 207 00:18:05,567 --> 00:18:06,545 Morning sickness? 208 00:18:06,633 --> 00:18:09,273 Umm, hard to say. 209 00:18:34,900 --> 00:18:37,642 When do they become human beings? 210 00:18:43,433 --> 00:18:47,848 After 8 weeks, they're called fetuses. 211 00:18:52,900 --> 00:18:55,039 So, it's already a human? 212 00:19:03,867 --> 00:19:05,039 Yes. 213 00:19:07,133 --> 00:19:09,135 She's in her fourth month. 214 00:19:10,800 --> 00:19:13,371 That's when the baby begins to kick. 215 00:19:29,967 --> 00:19:34,382 We won't be changing seats in homeroom today. 216 00:19:37,500 --> 00:19:40,106 Wasn't that totally gross? 217 00:19:44,567 --> 00:19:48,242 I mean, she's not the type to throw up. 218 00:19:48,333 --> 00:19:52,748 I can imagine Mr. Takimoto throwing up all day. 219 00:19:53,267 --> 00:19:56,578 But Ms. Sawako? That's just not her. 220 00:20:21,133 --> 00:20:25,445 It wasn't morning sickness that made me throw up. 221 00:20:27,733 --> 00:20:33,411 There was something mixed in the soup that I ate. 222 00:20:35,067 --> 00:20:37,411 Why are you telling us this? 223 00:20:39,667 --> 00:20:41,203 Why do you think? 224 00:20:51,500 --> 00:20:55,607 I understand you wanting to cause trouble for the teacher. 225 00:20:56,800 --> 00:21:00,543 I was once a junior high school student. 226 00:21:02,500 --> 00:21:03,706 But... 227 00:21:04,900 --> 00:21:08,848 ...there are limits as to what you are allowed. 228 00:21:13,667 --> 00:21:17,342 If anyone knows anything, write me a note. 229 00:21:26,600 --> 00:21:28,511 It's not us. 230 00:21:30,900 --> 00:21:34,871 I received a note saying that maybe it was. 231 00:21:35,467 --> 00:21:37,413 Who told on us? 232 00:21:38,500 --> 00:21:40,707 That's not important. 233 00:21:41,067 --> 00:21:43,206 That person may be lying. 234 00:21:43,300 --> 00:21:44,608 That's right. 235 00:21:46,133 --> 00:21:50,411 True. It's not definite proof. 236 00:21:50,900 --> 00:21:53,107 It may not be you. 237 00:21:53,400 --> 00:21:55,004 Then let us go. 238 00:22:01,300 --> 00:22:03,712 I'm going to ask you a question. 239 00:22:03,933 --> 00:22:06,504 Answer, and I'll let you go. 240 00:22:33,333 --> 00:22:37,110 If you got pregnant. 241 00:22:38,567 --> 00:22:41,446 You have a baby that you dearly love. 242 00:22:42,567 --> 00:22:46,310 And you're looking forward to its birth. 243 00:22:49,133 --> 00:22:50,476 But then... 244 00:22:51,700 --> 00:22:55,580 ...someone plays a prank on you... 245 00:22:57,233 --> 00:22:58,974 ...and the baby dies. 246 00:23:01,233 --> 00:23:02,371 Now then... 247 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 ...what would you do? 248 00:23:16,167 --> 00:23:17,441 Akina. 249 00:23:22,133 --> 00:23:23,339 I would sue. 250 00:23:26,367 --> 00:23:27,641 Shion. 251 00:23:32,967 --> 00:23:36,608 Is the same answer okay? I'd sue. 252 00:23:38,400 --> 00:23:39,504 Mao. 253 00:23:40,500 --> 00:23:41,706 Me, too. 254 00:23:42,900 --> 00:23:44,106 Fumiho. 255 00:23:48,833 --> 00:23:50,210 I don't know. 256 00:23:51,700 --> 00:23:53,008 Mizuki. 257 00:23:55,367 --> 00:23:57,313 I'd pretend it never existed. 258 00:24:01,033 --> 00:24:05,539 It died before it was born. That's the same as not existing. 259 00:24:12,567 --> 00:24:15,411 What would you do, Ms. Sawako? 260 00:24:19,433 --> 00:24:20,810 I would kill... 261 00:24:23,600 --> 00:24:27,309 ...I would kill whoever killed my baby. 262 00:24:30,500 --> 00:24:33,777 A teacher isn't supposed to say stuff like that. 263 00:24:35,067 --> 00:24:37,479 I'm a woman before a teacher. 264 00:24:37,967 --> 00:24:40,470 You're women before students. 265 00:24:41,400 --> 00:24:47,351 Prank or not, women never forgive anyone who hurts their children. 266 00:24:50,767 --> 00:24:53,475 Mrs. Machimura. Wait! 267 00:24:55,167 --> 00:24:56,840 Give me back my child! 268 00:25:00,967 --> 00:25:02,207 Wait! 269 00:25:04,800 --> 00:25:09,510 How dare you accuse them of being guilty! Shame on you! 270 00:25:09,967 --> 00:25:12,675 - Please. - It's just morning sickness! 271 00:25:12,767 --> 00:25:16,681 And you blame these girls for it? Unbelievable! 272 00:25:17,433 --> 00:25:21,176 How will you take responsibility if Fumiho decides to take her life? 273 00:25:25,167 --> 00:25:27,078 Let's go out in the hall. 274 00:25:30,700 --> 00:25:36,241 I had the students write me anonymous notes about who did it. 275 00:25:38,100 --> 00:25:40,233 Mizuki, Aki, Shion, Mao, Fumiho 276 00:25:40,234 --> 00:25:41,066 Fumiho's name is on this. Mizuki, Aki, Shion, Mao, Fumiho 277 00:25:41,067 --> 00:25:43,104 Fumiho's name is on this. 278 00:25:45,867 --> 00:25:48,677 Fumiho is a kind-hearted child. 279 00:25:49,433 --> 00:25:52,846 The problem is, you don't know that! 280 00:26:10,767 --> 00:26:13,577 - That one? - No, I think that one. 281 00:26:21,600 --> 00:26:24,376 Fumiho's mom is gross, too. 282 00:26:26,067 --> 00:26:27,603 And super rude! 283 00:26:27,733 --> 00:26:29,610 'How dare you accuse them of being guilty!' 284 00:26:31,734 --> 00:26:33,407 - Are you guilty? - I'm guilty. 285 00:26:33,500 --> 00:26:35,673 - You guilty? - Yeah, I'm guilty. 286 00:26:35,767 --> 00:26:39,214 - Are you guilty? - Are you? Are you? 287 00:26:39,300 --> 00:26:41,405 Are you? Are you? 288 00:26:41,500 --> 00:26:42,599 Guilty. Guilty. 289 00:26:42,600 --> 00:26:43,566 Guilty. Guilty. Guilty. Guilty. Guilty. 290 00:26:43,567 --> 00:26:45,171 Guilty. Guilty. Guilty. 291 00:28:35,267 --> 00:28:37,543 Those that laughed are just as guilty! 292 00:28:51,100 --> 00:28:56,379 Ms. Sawako is very serious and earnest about teaching. 293 00:28:57,067 --> 00:29:02,244 But it seems she stepped over the line, and I am truly sorry. 294 00:29:03,600 --> 00:29:09,551 And because of her condition... I mean pregnancy... 295 00:29:09,633 --> 00:29:14,309 ...she was perhaps more nervous than usual. 296 00:29:15,533 --> 00:29:20,983 And this could have caused this misunderstanding. 297 00:29:21,800 --> 00:29:26,800 We apologize for the physical and mental pains the children have received. 298 00:29:27,400 --> 00:29:27,799 Our apologies. We apologize for the physical and mental pains the children have received. 299 00:29:27,800 --> 00:29:28,670 Our apologies. 300 00:29:34,867 --> 00:29:36,576 You're awfully quiet. 301 00:29:36,833 --> 00:29:38,506 Apologize! 302 00:29:41,900 --> 00:29:47,578 We instruct teachers on a daily basis not to use corporal punishment. 303 00:29:47,767 --> 00:29:52,216 We will be more thorough and give clearer instructions... 304 00:29:52,300 --> 00:29:55,338 ...so that things like this will never again. 305 00:29:56,800 --> 00:29:58,211 Who asked you? 306 00:30:02,167 --> 00:30:06,240 They need to see the seriousness of their mistake. 307 00:30:08,234 --> 00:30:11,511 Their mistake? The only mistake here is yours! 308 00:30:11,600 --> 00:30:14,979 You blamed them for a broken chair and hit them! 309 00:30:15,167 --> 00:30:16,578 You're sick! 310 00:30:17,133 --> 00:30:19,272 I demand that you resign. 311 00:30:19,833 --> 00:30:23,906 Fumiho will not be coming to school until you do! 312 00:30:33,000 --> 00:30:34,911 You know, Ms. Sawako... 313 00:30:35,700 --> 00:30:38,306 ...it isn't just your problem. 314 00:30:39,233 --> 00:30:44,683 What if people think this school allows corporal punishment? 315 00:30:45,333 --> 00:30:48,644 One act of one teacher can ruin our reputation. 316 00:30:49,167 --> 00:30:50,475 Understand? 317 00:30:53,700 --> 00:30:55,111 A written apology. 318 00:31:12,533 --> 00:31:17,175 And to think, he was famous for his punishments 20 years ago. 319 00:31:17,267 --> 00:31:22,842 Did you know that he once hit a student so hard his eardrums burst? 320 00:31:23,300 --> 00:31:24,404 Here. 321 00:31:25,800 --> 00:31:27,336 All idiots. 322 00:31:27,933 --> 00:31:31,710 Idiots give birth to idiots who give birth to more idiots. 323 00:31:33,367 --> 00:31:38,282 All we teachers can do is to let them run loose and flatter them. 324 00:31:55,100 --> 00:31:56,670 So, what next? 325 00:31:56,934 --> 00:31:58,470 Gas poisoning. 326 00:32:00,700 --> 00:32:02,111 It's still on? 327 00:32:02,867 --> 00:32:04,972 Our mission isn't over. 328 00:32:13,567 --> 00:32:15,171 The other arm. 329 00:32:20,900 --> 00:32:22,379 Across your chest. 330 00:32:27,734 --> 00:32:29,338 The other arm. 331 00:32:34,933 --> 00:32:36,435 Now turn. 332 00:32:42,034 --> 00:32:43,536 Now jump. 333 00:32:51,933 --> 00:32:53,344 Achilles tendons. 334 00:32:53,433 --> 00:32:55,208 Stretch it. 335 00:32:55,300 --> 00:32:59,043 Spread out your legs a little more. Feel it stretch? 336 00:32:59,133 --> 00:33:00,544 Now, the other foot. 337 00:33:00,834 --> 00:33:02,211 Stretch it well. 338 00:33:02,300 --> 00:33:05,281 You feel that? Yeah? 339 00:33:05,367 --> 00:33:07,973 Now, shake your hands and feet. 340 00:33:08,067 --> 00:33:09,478 Your feet, too. 341 00:33:09,567 --> 00:33:13,743 Shake your hands loose. Doesn't it feel good? 342 00:33:13,934 --> 00:33:15,777 Alright. Now, breathe deeply. 343 00:33:15,867 --> 00:33:18,211 Breathe in. 344 00:33:19,333 --> 00:33:20,277 Breathe out. 345 00:33:20,367 --> 00:33:23,473 That feels good. Again, breathe in. 346 00:33:24,067 --> 00:33:25,546 Breathe out. 347 00:33:25,633 --> 00:33:26,941 The last one now. 348 00:33:27,033 --> 00:33:30,845 Breathe in, in, in. 349 00:33:31,233 --> 00:33:33,042 Breathe in. 350 00:33:33,367 --> 00:33:35,040 And breathe out. 351 00:33:35,600 --> 00:33:38,342 You've got to breathe out or else... 352 00:33:54,767 --> 00:33:58,271 Shion, Mao, take her to the sick room. 353 00:34:38,534 --> 00:34:41,378 Maybe I should change our P.E. leader. 354 00:34:47,633 --> 00:34:49,840 I could let you take her place. 355 00:34:49,900 --> 00:34:51,880 But... why? 356 00:34:53,867 --> 00:34:56,609 Mr. Takimoto is really cool, huh? 357 00:35:02,734 --> 00:35:05,977 There is something I want you to tell me. 358 00:35:42,800 --> 00:35:44,507 What are you doing here? 359 00:35:49,534 --> 00:35:54,950 [Let's-Make-the-Teacher Have-a-Miscarriage-Club] 360 00:35:55,800 --> 00:35:57,074 Akina. 361 00:35:58,067 --> 00:35:59,341 Shion. 362 00:36:00,800 --> 00:36:02,211 Mizuki. 363 00:36:03,334 --> 00:36:04,608 Mao. 364 00:36:06,567 --> 00:36:07,841 Fumiho. 365 00:36:11,200 --> 00:36:13,111 Never underestimate adults. 366 00:36:18,834 --> 00:36:23,010 Quit your game, and I won't tell your parents. 367 00:37:22,734 --> 00:37:24,179 And you? 368 00:38:24,167 --> 00:38:25,305 Read it. 369 00:38:27,934 --> 00:38:29,174 Sulphur. 370 00:38:39,500 --> 00:38:41,308 Iron powder. 371 00:38:47,467 --> 00:38:48,975 Hydrochloric acid. 372 00:39:17,600 --> 00:39:19,705 Would you help us clean the pool? 373 00:39:21,800 --> 00:39:23,279 Help us! Help us! 374 00:39:23,367 --> 00:39:28,544 If you help, I'll treat everyone to good, cold ice pops! 375 00:39:28,734 --> 00:39:30,145 What do you say? 376 00:39:34,400 --> 00:39:36,004 We're going. 377 00:39:46,934 --> 00:39:49,073 Alright! Hurry now! 378 00:39:49,400 --> 00:39:51,209 How about you, Mizuki? 379 00:39:51,434 --> 00:39:53,710 We'll get soda-flavored ice pops! 380 00:40:24,834 --> 00:40:26,108 Come on! 381 00:40:28,334 --> 00:40:29,210 I give in! 382 00:40:29,300 --> 00:40:32,474 Hey! Quit that! Clean the pool! 383 00:40:32,567 --> 00:40:35,411 I said clean the pool! Get to it! 384 00:40:36,200 --> 00:40:38,840 Aw look, my shirt's all wet! 385 00:40:44,900 --> 00:40:46,811 She's in bed with a cold. 386 00:40:47,367 --> 00:40:49,369 You shouldn't lie. 387 00:40:52,034 --> 00:40:56,141 How come your mother didn't come the other day? 388 00:40:59,067 --> 00:41:01,946 I don't care what you do to Ms. Sawako. 389 00:41:02,400 --> 00:41:04,243 Leave Fumiho out of it. 390 00:41:51,434 --> 00:41:52,435 Here. 391 00:43:29,134 --> 00:43:30,272 Ms. Sawako! 392 00:43:30,367 --> 00:43:33,405 Ms. Sawako! Where are you? 393 00:43:33,500 --> 00:43:34,566 Ms. Sawako! 394 00:43:34,967 --> 00:43:36,446 Wait. She's coming. 395 00:43:36,734 --> 00:43:40,477 Ms. Sawako! Fumiho's gone. It's that miserable wretch! 396 00:43:40,567 --> 00:43:42,774 Mizuki Suzukawa lured her out! 397 00:43:42,867 --> 00:43:44,574 Ms. Sawako! 398 00:43:47,100 --> 00:43:52,948 [Iron Powder] 399 00:43:54,034 --> 00:44:00,382 [Sulphur] 400 00:44:27,267 --> 00:44:28,803 Fumiho! 401 00:44:53,500 --> 00:44:54,674 Why? 402 00:45:26,800 --> 00:45:30,338 Fumiho! Fumiho! 403 00:45:31,444 --> 00:45:32,644 Fumiho! 404 00:45:35,832 --> 00:45:37,032 Fumiho! 405 00:45:39,344 --> 00:45:40,544 Fumiho! 406 00:45:42,320 --> 00:45:43,820 - Fumiho! - Fumiho. 407 00:45:45,387 --> 00:45:46,587 Fumiho! 408 00:45:47,597 --> 00:45:48,597 Fumiho! 409 00:45:49,164 --> 00:45:50,164 Fumiho! 410 00:45:51,164 --> 00:45:52,364 Fumiho! 411 00:45:53,293 --> 00:45:54,493 Fumiho! 412 00:45:54,936 --> 00:45:56,136 Fumiho! 413 00:45:57,495 --> 00:45:58,795 Fumiho! 414 00:45:59,886 --> 00:46:04,386 Fumiho! Fumiho! Fumiho! 415 00:46:05,060 --> 00:46:06,260 Fumiho! 416 00:46:07,375 --> 00:46:10,475 Fumiho! Fumiho! Fumiho! 417 00:46:10,634 --> 00:46:12,079 Help! 418 00:46:13,000 --> 00:46:14,274 Fumiho... 419 00:46:14,767 --> 00:46:16,007 Fumiho! 420 00:46:16,267 --> 00:46:17,610 I've got you now. 421 00:46:39,537 --> 00:46:40,737 Fumiho! 422 00:46:59,797 --> 00:47:00,997 Fumiho! 423 00:47:19,434 --> 00:47:22,210 Fumiho! Fumiho! 424 00:47:24,034 --> 00:47:27,481 Oh, thank goodness! 425 00:47:28,000 --> 00:47:29,445 Fumiho! 426 00:47:39,200 --> 00:47:40,611 Mizuki! 427 00:47:42,967 --> 00:47:44,412 Mizuki! 428 00:47:46,700 --> 00:47:48,111 Mizuki! 429 00:48:27,834 --> 00:48:29,541 You're making a mistake. 430 00:48:31,034 --> 00:48:33,571 You just want to feel secure. 431 00:48:34,967 --> 00:48:36,844 Why are you doing this? 432 00:48:37,100 --> 00:48:38,602 Because it's gross. 433 00:48:39,100 --> 00:48:40,704 Why is it gross? 434 00:48:41,634 --> 00:48:42,806 Dunno. 435 00:48:46,067 --> 00:48:48,343 Women are gross creatures. 436 00:48:48,434 --> 00:48:51,813 I'm gross, and you're gross. 437 00:48:51,934 --> 00:48:53,504 You know that. 438 00:48:54,267 --> 00:48:58,238 You're just trying to escape from the fact. 439 00:50:31,900 --> 00:50:33,743 Satisfied? 440 00:50:49,867 --> 00:50:51,244 Why!? 441 00:50:55,334 --> 00:50:58,144 Get out of my way! Move! 442 00:51:11,767 --> 00:51:13,337 Mom, stop it! 443 00:51:19,134 --> 00:51:22,013 Fumiho! Fumiho! 444 00:51:57,867 --> 00:51:59,847 Miss Taguchi! 445 00:52:00,800 --> 00:52:03,007 Is Miss Taguchi here? 446 00:52:04,067 --> 00:52:06,172 Come get your paper! 447 00:52:24,300 --> 00:52:25,506 Fumiho. 448 00:52:26,767 --> 00:52:28,178 Fumiho! 449 00:52:30,867 --> 00:52:32,813 Look what I bought today. 450 00:52:32,900 --> 00:52:36,473 Isn't it cute? It'll look good on you. 451 00:52:37,334 --> 00:52:39,041 Try it on and let me see. 452 00:52:40,800 --> 00:52:41,801 Well? 453 00:52:44,567 --> 00:52:46,376 I'll buy my own. 454 00:53:18,467 --> 00:53:22,347 A fetus is not considered an object of murder. 455 00:53:22,834 --> 00:53:25,781 So you won't be charged with murder. 456 00:53:28,167 --> 00:53:30,443 I'd say, abortion without consent... 457 00:53:32,134 --> 00:53:35,445 ...and the infliction of bodily injury. 458 00:53:36,434 --> 00:53:37,538 That's it. 459 00:53:53,100 --> 00:53:57,571 [Child Consultation Center] 460 00:55:24,834 --> 00:55:26,074 You dig. 461 00:55:27,267 --> 00:55:28,871 Why me? 462 00:55:30,134 --> 00:55:32,307 A family member can't. 463 00:57:39,533 --> 00:57:42,571 We can't pretend it never existed. 464 00:57:58,242 --> 00:58:06,492 Let's-Make-the-Teacher-Have-a-Miscarriage Club 465 00:58:06,492 --> 00:58:09,992 Aki Miyata 466 00:58:09,992 --> 00:58:12,252 Kaori Kobayashi 467 00:58:12,256 --> 00:58:14,496 Miyu Takara 468 00:58:14,496 --> 00:58:16,591 Nanase Takemori 469 00:58:16,601 --> 00:58:19,071 Suzuno Aiba 470 00:58:19,066 --> 00:58:21,236 Sawaki Muroga 471 00:58:21,237 --> 00:58:23,707 Yuriko Onuma 472 00:58:27,900 --> 00:58:31,905 English translation by 'Unknown'. Thank you, whoever you are. 29029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.