Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,803 --> 00:00:09,168
(Final Episode)
2
00:00:18,542 --> 00:00:20,308
We did it.
3
00:00:22,283 --> 00:00:23,847
I'm glad.
4
00:00:36,063 --> 00:00:37,831
- Hello? - Did it go well?
5
00:00:37,832 --> 00:00:41,128
Secretary Ju. We're done with the exorcism.
6
00:00:41,533 --> 00:00:42,927
We did it.
7
00:00:47,673 --> 00:00:49,668
- Thank you. - All right.
8
00:00:50,783 --> 00:00:53,637
Great work. Great work, really.
9
00:00:55,713 --> 00:00:56,853
Ms. Hong.
10
00:00:56,853 --> 00:00:57,978
(Secretary Ju Hwa Jeong)
11
00:00:58,252 --> 00:01:00,023
Ms. Hong, say something.
12
00:01:00,023 --> 00:01:01,292
(Secretary Ju Hwa Jeong)
13
00:01:01,292 --> 00:01:03,817
Ji A. Ji A?
14
00:01:04,922 --> 00:01:06,717
I told you to look forward...
15
00:01:07,732 --> 00:01:10,058
to the kind of interesting things that will happen...
16
00:01:10,732 --> 00:01:13,198
once you turn me into your enemy.
17
00:01:20,943 --> 00:01:23,267
Did you think you could do a number on me...
18
00:01:23,342 --> 00:01:25,708
and get away with it? Did you?
19
00:01:36,053 --> 00:01:37,187
You scumbag.
20
00:01:38,463 --> 00:01:40,017
How dare you?
21
00:01:57,913 --> 00:02:00,012
- Hey! - You scumbag!
22
00:02:00,012 --> 00:02:02,107
Darn it.
23
00:02:04,383 --> 00:02:05,547
Ji A!
24
00:02:06,182 --> 00:02:07,547
Oh, no!
25
00:02:09,892 --> 00:02:11,117
In Bum!
26
00:02:18,003 --> 00:02:21,172
- Hey, I'm going to pee. - Where are you going?
27
00:02:21,172 --> 00:02:22,568
- Okay. - Gosh.
28
00:02:24,603 --> 00:02:26,397
You scumbag.
29
00:02:27,212 --> 00:02:29,668
Wait. Hey.
30
00:02:29,913 --> 00:02:33,508
You should apologize for hitting me.
31
00:02:33,542 --> 00:02:35,448
Let me go, you punk!
32
00:02:39,052 --> 00:02:41,387
- Are you okay? - What's your problem?
33
00:02:42,422 --> 00:02:44,357
- Get him. - Wait.
34
00:02:47,832 --> 00:02:49,188
Let go!
35
00:02:50,133 --> 00:02:52,797
Hey. He hit me!
36
00:02:52,933 --> 00:02:54,373
- Hey! - Get him!
37
00:02:54,373 --> 00:02:56,927
- Hey! Come here! - Get him!
38
00:03:00,943 --> 00:03:02,068
Let go!
39
00:03:05,383 --> 00:03:07,848
Are you looking down on us for being poor?
40
00:03:07,853 --> 00:03:09,677
Let go, you scumbag!
41
00:03:41,183 --> 00:03:45,147
Ms. Hong! What do I do? In Bum's still inside!
42
00:03:45,753 --> 00:03:47,153
- See you at the hospital. - Okay!
43
00:03:47,153 --> 00:03:49,818
Hurry up! Hurry!
44
00:04:05,702 --> 00:04:07,837
In Bum!
45
00:04:08,073 --> 00:04:10,468
Please save him!
46
00:04:13,642 --> 00:04:15,478
Please save him!
47
00:04:18,352 --> 00:04:20,718
Please prepare an OR for immediate surgery.
48
00:04:21,053 --> 00:04:22,218
Thank you.
49
00:04:33,032 --> 00:04:34,497
Don't die.
50
00:04:36,303 --> 00:04:37,968
Don't die.
51
00:04:40,873 --> 00:04:43,468
- Sir, are you awake? - In Bum.
52
00:04:43,983 --> 00:04:45,237
Are you okay?
53
00:04:47,183 --> 00:04:48,348
What?
54
00:04:48,412 --> 00:04:50,753
- What? - What's going on?
55
00:04:50,753 --> 00:04:53,247
What's going on?
56
00:05:47,743 --> 00:05:50,978
(Operating Room, Restricted Access)
57
00:05:51,813 --> 00:05:53,377
(Operating Room)
58
00:06:11,662 --> 00:06:12,958
Mom.
59
00:06:23,512 --> 00:06:25,607
Are you finally awake?
60
00:06:34,092 --> 00:06:37,218
Had he stabbed 1cm deeper, it could've been life-threatening.
61
00:06:38,522 --> 00:06:39,888
How's In Bum doing?
62
00:06:43,762 --> 00:06:45,958
Don't tell me he's still unconscious.
63
00:06:51,373 --> 00:06:53,497
According to the ambulance driver,
64
00:06:53,573 --> 00:06:55,437
the car suddenly malfunctioned,
65
00:06:55,573 --> 00:06:58,107
and they crashed.
66
00:06:58,313 --> 00:07:01,908
When he had regained consciousness, In Bum had disappeared.
67
00:07:01,983 --> 00:07:04,483
Did you say Do Hak Sung died at the scene?
68
00:07:04,483 --> 00:07:05,617
Correct.
69
00:07:06,183 --> 00:07:07,952
His body was found in an underpass...
70
00:07:07,952 --> 00:07:09,648
near Sky Building.
71
00:07:09,652 --> 00:07:11,262
We believe he fell down the stairs.
72
00:07:11,262 --> 00:07:13,788
It was a freak accident,
73
00:07:13,962 --> 00:07:15,927
but I think karma got to him.
74
00:07:16,332 --> 00:07:20,458
I think his unrested spirit entered In Bum.
75
00:07:22,202 --> 00:07:24,098
But In Bum was wearing his necklace.
76
00:07:25,472 --> 00:07:28,007
It broke during the exorcism.
77
00:08:04,943 --> 00:08:06,782
I've analysed all CCTV...
78
00:08:06,782 --> 00:08:10,607
in a 20km radius from the car accident.
79
00:08:17,222 --> 00:08:20,317
Electronic devices malfunction when a ghost appears.
80
00:08:20,623 --> 00:08:23,563
So I connected all CCTV cameras that temporarily disconnected...
81
00:08:23,563 --> 00:08:25,757
for no apparent reason.
82
00:08:27,262 --> 00:08:30,032
I think he's headed to our realty.
83
00:08:30,032 --> 00:08:31,237
You're right.
84
00:08:31,602 --> 00:08:33,797
Do Hak Sung wants to kill me.
85
00:08:34,513 --> 00:08:37,268
He failed to do so the day he died.
86
00:08:39,813 --> 00:08:41,908
This is infuriating.
87
00:08:42,813 --> 00:08:44,618
How dare he turn into an unrested spirit...
88
00:08:44,752 --> 00:08:46,847
after all the evil deeds he had committed?
89
00:08:48,423 --> 00:08:49,618
First,
90
00:08:50,222 --> 00:08:52,018
let's ask the police for help.
91
00:08:52,092 --> 00:08:54,293
He's an evil spirit who's out to get you.
92
00:08:54,293 --> 00:08:55,362
We don't know what he's capable of.
93
00:08:55,362 --> 00:08:56,893
No, not the police.
94
00:08:56,893 --> 00:09:00,033
What if the unrested spirit gets caught red-handed?
95
00:09:00,033 --> 00:09:02,002
Then In Bum will go to prison.
96
00:09:02,002 --> 00:09:03,368
That won't happen.
97
00:09:03,832 --> 00:09:04,998
Don't worry.
98
00:09:13,813 --> 00:09:17,307
(Daebak Realty)
99
00:09:36,002 --> 00:09:37,197
Ms. Hong.
100
00:09:38,543 --> 00:09:41,168
It's not too late to back out.
101
00:09:41,212 --> 00:09:43,937
You can't hold your own when you haven't fully recovered.
102
00:09:46,313 --> 00:09:48,847
First, let's leave this up to the police.
103
00:09:48,882 --> 00:09:51,323
After that, we'll think about how to save In Bum.
104
00:09:51,323 --> 00:09:53,053
I'll get help from everyone I know.
105
00:09:53,053 --> 00:09:56,087
I made a promise to him during our first exorcism.
106
00:09:56,952 --> 00:10:00,462
You'll never wake up with bloody hands again.
107
00:10:00,462 --> 00:10:02,888
I won't let that happen.
108
00:10:12,543 --> 00:10:14,437
I must keep my promise.
109
00:11:04,293 --> 00:11:05,388
Where is he?
110
00:11:05,523 --> 00:11:06,788
He's almost there.
111
00:11:07,763 --> 00:11:08,927
Okay.
112
00:11:33,382 --> 00:11:35,388
I think he'll arrive at the realty in five minutes.
113
00:11:35,492 --> 00:11:38,388
Okay. You should get out of there first.
114
00:11:38,563 --> 00:11:40,358
Okay. I got it.
115
00:11:50,903 --> 00:11:52,472
Hey! You...
116
00:11:52,472 --> 00:11:54,943
Why are you walking on the road?
117
00:11:54,943 --> 00:11:57,108
Have you gone mad? Are you crazy?
118
00:12:04,722 --> 00:12:06,677
No, In Bum. No!
119
00:12:10,992 --> 00:12:12,158
In Bum...
120
00:12:20,862 --> 00:12:22,197
What...
121
00:12:35,053 --> 00:12:36,307
In Bum...
122
00:12:38,122 --> 00:12:39,347
In Bum.
123
00:13:22,832 --> 00:13:26,158
(Daebak Realty)
124
00:14:33,232 --> 00:14:34,668
Oh In Bum.
125
00:14:35,732 --> 00:14:37,398
Are you in there?
126
00:14:48,813 --> 00:14:50,077
No.
127
00:15:30,423 --> 00:15:31,988
I got you.
128
00:16:22,273 --> 00:16:25,538
Did you think I would let you go that easily?
129
00:16:29,752 --> 00:16:32,378
(Do Hak Sung)
130
00:16:39,323 --> 00:16:43,087
(Do Hak Sung)
131
00:16:47,632 --> 00:16:50,297
Don't ever forget all the crimes...
132
00:16:50,332 --> 00:16:51,943
you committed...
133
00:16:51,943 --> 00:16:54,467
as your bones burn in this blazing fire...
134
00:16:55,242 --> 00:16:56,837
forever.
135
00:17:09,953 --> 00:17:11,487
Come out!
136
00:18:11,488 --> 00:18:16,488
[VIU Ver] KBS2 E31 'Sell Your Haunted House'
"A Glorious Injury"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
137
00:19:18,652 --> 00:19:21,348
Oh In Bum. Are you in there?
138
00:19:27,823 --> 00:19:28,987
No.
139
00:19:34,102 --> 00:19:35,427
Ms. Hong.
140
00:19:37,233 --> 00:19:39,267
Are you awake? Are you all right?
141
00:19:49,053 --> 00:19:50,477
I heard.
142
00:19:51,453 --> 00:19:53,777
When I was possessed by Do Hak Sung's spirit,
143
00:19:54,253 --> 00:19:55,987
I tried to kill you.
144
00:19:56,892 --> 00:19:58,287
I almost...
145
00:19:58,662 --> 00:20:00,757
killed you.
146
00:20:01,122 --> 00:20:02,427
No.
147
00:20:07,763 --> 00:20:09,628
You saved me.
148
00:20:10,672 --> 00:20:11,798
Pardon?
149
00:20:12,142 --> 00:20:14,573
Even when you were possessed, your will...
150
00:20:14,573 --> 00:20:16,068
dominated the evil spirit.
151
00:20:16,172 --> 00:20:18,507
So I was able to finish the ritual.
152
00:20:22,553 --> 00:20:23,747
Thanks.
153
00:20:28,323 --> 00:20:29,987
Thank you...
154
00:20:30,922 --> 00:20:32,388
for staying alive.
155
00:20:46,102 --> 00:20:47,497
Ms. Ju.
156
00:20:48,573 --> 00:20:50,912
- Did you have lunch? - Yes. I just did.
157
00:20:50,912 --> 00:20:53,082
I heard that there's a great makguksu restaurant nearby.
158
00:20:53,082 --> 00:20:54,483
I just had my lunch there.
159
00:20:54,483 --> 00:20:55,908
That sounds delicious, right?
160
00:20:56,453 --> 00:20:59,578
By the way, how did you hurt your hand?
161
00:21:00,023 --> 00:21:01,747
It looks like it got burned.
162
00:21:02,493 --> 00:21:03,892
What happened?
163
00:21:03,892 --> 00:21:05,818
The side effect of sealing the spirit.
164
00:21:06,662 --> 00:21:08,187
Sealing the spirit?
165
00:21:09,192 --> 00:21:11,727
The method you were going to use on the egg ghost?
166
00:21:12,162 --> 00:21:15,368
I didn't want Do Hak Sung to dissipate without any pain.
167
00:21:16,703 --> 00:21:20,967
He'll feel burning pain all over his body for eternity.
168
00:21:24,942 --> 00:21:26,338
That's a glorious injury, then.
169
00:22:21,332 --> 00:22:22,497
You're here.
170
00:22:22,832 --> 00:22:24,267
How's Ms. Hong?
171
00:22:25,003 --> 00:22:26,798
She'll be discharged in a week.
172
00:22:27,203 --> 00:22:30,338
Goodness, it must be a lot of work for you.
173
00:22:30,672 --> 00:22:31,808
It's not bad.
174
00:22:43,592 --> 00:22:45,088
- Ji Chul. - Yes?
175
00:22:45,862 --> 00:22:46,987
Thanks.
176
00:22:48,223 --> 00:22:50,088
What? For what?
177
00:22:50,493 --> 00:22:51,828
I heard you hurt your arm...
178
00:22:52,402 --> 00:22:53,898
because of me.
179
00:22:54,963 --> 00:22:57,473
No, I slipped in the bathroom.
180
00:22:57,473 --> 00:22:59,497
Ms. Ju told me.
181
00:22:59,872 --> 00:23:02,412
She said you stopped me from hurting other people...
182
00:23:02,412 --> 00:23:03,707
while I was possessed.
183
00:23:03,842 --> 00:23:06,277
Come on, Ms. Ju.
184
00:23:06,882 --> 00:23:09,648
I knew you'd feel bad, so I asked her not to tell you.
185
00:23:12,082 --> 00:23:13,517
- Ji Chul. - Yes?
186
00:23:13,983 --> 00:23:16,017
Did I ever tell you that I love you?
187
00:23:16,192 --> 00:23:18,888
All of a sudden? You're scaring me.
188
00:23:19,622 --> 00:23:21,058
Someone said...
189
00:23:21,323 --> 00:23:23,328
I should say thanks when I'm grateful...
190
00:23:23,533 --> 00:23:25,197
and say sorry when I feel bad.
191
00:23:26,303 --> 00:23:28,727
And if I love someone, I need to tell them that I do.
192
00:23:29,803 --> 00:23:31,598
That's how we won't turn into unrested spirits.
193
00:23:31,973 --> 00:23:33,068
Ji Chul.
194
00:23:33,372 --> 00:23:35,868
Thank you, and I love you. Lots.
195
00:23:36,872 --> 00:23:37,967
My gosh!
196
00:23:38,172 --> 00:23:40,442
Hey, I just got goosebumps. Look. Look at this.
197
00:23:40,442 --> 00:23:43,148
You really startled me. My gosh.
198
00:23:43,253 --> 00:23:46,078
- Man. - My gosh.
199
00:23:46,422 --> 00:23:48,378
Hey, I'm feeling great. Take these.
200
00:23:50,092 --> 00:23:51,993
Aren't these from Soo Jung?
201
00:23:51,993 --> 00:23:53,723
No, I bought those.
202
00:23:53,723 --> 00:23:55,687
I wouldn't give you something my sweetheart gave me.
203
00:24:09,112 --> 00:24:11,243
You bought a lot of these.
204
00:24:11,243 --> 00:24:14,582
Ever since I got these as gifts, I've only been wearing these.
205
00:24:14,582 --> 00:24:16,947
- I can't wear anything else now. - Really?
206
00:24:18,152 --> 00:24:20,152
It's a lot of work to travel back and forth from the hospital,
207
00:24:20,152 --> 00:24:21,677
so you can make use of those.
208
00:24:21,852 --> 00:24:23,618
I got a lot, so don't worry.
209
00:24:23,622 --> 00:24:25,358
- Thanks. - Me too.
210
00:24:26,963 --> 00:24:29,757
Thank you, and I love you.
211
00:24:30,392 --> 00:24:31,558
Lots.
212
00:24:40,703 --> 00:24:42,668
Don't you feel like the time is flying?
213
00:24:43,213 --> 00:24:45,537
It was freezing when we first met,
214
00:24:46,182 --> 00:24:47,578
but it's summer now.
215
00:24:59,392 --> 00:25:00,618
What's on your mind?
216
00:25:01,622 --> 00:25:03,257
Once I get discharged tomorrow,
217
00:25:04,733 --> 00:25:07,898
I'd like to give another shot at letting my mom go.
218
00:25:09,902 --> 00:25:11,068
Will you help me?
219
00:25:12,273 --> 00:25:13,398
Of course.
220
00:25:14,442 --> 00:25:16,007
It won't be easy...
221
00:25:17,872 --> 00:25:20,237
because I hurt her.
222
00:25:28,892 --> 00:25:32,558
She hasn't shown herself since that day.
223
00:25:34,723 --> 00:25:36,957
She must be furious at me.
224
00:25:37,592 --> 00:25:39,158
I don't think she's furious.
225
00:25:39,902 --> 00:25:41,628
She must be heartbroken.
226
00:25:43,132 --> 00:25:45,997
I'm sure she knows how you feel.
227
00:25:47,642 --> 00:25:48,908
She's your mom.
228
00:26:26,842 --> 00:26:28,078
What's wrong?
229
00:26:28,813 --> 00:26:29,947
Is there...
230
00:26:31,053 --> 00:26:32,378
an unrested spirit around here?
231
00:26:32,753 --> 00:26:34,548
No. No, I don't know.
232
00:26:35,993 --> 00:26:37,187
I don't see anything.
233
00:26:51,703 --> 00:26:53,037
Is something going on?
234
00:27:00,483 --> 00:27:01,983
You're back!
235
00:27:01,983 --> 00:27:04,808
Congratulations on your...
236
00:27:10,192 --> 00:27:11,717
Did something happen to her?
237
00:27:14,523 --> 00:27:15,858
Let her be alone for a moment.
238
00:28:20,162 --> 00:28:23,027
Then, no one has to sacrifice their lives.
239
00:28:23,763 --> 00:28:25,798
The exorcist will experience a side effect.
240
00:28:26,063 --> 00:28:28,027
That's why we don't usually seal spirits.
241
00:28:29,533 --> 00:28:30,727
What do I do now?
242
00:28:36,213 --> 00:28:37,967
What do I do now, Mom?
243
00:28:41,612 --> 00:28:43,947
I have to send you away.
244
00:28:53,479 --> 00:28:54,944
She was...
245
00:28:55,449 --> 00:28:57,874
just getting better physically and emotionally.
246
00:28:58,578 --> 00:29:01,083
What if she breaks down like last time?
247
00:29:01,748 --> 00:29:03,083
I'm worried.
248
00:29:04,089 --> 00:29:06,213
I'm sure she'll overcome this.
249
00:29:06,559 --> 00:29:07,958
Ji A is...
250
00:29:07,958 --> 00:29:10,754
much stronger than you think she is, Hwa Jeong.
251
00:29:53,939 --> 00:29:55,233
How is she?
252
00:29:58,209 --> 00:30:01,049
Let's give her some time. I'm sure she's sorting things out.
253
00:30:01,049 --> 00:30:03,774
Gosh, how can this happen?
254
00:30:04,179 --> 00:30:06,144
I can't believe her exorcism powers are lost.
255
00:30:06,849 --> 00:30:10,114
Gosh! Do Hak Sung, that disgusting scumbag.
256
00:30:10,388 --> 00:30:12,218
Not only was he a problem when alive or dead,
257
00:30:12,218 --> 00:30:13,653
but he's also a problem after being exorcized.
258
00:30:15,959 --> 00:30:18,254
What? Wait a minute. Hey.
259
00:30:18,399 --> 00:30:20,293
You still have your psychic skills.
260
00:30:20,929 --> 00:30:23,093
Can't you let yourself get possessed by her...
261
00:30:23,198 --> 00:30:24,933
and then get stabbed?
262
00:30:25,638 --> 00:30:27,909
Wouldn't that help her mother find peace?
263
00:30:27,909 --> 00:30:30,534
If someone who has no exorcism powers stabs a psychic,
264
00:30:30,808 --> 00:30:32,073
the psychic will die.
265
00:30:56,929 --> 00:30:59,593
Are you going somewhere?
266
00:31:01,239 --> 00:31:02,563
Let's go eat.
267
00:31:08,679 --> 00:31:09,843
This looks delicious.
268
00:31:26,528 --> 00:31:27,764
Eat up.
269
00:31:37,068 --> 00:31:40,734
It's my fault for thinking lightly about the side effect...
270
00:31:41,378 --> 00:31:42,704
of sealing a spirit.
271
00:31:45,118 --> 00:31:46,744
But I don't regret it.
272
00:31:48,049 --> 00:31:51,183
Do Hak Sung deserved a cruel punishment.
273
00:31:51,259 --> 00:31:53,153
Even if I could turn back time,
274
00:31:54,558 --> 00:31:56,383
I'd make the same decision.
275
00:31:56,658 --> 00:31:57,854
You're right.
276
00:32:01,229 --> 00:32:02,924
And come to think of it,
277
00:32:04,199 --> 00:32:07,294
no one has ever said that the side effect was permanent.
278
00:32:07,709 --> 00:32:10,669
Does that mean you'll regain your power?
279
00:32:10,669 --> 00:32:11,834
There's no guarantee.
280
00:32:12,038 --> 00:32:14,744
But I can't just sit back and wait.
281
00:32:15,449 --> 00:32:16,949
I'm going to look for a way.
282
00:32:16,949 --> 00:32:18,973
We'll do the same.
283
00:32:27,218 --> 00:32:28,584
What is this?
284
00:32:30,128 --> 00:32:33,693
Gosh, that's hot!
285
00:32:34,259 --> 00:32:36,998
This is something martial artists do.
286
00:32:36,998 --> 00:32:38,299
It's called the Iron Palm.
287
00:32:38,299 --> 00:32:41,009
It's something they do when they lack strength.
288
00:32:41,009 --> 00:32:43,364
I've replaced the sand with salt.
289
00:32:45,209 --> 00:32:47,204
You want me to put my hand in this?
290
00:32:47,949 --> 00:32:49,873
- Have you gone insane? - Give it a try.
291
00:32:49,949 --> 00:32:51,174
Who knows?
292
00:32:54,348 --> 00:32:55,744
She didn't buy it.
293
00:33:02,329 --> 00:33:05,693
Strengthening your vigour could solve it.
294
00:33:16,209 --> 00:33:18,133
This proves that your vigour isn't the problem.
295
00:33:22,348 --> 00:33:25,313
I'll be counting down from ten.
296
00:33:26,119 --> 00:33:27,244
And you...
297
00:33:28,288 --> 00:33:29,844
will time travel to the past.
298
00:33:31,319 --> 00:33:32,654
Go back...
299
00:33:33,918 --> 00:33:35,583
and retrieve your power.
300
00:33:37,588 --> 00:33:38,724
Ten,
301
00:33:39,559 --> 00:33:41,924
nine... Go back to the past.
302
00:33:43,269 --> 00:33:45,734
- Eight... - There's a tunnel.
303
00:33:48,468 --> 00:33:50,133
On the other side of the tunnel is...
304
00:33:50,269 --> 00:33:53,674
a big flower bed.
305
00:33:56,678 --> 00:33:57,709
It's pretty.
306
00:33:57,709 --> 00:34:00,813
I didn't know there was a flower bed in his heart.
307
00:34:03,189 --> 00:34:04,344
How fragrant.
308
00:34:12,528 --> 00:34:13,693
Are you okay?
309
00:34:14,569 --> 00:34:15,664
What do you mean?
310
00:34:16,869 --> 00:34:18,464
You seem to be straining yourself.
311
00:34:22,408 --> 00:34:24,003
When I was young,
312
00:34:24,939 --> 00:34:27,273
I'd pray every single day...
313
00:34:28,009 --> 00:34:29,904
that I'd stop seeing unrested spirits.
314
00:34:31,949 --> 00:34:34,313
I didn't want my exorcism power.
315
00:34:35,788 --> 00:34:37,883
I wanted to get rid of it.
316
00:34:41,329 --> 00:34:43,329
I hated myself for being different from others.
317
00:34:43,329 --> 00:34:45,393
I wanted to be normal.
318
00:34:47,428 --> 00:34:50,263
But now that I've lost it all,
319
00:34:52,238 --> 00:34:55,034
I think I'm nothing without it.
320
00:34:58,209 --> 00:34:59,503
Ms. Hong.
321
00:35:01,348 --> 00:35:02,703
Don't worry.
322
00:35:04,949 --> 00:35:08,443
I won't blame myself or be depressed anymore.
323
00:35:10,288 --> 00:35:12,114
I haven't found a way yet.
324
00:35:13,788 --> 00:35:16,288
But I will retrieve my power...
325
00:35:16,288 --> 00:35:17,994
and help my mom find peace.
326
00:35:21,928 --> 00:35:23,023
I know you will.
327
00:35:35,509 --> 00:35:39,443
Goodness. You brought so much.
328
00:35:40,249 --> 00:35:44,013
We left in such a hurry...
329
00:35:44,559 --> 00:35:46,088
and couldn't even say our goodbyes.
330
00:35:46,088 --> 00:35:49,453
I couldn't thank you either.
331
00:35:49,528 --> 00:35:51,323
You did that day.
332
00:35:52,059 --> 00:35:53,193
Did I?
333
00:35:54,728 --> 00:35:56,623
Thanks to you,
334
00:35:56,668 --> 00:36:00,139
I was able to feed my boy one last time.
335
00:36:00,139 --> 00:36:03,034
That had always been something I regretted.
336
00:36:08,048 --> 00:36:09,573
I'm truly grateful.
337
00:36:11,249 --> 00:36:12,443
Chang Hwa.
338
00:36:13,278 --> 00:36:15,044
I'm sorry.
339
00:36:15,249 --> 00:36:18,753
This is the last meal I'm making for you.
340
00:36:19,418 --> 00:36:21,583
I hope you enjoy it...
341
00:36:22,088 --> 00:36:24,724
and find peace.
342
00:36:53,288 --> 00:36:55,383
- Ms. Ju. - Yes?
343
00:36:58,199 --> 00:37:00,753
I think I can help my mom find peace.
344
00:37:02,468 --> 00:37:04,294
Did you get your power back?
345
00:37:08,009 --> 00:37:11,003
No. I'm going to perform the exorcism without the stick...
346
00:37:11,069 --> 00:37:12,974
like I did with Chang Hwa.
347
00:37:14,809 --> 00:37:18,244
The moment she let go of her obsession over her son,
348
00:37:18,348 --> 00:37:20,574
the unrested spirit left on its own.
349
00:37:20,678 --> 00:37:23,684
Are you saying her obsession hindered his spirit from leaving?
350
00:37:25,759 --> 00:37:28,423
I hindered my mom from leaving as well.
351
00:37:28,688 --> 00:37:30,883
My reluctance to let her go,
352
00:37:32,099 --> 00:37:34,964
my resentment toward her for leaving me behind,
353
00:37:36,369 --> 00:37:38,734
and my guilt for killing her.
354
00:37:39,698 --> 00:37:41,763
It wasn't your fault.
355
00:37:42,509 --> 00:37:43,663
I know.
356
00:37:45,239 --> 00:37:46,704
Nevertheless,
357
00:37:47,509 --> 00:37:51,513
I couldn't let go of the reluctance and resentment.
358
00:37:54,278 --> 00:37:57,114
After exorcizing the egg ghost,
359
00:37:57,749 --> 00:38:01,314
I finally understood why my mom made that decision.
360
00:38:03,889 --> 00:38:05,923
Although I can't agree with her decision,
361
00:38:08,129 --> 00:38:10,494
I can now at least understand her.
362
00:38:14,198 --> 00:38:17,663
That's why I think I can finally let her go.
363
00:38:20,678 --> 00:38:22,444
It took too long.
364
00:38:23,349 --> 00:38:24,744
That's natural.
365
00:38:26,649 --> 00:38:28,484
Letting go of a beloved...
366
00:38:28,849 --> 00:38:30,844
is always painful.
367
00:38:49,168 --> 00:38:52,173
(Chinese Character Dictionary)
368
00:38:53,778 --> 00:38:55,003
What are you doing?
369
00:38:56,548 --> 00:38:59,314
I'm trying to find a way to retrieve your power,
370
00:39:00,048 --> 00:39:02,149
but your ancestors aren't helpful.
371
00:39:02,149 --> 00:39:03,584
Why is everything in Chinese characters?
372
00:39:05,089 --> 00:39:07,814
There are too many characters that aren't even in the dictionary.
373
00:39:10,259 --> 00:39:11,383
In Bum.
374
00:39:13,528 --> 00:39:15,793
Help me perform an exorcism.
375
00:39:20,399 --> 00:39:23,033
(Daebak Realty)
376
00:39:37,288 --> 00:39:40,653
(Hong Mi Jin)
377
00:40:38,379 --> 00:40:40,043
Take off your necklace.
378
00:41:38,109 --> 00:41:39,403
Ji A.
379
00:41:45,818 --> 00:41:47,074
Mom.
380
00:41:50,788 --> 00:41:52,053
It's me.
381
00:41:54,928 --> 00:41:56,224
Mom.
382
00:41:59,099 --> 00:42:00,354
Mom.
383
00:42:04,428 --> 00:42:05,633
Mom...
384
00:42:07,599 --> 00:42:09,003
My dear Ji A.
385
00:42:10,839 --> 00:42:12,533
My beautiful daughter.
386
00:42:20,219 --> 00:42:21,413
Mom.
387
00:42:23,489 --> 00:42:25,013
Mom...
388
00:42:27,458 --> 00:42:29,454
I'm sorry, Mom.
389
00:42:32,958 --> 00:42:35,724
I made you stay here.
390
00:42:38,739 --> 00:42:40,663
I made you suffer in cold...
391
00:42:41,908 --> 00:42:44,763
and stopped you from leaving me.
392
00:42:45,178 --> 00:42:47,873
I'm sorry, Mom.
393
00:42:48,479 --> 00:42:52,114
No. I was so happy...
394
00:42:52,918 --> 00:42:56,883
that I got to see you grow up.
395
00:42:59,658 --> 00:43:01,253
Thank you...
396
00:43:01,989 --> 00:43:04,824
for growing up into a fine lady without me.
397
00:43:05,328 --> 00:43:07,623
I was proud of you every single day.
398
00:43:15,908 --> 00:43:17,434
I should...
399
00:43:18,379 --> 00:43:19,604
go now.
400
00:43:21,239 --> 00:43:24,003
Can you tell that boy that I'm sorry?
401
00:43:24,278 --> 00:43:26,643
He had done nothing wrong,
402
00:43:27,249 --> 00:43:29,484
but I almost took away his life.
403
00:43:31,089 --> 00:43:33,759
Mom. No, don't go.
404
00:43:33,759 --> 00:43:36,283
No. Please don't go. Please stay.
405
00:43:37,958 --> 00:43:39,494
I must go.
406
00:43:40,599 --> 00:43:43,324
I'm sure you know that I can't stay here...
407
00:43:43,568 --> 00:43:45,038
like this anymore.
408
00:43:45,038 --> 00:43:48,234
I don't care about that. Mom...
409
00:43:49,369 --> 00:43:50,803
Ji A.
410
00:43:52,278 --> 00:43:54,979
Then, let me go with you. Please take me with you.
411
00:43:54,979 --> 00:43:56,704
Take me with you.
412
00:44:00,249 --> 00:44:04,184
When I come home, you won't be here now.
413
00:44:06,958 --> 00:44:09,084
I won't be able to see you ever again.
414
00:44:10,328 --> 00:44:12,399
Mom. Mom...
415
00:44:12,399 --> 00:44:15,523
Don't leave me alone here.
416
00:44:18,739 --> 00:44:19,994
Ji A.
417
00:44:20,899 --> 00:44:22,964
You're not alone.
418
00:44:23,509 --> 00:44:27,273
You have so many people who love and cherish you by your side.
419
00:44:28,749 --> 00:44:32,344
You were a much better exorcist than me 20 years ago.
420
00:44:32,519 --> 00:44:35,114
And you still are.
421
00:44:35,989 --> 00:44:39,084
You achieved what I couldn't.
422
00:44:39,288 --> 00:44:41,513
And you saved a lot of people.
423
00:44:42,558 --> 00:44:44,053
I'm sure you will...
424
00:44:44,928 --> 00:44:46,653
continue to be great.
425
00:44:57,969 --> 00:44:59,204
Mom.
426
00:45:07,749 --> 00:45:09,814
You're not cold now, right?
427
00:45:34,908 --> 00:45:36,543
Take care,
428
00:45:38,009 --> 00:45:39,413
my dear daughter.
429
00:48:05,299 --> 00:48:06,553
Mi Jin.
430
00:48:07,799 --> 00:48:09,194
Hwa Jeong.
431
00:48:11,399 --> 00:48:14,793
I left behind such great responsibility. I'm sorry.
432
00:48:21,508 --> 00:48:22,974
Mi Jin.
433
00:48:24,678 --> 00:48:25,914
I really...
434
00:48:28,649 --> 00:48:31,484
wanted to keep Ji A safe.
435
00:48:34,018 --> 00:48:35,753
You did a great job.
436
00:48:37,359 --> 00:48:41,293
Thank you for keeping Ji A safe.
437
00:49:10,089 --> 00:49:14,553
(Daebak Realty)
438
00:49:52,198 --> 00:49:54,293
(Psychic, Special)
439
00:50:02,908 --> 00:50:05,714
Get ready and come out. Let me buy you a meal.
440
00:50:08,678 --> 00:50:10,543
(Daebak Realty)
441
00:50:21,099 --> 00:50:22,894
- Hop in. - What is this?
442
00:50:26,968 --> 00:50:28,063
Just get in.
443
00:50:28,339 --> 00:50:29,704
We're going somewhere nice.
444
00:50:39,705 --> 00:50:44,705
[VIU Ver] KBS2 E32 'Sell Your Haunted House'
"Ji A Loses Her Power"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
445
00:50:54,998 --> 00:50:56,164
Let's go.
446
00:51:04,208 --> 00:51:07,073
Gosh, don't you feel a little refreshed?
447
00:51:08,379 --> 00:51:10,049
Close the roof.
448
00:51:10,049 --> 00:51:12,978
Why would we be in a convertible if we're going to close the roof?
449
00:51:12,978 --> 00:51:16,149
The weather is nice and this road is nice too.
450
00:51:16,149 --> 00:51:17,414
Everything is looking nice.
451
00:51:32,968 --> 00:51:35,333
(Happiness Hall)
452
00:51:41,039 --> 00:51:42,773
Ms. Ju told me...
453
00:51:43,549 --> 00:51:45,303
you've never been here...
454
00:51:45,649 --> 00:51:47,343
ever since your mother passed.
455
00:51:48,178 --> 00:51:50,748
I knew her spirit wasn't here.
456
00:51:50,748 --> 00:51:52,313
I had no reason to come.
457
00:52:02,059 --> 00:52:03,924
It's your first time at your mother's resting place,
458
00:52:04,168 --> 00:52:05,994
so it's bad manners to show up empty-handed.
459
00:52:07,369 --> 00:52:08,494
Let's go inside.
460
00:52:13,809 --> 00:52:18,244
(Hong Mi Jin rests here.)
461
00:52:20,579 --> 00:52:23,944
When you miss her, you can come here.
462
00:52:25,119 --> 00:52:26,313
Forget it.
463
00:52:26,889 --> 00:52:28,583
She's not here. Why would I come here?
464
00:52:28,688 --> 00:52:31,083
That's how ordinary people live.
465
00:52:31,988 --> 00:52:34,793
Not because they believe their spirits actually rest here,
466
00:52:35,299 --> 00:52:38,624
but because they can be comforted when they miss them so much...
467
00:52:39,468 --> 00:52:41,134
and want to see them again.
468
00:52:49,849 --> 00:52:52,843
(Hong Mi Jin rests here.)
469
00:52:59,488 --> 00:53:00,958
Long ago, you asked me...
470
00:53:00,958 --> 00:53:04,484
if I ever wanted to do anything else other than this.
471
00:53:06,099 --> 00:53:08,428
I've never thought of doing anything else...
472
00:53:08,428 --> 00:53:10,323
than living as an exorcist.
473
00:53:13,069 --> 00:53:15,234
It's not that I wanted to do this.
474
00:53:16,408 --> 00:53:18,033
I had to.
475
00:53:18,708 --> 00:53:20,533
I couldn't avoid it.
476
00:53:22,408 --> 00:53:25,204
I thought I didn't have a choice.
477
00:53:27,018 --> 00:53:28,843
But now you do.
478
00:53:36,428 --> 00:53:37,954
You can start thinking now.
479
00:53:38,488 --> 00:53:39,724
Think about what you want to do.
480
00:53:40,329 --> 00:53:41,624
I'm done thinking.
481
00:53:42,198 --> 00:53:43,394
Already?
482
00:53:45,099 --> 00:53:46,964
I want to be an exorcist.
483
00:53:49,208 --> 00:53:51,164
I think I'd do an excellent job.
484
00:53:52,839 --> 00:53:55,333
This is great. You have a dream.
485
00:53:57,049 --> 00:53:58,144
Actually,
486
00:53:58,649 --> 00:54:00,379
I also have something I want to do.
487
00:54:00,379 --> 00:54:01,474
What is it?
488
00:54:02,718 --> 00:54:03,884
It's a secret.
489
00:54:05,789 --> 00:54:08,188
Fine. I was never curious anyway.
490
00:54:08,188 --> 00:54:10,458
- But you are. - I'm not.
491
00:54:10,458 --> 00:54:12,394
- Do you want to know? - I'm not curious at all.
492
00:54:13,458 --> 00:54:15,293
You won't be able to sleep.
493
00:54:15,399 --> 00:54:16,494
All right.
494
00:54:18,668 --> 00:54:20,234
How was your visit to your mother?
495
00:54:20,968 --> 00:54:23,333
Since when did you and In Bum become so close?
496
00:54:23,508 --> 00:54:24,803
Are we not allowed to?
497
00:54:26,478 --> 00:54:27,674
You must be jealous.
498
00:54:27,978 --> 00:54:29,503
Jealous, my foot.
499
00:54:31,049 --> 00:54:33,674
Did you say goodbye to him?
500
00:54:37,518 --> 00:54:38,914
You didn't.
501
00:54:39,988 --> 00:54:41,258
My gosh.
502
00:54:41,258 --> 00:54:44,089
Think about how sad he'll be if you leave without a word.
503
00:54:44,089 --> 00:54:45,799
It's not like I'm leaving for good.
504
00:54:45,799 --> 00:54:49,053
I don't want to make a big scene over going on some trip.
505
00:54:49,168 --> 00:54:52,339
Travelling to find your lost power isn't considered a trip.
506
00:54:52,339 --> 00:54:54,063
You don't even know when you'll return.
507
00:55:01,109 --> 00:55:03,043
You have the weirdest personality.
508
00:55:03,109 --> 00:55:05,374
And you have a knack for breaking people's hearts.
509
00:55:25,768 --> 00:55:27,734
- What are you doing? - I've been seeing...
510
00:55:28,938 --> 00:55:30,704
awful lines on my neck recently.
511
00:55:31,309 --> 00:55:32,674
I began to take care of it.
512
00:55:33,938 --> 00:55:35,174
You're looking happy.
513
00:55:36,708 --> 00:55:38,603
- Are you going on a date? - No.
514
00:55:39,948 --> 00:55:42,043
I've been meaning to ask.
515
00:55:42,718 --> 00:55:45,043
Have you been dating Mr. Jung?
516
00:55:48,758 --> 00:55:50,384
- No? - No.
517
00:55:53,529 --> 00:55:56,093
You should start going on dates. It doesn't have to be him.
518
00:55:56,228 --> 00:55:58,129
You barely had any personal time...
519
00:55:58,129 --> 00:56:00,293
because of me until this day.
520
00:56:00,768 --> 00:56:02,408
I don't think you realize this,
521
00:56:02,408 --> 00:56:05,333
but I've enjoyed a fair share of personal time.
522
00:56:05,438 --> 00:56:07,678
Those years weren't a devastating sacrifice,
523
00:56:07,678 --> 00:56:08,803
so don't make me sound nice.
524
00:56:12,978 --> 00:56:14,144
Take this.
525
00:56:19,089 --> 00:56:20,359
Use it on your trip.
526
00:56:20,359 --> 00:56:23,853
This is a good time for you to start preventing wrinkles.
527
00:56:25,059 --> 00:56:26,624
Preventing what?
528
00:56:27,559 --> 00:56:28,654
Thanks, anyway.
529
00:56:31,569 --> 00:56:33,434
Have fun on your date.
530
00:56:34,599 --> 00:56:36,934
It's not a date!
531
00:56:38,069 --> 00:56:39,704
It's not!
532
00:56:44,279 --> 00:56:49,988
(Daebak Realty)
533
00:56:49,988 --> 00:56:53,753
(Temporarily closed)
534
00:56:57,329 --> 00:57:00,353
(Daebak Realty)
535
00:57:02,668 --> 00:57:04,624
Why do I feel like crying?
536
00:57:10,668 --> 00:57:12,033
I had fun.
537
00:57:13,478 --> 00:57:14,934
Ms. Hong is awful.
538
00:57:15,539 --> 00:57:17,444
How can she leave without saying goodbye?
539
00:57:17,879 --> 00:57:19,144
She'll be back soon.
540
00:57:20,948 --> 00:57:22,714
She said goodbye to you?
541
00:57:23,518 --> 00:57:25,644
What? You've been keeping in touch with her?
542
00:57:26,418 --> 00:57:28,414
No, it's not that. But this is...
543
00:57:30,529 --> 00:57:31,924
Ms. Hong.
544
00:57:37,569 --> 00:57:38,763
Take care.
545
00:57:40,069 --> 00:57:41,234
And stay out of trouble.
546
00:57:41,668 --> 00:57:42,934
What are you saying?
547
00:57:44,039 --> 00:57:45,763
Don't talk like you won't ever see us.
548
00:57:46,039 --> 00:57:47,704
I'm going to text you every day.
549
00:57:47,978 --> 00:57:49,374
Don't leave me hanging after you've read it.
550
00:57:50,178 --> 00:57:51,273
Okay, then.
551
00:57:51,948 --> 00:57:53,043
Go ahead.
552
00:57:58,718 --> 00:58:00,253
I'm really leaving now.
553
00:58:03,029 --> 00:58:07,194
(Daebak Realty)
554
00:58:15,039 --> 00:58:16,404
We should go too.
555
00:58:27,418 --> 00:58:29,684
(Daebak Realty)
556
00:58:33,089 --> 00:58:35,454
(Daebak Realty)
557
00:58:52,268 --> 00:58:55,204
(Daebak Realty)
558
00:58:57,908 --> 00:58:59,773
(1 year later)
559
00:59:14,059 --> 00:59:16,329
As per your request, I've deleted...
560
00:59:16,329 --> 00:59:18,593
all of your daughter's traces on the Internet.
561
00:59:18,899 --> 00:59:22,263
Including her social media accounts, web portals, other websites,
562
00:59:22,468 --> 00:59:24,734
as well as records of her financial transactions.
563
00:59:25,208 --> 00:59:26,908
You have nothing to worry about, ma'am.
564
00:59:26,908 --> 00:59:28,204
Thank you.
565
00:59:28,478 --> 00:59:31,748
If you come across any records related to your daughter,
566
00:59:31,748 --> 00:59:33,144
please give me a call.
567
00:59:33,478 --> 00:59:35,543
I'll consider this my duty until everything is gone.
568
00:59:35,718 --> 00:59:37,283
Thank you so much.
569
00:59:37,349 --> 00:59:39,484
Don't mention it, ma'am.
570
00:59:40,158 --> 00:59:41,753
I'm only doing my job.
571
00:59:46,799 --> 00:59:48,154
Goodbye.
572
00:59:57,708 --> 00:59:59,234
(My Soo Jung)
573
01:00:00,008 --> 01:00:01,833
Hey, Soo Jung. Has the result been announced?
574
01:00:04,879 --> 01:00:06,244
You got in?
575
01:00:06,748 --> 01:00:09,688
Congratulations! You worked so hard for it.
576
01:00:09,688 --> 01:00:10,843
Tomorrow?
577
01:00:10,988 --> 01:00:13,654
Of course, I'm free.
578
01:00:13,819 --> 01:00:17,684
Okay. I'll see you tomorrow.
579
01:00:19,129 --> 01:00:20,353
Yes!
580
01:00:22,629 --> 01:00:25,323
(Thank you for helping shut down the redevelopment plan!)
581
01:00:25,399 --> 01:00:28,467
(Temporarily closed)
582
01:00:28,468 --> 01:00:31,267
(Changhwa Restaurant)
583
01:00:31,268 --> 01:00:33,738
(We're open once again.)
584
01:00:33,738 --> 01:00:36,073
This looks scrumptious.
585
01:00:36,508 --> 01:00:38,508
Here's your rice soup.
586
01:00:38,508 --> 01:00:40,174
Are you their son?
587
01:00:40,319 --> 01:00:41,414
Sorry?
588
01:00:43,289 --> 01:00:44,644
Yes.
589
01:00:46,488 --> 01:00:50,029
Hey. I said I'll go.
590
01:00:50,029 --> 01:00:51,359
It's okay. It's not far.
591
01:00:51,359 --> 01:00:53,924
Okay, but let me go.
592
01:00:54,698 --> 01:00:57,468
Someone as old as you shouldn't be carrying heavy things.
593
01:00:57,468 --> 01:00:58,694
I'll go.
594
01:00:58,829 --> 01:01:00,799
I'll be back. Enjoy your food.
595
01:01:00,799 --> 01:01:02,139
I'm off then.
596
01:01:02,139 --> 01:01:05,408
It must feel great to have such a reliable son.
597
01:01:05,408 --> 01:01:06,533
What?
598
01:01:08,339 --> 01:01:10,207
He's not reliable at all.
599
01:01:10,208 --> 01:01:12,204
He's still a kid.
600
01:01:12,748 --> 01:01:14,579
Congratulations, Mr. Director.
601
01:01:14,579 --> 01:01:16,144
Congratulations!
602
01:01:19,619 --> 01:01:21,414
- Let me pour you a drink. - Sure.
603
01:01:26,758 --> 01:01:27,799
Thank you.
604
01:01:27,799 --> 01:01:30,299
Tonight's on me, so drink up.
605
01:01:30,299 --> 01:01:31,863
Why would you treat us?
606
01:01:31,899 --> 01:01:35,533
Because I'll be needing your help often in the future.
607
01:01:36,508 --> 01:01:37,609
Excuse me.
608
01:01:37,609 --> 01:01:40,678
Please give us your raw tuna special and sprinkle some gold dust on top.
609
01:01:40,678 --> 01:01:42,708
- Sure. - I just need kimchi.
610
01:01:42,708 --> 01:01:45,008
Gosh, I hate him.
611
01:01:45,008 --> 01:01:46,548
Congratulations!
612
01:01:46,549 --> 01:01:47,914
Bottoms up!
613
01:01:55,619 --> 01:01:58,184
What about Ji A? Has she called yet?
614
01:01:58,228 --> 01:01:59,823
I'm sure she's doing well.
615
01:02:00,228 --> 01:02:03,263
Thanks to her, I get to hang out with you. It's great.
616
01:02:05,228 --> 01:02:07,793
I'm happy to spend some time with you as well.
617
01:02:08,639 --> 01:02:12,763
(Redevelopment Plan Cancelled)
618
01:02:15,079 --> 01:02:17,404
(Daebak Realty)
619
01:02:26,518 --> 01:02:29,513
(Daebak Realty)
620
01:03:07,299 --> 01:03:09,994
- Hi. - Why are you here?
621
01:03:13,799 --> 01:03:16,664
You meant "hi," right?
622
01:03:16,938 --> 01:03:18,064
Yes.
623
01:03:20,638 --> 01:03:22,004
Did you get it back?
624
01:03:37,328 --> 01:03:41,724
(Daebak Realty)
625
01:03:58,679 --> 01:04:03,244
Is it true that you guys exorcize and sell haunted houses?
626
01:04:03,888 --> 01:04:07,184
Yes. I'm glad you're here. This way, please.
627
01:04:09,458 --> 01:04:11,259
We have coffee, Solomon's seal tea, and green tea.
628
01:04:11,259 --> 01:04:13,294
Which one would you like?
629
01:04:13,359 --> 01:04:15,923
We'll be asking you a few questions.
630
01:04:18,328 --> 01:04:21,633
It's just a formality that we have.
631
01:04:23,208 --> 01:04:26,308
Have any of your electronic devices malfunctioned for no reason...
632
01:04:26,308 --> 01:04:28,974
or have there been repetitive power failures?
633
01:04:41,719 --> 01:04:43,859
Has anyone died in your building recently...
634
01:04:43,859 --> 01:04:45,354
or has a murder taken place there?
635
01:04:50,268 --> 01:04:51,969
I've secured the area,
636
01:04:51,969 --> 01:04:54,268
and there will be no one nearby.
637
01:04:54,268 --> 01:04:55,934
Good luck tonight.
638
01:04:56,839 --> 01:05:00,009
Like I've said before, this place is full of historical artifacts.
639
01:05:00,009 --> 01:05:01,474
Please don't break anything.
640
01:05:01,839 --> 01:05:03,248
During our last exorcism,
641
01:05:03,248 --> 01:05:05,549
you broke all kinds of objects.
642
01:05:05,549 --> 01:05:09,013
Compensating for everything was such a pain.
643
01:05:20,929 --> 01:05:24,399
(Thank you for supporting and watching Sell Your Haunted House.)
644
01:05:24,399 --> 01:05:26,863
(Stay tuned tomorrow for the behind-the-scenes.)
645
01:05:57,368 --> 01:06:00,093
(Sell Your Haunted House)
646
01:06:04,308 --> 01:06:05,934
(Yang Woo Jin played by Jung Soon Won)
647
01:06:06,009 --> 01:06:07,733
(Nam Young Do played by Choi Seung Yoon)
648
01:06:08,538 --> 01:06:10,173
(Cho Hyun Seo played by Seo Jin Won)
649
01:06:10,748 --> 01:06:12,504
(Lee Eun Hye played by Baek Ji Won)
650
01:06:13,719 --> 01:06:15,374
(Kim Byung Ho played by Im Ji Kyu)
651
01:06:17,549 --> 01:06:18,843
(Joo Kyung Hee played by Nam Ki Ae)
652
01:06:19,958 --> 01:06:21,483
(Lee Sung Sil played by Park Ye Young)
653
01:06:24,359 --> 01:06:25,923
(Kim So Min played by Kim Jung Young)
654
01:06:26,859 --> 01:06:28,693
(Yoo Chul Gu played by Yeo Moo Young)
655
01:06:30,998 --> 01:06:32,794
(Yoo Young Soon played by Lee Ju Sil)
656
01:06:33,668 --> 01:06:35,463
(Eun Byeol played by Park Ye Rin)
657
01:06:35,569 --> 01:06:37,263
(Eun Byeol's mom played by Lee Jin Hee)
658
01:06:37,739 --> 01:06:39,463
(Bae Soo Jung played Ji Woo)
659
01:06:40,839 --> 01:06:42,133
(Lee Hyun Ju played by Lee Seo An)
660
01:06:42,609 --> 01:06:43,704
(Ma Kwang Tae played by Park Sung Il)
661
01:06:47,179 --> 01:06:48,374
(Oh Sung Sik played by Kim Dae Gon)
662
01:06:49,118 --> 01:06:50,644
(Chang Hwa's mom played by Baek Hyun Ju)
663
01:06:50,989 --> 01:06:52,783
(Yang Chang Hwa played by Oh Kyung Ju)
664
01:06:54,188 --> 01:06:55,354
(Do Hak Sung played by Ahn Gil Kang)
665
01:07:01,129 --> 01:07:02,724
(Hong Mi Jin played by Baek Eun Hye)
666
01:07:04,598 --> 01:07:06,323
(Heo Ji Chul played by Kang Hong Suk)
667
01:07:08,399 --> 01:07:10,233
(Ju Hwa Jeong played by Kang Mal Geum)
668
01:07:12,268 --> 01:07:13,604
(Oh In Bum played by Jung Yong Hwa)
669
01:07:15,438 --> 01:07:16,903
(Hong Ji A played by Jang Na Ra)
45234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.