All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.E25-E26.210526-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,555 --> 00:00:07,723 (Daebak Realty) 2 00:00:07,724 --> 00:00:09,453 When a dead person... 3 00:00:09,454 --> 00:00:13,059 remains in this world as a soul without a body, 4 00:00:13,525 --> 00:00:16,063 it's like standing outside in your underwear... 5 00:00:16,064 --> 00:00:18,990 in the midst of a snowstorm in midwinter. 6 00:00:21,334 --> 00:00:22,929 Please help me. 7 00:00:26,845 --> 00:00:30,344 No matter what you hear, do not come downstairs. 8 00:00:30,345 --> 00:00:31,710 Understood? 9 00:00:31,814 --> 00:00:34,379 Hwa Jeong, listen carefully. 10 00:00:34,415 --> 00:00:37,183 A child possessed by an egg ghost is here. 11 00:00:37,184 --> 00:00:39,779 But I cannot perform an exorcism ritual on an egg ghost. 12 00:00:39,854 --> 00:00:42,024 Killing the person that's been possessed... 13 00:00:42,025 --> 00:00:44,290 is the only way to dissipate the spirit. 14 00:00:45,424 --> 00:00:47,489 In Bum, let's go. 15 00:00:56,634 --> 00:00:58,234 I heard what you said on your phone. 16 00:00:58,235 --> 00:00:59,500 Move. 17 00:00:59,845 --> 00:01:04,174 If I don't perform the exorcism, more people will die. 18 00:01:04,175 --> 00:01:06,339 To stop that disaster, 19 00:01:06,544 --> 00:01:08,243 we must sacrifice the boy. 20 00:01:08,244 --> 00:01:10,254 What are you talking about? 21 00:01:10,255 --> 00:01:14,150 I don't care about that disaster. You cannot kill In Bum! 22 00:01:18,725 --> 00:01:20,790 You will never understand. 23 00:01:47,255 --> 00:01:48,550 No. 24 00:02:17,714 --> 00:02:19,633 Spare my life. 25 00:02:19,634 --> 00:02:21,804 I'm sorry. 26 00:02:21,805 --> 00:02:23,603 Die. Die! 27 00:02:23,604 --> 00:02:25,739 I just need you to die! 28 00:02:30,384 --> 00:02:32,739 Uncle Sung Sik. 29 00:02:41,155 --> 00:02:43,160 Please spare me. 30 00:02:46,794 --> 00:02:48,090 Mom! 31 00:03:05,285 --> 00:03:06,780 Mom? 32 00:03:12,655 --> 00:03:13,820 The needle. 33 00:03:15,025 --> 00:03:18,120 Stab the heart accurately. 34 00:03:19,095 --> 00:03:20,329 Stab... 35 00:03:20,965 --> 00:03:22,660 the heart accurately. 36 00:04:03,104 --> 00:04:04,299 Mom. 37 00:04:07,345 --> 00:04:08,470 Mi Jin. 38 00:04:09,944 --> 00:04:11,039 Mom. 39 00:04:23,195 --> 00:04:25,889 Mom... 40 00:04:42,075 --> 00:04:43,639 Mom... 41 00:05:24,254 --> 00:05:28,820 (Record of Exorcism) 42 00:05:40,275 --> 00:05:41,599 My mom... 43 00:05:43,744 --> 00:05:44,969 was killed. 44 00:05:49,275 --> 00:05:51,540 Ms. Hong. Ms. Hong! 45 00:05:52,145 --> 00:05:53,279 No. 46 00:05:54,184 --> 00:05:56,519 Ms. Hong! Wake up. 47 00:05:56,759 --> 00:05:57,914 Hong Ji A! 48 00:06:26,754 --> 00:06:29,579 Visitation hours are over. We need to go. 49 00:06:30,225 --> 00:06:31,380 No. 50 00:06:32,155 --> 00:06:34,019 I need to keep her warm. 51 00:06:35,754 --> 00:06:37,259 You've done enough. 52 00:07:04,725 --> 00:07:06,050 What do you think... 53 00:07:07,395 --> 00:07:09,019 she was doing? 54 00:07:09,525 --> 00:07:12,459 I think she was possessed by her mom several times. 55 00:07:14,035 --> 00:07:16,329 Isn't it dangerous for the exorcist to be possessed? 56 00:07:17,434 --> 00:07:18,860 Not once, 57 00:07:19,535 --> 00:07:20,730 but many times at that. 58 00:07:20,804 --> 00:07:22,329 An exorcist hallucinates... 59 00:07:22,434 --> 00:07:24,570 when they're possessed by an unrested spirit. 60 00:07:24,645 --> 00:07:26,844 In Ji A's case, she hallucinates... 61 00:07:26,845 --> 00:07:29,043 about the day her mom died. 62 00:07:29,044 --> 00:07:30,180 But... 63 00:07:30,585 --> 00:07:33,409 when she was possessed by that water ghost last time, 64 00:07:35,054 --> 00:07:39,180 she told me that she remembered a forgotten piece of memory. 65 00:07:39,285 --> 00:07:40,449 Are you saying... 66 00:07:42,254 --> 00:07:45,920 that she was trying to retrieve her lost memory from 20 years ago? 67 00:07:47,765 --> 00:07:49,259 I think... 68 00:07:50,265 --> 00:07:52,159 she wanted to find out the truth. 69 00:07:53,174 --> 00:07:55,170 Even if her life was at stake. 70 00:08:30,174 --> 00:08:31,839 Have you still not located Kim Tae Jin? 71 00:08:31,874 --> 00:08:34,640 I'm sorry, sir. We're currently searching for him. 72 00:08:35,545 --> 00:08:38,044 How could you still not find him... 73 00:08:38,045 --> 00:08:40,249 when he had promised to hand over the memorandum? 74 00:08:41,114 --> 00:08:44,680 He was recently spotted at an employment agency, 75 00:08:44,784 --> 00:08:46,420 so I've sent some men over. 76 00:08:48,894 --> 00:08:50,690 That sly fox. 77 00:08:52,624 --> 00:08:54,233 They could've ordered... 78 00:08:54,234 --> 00:08:56,964 some sweet and sour pork for me as well. 79 00:08:56,965 --> 00:08:58,129 Your ID. 80 00:09:01,104 --> 00:09:02,103 What? 81 00:09:02,104 --> 00:09:03,104 (Ant Employment Agency) 82 00:09:03,105 --> 00:09:04,239 "Yang Chang Hwa?" 83 00:09:16,415 --> 00:09:19,180 Hey, are you Chang Hwa? 84 00:09:19,585 --> 00:09:22,190 - The son of Changhwa Restaurant? - Yes. 85 00:09:24,124 --> 00:09:25,690 It's nice to finally meet you. 86 00:09:25,725 --> 00:09:27,290 What a coincidence. 87 00:09:28,864 --> 00:09:29,903 Who are you? 88 00:09:29,904 --> 00:09:32,060 That's none of your business. 89 00:09:33,805 --> 00:09:36,670 You little scumbag. 90 00:09:37,104 --> 00:09:40,410 Your mom is desperately waiting for your return, so hurry over. 91 00:09:40,514 --> 00:09:43,109 If I could have it my way, I'd drag you there. 92 00:09:43,614 --> 00:09:45,680 But I can't do that. 93 00:09:46,514 --> 00:09:49,449 Never mind. Give me your phone. Let's call her. 94 00:09:51,524 --> 00:09:52,680 Do you not have one? 95 00:09:54,925 --> 00:09:56,760 Do you even remember her number? 96 00:10:02,234 --> 00:10:04,760 Hey, give me a piece of paper and a pen. 97 00:10:05,534 --> 00:10:06,629 Here. 98 00:10:11,774 --> 00:10:14,070 Doing this won't wash away all my sins. 99 00:10:17,284 --> 00:10:18,440 Take it. 100 00:10:22,384 --> 00:10:23,853 You little scumbag. 101 00:10:23,854 --> 00:10:27,290 You'll be severely punished if you break your parents' hearts. 102 00:10:27,425 --> 00:10:28,890 I'm speaking from experience. 103 00:10:32,264 --> 00:10:34,260 You better call her, okay? 104 00:10:41,374 --> 00:10:42,530 What's your deal? 105 00:10:43,874 --> 00:10:45,140 - Hey. - Yes? 106 00:10:46,144 --> 00:10:47,640 Kim Tae Jin is here, isn't he? 107 00:10:48,274 --> 00:10:51,040 No, sir. We haven't been in touch recently. 108 00:11:02,754 --> 00:11:05,694 Hey! Kim Tae Jin! Stop right there! 109 00:11:05,695 --> 00:11:07,434 - Do you think I'd listen to you? - Stop! 110 00:11:07,435 --> 00:11:10,229 Hey, the jjajangmyeon is going to get soggy. Eat up. 111 00:11:10,705 --> 00:11:11,800 Hey. 112 00:11:12,705 --> 00:11:14,174 - Hey! - You scumbag! 113 00:11:14,175 --> 00:11:16,674 - You sly, little fox! - Stop right there! 114 00:11:16,675 --> 00:11:18,873 - Hey! - Stop! 115 00:11:18,874 --> 00:11:20,773 Run as far away as you can! 116 00:11:20,774 --> 00:11:23,410 (Haesin General Hospital) 117 00:11:40,534 --> 00:11:41,829 (Patient: Hong) 118 00:11:48,404 --> 00:11:49,530 Are you awake? 119 00:12:02,784 --> 00:12:04,520 Your face is pale. 120 00:12:04,784 --> 00:12:05,979 Are you still cold? 121 00:12:15,494 --> 00:12:16,589 In Bum. 122 00:12:18,435 --> 00:12:19,560 Get out. 123 00:12:35,915 --> 00:12:37,879 Did you get possessed by her on purpose? 124 00:12:38,624 --> 00:12:40,520 Why would you do such a dangerous thing? 125 00:12:40,624 --> 00:12:42,449 You could've been in some serious danger. 126 00:12:45,195 --> 00:12:46,760 I saw everything. 127 00:12:50,634 --> 00:12:52,733 I don't know what you saw, 128 00:12:52,734 --> 00:12:55,103 but that was also a hallucination. It's not accurate. 129 00:12:55,104 --> 00:12:56,869 I remember everything. 130 00:13:02,144 --> 00:13:04,579 I remember everything... 131 00:13:06,345 --> 00:13:07,780 that happened that day. 132 00:13:08,955 --> 00:13:10,109 Mi Jin. 133 00:13:11,854 --> 00:13:13,050 Mom... 134 00:13:14,695 --> 00:13:16,489 You saw it too. 135 00:13:16,965 --> 00:13:18,160 How... 136 00:13:20,065 --> 00:13:23,560 How I stabbed my own mother to death. 137 00:13:24,234 --> 00:13:25,660 You were... 138 00:13:26,004 --> 00:13:28,403 only performing the exorcism. 139 00:13:28,404 --> 00:13:30,099 Shut your mouth! 140 00:13:32,545 --> 00:13:35,239 How could you be so arrogant? 141 00:13:36,415 --> 00:13:38,780 Do you think you're some deity? 142 00:13:39,384 --> 00:13:41,379 For 20 years, 143 00:13:41,585 --> 00:13:44,224 I have followed the path you put out for me. 144 00:13:44,225 --> 00:13:45,780 Did you have fun watching me? 145 00:13:48,524 --> 00:13:50,324 - I... - Don't give me... 146 00:13:50,325 --> 00:13:52,340 a ridiculous excuse that you did it for my sake. 147 00:13:52,624 --> 00:13:54,829 I don't even want to hear your voice... 148 00:13:54,835 --> 00:13:56,999 or see that face of yours. 149 00:13:57,104 --> 00:13:58,699 It's horrifying. 150 00:14:00,705 --> 00:14:01,900 Get out. 151 00:14:04,445 --> 00:14:05,640 Get out! 152 00:14:26,695 --> 00:14:28,160 What happened? 153 00:14:35,034 --> 00:14:37,739 Ms. Ju. You didn't eat yet, right? Let's... 154 00:14:40,445 --> 00:14:42,810 Something feels off here. 155 00:14:44,744 --> 00:14:46,579 Did something happen? 156 00:14:48,514 --> 00:14:50,209 Try some. 157 00:14:50,225 --> 00:14:52,920 The restaurant lady made this for you. 158 00:14:53,955 --> 00:14:55,890 Something is definitely off. 159 00:14:55,894 --> 00:14:57,119 What do you mean? 160 00:14:57,795 --> 00:15:00,393 It's odd that she fought with Ms. Ju as soon as she woke up. 161 00:15:00,394 --> 00:15:01,934 They had a fight? 162 00:15:01,935 --> 00:15:05,229 I thought they would never fight. What happened between them? 163 00:15:06,004 --> 00:15:08,233 The way Ms. Hong looked at me was weird too. 164 00:15:08,234 --> 00:15:11,739 When people get sick, they get sensitive and easily irritated. 165 00:15:11,904 --> 00:15:13,469 Give her some time. 166 00:15:25,470 --> 00:15:30,470 [VIU Ver] KBS2 E25 'Sell Your Haunted House' "Ji A Quits Being an Exorcist" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 167 00:15:43,575 --> 00:15:45,940 (Patient: Hong) 168 00:15:46,975 --> 00:15:49,310 Ms. Hong. I'm coming in. 169 00:16:08,665 --> 00:16:12,729 (This is where security and safety begins.) 170 00:16:18,744 --> 00:16:20,239 (Ju Hwa Jeong) 171 00:16:31,825 --> 00:16:34,190 Since you remembered everything, 172 00:16:34,725 --> 00:16:37,290 there's no point in hiding it. 173 00:16:44,404 --> 00:16:46,329 (Team Leader So Jae Hwan) 174 00:16:51,274 --> 00:16:53,839 (2001 Realty Murder Case in Bangso-dong) 175 00:17:00,114 --> 00:17:03,780 Opening that cabinet drawer was everything I had to do. 176 00:17:04,385 --> 00:17:07,593 So everyone was in it together to make a fool out of me. 177 00:17:07,594 --> 00:17:09,149 I'm sorry. 178 00:17:12,895 --> 00:17:14,590 (2001 Realty Murder Case in Bangso-dong) 179 00:17:15,865 --> 00:17:18,260 (Case Report) 180 00:17:18,405 --> 00:17:20,803 (The deceased, Hong Mi Jin, was stabbed by a sharp hairpin...) 181 00:17:20,804 --> 00:17:23,740 By the time I arrived at the scene after getting a phone call, 182 00:17:24,244 --> 00:17:26,803 your mother had already passed away. 183 00:17:26,804 --> 00:17:28,874 And you, Oh In Bum, and Oh Sung Sik... 184 00:17:28,875 --> 00:17:31,139 were unconscious. 185 00:17:31,514 --> 00:17:33,210 The cause of death was... 186 00:17:33,615 --> 00:17:36,154 excessive bleeding after getting stabbed by a sharp hairpin. 187 00:17:36,155 --> 00:17:37,783 And the fingerprints found on the hairpin... 188 00:17:37,784 --> 00:17:40,823 belong to you and your mother. 189 00:17:40,824 --> 00:17:43,664 And after analyzing the angle and depth of the wound, 190 00:17:43,665 --> 00:17:45,990 the person who stabbed the victim... 191 00:17:47,564 --> 00:17:48,659 was you, Ji A. 192 00:17:48,994 --> 00:17:50,859 That was the conclusion I reached. 193 00:17:54,574 --> 00:17:55,800 (Crime Scene Photos) 194 00:18:23,135 --> 00:18:25,629 That's why she stayed with me. 195 00:18:28,705 --> 00:18:31,740 A mother was stabbed to death by her own daughter. 196 00:18:33,544 --> 00:18:35,740 Of course, she'd hold a grudge. 197 00:18:40,215 --> 00:18:43,179 Then, what should I do, Mom? 198 00:18:48,824 --> 00:18:51,760 For this to end, I have to disappear, right? 199 00:18:55,195 --> 00:18:56,560 Right? 200 00:19:12,984 --> 00:19:16,750 I think she wanted to find out the truth. 201 00:19:17,054 --> 00:19:19,184 Even if her life was at stake. 202 00:19:19,185 --> 00:19:20,889 My mom... 203 00:19:22,754 --> 00:19:24,320 was killed. 204 00:19:27,395 --> 00:19:30,230 - Ms. Hong. - Sorry. It's me. 205 00:19:32,064 --> 00:19:34,000 You haven't found Ms. Hong yet, right? 206 00:19:34,375 --> 00:19:36,751 I searched around the neighborhood, but I didn't see her. 207 00:19:36,834 --> 00:19:39,944 You should stay here and call me if Ms. Hong comes back. 208 00:19:39,945 --> 00:19:41,070 Okay. 209 00:19:43,615 --> 00:19:45,280 Where are you going? 210 00:19:45,514 --> 00:19:47,379 You know, don't you? 211 00:19:49,415 --> 00:19:51,550 I'm talking about the truth... 212 00:19:52,685 --> 00:19:54,619 behind the day Ms. Hong remembered. 213 00:19:56,324 --> 00:19:57,560 By any chance, 214 00:19:57,764 --> 00:20:02,589 did I kill Ms. Hong's mother 20 years ago when I was possessed? 215 00:20:03,635 --> 00:20:05,159 Did I? 216 00:20:06,105 --> 00:20:07,770 It's the opposite. 217 00:20:09,135 --> 00:20:12,869 Ji A's mother tried to kill you. 218 00:20:31,425 --> 00:20:33,320 Then, this necklace... 219 00:20:35,064 --> 00:20:37,899 isn't probably from Ms. Hong's mother. 220 00:20:38,165 --> 00:20:41,070 She wouldn't give a necklace to the kid she tried to kill. 221 00:20:48,314 --> 00:20:51,439 In Bum. In Bum... 222 00:20:53,415 --> 00:20:57,550 It's... It's all my fault. 223 00:21:01,155 --> 00:21:04,159 You can't die, In Bum. 224 00:21:05,395 --> 00:21:07,089 Mr. Oh. 225 00:21:14,135 --> 00:21:16,929 I'm sorry. I'm so sorry. 226 00:21:16,975 --> 00:21:21,210 He said he would give me an apartment unit. 227 00:21:21,915 --> 00:21:26,114 I must have gone mad. I'm sorry. 228 00:21:26,115 --> 00:21:29,649 It's you who created the egg ghost. 229 00:21:30,084 --> 00:21:32,424 The spirits of the seven people who died in a fire you set... 230 00:21:32,425 --> 00:21:33,684 became an egg ghost. 231 00:21:33,685 --> 00:21:36,023 And Mi Jin died when she tried to get rid of the ghost. 232 00:21:36,024 --> 00:21:38,194 Eight people died all because of your greed. 233 00:21:38,195 --> 00:21:40,389 I'm sorry. 234 00:21:40,635 --> 00:21:43,493 It's all my fault. I'm so sorry. 235 00:21:43,494 --> 00:21:45,733 If you really think it's your fault, 236 00:21:45,734 --> 00:21:47,104 turn yourself in. 237 00:21:47,105 --> 00:21:50,003 Turn yourself in and pay for your crime. 238 00:21:50,004 --> 00:21:51,339 Yes. I'll do that. 239 00:21:51,375 --> 00:21:55,740 I was going to turn myself in. I'm telling the truth. 240 00:21:58,215 --> 00:22:01,409 And this. Put this necklace on your nephew. 241 00:22:05,554 --> 00:22:08,649 With that necklace, something like this will never happen. 242 00:22:08,994 --> 00:22:13,023 Whatever happens, make sure he never takes it off. 243 00:22:13,024 --> 00:22:15,389 Okay. Thank you. 244 00:22:15,435 --> 00:22:17,230 Thank you so much. 245 00:22:31,615 --> 00:22:33,710 I hated your uncle for what he'd done. 246 00:22:34,355 --> 00:22:36,710 But you were innocent in this. 247 00:22:37,254 --> 00:22:40,889 And I did my best in the situation I was given. 248 00:22:42,655 --> 00:22:44,320 For you... 249 00:22:46,794 --> 00:22:48,490 and for Ji A. 250 00:22:52,705 --> 00:22:54,169 Your best... 251 00:22:55,234 --> 00:22:57,674 Are you telling me that trying to hide the truth forever... 252 00:22:57,675 --> 00:23:01,174 and deceiving Ms. Hong was doing your best? 253 00:23:01,175 --> 00:23:02,644 Don't patronize me. 254 00:23:02,645 --> 00:23:05,480 Ji A had to distort and forget... 255 00:23:05,544 --> 00:23:07,654 her memories of that day on her own to survive. 256 00:23:07,655 --> 00:23:09,550 When she was trying to survive, 257 00:23:09,685 --> 00:23:11,750 should I have told her this mighty truth? 258 00:23:18,064 --> 00:23:19,589 I once asked Ms. Hong... 259 00:23:20,665 --> 00:23:22,960 about you, Ms. Ju. 260 00:23:23,135 --> 00:23:24,599 Ms. Ju is... 261 00:23:25,504 --> 00:23:27,899 the only person I trust in this world. 262 00:23:28,105 --> 00:23:29,970 You betrayed... 263 00:23:30,504 --> 00:23:32,399 her only trust. 264 00:23:38,484 --> 00:23:39,710 Thank you very much... 265 00:23:41,754 --> 00:23:43,250 for this necklace. 266 00:23:44,425 --> 00:23:46,419 Thanks to this necklace, 267 00:23:47,054 --> 00:23:48,509 I could live without much trouble. 268 00:24:17,215 --> 00:24:19,419 (Blue Salt) 269 00:25:08,405 --> 00:25:09,829 No touching. 270 00:25:10,975 --> 00:25:12,099 Why not? 271 00:25:12,645 --> 00:25:14,570 I just have to put this in, right? 272 00:25:14,574 --> 00:25:16,040 No, that's not right. 273 00:25:28,125 --> 00:25:29,753 I heard your new psychic... 274 00:25:29,754 --> 00:25:32,419 has amazing psychic powers. 275 00:25:32,494 --> 00:25:33,659 He quit. 276 00:25:33,824 --> 00:25:35,960 What a shame. 277 00:25:36,334 --> 00:25:39,060 Secretary Ju said he was good-looking too. 278 00:25:39,564 --> 00:25:42,470 No? Was she exaggerating? 279 00:25:42,534 --> 00:25:43,730 No, she wasn't. 280 00:25:44,034 --> 00:25:45,369 I see. 281 00:25:46,004 --> 00:25:49,139 So? Are you allowed to be away from your office for so long? 282 00:25:49,274 --> 00:25:51,144 I'm quitting my job as an exorcist. 283 00:25:51,145 --> 00:25:52,980 Is that so? 284 00:25:54,044 --> 00:25:55,810 I sold the realty office too. 285 00:26:00,284 --> 00:26:02,220 This time, you actually mean it. 286 00:26:02,324 --> 00:26:04,899 How will you make a living if you quit working as an exorcist? 287 00:26:05,725 --> 00:26:07,093 I'm going to travel. 288 00:26:07,094 --> 00:26:09,329 You're a homebody. Where will you go? 289 00:26:09,435 --> 00:26:11,030 You hate traveling. 290 00:26:11,064 --> 00:26:13,730 I can't stay home forever. 291 00:26:16,435 --> 00:26:18,700 I don't think you'll be able to quit. 292 00:26:19,605 --> 00:26:21,070 I can too. 293 00:26:21,514 --> 00:26:24,483 Do you really think you've taken up this job... 294 00:26:24,484 --> 00:26:27,179 and worked to this day just because of your mother? 295 00:26:27,784 --> 00:26:31,179 You say you're sick of them and never want to see them again, 296 00:26:31,455 --> 00:26:33,854 but I doubt you can turn a blind eye to unrested spirits... 297 00:26:33,855 --> 00:26:36,553 shivering in the cold and living in pain. 298 00:26:36,554 --> 00:26:37,823 That was my mom. 299 00:26:37,824 --> 00:26:39,260 You took after her. 300 00:26:53,375 --> 00:26:55,139 Don't be so hard on yourself. 301 00:26:55,945 --> 00:26:58,109 She was bound to find out someday. 302 00:26:58,484 --> 00:26:59,710 If possible, 303 00:27:01,715 --> 00:27:03,980 I never wanted her to find out. 304 00:27:07,625 --> 00:27:09,720 Ji A is an adult too. 305 00:27:09,994 --> 00:27:11,889 She can deal with this on her own. 306 00:27:17,635 --> 00:27:20,359 Detective Kang had been helping me out... 307 00:27:20,435 --> 00:27:22,570 in re-investigating Do Hak Sung. 308 00:27:22,635 --> 00:27:24,803 When you brokered the sale of Green Villas, 309 00:27:24,804 --> 00:27:28,540 the one who uploaded the phone call between Mr. Hwang and Do Hak Sung... 310 00:27:29,215 --> 00:27:30,639 was you, wasn't it? 311 00:27:31,314 --> 00:27:33,879 Could I listen to the original file? 312 00:27:35,314 --> 00:27:37,280 How could I trust this man? 313 00:27:37,385 --> 00:27:39,050 Someone once said, 314 00:27:40,425 --> 00:27:42,220 "There's more than meets the eye." 315 00:27:43,155 --> 00:27:44,419 That there's another side... 316 00:27:45,465 --> 00:27:46,720 to everything. 317 00:28:06,645 --> 00:28:07,780 (Changhwa Restaurant) 318 00:28:18,524 --> 00:28:20,320 Ms. Hong should be here. 319 00:28:24,905 --> 00:28:26,960 (Blue Salt) 320 00:28:57,465 --> 00:28:59,629 Are you the psychic for Daebak Realty? 321 00:28:59,665 --> 00:29:00,929 How did you know? 322 00:29:02,034 --> 00:29:03,669 I made that. 323 00:29:09,005 --> 00:29:11,707 Where is Ms. Hong? 324 00:29:12,314 --> 00:29:14,849 I think she just went into the bamboo forest. 325 00:29:15,215 --> 00:29:17,283 You can come in and wait. She'll return before the sun sets. 326 00:29:17,284 --> 00:29:19,149 I'll go catch her. 327 00:29:23,729 --> 00:29:25,865 He's as good-looking as she said. 328 00:30:00,079 --> 00:30:02,644 - I need to talk to you. - I have nothing to say. 329 00:30:03,349 --> 00:30:05,615 But I do. So please listen. 330 00:30:07,119 --> 00:30:09,214 I heard everything from Ms. Ju. 331 00:30:15,189 --> 00:30:17,394 It wasn't your fault. 332 00:30:18,030 --> 00:30:19,765 It was just as you said. 333 00:30:19,799 --> 00:30:22,165 If my uncle and I hadn't come, 334 00:30:22,500 --> 00:30:24,464 your mother wouldn't have passed away. 335 00:30:27,970 --> 00:30:30,275 So let's not be sorry. 336 00:30:30,809 --> 00:30:35,104 I'm not going to feel sorry for what happened with my uncle, 337 00:30:35,350 --> 00:30:39,285 so please don't feel sorry for me for what happened with your mother. 338 00:30:39,749 --> 00:30:43,514 After all, I'm still alive. 339 00:30:46,059 --> 00:30:48,085 But my mother is dead. 340 00:30:54,270 --> 00:30:55,934 I... 341 00:30:57,999 --> 00:31:00,464 killed my mom with my hands. 342 00:31:01,109 --> 00:31:03,305 That's how you're still alive. 343 00:31:03,880 --> 00:31:06,074 Whenever I see you, 344 00:31:07,910 --> 00:31:11,714 I'm vividly reminded of the fact that I killed my mother. 345 00:31:13,619 --> 00:31:15,885 That's why it's impossible for me to see you. 346 00:32:07,469 --> 00:32:08,974 I'm going home. 347 00:32:10,710 --> 00:32:12,374 I know you're not sleeping. 348 00:32:13,110 --> 00:32:14,610 I don't expect you to show your face, 349 00:32:14,610 --> 00:32:16,515 but you should at least say bye. 350 00:32:18,550 --> 00:32:19,645 Darn it. 351 00:32:33,869 --> 00:32:36,265 Do you want to know how to avoid becoming an unrested spirit? 352 00:32:37,939 --> 00:32:39,105 Sorry? 353 00:32:39,710 --> 00:32:42,534 When you're thankful, express your gratitude. 354 00:32:42,640 --> 00:32:44,710 When you've done wrong, apologize. 355 00:32:44,710 --> 00:32:47,374 And show affection to those you love. 356 00:32:49,849 --> 00:32:51,615 We could die at any given moment. 357 00:32:51,650 --> 00:32:53,749 We shouldn't hesitate or be afraid. 358 00:32:53,749 --> 00:32:55,189 What if you die of a car accident today? 359 00:32:55,189 --> 00:32:56,654 Won't you feel bitter? 360 00:32:57,589 --> 00:33:00,659 Say what you want or must if you don't want to turn... 361 00:33:00,659 --> 00:33:02,325 into an unrested spirit. 362 00:33:03,029 --> 00:33:06,395 Hold on. Or will that prevent the other person from becoming one? 363 00:33:06,969 --> 00:33:08,094 I don't know. 364 00:33:08,270 --> 00:33:09,634 (Blue Salt) 365 00:33:34,460 --> 00:33:35,594 It's me. 366 00:33:38,430 --> 00:33:39,724 I came... 367 00:33:41,069 --> 00:33:43,365 to tell you something for the last time. 368 00:33:44,339 --> 00:33:45,634 You're the one... 369 00:33:46,710 --> 00:33:48,974 who saved me 20 years ago. 370 00:33:50,480 --> 00:33:52,004 Thank you. 371 00:33:58,179 --> 00:34:00,020 Also, you were the first person... 372 00:34:00,020 --> 00:34:02,485 to tell me that I was special... 373 00:34:02,890 --> 00:34:06,785 and that I was a good person. 374 00:34:08,960 --> 00:34:10,355 Thank you for that as well. 375 00:34:15,130 --> 00:34:16,934 Eat your favorite dishes, 376 00:34:17,140 --> 00:34:18,634 watch your favorite shows, 377 00:34:19,370 --> 00:34:20,764 and buy whatever you like. 378 00:34:22,279 --> 00:34:24,074 Try to take your mind off of it. 379 00:34:52,870 --> 00:34:54,064 Going for a walk? 380 00:35:02,520 --> 00:35:03,644 Let me join you. 381 00:35:09,359 --> 00:35:10,584 Oh, right. 382 00:35:11,219 --> 00:35:13,754 Did you make up with that handsome psychic... 383 00:35:14,260 --> 00:35:15,454 last night? 384 00:35:17,429 --> 00:35:20,264 Gosh, you refused to see him, didn't you? 385 00:35:20,330 --> 00:35:22,394 I told you I'm retiring. 386 00:35:23,039 --> 00:35:25,035 What's there to talk about with a psychic? 387 00:35:26,440 --> 00:35:29,334 Don't push away someone who likes you. 388 00:35:30,739 --> 00:35:32,134 It's not like that. 389 00:35:33,210 --> 00:35:35,649 What do you mean? I didn't mean anything romantic. 390 00:35:35,650 --> 00:35:38,115 This is just a piece of life advice. 391 00:35:38,219 --> 00:35:40,089 If you keep pushing people away due to trivial reasons, 392 00:35:40,089 --> 00:35:41,985 you'll eventually be all alone. 393 00:35:44,320 --> 00:35:45,485 I don't care. 394 00:35:47,560 --> 00:35:51,394 So? Will you cut ties with Secretary Ju as well? 395 00:35:52,870 --> 00:35:55,465 If you're going to live all alone your entire life, 396 00:35:55,570 --> 00:35:58,394 how's that any different from becoming an unrested spirit? 397 00:36:08,210 --> 00:36:10,979 I see. So Tae Jin said this is the ledger... 398 00:36:10,979 --> 00:36:12,944 from that employment agency? 399 00:36:14,690 --> 00:36:17,954 He said he'd tell me if he ever saw Chang Hwa. 400 00:36:19,260 --> 00:36:20,754 One minute. 401 00:36:30,469 --> 00:36:32,334 (Ant Employment Agency) 402 00:36:36,039 --> 00:36:37,235 I found you. 403 00:36:44,650 --> 00:36:45,915 (Ant Employment Agency) 404 00:36:45,919 --> 00:36:47,745 I'm looking for this man. 405 00:36:48,120 --> 00:36:49,915 His name is Kim Tae Jin. 406 00:36:51,289 --> 00:36:52,524 I don't know him. 407 00:36:52,589 --> 00:36:54,285 Oh, is that so? 408 00:36:55,659 --> 00:36:57,495 All right. 409 00:37:03,000 --> 00:37:04,295 "I don't know him." 410 00:37:04,299 --> 00:37:06,064 I already know everything. 411 00:37:17,820 --> 00:37:19,450 (Ant Employment Agency) 412 00:37:19,450 --> 00:37:21,650 What? That's his little gofer. 413 00:37:21,650 --> 00:37:24,055 Okay. I got you. 414 00:37:28,429 --> 00:37:30,795 Someone came here just a while ago, looking for Tae Jin. 415 00:37:32,469 --> 00:37:33,669 - Who was it? - Beats me. 416 00:37:33,669 --> 00:37:35,665 But I don't think he was one of Do Hak Sung's men. 417 00:37:37,440 --> 00:37:38,764 (Ant Employment Agency) 418 00:37:59,659 --> 00:38:01,529 Why are you being annoying and tailing me? 419 00:38:01,529 --> 00:38:02,830 I want to meet with Tae Jin. 420 00:38:02,830 --> 00:38:04,429 And why is that? 421 00:38:04,429 --> 00:38:06,764 I want to buy the memorandum. 422 00:38:07,070 --> 00:38:09,140 - What? - Tell him, and he'll know. 423 00:38:09,140 --> 00:38:10,894 Tell him I want to buy it... 424 00:38:10,970 --> 00:38:13,534 for 135,720 dollars. 425 00:38:13,970 --> 00:38:15,435 - That much? - Yes. 426 00:38:18,039 --> 00:38:19,174 Your number. 427 00:38:20,179 --> 00:38:22,209 - Sorry? - I'll tell him and let you know, 428 00:38:22,209 --> 00:38:24,615 - so give me your number. - Yes, sir. 429 00:38:24,750 --> 00:38:26,544 (Bankbook) 430 00:38:28,789 --> 00:38:30,514 It may not have been a townhouse, 431 00:38:31,590 --> 00:38:34,085 but I wanted to get her an apartment. 432 00:38:36,400 --> 00:38:37,524 Fine. 433 00:38:37,860 --> 00:38:39,764 I can always make more money. 434 00:38:40,400 --> 00:38:41,965 This is all for In Bum. 435 00:38:43,640 --> 00:38:44,764 Mom. 436 00:38:45,370 --> 00:38:46,465 I'm sorry. 437 00:38:50,740 --> 00:38:51,874 In Bum. 438 00:39:04,360 --> 00:39:07,185 What about Ms. Hong? Did she not come with you? 439 00:39:15,169 --> 00:39:16,335 I understand. 440 00:39:17,340 --> 00:39:18,465 Every time she sees me, 441 00:39:20,169 --> 00:39:22,069 she'll be reminded of the painful past... 442 00:39:22,069 --> 00:39:23,804 that she had desperately wanted to forget. 443 00:39:26,850 --> 00:39:28,504 The only thing I can do for her... 444 00:39:30,750 --> 00:39:33,014 is to disappear. 445 00:39:34,819 --> 00:39:36,414 What should we do? 446 00:39:43,059 --> 00:39:44,825 I resent my uncle. 447 00:39:45,529 --> 00:39:47,825 He shouldn't have started the fire. 448 00:39:47,970 --> 00:39:49,770 He shouldn't have taken those lives. 449 00:39:49,770 --> 00:39:51,365 Don't despise him. 450 00:39:52,470 --> 00:39:54,640 Do Hak Sung is to blame here. 451 00:39:54,640 --> 00:39:56,539 Let's be frank. If it wasn't for him, 452 00:39:56,539 --> 00:39:58,404 do you think your uncle would've done such a thing? 453 00:40:03,120 --> 00:40:06,414 In Bum, let's find that memorandum... 454 00:40:07,350 --> 00:40:09,455 and punish that son of a gun. 455 00:40:10,360 --> 00:40:11,955 It's an arm's reach away. 456 00:40:14,390 --> 00:40:17,054 Were you able to find Kim Tae Jin? 457 00:40:17,400 --> 00:40:18,825 No. 458 00:40:20,529 --> 00:40:22,164 I'll tell you once I know for sure. 459 00:40:24,240 --> 00:40:25,435 You trust me, right? 460 00:40:27,870 --> 00:40:29,164 (Daebak Realty) 461 00:40:37,419 --> 00:40:38,980 Hurry up. 462 00:40:38,980 --> 00:40:40,449 - Hey, go over there. - Yes, sir. 463 00:40:40,449 --> 00:40:41,449 - You, over there. - Yes, sir. 464 00:40:41,449 --> 00:40:42,719 - Make sure they stamp it. - Yes, sir. 465 00:40:42,720 --> 00:40:44,185 (We're against the redevelopment that will rob us!) 466 00:40:48,159 --> 00:40:49,554 Hello. 467 00:40:56,600 --> 00:40:57,835 (Real Estate Purchase Contract) 468 00:41:03,880 --> 00:41:05,174 (Real Estate Purchase Contract) 469 00:41:07,480 --> 00:41:08,644 Done. 470 00:41:22,189 --> 00:41:23,424 Honey. 471 00:41:25,130 --> 00:41:26,264 Let's... 472 00:41:28,600 --> 00:41:30,164 just sell this place and move out. 473 00:41:33,510 --> 00:41:34,904 Just give up. 474 00:41:35,069 --> 00:41:36,705 He would've come already if he wanted to. 475 00:41:37,409 --> 00:41:40,209 It's not that he can't. He refuses to return. 476 00:41:40,209 --> 00:41:41,504 If you want to leave, 477 00:41:42,079 --> 00:41:43,374 do so. 478 00:41:44,350 --> 00:41:46,345 I'll be right here waiting for our son. 479 00:41:49,189 --> 00:41:51,715 Even if I turn into a ghost, 480 00:41:52,020 --> 00:41:54,585 I'll stay right here until he returns! 481 00:42:04,370 --> 00:42:09,034 (Daebak Realty) 482 00:42:13,850 --> 00:42:17,774 (Changhwa Restaurant) 483 00:42:26,659 --> 00:42:28,485 Gosh. Those jerks. 484 00:42:28,590 --> 00:42:30,624 They cut off the electricity too? 485 00:42:43,039 --> 00:42:45,634 Who... Who is it? 486 00:42:48,179 --> 00:42:49,445 Is that... 487 00:42:50,980 --> 00:42:52,274 you, Chang Hwa? 488 00:42:52,990 --> 00:42:56,554 You're Chang Hwa, right? 489 00:43:00,689 --> 00:43:02,254 You brat. 490 00:43:02,260 --> 00:43:05,394 Where have you been all this time? What took you so long? 491 00:43:05,400 --> 00:43:07,465 I have never been able... 492 00:43:07,500 --> 00:43:09,865 to sleep soundly because of you, brat. 493 00:43:13,069 --> 00:43:14,335 What... 494 00:43:15,510 --> 00:43:17,504 happened to your leg? 495 00:43:18,409 --> 00:43:20,845 I heard you work at construction sites. 496 00:43:21,650 --> 00:43:23,514 Did you hurt your leg there? 497 00:43:28,220 --> 00:43:31,014 And why do you look so messy? 498 00:43:35,029 --> 00:43:36,294 Did you eat? 499 00:43:39,900 --> 00:43:41,495 Why not? 500 00:43:41,799 --> 00:43:43,764 You couldn't even feed yourself? 501 00:43:45,400 --> 00:43:47,065 Wait here. 502 00:43:48,740 --> 00:43:51,335 I have kimchi stew, your favorite. 503 00:43:51,779 --> 00:43:53,544 It won't take long. 504 00:44:03,590 --> 00:44:06,659 Yes, this is Changhwa Restaurant. 505 00:44:06,659 --> 00:44:08,230 Are you Yang Chang Hwa's family? 506 00:44:08,230 --> 00:44:09,455 Yes. 507 00:44:14,370 --> 00:44:17,534 What do you mean Chang Hwa is dead? 508 00:44:31,079 --> 00:44:33,620 Are you sure it's Chang Hwa? 509 00:44:33,620 --> 00:44:36,990 Yes. I found this in your son's pocket. 510 00:44:36,990 --> 00:44:38,419 So we were able to call you. 511 00:44:38,419 --> 00:44:39,754 Is this... 512 00:44:45,755 --> 00:44:50,755 [VIU Ver] KBS2 E26 'Sell Your Haunted House' "Chang Hwa Returns Home" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 513 00:44:57,209 --> 00:44:58,674 Chang Hwa. 514 00:44:59,110 --> 00:45:02,874 Chang Hwa. Oh, no. My boy... 515 00:45:03,380 --> 00:45:05,245 Oh, no. 516 00:45:07,750 --> 00:45:10,585 Chang Hwa... My boy... 517 00:45:11,260 --> 00:45:14,524 My boy, Chang Hwa. 518 00:45:15,459 --> 00:45:17,654 (Blue Salt) 519 00:45:18,130 --> 00:45:19,455 All right. 520 00:45:25,000 --> 00:45:26,634 Are you going home? 521 00:45:27,169 --> 00:45:30,004 I told you. I'm going to travel now. 522 00:45:31,980 --> 00:45:34,874 Sure. Enjoy your trip. 523 00:45:34,949 --> 00:45:37,644 Come back and tell me about your trip. 524 00:45:38,419 --> 00:45:40,215 Thank you for everything. 525 00:45:45,360 --> 00:45:46,685 (Secretary Ju) 526 00:45:47,260 --> 00:45:49,855 Yes, Ms. Ju. It's been a while. 527 00:45:51,159 --> 00:45:52,624 Who died? 528 00:45:54,699 --> 00:45:56,465 Yang Chang Hwa? 529 00:46:00,039 --> 00:46:03,174 (Funeral Hall) 530 00:46:26,230 --> 00:46:30,039 I know your grandma just passed. You must be in mourning too. 531 00:46:30,039 --> 00:46:31,335 Thank you for coming. 532 00:46:31,699 --> 00:46:34,270 Gosh. Whenever you were at my restaurant, 533 00:46:34,270 --> 00:46:36,264 you always reminded me of my son. 534 00:46:36,709 --> 00:46:38,105 Goodness. 535 00:46:40,550 --> 00:46:43,915 Gosh. Hang in there. 536 00:46:49,390 --> 00:46:50,985 Ms. Hong. 537 00:46:54,290 --> 00:46:55,685 When did you get... 538 00:47:02,169 --> 00:47:03,564 Where are you going? 539 00:47:03,669 --> 00:47:05,395 Stay here a bit longer. 540 00:47:05,570 --> 00:47:07,705 Ms. Hong will be uncomfortable to see me here. 541 00:47:10,880 --> 00:47:12,274 Gosh. 542 00:48:03,429 --> 00:48:04,854 I'm sorry. 543 00:48:05,759 --> 00:48:07,395 I truly thought... 544 00:48:07,729 --> 00:48:10,435 what I did was best for you. 545 00:48:11,969 --> 00:48:14,034 But I was arrogant. 546 00:48:15,239 --> 00:48:17,004 You don't need to make me feel better. 547 00:48:17,439 --> 00:48:19,508 I'm not asking for your forgiveness. 548 00:48:19,509 --> 00:48:21,804 Just in case, 549 00:48:22,310 --> 00:48:24,745 if you're blaming yourself for this, 550 00:48:27,150 --> 00:48:29,284 I don't want you to do that. 551 00:48:31,120 --> 00:48:32,915 That's what I wanted to tell you. 552 00:48:36,929 --> 00:48:38,354 I'll leave now. 553 00:48:53,449 --> 00:48:54,945 (Daebak Realty) 554 00:49:14,969 --> 00:49:17,364 (Daebak Realty) 555 00:49:49,570 --> 00:49:52,264 (Redevelopment Plan Notice for District B of Bangso-dong) 556 00:49:55,239 --> 00:49:59,034 (Voluntary Relocation Period, April 17 to May 18) 557 00:50:58,469 --> 00:51:00,064 (Changhwa Restaurant) 558 00:51:33,209 --> 00:51:35,004 It's always money! 559 00:51:35,310 --> 00:51:37,140 Fine. I'll go out and make money. 560 00:51:37,140 --> 00:51:38,705 Gosh. As if. 561 00:51:47,350 --> 00:51:48,945 For what? 562 00:51:49,650 --> 00:51:52,014 Why was I so mean to him? 563 00:52:00,870 --> 00:52:02,725 Chang... Chang Hwa. 564 00:52:09,340 --> 00:52:10,774 Chang Hwa. 565 00:52:42,269 --> 00:52:43,705 Ms. Hong. 566 00:52:44,380 --> 00:52:46,304 Are you in? 567 00:52:56,120 --> 00:52:59,485 Thanks a lot for coming to the funeral. 568 00:52:59,959 --> 00:53:02,354 I haven't been in my right mind, 569 00:53:02,860 --> 00:53:04,495 so I forgot to thank you. 570 00:53:05,860 --> 00:53:07,495 Of course, I should've been there. 571 00:53:19,080 --> 00:53:20,344 You know, 572 00:53:22,080 --> 00:53:23,274 I think... 573 00:53:26,919 --> 00:53:30,114 I might be crazy or something. 574 00:53:31,019 --> 00:53:32,114 But I... 575 00:53:34,860 --> 00:53:37,294 keep seeing my dead son. 576 00:53:39,999 --> 00:53:44,195 I must be seeing things, right? 577 00:53:47,840 --> 00:53:49,705 He didn't become a ghost, did he? 578 00:53:56,479 --> 00:53:57,645 That darned rascal. 579 00:53:59,519 --> 00:54:01,185 Why didn't he come sooner? 580 00:54:03,860 --> 00:54:06,185 He can't even die in peace. 581 00:54:09,030 --> 00:54:10,524 That unlucky fool. 582 00:54:14,429 --> 00:54:17,665 My poor son. 583 00:54:23,140 --> 00:54:24,475 Ms. Hong. 584 00:54:25,040 --> 00:54:27,610 Could you let my son pass in peace? 585 00:54:27,610 --> 00:54:30,544 Please, I ask of you. 586 00:54:31,479 --> 00:54:33,814 Please do that for my poor Chang Hwa. 587 00:55:26,939 --> 00:55:29,264 (Yang Chang Hwa) 588 00:55:39,780 --> 00:55:42,019 She'll suffer longer if I waste my time... 589 00:55:42,019 --> 00:55:44,390 looking for another psychic, 590 00:55:44,390 --> 00:55:45,885 so I called you to do this quickly. 591 00:55:47,689 --> 00:55:49,925 Thanks for calling. 592 00:56:12,019 --> 00:56:13,145 Let's go. 593 00:56:13,150 --> 00:56:14,784 (Changhwa Restaurant) 594 00:56:18,590 --> 00:56:20,114 Did you know him well? 595 00:56:20,929 --> 00:56:22,024 Yes. 596 00:56:35,810 --> 00:56:37,574 We're about to begin. 597 00:56:37,840 --> 00:56:39,705 Until we're done with everything, 598 00:56:40,749 --> 00:56:42,344 keep your eyes closed. 599 00:56:44,749 --> 00:56:46,175 Once we do this, 600 00:56:46,519 --> 00:56:50,014 we can let Chang Hwa leave this world, right? 601 00:56:52,489 --> 00:56:53,625 Yes. 602 00:57:29,890 --> 00:57:31,195 Take your necklace off. 603 00:57:52,449 --> 00:57:54,685 In Bum. In Bum! 604 00:57:55,290 --> 00:57:56,445 In Bum! 605 00:58:02,229 --> 00:58:03,354 Are you okay? 606 00:58:07,229 --> 00:58:08,324 What happened? 607 00:58:14,939 --> 00:58:16,604 Mom. Mom? 608 00:58:21,449 --> 00:58:23,645 This is the same as that time. 609 00:58:44,769 --> 00:58:46,034 I... 610 00:58:47,610 --> 00:58:50,104 killed my son. 611 00:58:53,509 --> 00:58:55,274 I killed him. 612 00:58:59,519 --> 00:59:01,915 The unrested spirit didn't choose to leave behind. 613 00:59:03,350 --> 00:59:05,715 She's keeping him from leaving. 614 00:59:54,340 --> 00:59:56,840 (Sell Your Haunted House) 615 00:59:56,840 --> 01:00:00,604 My obsession is the reason why my mom can't leave. 616 01:00:01,009 --> 01:00:02,080 No! 617 01:00:02,080 --> 01:00:04,219 You look too unstable. How can I leave you alone? 618 01:00:04,219 --> 01:00:06,979 Have I ever told you about my daughter? 619 01:00:06,979 --> 01:00:08,689 Before we see another one become an unrested spirit... 620 01:00:08,689 --> 01:00:09,850 because of him, 621 01:00:09,850 --> 01:00:11,759 someone has to stop Do Hak Sung. 622 01:00:11,759 --> 01:00:14,530 The chairman will die of shock once he sees this. 623 01:00:14,530 --> 01:00:15,890 I'm on my way to see the chairman. 624 01:00:15,890 --> 01:00:17,759 Where's the memorandum? Do you know what it means to me? 625 01:00:17,759 --> 01:00:20,699 The In Bum I know wouldn't give up this easily. 626 01:00:20,699 --> 01:00:22,570 Everything is ready, so take your time. 627 01:00:22,570 --> 01:00:24,169 Chairman Do Hak Sung has been... 628 01:00:24,169 --> 01:00:25,840 There's a possibility of murder. 629 01:00:25,840 --> 01:00:26,965 In Bum. 42677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.