All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.E31-E32.END.210609-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,803 --> 00:00:09,168 (Final Episode) 2 00:00:18,542 --> 00:00:20,308 We did it. 3 00:00:22,283 --> 00:00:23,847 I'm glad. 4 00:00:36,063 --> 00:00:37,831 - Hello? - Did it go well? 5 00:00:37,832 --> 00:00:41,128 Secretary Ju. We're done with the exorcism. 6 00:00:41,533 --> 00:00:42,927 We did it. 7 00:00:47,673 --> 00:00:49,668 - Thank you. - All right. 8 00:00:50,783 --> 00:00:53,637 Great work. Great work, really. 9 00:00:55,713 --> 00:00:56,853 Ms. Hong. 10 00:00:56,853 --> 00:00:57,978 (Secretary Ju Hwa Jeong) 11 00:00:58,252 --> 00:01:00,023 Ms. Hong, say something. 12 00:01:00,023 --> 00:01:01,292 (Secretary Ju Hwa Jeong) 13 00:01:01,292 --> 00:01:03,817 Ji A. Ji A? 14 00:01:04,922 --> 00:01:06,717 I told you to look forward... 15 00:01:07,732 --> 00:01:10,058 to the kind of interesting things that will happen... 16 00:01:10,732 --> 00:01:13,198 once you turn me into your enemy. 17 00:01:20,943 --> 00:01:23,267 Did you think you could do a number on me... 18 00:01:23,342 --> 00:01:25,708 and get away with it? Did you? 19 00:01:36,053 --> 00:01:37,187 You scumbag. 20 00:01:38,463 --> 00:01:40,017 How dare you? 21 00:01:57,913 --> 00:02:00,012 - Hey! - You scumbag! 22 00:02:00,012 --> 00:02:02,107 Darn it. 23 00:02:04,383 --> 00:02:05,547 Ji A! 24 00:02:06,182 --> 00:02:07,547 Oh, no! 25 00:02:09,892 --> 00:02:11,117 In Bum! 26 00:02:18,003 --> 00:02:21,172 - Hey, I'm going to pee. - Where are you going? 27 00:02:21,172 --> 00:02:22,568 - Okay. - Gosh. 28 00:02:24,603 --> 00:02:26,397 You scumbag. 29 00:02:27,212 --> 00:02:29,668 Wait. Hey. 30 00:02:29,913 --> 00:02:33,508 You should apologize for hitting me. 31 00:02:33,542 --> 00:02:35,448 Let me go, you punk! 32 00:02:39,052 --> 00:02:41,387 - Are you okay? - What's your problem? 33 00:02:42,422 --> 00:02:44,357 - Get him. - Wait. 34 00:02:47,832 --> 00:02:49,188 Let go! 35 00:02:50,133 --> 00:02:52,797 Hey. He hit me! 36 00:02:52,933 --> 00:02:54,373 - Hey! - Get him! 37 00:02:54,373 --> 00:02:56,927 - Hey! Come here! - Get him! 38 00:03:00,943 --> 00:03:02,068 Let go! 39 00:03:05,383 --> 00:03:07,848 Are you looking down on us for being poor? 40 00:03:07,853 --> 00:03:09,677 Let go, you scumbag! 41 00:03:41,183 --> 00:03:45,147 Ms. Hong! What do I do? In Bum's still inside! 42 00:03:45,753 --> 00:03:47,153 - See you at the hospital. - Okay! 43 00:03:47,153 --> 00:03:49,818 Hurry up! Hurry! 44 00:04:05,702 --> 00:04:07,837 In Bum! 45 00:04:08,073 --> 00:04:10,468 Please save him! 46 00:04:13,642 --> 00:04:15,478 Please save him! 47 00:04:18,352 --> 00:04:20,718 Please prepare an OR for immediate surgery. 48 00:04:21,053 --> 00:04:22,218 Thank you. 49 00:04:33,032 --> 00:04:34,497 Don't die. 50 00:04:36,303 --> 00:04:37,968 Don't die. 51 00:04:40,873 --> 00:04:43,468 - Sir, are you awake? - In Bum. 52 00:04:43,983 --> 00:04:45,237 Are you okay? 53 00:04:47,183 --> 00:04:48,348 What? 54 00:04:48,412 --> 00:04:50,753 - What? - What's going on? 55 00:04:50,753 --> 00:04:53,247 What's going on? 56 00:05:47,743 --> 00:05:50,978 (Operating Room, Restricted Access) 57 00:05:51,813 --> 00:05:53,377 (Operating Room) 58 00:06:11,662 --> 00:06:12,958 Mom. 59 00:06:23,512 --> 00:06:25,607 Are you finally awake? 60 00:06:34,092 --> 00:06:37,218 Had he stabbed 1cm deeper, it could've been life-threatening. 61 00:06:38,522 --> 00:06:39,888 How's In Bum doing? 62 00:06:43,762 --> 00:06:45,958 Don't tell me he's still unconscious. 63 00:06:51,373 --> 00:06:53,497 According to the ambulance driver, 64 00:06:53,573 --> 00:06:55,437 the car suddenly malfunctioned, 65 00:06:55,573 --> 00:06:58,107 and they crashed. 66 00:06:58,313 --> 00:07:01,908 When he had regained consciousness, In Bum had disappeared. 67 00:07:01,983 --> 00:07:04,483 Did you say Do Hak Sung died at the scene? 68 00:07:04,483 --> 00:07:05,617 Correct. 69 00:07:06,183 --> 00:07:07,952 His body was found in an underpass... 70 00:07:07,952 --> 00:07:09,648 near Sky Building. 71 00:07:09,652 --> 00:07:11,262 We believe he fell down the stairs. 72 00:07:11,262 --> 00:07:13,788 It was a freak accident, 73 00:07:13,962 --> 00:07:15,927 but I think karma got to him. 74 00:07:16,332 --> 00:07:20,458 I think his unrested spirit entered In Bum. 75 00:07:22,202 --> 00:07:24,098 But In Bum was wearing his necklace. 76 00:07:25,472 --> 00:07:28,007 It broke during the exorcism. 77 00:08:04,943 --> 00:08:06,782 I've analysed all CCTV... 78 00:08:06,782 --> 00:08:10,607 in a 20km radius from the car accident. 79 00:08:17,222 --> 00:08:20,317 Electronic devices malfunction when a ghost appears. 80 00:08:20,623 --> 00:08:23,563 So I connected all CCTV cameras that temporarily disconnected... 81 00:08:23,563 --> 00:08:25,757 for no apparent reason. 82 00:08:27,262 --> 00:08:30,032 I think he's headed to our realty. 83 00:08:30,032 --> 00:08:31,237 You're right. 84 00:08:31,602 --> 00:08:33,797 Do Hak Sung wants to kill me. 85 00:08:34,513 --> 00:08:37,268 He failed to do so the day he died. 86 00:08:39,813 --> 00:08:41,908 This is infuriating. 87 00:08:42,813 --> 00:08:44,618 How dare he turn into an unrested spirit... 88 00:08:44,752 --> 00:08:46,847 after all the evil deeds he had committed? 89 00:08:48,423 --> 00:08:49,618 First, 90 00:08:50,222 --> 00:08:52,018 let's ask the police for help. 91 00:08:52,092 --> 00:08:54,293 He's an evil spirit who's out to get you. 92 00:08:54,293 --> 00:08:55,362 We don't know what he's capable of. 93 00:08:55,362 --> 00:08:56,893 No, not the police. 94 00:08:56,893 --> 00:09:00,033 What if the unrested spirit gets caught red-handed? 95 00:09:00,033 --> 00:09:02,002 Then In Bum will go to prison. 96 00:09:02,002 --> 00:09:03,368 That won't happen. 97 00:09:03,832 --> 00:09:04,998 Don't worry. 98 00:09:13,813 --> 00:09:17,307 (Daebak Realty) 99 00:09:36,002 --> 00:09:37,197 Ms. Hong. 100 00:09:38,543 --> 00:09:41,168 It's not too late to back out. 101 00:09:41,212 --> 00:09:43,937 You can't hold your own when you haven't fully recovered. 102 00:09:46,313 --> 00:09:48,847 First, let's leave this up to the police. 103 00:09:48,882 --> 00:09:51,323 After that, we'll think about how to save In Bum. 104 00:09:51,323 --> 00:09:53,053 I'll get help from everyone I know. 105 00:09:53,053 --> 00:09:56,087 I made a promise to him during our first exorcism. 106 00:09:56,952 --> 00:10:00,462 You'll never wake up with bloody hands again. 107 00:10:00,462 --> 00:10:02,888 I won't let that happen. 108 00:10:12,543 --> 00:10:14,437 I must keep my promise. 109 00:11:04,293 --> 00:11:05,388 Where is he? 110 00:11:05,523 --> 00:11:06,788 He's almost there. 111 00:11:07,763 --> 00:11:08,927 Okay. 112 00:11:33,382 --> 00:11:35,388 I think he'll arrive at the realty in five minutes. 113 00:11:35,492 --> 00:11:38,388 Okay. You should get out of there first. 114 00:11:38,563 --> 00:11:40,358 Okay. I got it. 115 00:11:50,903 --> 00:11:52,472 Hey! You... 116 00:11:52,472 --> 00:11:54,943 Why are you walking on the road? 117 00:11:54,943 --> 00:11:57,108 Have you gone mad? Are you crazy? 118 00:12:04,722 --> 00:12:06,677 No, In Bum. No! 119 00:12:10,992 --> 00:12:12,158 In Bum... 120 00:12:20,862 --> 00:12:22,197 What... 121 00:12:35,053 --> 00:12:36,307 In Bum... 122 00:12:38,122 --> 00:12:39,347 In Bum. 123 00:13:22,832 --> 00:13:26,158 (Daebak Realty) 124 00:14:33,232 --> 00:14:34,668 Oh In Bum. 125 00:14:35,732 --> 00:14:37,398 Are you in there? 126 00:14:48,813 --> 00:14:50,077 No. 127 00:15:30,423 --> 00:15:31,988 I got you. 128 00:16:22,273 --> 00:16:25,538 Did you think I would let you go that easily? 129 00:16:29,752 --> 00:16:32,378 (Do Hak Sung) 130 00:16:39,323 --> 00:16:43,087 (Do Hak Sung) 131 00:16:47,632 --> 00:16:50,297 Don't ever forget all the crimes... 132 00:16:50,332 --> 00:16:51,943 you committed... 133 00:16:51,943 --> 00:16:54,467 as your bones burn in this blazing fire... 134 00:16:55,242 --> 00:16:56,837 forever. 135 00:17:09,953 --> 00:17:11,487 Come out! 136 00:18:11,488 --> 00:18:16,488 [VIU Ver] KBS2 E31 'Sell Your Haunted House' "A Glorious Injury" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 137 00:19:18,652 --> 00:19:21,348 Oh In Bum. Are you in there? 138 00:19:27,823 --> 00:19:28,987 No. 139 00:19:34,102 --> 00:19:35,427 Ms. Hong. 140 00:19:37,233 --> 00:19:39,267 Are you awake? Are you all right? 141 00:19:49,053 --> 00:19:50,477 I heard. 142 00:19:51,453 --> 00:19:53,777 When I was possessed by Do Hak Sung's spirit, 143 00:19:54,253 --> 00:19:55,987 I tried to kill you. 144 00:19:56,892 --> 00:19:58,287 I almost... 145 00:19:58,662 --> 00:20:00,757 killed you. 146 00:20:01,122 --> 00:20:02,427 No. 147 00:20:07,763 --> 00:20:09,628 You saved me. 148 00:20:10,672 --> 00:20:11,798 Pardon? 149 00:20:12,142 --> 00:20:14,573 Even when you were possessed, your will... 150 00:20:14,573 --> 00:20:16,068 dominated the evil spirit. 151 00:20:16,172 --> 00:20:18,507 So I was able to finish the ritual. 152 00:20:22,553 --> 00:20:23,747 Thanks. 153 00:20:28,323 --> 00:20:29,987 Thank you... 154 00:20:30,922 --> 00:20:32,388 for staying alive. 155 00:20:46,102 --> 00:20:47,497 Ms. Ju. 156 00:20:48,573 --> 00:20:50,912 - Did you have lunch? - Yes. I just did. 157 00:20:50,912 --> 00:20:53,082 I heard that there's a great makguksu restaurant nearby. 158 00:20:53,082 --> 00:20:54,483 I just had my lunch there. 159 00:20:54,483 --> 00:20:55,908 That sounds delicious, right? 160 00:20:56,453 --> 00:20:59,578 By the way, how did you hurt your hand? 161 00:21:00,023 --> 00:21:01,747 It looks like it got burned. 162 00:21:02,493 --> 00:21:03,892 What happened? 163 00:21:03,892 --> 00:21:05,818 The side effect of sealing the spirit. 164 00:21:06,662 --> 00:21:08,187 Sealing the spirit? 165 00:21:09,192 --> 00:21:11,727 The method you were going to use on the egg ghost? 166 00:21:12,162 --> 00:21:15,368 I didn't want Do Hak Sung to dissipate without any pain. 167 00:21:16,703 --> 00:21:20,967 He'll feel burning pain all over his body for eternity. 168 00:21:24,942 --> 00:21:26,338 That's a glorious injury, then. 169 00:22:21,332 --> 00:22:22,497 You're here. 170 00:22:22,832 --> 00:22:24,267 How's Ms. Hong? 171 00:22:25,003 --> 00:22:26,798 She'll be discharged in a week. 172 00:22:27,203 --> 00:22:30,338 Goodness, it must be a lot of work for you. 173 00:22:30,672 --> 00:22:31,808 It's not bad. 174 00:22:43,592 --> 00:22:45,088 - Ji Chul. - Yes? 175 00:22:45,862 --> 00:22:46,987 Thanks. 176 00:22:48,223 --> 00:22:50,088 What? For what? 177 00:22:50,493 --> 00:22:51,828 I heard you hurt your arm... 178 00:22:52,402 --> 00:22:53,898 because of me. 179 00:22:54,963 --> 00:22:57,473 No, I slipped in the bathroom. 180 00:22:57,473 --> 00:22:59,497 Ms. Ju told me. 181 00:22:59,872 --> 00:23:02,412 She said you stopped me from hurting other people... 182 00:23:02,412 --> 00:23:03,707 while I was possessed. 183 00:23:03,842 --> 00:23:06,277 Come on, Ms. Ju. 184 00:23:06,882 --> 00:23:09,648 I knew you'd feel bad, so I asked her not to tell you. 185 00:23:12,082 --> 00:23:13,517 - Ji Chul. - Yes? 186 00:23:13,983 --> 00:23:16,017 Did I ever tell you that I love you? 187 00:23:16,192 --> 00:23:18,888 All of a sudden? You're scaring me. 188 00:23:19,622 --> 00:23:21,058 Someone said... 189 00:23:21,323 --> 00:23:23,328 I should say thanks when I'm grateful... 190 00:23:23,533 --> 00:23:25,197 and say sorry when I feel bad. 191 00:23:26,303 --> 00:23:28,727 And if I love someone, I need to tell them that I do. 192 00:23:29,803 --> 00:23:31,598 That's how we won't turn into unrested spirits. 193 00:23:31,973 --> 00:23:33,068 Ji Chul. 194 00:23:33,372 --> 00:23:35,868 Thank you, and I love you. Lots. 195 00:23:36,872 --> 00:23:37,967 My gosh! 196 00:23:38,172 --> 00:23:40,442 Hey, I just got goosebumps. Look. Look at this. 197 00:23:40,442 --> 00:23:43,148 You really startled me. My gosh. 198 00:23:43,253 --> 00:23:46,078 - Man. - My gosh. 199 00:23:46,422 --> 00:23:48,378 Hey, I'm feeling great. Take these. 200 00:23:50,092 --> 00:23:51,993 Aren't these from Soo Jung? 201 00:23:51,993 --> 00:23:53,723 No, I bought those. 202 00:23:53,723 --> 00:23:55,687 I wouldn't give you something my sweetheart gave me. 203 00:24:09,112 --> 00:24:11,243 You bought a lot of these. 204 00:24:11,243 --> 00:24:14,582 Ever since I got these as gifts, I've only been wearing these. 205 00:24:14,582 --> 00:24:16,947 - I can't wear anything else now. - Really? 206 00:24:18,152 --> 00:24:20,152 It's a lot of work to travel back and forth from the hospital, 207 00:24:20,152 --> 00:24:21,677 so you can make use of those. 208 00:24:21,852 --> 00:24:23,618 I got a lot, so don't worry. 209 00:24:23,622 --> 00:24:25,358 - Thanks. - Me too. 210 00:24:26,963 --> 00:24:29,757 Thank you, and I love you. 211 00:24:30,392 --> 00:24:31,558 Lots. 212 00:24:40,703 --> 00:24:42,668 Don't you feel like the time is flying? 213 00:24:43,213 --> 00:24:45,537 It was freezing when we first met, 214 00:24:46,182 --> 00:24:47,578 but it's summer now. 215 00:24:59,392 --> 00:25:00,618 What's on your mind? 216 00:25:01,622 --> 00:25:03,257 Once I get discharged tomorrow, 217 00:25:04,733 --> 00:25:07,898 I'd like to give another shot at letting my mom go. 218 00:25:09,902 --> 00:25:11,068 Will you help me? 219 00:25:12,273 --> 00:25:13,398 Of course. 220 00:25:14,442 --> 00:25:16,007 It won't be easy... 221 00:25:17,872 --> 00:25:20,237 because I hurt her. 222 00:25:28,892 --> 00:25:32,558 She hasn't shown herself since that day. 223 00:25:34,723 --> 00:25:36,957 She must be furious at me. 224 00:25:37,592 --> 00:25:39,158 I don't think she's furious. 225 00:25:39,902 --> 00:25:41,628 She must be heartbroken. 226 00:25:43,132 --> 00:25:45,997 I'm sure she knows how you feel. 227 00:25:47,642 --> 00:25:48,908 She's your mom. 228 00:26:26,842 --> 00:26:28,078 What's wrong? 229 00:26:28,813 --> 00:26:29,947 Is there... 230 00:26:31,053 --> 00:26:32,378 an unrested spirit around here? 231 00:26:32,753 --> 00:26:34,548 No. No, I don't know. 232 00:26:35,993 --> 00:26:37,187 I don't see anything. 233 00:26:51,703 --> 00:26:53,037 Is something going on? 234 00:27:00,483 --> 00:27:01,983 You're back! 235 00:27:01,983 --> 00:27:04,808 Congratulations on your... 236 00:27:10,192 --> 00:27:11,717 Did something happen to her? 237 00:27:14,523 --> 00:27:15,858 Let her be alone for a moment. 238 00:28:20,162 --> 00:28:23,027 Then, no one has to sacrifice their lives. 239 00:28:23,763 --> 00:28:25,798 The exorcist will experience a side effect. 240 00:28:26,063 --> 00:28:28,027 That's why we don't usually seal spirits. 241 00:28:29,533 --> 00:28:30,727 What do I do now? 242 00:28:36,213 --> 00:28:37,967 What do I do now, Mom? 243 00:28:41,612 --> 00:28:43,947 I have to send you away. 244 00:28:53,479 --> 00:28:54,944 She was... 245 00:28:55,449 --> 00:28:57,874 just getting better physically and emotionally. 246 00:28:58,578 --> 00:29:01,083 What if she breaks down like last time? 247 00:29:01,748 --> 00:29:03,083 I'm worried. 248 00:29:04,089 --> 00:29:06,213 I'm sure she'll overcome this. 249 00:29:06,559 --> 00:29:07,958 Ji A is... 250 00:29:07,958 --> 00:29:10,754 much stronger than you think she is, Hwa Jeong. 251 00:29:53,939 --> 00:29:55,233 How is she? 252 00:29:58,209 --> 00:30:01,049 Let's give her some time. I'm sure she's sorting things out. 253 00:30:01,049 --> 00:30:03,774 Gosh, how can this happen? 254 00:30:04,179 --> 00:30:06,144 I can't believe her exorcism powers are lost. 255 00:30:06,849 --> 00:30:10,114 Gosh! Do Hak Sung, that disgusting scumbag. 256 00:30:10,388 --> 00:30:12,218 Not only was he a problem when alive or dead, 257 00:30:12,218 --> 00:30:13,653 but he's also a problem after being exorcized. 258 00:30:15,959 --> 00:30:18,254 What? Wait a minute. Hey. 259 00:30:18,399 --> 00:30:20,293 You still have your psychic skills. 260 00:30:20,929 --> 00:30:23,093 Can't you let yourself get possessed by her... 261 00:30:23,198 --> 00:30:24,933 and then get stabbed? 262 00:30:25,638 --> 00:30:27,909 Wouldn't that help her mother find peace? 263 00:30:27,909 --> 00:30:30,534 If someone who has no exorcism powers stabs a psychic, 264 00:30:30,808 --> 00:30:32,073 the psychic will die. 265 00:30:56,929 --> 00:30:59,593 Are you going somewhere? 266 00:31:01,239 --> 00:31:02,563 Let's go eat. 267 00:31:08,679 --> 00:31:09,843 This looks delicious. 268 00:31:26,528 --> 00:31:27,764 Eat up. 269 00:31:37,068 --> 00:31:40,734 It's my fault for thinking lightly about the side effect... 270 00:31:41,378 --> 00:31:42,704 of sealing a spirit. 271 00:31:45,118 --> 00:31:46,744 But I don't regret it. 272 00:31:48,049 --> 00:31:51,183 Do Hak Sung deserved a cruel punishment. 273 00:31:51,259 --> 00:31:53,153 Even if I could turn back time, 274 00:31:54,558 --> 00:31:56,383 I'd make the same decision. 275 00:31:56,658 --> 00:31:57,854 You're right. 276 00:32:01,229 --> 00:32:02,924 And come to think of it, 277 00:32:04,199 --> 00:32:07,294 no one has ever said that the side effect was permanent. 278 00:32:07,709 --> 00:32:10,669 Does that mean you'll regain your power? 279 00:32:10,669 --> 00:32:11,834 There's no guarantee. 280 00:32:12,038 --> 00:32:14,744 But I can't just sit back and wait. 281 00:32:15,449 --> 00:32:16,949 I'm going to look for a way. 282 00:32:16,949 --> 00:32:18,973 We'll do the same. 283 00:32:27,218 --> 00:32:28,584 What is this? 284 00:32:30,128 --> 00:32:33,693 Gosh, that's hot! 285 00:32:34,259 --> 00:32:36,998 This is something martial artists do. 286 00:32:36,998 --> 00:32:38,299 It's called the Iron Palm. 287 00:32:38,299 --> 00:32:41,009 It's something they do when they lack strength. 288 00:32:41,009 --> 00:32:43,364 I've replaced the sand with salt. 289 00:32:45,209 --> 00:32:47,204 You want me to put my hand in this? 290 00:32:47,949 --> 00:32:49,873 - Have you gone insane? - Give it a try. 291 00:32:49,949 --> 00:32:51,174 Who knows? 292 00:32:54,348 --> 00:32:55,744 She didn't buy it. 293 00:33:02,329 --> 00:33:05,693 Strengthening your vigour could solve it. 294 00:33:16,209 --> 00:33:18,133 This proves that your vigour isn't the problem. 295 00:33:22,348 --> 00:33:25,313 I'll be counting down from ten. 296 00:33:26,119 --> 00:33:27,244 And you... 297 00:33:28,288 --> 00:33:29,844 will time travel to the past. 298 00:33:31,319 --> 00:33:32,654 Go back... 299 00:33:33,918 --> 00:33:35,583 and retrieve your power. 300 00:33:37,588 --> 00:33:38,724 Ten, 301 00:33:39,559 --> 00:33:41,924 nine... Go back to the past. 302 00:33:43,269 --> 00:33:45,734 - Eight... - There's a tunnel. 303 00:33:48,468 --> 00:33:50,133 On the other side of the tunnel is... 304 00:33:50,269 --> 00:33:53,674 a big flower bed. 305 00:33:56,678 --> 00:33:57,709 It's pretty. 306 00:33:57,709 --> 00:34:00,813 I didn't know there was a flower bed in his heart. 307 00:34:03,189 --> 00:34:04,344 How fragrant. 308 00:34:12,528 --> 00:34:13,693 Are you okay? 309 00:34:14,569 --> 00:34:15,664 What do you mean? 310 00:34:16,869 --> 00:34:18,464 You seem to be straining yourself. 311 00:34:22,408 --> 00:34:24,003 When I was young, 312 00:34:24,939 --> 00:34:27,273 I'd pray every single day... 313 00:34:28,009 --> 00:34:29,904 that I'd stop seeing unrested spirits. 314 00:34:31,949 --> 00:34:34,313 I didn't want my exorcism power. 315 00:34:35,788 --> 00:34:37,883 I wanted to get rid of it. 316 00:34:41,329 --> 00:34:43,329 I hated myself for being different from others. 317 00:34:43,329 --> 00:34:45,393 I wanted to be normal. 318 00:34:47,428 --> 00:34:50,263 But now that I've lost it all, 319 00:34:52,238 --> 00:34:55,034 I think I'm nothing without it. 320 00:34:58,209 --> 00:34:59,503 Ms. Hong. 321 00:35:01,348 --> 00:35:02,703 Don't worry. 322 00:35:04,949 --> 00:35:08,443 I won't blame myself or be depressed anymore. 323 00:35:10,288 --> 00:35:12,114 I haven't found a way yet. 324 00:35:13,788 --> 00:35:16,288 But I will retrieve my power... 325 00:35:16,288 --> 00:35:17,994 and help my mom find peace. 326 00:35:21,928 --> 00:35:23,023 I know you will. 327 00:35:35,509 --> 00:35:39,443 Goodness. You brought so much. 328 00:35:40,249 --> 00:35:44,013 We left in such a hurry... 329 00:35:44,559 --> 00:35:46,088 and couldn't even say our goodbyes. 330 00:35:46,088 --> 00:35:49,453 I couldn't thank you either. 331 00:35:49,528 --> 00:35:51,323 You did that day. 332 00:35:52,059 --> 00:35:53,193 Did I? 333 00:35:54,728 --> 00:35:56,623 Thanks to you, 334 00:35:56,668 --> 00:36:00,139 I was able to feed my boy one last time. 335 00:36:00,139 --> 00:36:03,034 That had always been something I regretted. 336 00:36:08,048 --> 00:36:09,573 I'm truly grateful. 337 00:36:11,249 --> 00:36:12,443 Chang Hwa. 338 00:36:13,278 --> 00:36:15,044 I'm sorry. 339 00:36:15,249 --> 00:36:18,753 This is the last meal I'm making for you. 340 00:36:19,418 --> 00:36:21,583 I hope you enjoy it... 341 00:36:22,088 --> 00:36:24,724 and find peace. 342 00:36:53,288 --> 00:36:55,383 - Ms. Ju. - Yes? 343 00:36:58,199 --> 00:37:00,753 I think I can help my mom find peace. 344 00:37:02,468 --> 00:37:04,294 Did you get your power back? 345 00:37:08,009 --> 00:37:11,003 No. I'm going to perform the exorcism without the stick... 346 00:37:11,069 --> 00:37:12,974 like I did with Chang Hwa. 347 00:37:14,809 --> 00:37:18,244 The moment she let go of her obsession over her son, 348 00:37:18,348 --> 00:37:20,574 the unrested spirit left on its own. 349 00:37:20,678 --> 00:37:23,684 Are you saying her obsession hindered his spirit from leaving? 350 00:37:25,759 --> 00:37:28,423 I hindered my mom from leaving as well. 351 00:37:28,688 --> 00:37:30,883 My reluctance to let her go, 352 00:37:32,099 --> 00:37:34,964 my resentment toward her for leaving me behind, 353 00:37:36,369 --> 00:37:38,734 and my guilt for killing her. 354 00:37:39,698 --> 00:37:41,763 It wasn't your fault. 355 00:37:42,509 --> 00:37:43,663 I know. 356 00:37:45,239 --> 00:37:46,704 Nevertheless, 357 00:37:47,509 --> 00:37:51,513 I couldn't let go of the reluctance and resentment. 358 00:37:54,278 --> 00:37:57,114 After exorcizing the egg ghost, 359 00:37:57,749 --> 00:38:01,314 I finally understood why my mom made that decision. 360 00:38:03,889 --> 00:38:05,923 Although I can't agree with her decision, 361 00:38:08,129 --> 00:38:10,494 I can now at least understand her. 362 00:38:14,198 --> 00:38:17,663 That's why I think I can finally let her go. 363 00:38:20,678 --> 00:38:22,444 It took too long. 364 00:38:23,349 --> 00:38:24,744 That's natural. 365 00:38:26,649 --> 00:38:28,484 Letting go of a beloved... 366 00:38:28,849 --> 00:38:30,844 is always painful. 367 00:38:49,168 --> 00:38:52,173 (Chinese Character Dictionary) 368 00:38:53,778 --> 00:38:55,003 What are you doing? 369 00:38:56,548 --> 00:38:59,314 I'm trying to find a way to retrieve your power, 370 00:39:00,048 --> 00:39:02,149 but your ancestors aren't helpful. 371 00:39:02,149 --> 00:39:03,584 Why is everything in Chinese characters? 372 00:39:05,089 --> 00:39:07,814 There are too many characters that aren't even in the dictionary. 373 00:39:10,259 --> 00:39:11,383 In Bum. 374 00:39:13,528 --> 00:39:15,793 Help me perform an exorcism. 375 00:39:20,399 --> 00:39:23,033 (Daebak Realty) 376 00:39:37,288 --> 00:39:40,653 (Hong Mi Jin) 377 00:40:38,379 --> 00:40:40,043 Take off your necklace. 378 00:41:38,109 --> 00:41:39,403 Ji A. 379 00:41:45,818 --> 00:41:47,074 Mom. 380 00:41:50,788 --> 00:41:52,053 It's me. 381 00:41:54,928 --> 00:41:56,224 Mom. 382 00:41:59,099 --> 00:42:00,354 Mom. 383 00:42:04,428 --> 00:42:05,633 Mom... 384 00:42:07,599 --> 00:42:09,003 My dear Ji A. 385 00:42:10,839 --> 00:42:12,533 My beautiful daughter. 386 00:42:20,219 --> 00:42:21,413 Mom. 387 00:42:23,489 --> 00:42:25,013 Mom... 388 00:42:27,458 --> 00:42:29,454 I'm sorry, Mom. 389 00:42:32,958 --> 00:42:35,724 I made you stay here. 390 00:42:38,739 --> 00:42:40,663 I made you suffer in cold... 391 00:42:41,908 --> 00:42:44,763 and stopped you from leaving me. 392 00:42:45,178 --> 00:42:47,873 I'm sorry, Mom. 393 00:42:48,479 --> 00:42:52,114 No. I was so happy... 394 00:42:52,918 --> 00:42:56,883 that I got to see you grow up. 395 00:42:59,658 --> 00:43:01,253 Thank you... 396 00:43:01,989 --> 00:43:04,824 for growing up into a fine lady without me. 397 00:43:05,328 --> 00:43:07,623 I was proud of you every single day. 398 00:43:15,908 --> 00:43:17,434 I should... 399 00:43:18,379 --> 00:43:19,604 go now. 400 00:43:21,239 --> 00:43:24,003 Can you tell that boy that I'm sorry? 401 00:43:24,278 --> 00:43:26,643 He had done nothing wrong, 402 00:43:27,249 --> 00:43:29,484 but I almost took away his life. 403 00:43:31,089 --> 00:43:33,759 Mom. No, don't go. 404 00:43:33,759 --> 00:43:36,283 No. Please don't go. Please stay. 405 00:43:37,958 --> 00:43:39,494 I must go. 406 00:43:40,599 --> 00:43:43,324 I'm sure you know that I can't stay here... 407 00:43:43,568 --> 00:43:45,038 like this anymore. 408 00:43:45,038 --> 00:43:48,234 I don't care about that. Mom... 409 00:43:49,369 --> 00:43:50,803 Ji A. 410 00:43:52,278 --> 00:43:54,979 Then, let me go with you. Please take me with you. 411 00:43:54,979 --> 00:43:56,704 Take me with you. 412 00:44:00,249 --> 00:44:04,184 When I come home, you won't be here now. 413 00:44:06,958 --> 00:44:09,084 I won't be able to see you ever again. 414 00:44:10,328 --> 00:44:12,399 Mom. Mom... 415 00:44:12,399 --> 00:44:15,523 Don't leave me alone here. 416 00:44:18,739 --> 00:44:19,994 Ji A. 417 00:44:20,899 --> 00:44:22,964 You're not alone. 418 00:44:23,509 --> 00:44:27,273 You have so many people who love and cherish you by your side. 419 00:44:28,749 --> 00:44:32,344 You were a much better exorcist than me 20 years ago. 420 00:44:32,519 --> 00:44:35,114 And you still are. 421 00:44:35,989 --> 00:44:39,084 You achieved what I couldn't. 422 00:44:39,288 --> 00:44:41,513 And you saved a lot of people. 423 00:44:42,558 --> 00:44:44,053 I'm sure you will... 424 00:44:44,928 --> 00:44:46,653 continue to be great. 425 00:44:57,969 --> 00:44:59,204 Mom. 426 00:45:07,749 --> 00:45:09,814 You're not cold now, right? 427 00:45:34,908 --> 00:45:36,543 Take care, 428 00:45:38,009 --> 00:45:39,413 my dear daughter. 429 00:48:05,299 --> 00:48:06,553 Mi Jin. 430 00:48:07,799 --> 00:48:09,194 Hwa Jeong. 431 00:48:11,399 --> 00:48:14,793 I left behind such great responsibility. I'm sorry. 432 00:48:21,508 --> 00:48:22,974 Mi Jin. 433 00:48:24,678 --> 00:48:25,914 I really... 434 00:48:28,649 --> 00:48:31,484 wanted to keep Ji A safe. 435 00:48:34,018 --> 00:48:35,753 You did a great job. 436 00:48:37,359 --> 00:48:41,293 Thank you for keeping Ji A safe. 437 00:49:10,089 --> 00:49:14,553 (Daebak Realty) 438 00:49:52,198 --> 00:49:54,293 (Psychic, Special) 439 00:50:02,908 --> 00:50:05,714 Get ready and come out. Let me buy you a meal. 440 00:50:08,678 --> 00:50:10,543 (Daebak Realty) 441 00:50:21,099 --> 00:50:22,894 - Hop in. - What is this? 442 00:50:26,968 --> 00:50:28,063 Just get in. 443 00:50:28,339 --> 00:50:29,704 We're going somewhere nice. 444 00:50:39,705 --> 00:50:44,705 [VIU Ver] KBS2 E32 'Sell Your Haunted House' "Ji A Loses Her Power" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 445 00:50:54,998 --> 00:50:56,164 Let's go. 446 00:51:04,208 --> 00:51:07,073 Gosh, don't you feel a little refreshed? 447 00:51:08,379 --> 00:51:10,049 Close the roof. 448 00:51:10,049 --> 00:51:12,978 Why would we be in a convertible if we're going to close the roof? 449 00:51:12,978 --> 00:51:16,149 The weather is nice and this road is nice too. 450 00:51:16,149 --> 00:51:17,414 Everything is looking nice. 451 00:51:32,968 --> 00:51:35,333 (Happiness Hall) 452 00:51:41,039 --> 00:51:42,773 Ms. Ju told me... 453 00:51:43,549 --> 00:51:45,303 you've never been here... 454 00:51:45,649 --> 00:51:47,343 ever since your mother passed. 455 00:51:48,178 --> 00:51:50,748 I knew her spirit wasn't here. 456 00:51:50,748 --> 00:51:52,313 I had no reason to come. 457 00:52:02,059 --> 00:52:03,924 It's your first time at your mother's resting place, 458 00:52:04,168 --> 00:52:05,994 so it's bad manners to show up empty-handed. 459 00:52:07,369 --> 00:52:08,494 Let's go inside. 460 00:52:13,809 --> 00:52:18,244 (Hong Mi Jin rests here.) 461 00:52:20,579 --> 00:52:23,944 When you miss her, you can come here. 462 00:52:25,119 --> 00:52:26,313 Forget it. 463 00:52:26,889 --> 00:52:28,583 She's not here. Why would I come here? 464 00:52:28,688 --> 00:52:31,083 That's how ordinary people live. 465 00:52:31,988 --> 00:52:34,793 Not because they believe their spirits actually rest here, 466 00:52:35,299 --> 00:52:38,624 but because they can be comforted when they miss them so much... 467 00:52:39,468 --> 00:52:41,134 and want to see them again. 468 00:52:49,849 --> 00:52:52,843 (Hong Mi Jin rests here.) 469 00:52:59,488 --> 00:53:00,958 Long ago, you asked me... 470 00:53:00,958 --> 00:53:04,484 if I ever wanted to do anything else other than this. 471 00:53:06,099 --> 00:53:08,428 I've never thought of doing anything else... 472 00:53:08,428 --> 00:53:10,323 than living as an exorcist. 473 00:53:13,069 --> 00:53:15,234 It's not that I wanted to do this. 474 00:53:16,408 --> 00:53:18,033 I had to. 475 00:53:18,708 --> 00:53:20,533 I couldn't avoid it. 476 00:53:22,408 --> 00:53:25,204 I thought I didn't have a choice. 477 00:53:27,018 --> 00:53:28,843 But now you do. 478 00:53:36,428 --> 00:53:37,954 You can start thinking now. 479 00:53:38,488 --> 00:53:39,724 Think about what you want to do. 480 00:53:40,329 --> 00:53:41,624 I'm done thinking. 481 00:53:42,198 --> 00:53:43,394 Already? 482 00:53:45,099 --> 00:53:46,964 I want to be an exorcist. 483 00:53:49,208 --> 00:53:51,164 I think I'd do an excellent job. 484 00:53:52,839 --> 00:53:55,333 This is great. You have a dream. 485 00:53:57,049 --> 00:53:58,144 Actually, 486 00:53:58,649 --> 00:54:00,379 I also have something I want to do. 487 00:54:00,379 --> 00:54:01,474 What is it? 488 00:54:02,718 --> 00:54:03,884 It's a secret. 489 00:54:05,789 --> 00:54:08,188 Fine. I was never curious anyway. 490 00:54:08,188 --> 00:54:10,458 - But you are. - I'm not. 491 00:54:10,458 --> 00:54:12,394 - Do you want to know? - I'm not curious at all. 492 00:54:13,458 --> 00:54:15,293 You won't be able to sleep. 493 00:54:15,399 --> 00:54:16,494 All right. 494 00:54:18,668 --> 00:54:20,234 How was your visit to your mother? 495 00:54:20,968 --> 00:54:23,333 Since when did you and In Bum become so close? 496 00:54:23,508 --> 00:54:24,803 Are we not allowed to? 497 00:54:26,478 --> 00:54:27,674 You must be jealous. 498 00:54:27,978 --> 00:54:29,503 Jealous, my foot. 499 00:54:31,049 --> 00:54:33,674 Did you say goodbye to him? 500 00:54:37,518 --> 00:54:38,914 You didn't. 501 00:54:39,988 --> 00:54:41,258 My gosh. 502 00:54:41,258 --> 00:54:44,089 Think about how sad he'll be if you leave without a word. 503 00:54:44,089 --> 00:54:45,799 It's not like I'm leaving for good. 504 00:54:45,799 --> 00:54:49,053 I don't want to make a big scene over going on some trip. 505 00:54:49,168 --> 00:54:52,339 Travelling to find your lost power isn't considered a trip. 506 00:54:52,339 --> 00:54:54,063 You don't even know when you'll return. 507 00:55:01,109 --> 00:55:03,043 You have the weirdest personality. 508 00:55:03,109 --> 00:55:05,374 And you have a knack for breaking people's hearts. 509 00:55:25,768 --> 00:55:27,734 - What are you doing? - I've been seeing... 510 00:55:28,938 --> 00:55:30,704 awful lines on my neck recently. 511 00:55:31,309 --> 00:55:32,674 I began to take care of it. 512 00:55:33,938 --> 00:55:35,174 You're looking happy. 513 00:55:36,708 --> 00:55:38,603 - Are you going on a date? - No. 514 00:55:39,948 --> 00:55:42,043 I've been meaning to ask. 515 00:55:42,718 --> 00:55:45,043 Have you been dating Mr. Jung? 516 00:55:48,758 --> 00:55:50,384 - No? - No. 517 00:55:53,529 --> 00:55:56,093 You should start going on dates. It doesn't have to be him. 518 00:55:56,228 --> 00:55:58,129 You barely had any personal time... 519 00:55:58,129 --> 00:56:00,293 because of me until this day. 520 00:56:00,768 --> 00:56:02,408 I don't think you realize this, 521 00:56:02,408 --> 00:56:05,333 but I've enjoyed a fair share of personal time. 522 00:56:05,438 --> 00:56:07,678 Those years weren't a devastating sacrifice, 523 00:56:07,678 --> 00:56:08,803 so don't make me sound nice. 524 00:56:12,978 --> 00:56:14,144 Take this. 525 00:56:19,089 --> 00:56:20,359 Use it on your trip. 526 00:56:20,359 --> 00:56:23,853 This is a good time for you to start preventing wrinkles. 527 00:56:25,059 --> 00:56:26,624 Preventing what? 528 00:56:27,559 --> 00:56:28,654 Thanks, anyway. 529 00:56:31,569 --> 00:56:33,434 Have fun on your date. 530 00:56:34,599 --> 00:56:36,934 It's not a date! 531 00:56:38,069 --> 00:56:39,704 It's not! 532 00:56:44,279 --> 00:56:49,988 (Daebak Realty) 533 00:56:49,988 --> 00:56:53,753 (Temporarily closed) 534 00:56:57,329 --> 00:57:00,353 (Daebak Realty) 535 00:57:02,668 --> 00:57:04,624 Why do I feel like crying? 536 00:57:10,668 --> 00:57:12,033 I had fun. 537 00:57:13,478 --> 00:57:14,934 Ms. Hong is awful. 538 00:57:15,539 --> 00:57:17,444 How can she leave without saying goodbye? 539 00:57:17,879 --> 00:57:19,144 She'll be back soon. 540 00:57:20,948 --> 00:57:22,714 She said goodbye to you? 541 00:57:23,518 --> 00:57:25,644 What? You've been keeping in touch with her? 542 00:57:26,418 --> 00:57:28,414 No, it's not that. But this is... 543 00:57:30,529 --> 00:57:31,924 Ms. Hong. 544 00:57:37,569 --> 00:57:38,763 Take care. 545 00:57:40,069 --> 00:57:41,234 And stay out of trouble. 546 00:57:41,668 --> 00:57:42,934 What are you saying? 547 00:57:44,039 --> 00:57:45,763 Don't talk like you won't ever see us. 548 00:57:46,039 --> 00:57:47,704 I'm going to text you every day. 549 00:57:47,978 --> 00:57:49,374 Don't leave me hanging after you've read it. 550 00:57:50,178 --> 00:57:51,273 Okay, then. 551 00:57:51,948 --> 00:57:53,043 Go ahead. 552 00:57:58,718 --> 00:58:00,253 I'm really leaving now. 553 00:58:03,029 --> 00:58:07,194 (Daebak Realty) 554 00:58:15,039 --> 00:58:16,404 We should go too. 555 00:58:27,418 --> 00:58:29,684 (Daebak Realty) 556 00:58:33,089 --> 00:58:35,454 (Daebak Realty) 557 00:58:52,268 --> 00:58:55,204 (Daebak Realty) 558 00:58:57,908 --> 00:58:59,773 (1 year later) 559 00:59:14,059 --> 00:59:16,329 As per your request, I've deleted... 560 00:59:16,329 --> 00:59:18,593 all of your daughter's traces on the Internet. 561 00:59:18,899 --> 00:59:22,263 Including her social media accounts, web portals, other websites, 562 00:59:22,468 --> 00:59:24,734 as well as records of her financial transactions. 563 00:59:25,208 --> 00:59:26,908 You have nothing to worry about, ma'am. 564 00:59:26,908 --> 00:59:28,204 Thank you. 565 00:59:28,478 --> 00:59:31,748 If you come across any records related to your daughter, 566 00:59:31,748 --> 00:59:33,144 please give me a call. 567 00:59:33,478 --> 00:59:35,543 I'll consider this my duty until everything is gone. 568 00:59:35,718 --> 00:59:37,283 Thank you so much. 569 00:59:37,349 --> 00:59:39,484 Don't mention it, ma'am. 570 00:59:40,158 --> 00:59:41,753 I'm only doing my job. 571 00:59:46,799 --> 00:59:48,154 Goodbye. 572 00:59:57,708 --> 00:59:59,234 (My Soo Jung) 573 01:00:00,008 --> 01:00:01,833 Hey, Soo Jung. Has the result been announced? 574 01:00:04,879 --> 01:00:06,244 You got in? 575 01:00:06,748 --> 01:00:09,688 Congratulations! You worked so hard for it. 576 01:00:09,688 --> 01:00:10,843 Tomorrow? 577 01:00:10,988 --> 01:00:13,654 Of course, I'm free. 578 01:00:13,819 --> 01:00:17,684 Okay. I'll see you tomorrow. 579 01:00:19,129 --> 01:00:20,353 Yes! 580 01:00:22,629 --> 01:00:25,323 (Thank you for helping shut down the redevelopment plan!) 581 01:00:25,399 --> 01:00:28,467 (Temporarily closed) 582 01:00:28,468 --> 01:00:31,267 (Changhwa Restaurant) 583 01:00:31,268 --> 01:00:33,738 (We're open once again.) 584 01:00:33,738 --> 01:00:36,073 This looks scrumptious. 585 01:00:36,508 --> 01:00:38,508 Here's your rice soup. 586 01:00:38,508 --> 01:00:40,174 Are you their son? 587 01:00:40,319 --> 01:00:41,414 Sorry? 588 01:00:43,289 --> 01:00:44,644 Yes. 589 01:00:46,488 --> 01:00:50,029 Hey. I said I'll go. 590 01:00:50,029 --> 01:00:51,359 It's okay. It's not far. 591 01:00:51,359 --> 01:00:53,924 Okay, but let me go. 592 01:00:54,698 --> 01:00:57,468 Someone as old as you shouldn't be carrying heavy things. 593 01:00:57,468 --> 01:00:58,694 I'll go. 594 01:00:58,829 --> 01:01:00,799 I'll be back. Enjoy your food. 595 01:01:00,799 --> 01:01:02,139 I'm off then. 596 01:01:02,139 --> 01:01:05,408 It must feel great to have such a reliable son. 597 01:01:05,408 --> 01:01:06,533 What? 598 01:01:08,339 --> 01:01:10,207 He's not reliable at all. 599 01:01:10,208 --> 01:01:12,204 He's still a kid. 600 01:01:12,748 --> 01:01:14,579 Congratulations, Mr. Director. 601 01:01:14,579 --> 01:01:16,144 Congratulations! 602 01:01:19,619 --> 01:01:21,414 - Let me pour you a drink. - Sure. 603 01:01:26,758 --> 01:01:27,799 Thank you. 604 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 Tonight's on me, so drink up. 605 01:01:30,299 --> 01:01:31,863 Why would you treat us? 606 01:01:31,899 --> 01:01:35,533 Because I'll be needing your help often in the future. 607 01:01:36,508 --> 01:01:37,609 Excuse me. 608 01:01:37,609 --> 01:01:40,678 Please give us your raw tuna special and sprinkle some gold dust on top. 609 01:01:40,678 --> 01:01:42,708 - Sure. - I just need kimchi. 610 01:01:42,708 --> 01:01:45,008 Gosh, I hate him. 611 01:01:45,008 --> 01:01:46,548 Congratulations! 612 01:01:46,549 --> 01:01:47,914 Bottoms up! 613 01:01:55,619 --> 01:01:58,184 What about Ji A? Has she called yet? 614 01:01:58,228 --> 01:01:59,823 I'm sure she's doing well. 615 01:02:00,228 --> 01:02:03,263 Thanks to her, I get to hang out with you. It's great. 616 01:02:05,228 --> 01:02:07,793 I'm happy to spend some time with you as well. 617 01:02:08,639 --> 01:02:12,763 (Redevelopment Plan Cancelled) 618 01:02:15,079 --> 01:02:17,404 (Daebak Realty) 619 01:02:26,518 --> 01:02:29,513 (Daebak Realty) 620 01:03:07,299 --> 01:03:09,994 - Hi. - Why are you here? 621 01:03:13,799 --> 01:03:16,664 You meant "hi," right? 622 01:03:16,938 --> 01:03:18,064 Yes. 623 01:03:20,638 --> 01:03:22,004 Did you get it back? 624 01:03:37,328 --> 01:03:41,724 (Daebak Realty) 625 01:03:58,679 --> 01:04:03,244 Is it true that you guys exorcize and sell haunted houses? 626 01:04:03,888 --> 01:04:07,184 Yes. I'm glad you're here. This way, please. 627 01:04:09,458 --> 01:04:11,259 We have coffee, Solomon's seal tea, and green tea. 628 01:04:11,259 --> 01:04:13,294 Which one would you like? 629 01:04:13,359 --> 01:04:15,923 We'll be asking you a few questions. 630 01:04:18,328 --> 01:04:21,633 It's just a formality that we have. 631 01:04:23,208 --> 01:04:26,308 Have any of your electronic devices malfunctioned for no reason... 632 01:04:26,308 --> 01:04:28,974 or have there been repetitive power failures? 633 01:04:41,719 --> 01:04:43,859 Has anyone died in your building recently... 634 01:04:43,859 --> 01:04:45,354 or has a murder taken place there? 635 01:04:50,268 --> 01:04:51,969 I've secured the area, 636 01:04:51,969 --> 01:04:54,268 and there will be no one nearby. 637 01:04:54,268 --> 01:04:55,934 Good luck tonight. 638 01:04:56,839 --> 01:05:00,009 Like I've said before, this place is full of historical artifacts. 639 01:05:00,009 --> 01:05:01,474 Please don't break anything. 640 01:05:01,839 --> 01:05:03,248 During our last exorcism, 641 01:05:03,248 --> 01:05:05,549 you broke all kinds of objects. 642 01:05:05,549 --> 01:05:09,013 Compensating for everything was such a pain. 643 01:05:20,929 --> 01:05:24,399 (Thank you for supporting and watching Sell Your Haunted House.) 644 01:05:24,399 --> 01:05:26,863 (Stay tuned tomorrow for the behind-the-scenes.) 645 01:05:57,368 --> 01:06:00,093 (Sell Your Haunted House) 646 01:06:04,308 --> 01:06:05,934 (Yang Woo Jin played by Jung Soon Won) 647 01:06:06,009 --> 01:06:07,733 (Nam Young Do played by Choi Seung Yoon) 648 01:06:08,538 --> 01:06:10,173 (Cho Hyun Seo played by Seo Jin Won) 649 01:06:10,748 --> 01:06:12,504 (Lee Eun Hye played by Baek Ji Won) 650 01:06:13,719 --> 01:06:15,374 (Kim Byung Ho played by Im Ji Kyu) 651 01:06:17,549 --> 01:06:18,843 (Joo Kyung Hee played by Nam Ki Ae) 652 01:06:19,958 --> 01:06:21,483 (Lee Sung Sil played by Park Ye Young) 653 01:06:24,359 --> 01:06:25,923 (Kim So Min played by Kim Jung Young) 654 01:06:26,859 --> 01:06:28,693 (Yoo Chul Gu played by Yeo Moo Young) 655 01:06:30,998 --> 01:06:32,794 (Yoo Young Soon played by Lee Ju Sil) 656 01:06:33,668 --> 01:06:35,463 (Eun Byeol played by Park Ye Rin) 657 01:06:35,569 --> 01:06:37,263 (Eun Byeol's mom played by Lee Jin Hee) 658 01:06:37,739 --> 01:06:39,463 (Bae Soo Jung played Ji Woo) 659 01:06:40,839 --> 01:06:42,133 (Lee Hyun Ju played by Lee Seo An) 660 01:06:42,609 --> 01:06:43,704 (Ma Kwang Tae played by Park Sung Il) 661 01:06:47,179 --> 01:06:48,374 (Oh Sung Sik played by Kim Dae Gon) 662 01:06:49,118 --> 01:06:50,644 (Chang Hwa's mom played by Baek Hyun Ju) 663 01:06:50,989 --> 01:06:52,783 (Yang Chang Hwa played by Oh Kyung Ju) 664 01:06:54,188 --> 01:06:55,354 (Do Hak Sung played by Ahn Gil Kang) 665 01:07:01,129 --> 01:07:02,724 (Hong Mi Jin played by Baek Eun Hye) 666 01:07:04,598 --> 01:07:06,323 (Heo Ji Chul played by Kang Hong Suk) 667 01:07:08,399 --> 01:07:10,233 (Ju Hwa Jeong played by Kang Mal Geum) 668 01:07:12,268 --> 01:07:13,604 (Oh In Bum played by Jung Yong Hwa) 669 01:07:15,438 --> 01:07:16,903 (Hong Ji A played by Jang Na Ra) 45234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.