All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.E21-E22.210519-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,098 --> 00:00:09,097 (Episode 11) 2 00:00:09,098 --> 00:00:10,562 Is anyone out there? 3 00:00:10,967 --> 00:00:13,533 Darn it. It's freezing in here. 4 00:00:36,297 --> 00:00:37,722 It's freezing. 5 00:01:07,698 --> 00:01:09,123 Ms. Hong. 6 00:01:14,567 --> 00:01:16,862 If we die here like a pair of fools, 7 00:01:17,108 --> 00:01:19,063 would we turn into unrested spirits too? 8 00:01:22,838 --> 00:01:24,403 I don't want that. 9 00:01:24,847 --> 00:01:26,673 Don't say stupid stuff like that. 10 00:01:27,377 --> 00:01:29,242 We're not going to die. 11 00:01:29,377 --> 00:01:32,713 I will not die before I see my mother off. 12 00:01:34,688 --> 00:01:36,783 I cannot die. 13 00:02:17,167 --> 00:02:18,393 Mom. 14 00:02:52,398 --> 00:02:56,566 Ms. Hong! 15 00:02:56,567 --> 00:02:58,807 Hey, In Bum. In Bum! 16 00:02:58,808 --> 00:03:00,476 Hey, In Bum! 17 00:03:00,477 --> 00:03:02,307 Hey! In Bum! 18 00:03:02,308 --> 00:03:04,207 Is anybody out there? 19 00:03:04,208 --> 00:03:05,803 Hey, In Bum! 20 00:03:19,528 --> 00:03:20,993 We must be dead. 21 00:03:24,298 --> 00:03:25,393 We're dead... 22 00:03:26,268 --> 00:03:27,683 and have become unrested spirits. 23 00:03:28,768 --> 00:03:31,662 Seeing how you're rambling, you must be okay. 24 00:03:33,507 --> 00:03:36,873 Right. Unrested spirits can't talk. 25 00:03:39,877 --> 00:03:42,172 Gosh, what happened? 26 00:03:42,417 --> 00:03:44,183 How did we escape? 27 00:03:44,787 --> 00:03:45,942 In Bum! 28 00:03:46,947 --> 00:03:48,083 In Bum! 29 00:03:48,218 --> 00:03:50,053 That hurts! 30 00:03:50,887 --> 00:03:52,382 - You're finally awake. - Gosh. 31 00:03:52,458 --> 00:03:53,752 Ms. Hong. 32 00:03:56,727 --> 00:03:58,027 I could reach neither of you. 33 00:03:58,028 --> 00:03:59,893 It seemed odd, so I searched for you. 34 00:04:00,597 --> 00:04:02,662 You were unconscious in a storage warehouse. 35 00:04:02,998 --> 00:04:04,363 I thought you were dead. 36 00:04:05,368 --> 00:04:07,677 But we're not, so stop crying. 37 00:04:07,678 --> 00:04:08,803 Okay. 38 00:04:08,938 --> 00:04:11,972 The doctor said if I was a second late, 39 00:04:12,248 --> 00:04:13,873 you would've died of hypothermia. 40 00:04:14,877 --> 00:04:16,143 Where's Secretary Ju? 41 00:04:16,418 --> 00:04:18,787 Well... 42 00:04:18,788 --> 00:04:20,956 If she hasn't called, don't tell her. 43 00:04:20,957 --> 00:04:24,323 She's the worrying type, so she'll just nag. 44 00:04:25,627 --> 00:04:26,753 Ms. Hong. 45 00:04:28,058 --> 00:04:29,453 You see... 46 00:04:56,457 --> 00:04:58,622 Thankfully, she's no longer critical. 47 00:04:58,827 --> 00:05:02,297 The doctor said she'll wake up soon, 48 00:05:02,298 --> 00:05:03,852 so don't worry too much. 49 00:05:09,868 --> 00:05:11,432 How are you feeling? 50 00:05:13,507 --> 00:05:14,872 What happened? 51 00:05:15,277 --> 00:05:18,903 She left right after you two did, saying she had an appointment. 52 00:05:19,077 --> 00:05:21,143 That late? With whom? 53 00:05:21,277 --> 00:05:22,412 Do Hak Sung. 54 00:05:24,248 --> 00:05:25,643 Do Hak Sung? 55 00:05:25,887 --> 00:05:28,912 She called me and said she was meeting with him. 56 00:05:29,717 --> 00:05:31,453 After that, I couldn't reach her. 57 00:05:32,658 --> 00:05:34,992 When I had gone there, she was already... 58 00:05:52,207 --> 00:05:54,312 Then it was his doing. 59 00:05:54,377 --> 00:05:55,776 But there's no proof. 60 00:05:55,777 --> 00:05:57,513 The police investigated the scene... 61 00:05:57,517 --> 00:05:58,987 and concluded that it was an accident. 62 00:05:58,988 --> 00:06:00,446 They think construction materials fell on her. 63 00:06:00,447 --> 00:06:01,583 An accident? 64 00:06:01,688 --> 00:06:02,886 Around the same time, 65 00:06:02,887 --> 00:06:04,927 we almost froze to death in a cold storage warehouse. 66 00:06:04,928 --> 00:06:07,492 And Secretary Ju is unconscious. 67 00:06:07,858 --> 00:06:09,396 This isn't a coincidence. 68 00:06:09,397 --> 00:06:10,397 I agree. 69 00:06:10,398 --> 00:06:11,766 The man who wanted to sell the cold storage warehouse... 70 00:06:11,767 --> 00:06:13,062 can't be reached either. 71 00:06:14,697 --> 00:06:15,833 Ji Chul. 72 00:06:16,098 --> 00:06:17,662 Let's look for that guy. 73 00:06:17,738 --> 00:06:19,662 I'm certain he's tied to Do Hak Sung. 74 00:06:19,938 --> 00:06:21,102 Okay. 75 00:06:21,238 --> 00:06:22,907 Don't worry about Hwa Jeong. 76 00:06:22,908 --> 00:06:26,042 I'll move her to a safe place. 77 00:06:28,447 --> 00:06:29,643 Thank you. 78 00:07:03,178 --> 00:07:04,312 Ms. Hong. 79 00:07:14,998 --> 00:07:16,992 Don't worry too much about her. 80 00:07:17,897 --> 00:07:19,662 They said she'll wake up soon. 81 00:07:21,498 --> 00:07:22,593 Okay. 82 00:07:35,777 --> 00:07:37,073 It was you, right? 83 00:07:38,947 --> 00:07:41,482 You're the one who saved me, right? 84 00:07:47,457 --> 00:07:49,852 No. That makes no sense. 85 00:07:50,228 --> 00:07:52,062 You're a poltergeist. 86 00:07:52,168 --> 00:07:54,792 You're tied to this realty. 87 00:07:55,767 --> 00:07:58,703 That's why we've never met outside. 88 00:07:58,967 --> 00:08:00,102 So... 89 00:08:00,337 --> 00:08:02,472 there's no way you went there, right? 90 00:08:29,637 --> 00:08:31,003 Was it not this place, 91 00:08:33,908 --> 00:08:35,072 but me? 92 00:08:42,148 --> 00:08:43,973 Are you tied to me? 93 00:08:45,648 --> 00:08:46,743 But why? 94 00:08:48,857 --> 00:08:50,383 Because you despise me? 95 00:08:57,197 --> 00:09:00,662 Is it because I disobeyed you and went downstairs? 96 00:09:02,538 --> 00:09:04,633 Or is it because I ruined your plan? 97 00:09:04,737 --> 00:09:05,903 Or... 98 00:09:06,908 --> 00:09:09,307 is it because I couldn't stab you like you told me to? 99 00:09:09,308 --> 00:09:10,733 Is that why you're still here? 100 00:09:16,577 --> 00:09:19,212 Why have you remained here looking like that? 101 00:09:28,928 --> 00:09:32,723 Those who were supposed to freeze to death are still alive. 102 00:09:32,727 --> 00:09:34,582 And that wench who should've been crushed... 103 00:09:34,668 --> 00:09:36,033 has disappeared! 104 00:09:37,298 --> 00:09:38,462 I'm sorry, sir. 105 00:09:40,908 --> 00:09:42,637 Look for that wench, Ju Hwa Jeong, first. 106 00:09:42,638 --> 00:09:45,103 - That's the first priority! - Understood, sir. 107 00:09:54,217 --> 00:09:56,586 (Changhwa Restaurant) 108 00:09:56,587 --> 00:09:57,883 Hello, ma'am. 109 00:09:59,188 --> 00:10:00,322 Yes. 110 00:10:01,227 --> 00:10:04,123 No. It's still quiet here. 111 00:10:04,898 --> 00:10:07,932 Oh, the secretary is nowhere to be seen. 112 00:10:08,668 --> 00:10:10,792 Yes. Okay. 113 00:10:11,168 --> 00:10:13,763 Yes, ma'am. 114 00:10:14,107 --> 00:10:15,202 Understood. 115 00:10:22,817 --> 00:10:24,172 It's time. 116 00:10:29,788 --> 00:10:32,226 He has removed all traces of himself. 117 00:10:32,227 --> 00:10:35,592 There's not a single recording of his face. 118 00:10:36,827 --> 00:10:39,763 I'm sure his vehicle was rented under a fake name too. 119 00:10:39,768 --> 00:10:41,763 This will take some time. 120 00:10:43,567 --> 00:10:45,162 Our food's here. 121 00:10:45,168 --> 00:10:47,637 Oh, yes. Hello. 122 00:10:47,638 --> 00:10:50,537 - Delivery. - Thank you. 123 00:10:50,538 --> 00:10:52,746 You could've just come over to eat. 124 00:10:52,747 --> 00:10:53,907 It's seaweed soup. 125 00:10:53,908 --> 00:10:57,013 Yes. I think it's her son's birthday. 126 00:10:57,548 --> 00:10:59,387 She makes seaweed soup every year on his birthday... 127 00:10:59,388 --> 00:11:00,912 because she misses him. 128 00:11:01,688 --> 00:11:03,783 So? Did you find the fraud? 129 00:11:04,587 --> 00:11:05,952 How do you know about that? 130 00:11:06,058 --> 00:11:07,322 I told him. 131 00:11:07,727 --> 00:11:09,856 Why would you tell him about that? 132 00:11:09,857 --> 00:11:11,667 Well... I just... 133 00:11:11,668 --> 00:11:15,162 Hey. Haven't we known each other for some time now? 134 00:11:15,337 --> 00:11:17,537 Gosh, I'm getting teary-eyed. 135 00:11:17,538 --> 00:11:20,106 I had some information, 136 00:11:20,107 --> 00:11:22,736 so I wanted to give it to you. But never mind. 137 00:11:22,737 --> 00:11:24,003 Information? 138 00:11:24,008 --> 00:11:26,973 We don't need it. Leave if you're done here. 139 00:11:28,747 --> 00:11:32,042 You're so impatient. 140 00:11:33,717 --> 00:11:35,412 It's nothing much. 141 00:11:35,888 --> 00:11:39,283 Do you remember President Hwang whom you put behind bars recently? 142 00:11:39,457 --> 00:11:42,257 The one who committed the Green Villas fraud? 143 00:11:42,258 --> 00:11:43,422 Yes, him. 144 00:11:43,428 --> 00:11:46,023 And this guy. He's on the wanted list, 145 00:11:46,227 --> 00:11:48,932 - so will you please look him up? - You are on the wanted list. 146 00:11:48,938 --> 00:11:50,092 See that? 147 00:11:52,668 --> 00:11:53,836 Let me call my attorney. 148 00:11:53,837 --> 00:11:55,976 Not only did he help Do Hak Sung with his slush fund, 149 00:11:55,977 --> 00:11:57,606 but he also managed guys like me. 150 00:11:57,607 --> 00:12:00,743 There's another company he managed. 151 00:12:00,878 --> 00:12:03,277 President Hwang went to prison due to the Green Villas incident. 152 00:12:03,278 --> 00:12:04,842 I was ousted. 153 00:12:05,418 --> 00:12:06,986 Then there's just one more person. 154 00:12:06,987 --> 00:12:10,653 You're saying Do Hak Sung ordered those men to do this job? 155 00:12:10,957 --> 00:12:12,753 I'm positive. 156 00:12:13,128 --> 00:12:15,822 Surprisingly, he doesn't know that many people. 157 00:12:16,528 --> 00:12:18,096 How do I put it? 158 00:12:18,097 --> 00:12:20,996 He always has the same meal every single day. 159 00:12:20,997 --> 00:12:23,533 Gosh, he's so boring. 160 00:12:23,798 --> 00:12:25,003 Cut it out. 161 00:12:25,408 --> 00:12:28,403 So do you know who it is? 162 00:12:29,538 --> 00:12:30,733 Of course, I do. 163 00:12:32,308 --> 00:12:33,807 His nickname is Scruffy. 164 00:12:33,808 --> 00:12:35,816 After President Hwang and I were out of the picture, 165 00:12:35,817 --> 00:12:37,316 he started working directly with Do Hak Sung... 166 00:12:37,317 --> 00:12:38,542 and has become bolder. 167 00:12:45,028 --> 00:12:46,123 Stop right there! 168 00:12:48,697 --> 00:12:49,822 Hey! 169 00:12:53,528 --> 00:12:54,566 Hey! 170 00:12:54,567 --> 00:12:56,733 - Ji Chul! Over there! - Okay! 171 00:13:05,947 --> 00:13:07,072 Stop right there! 172 00:13:09,117 --> 00:13:10,647 - Darn it! - What's your problem? 173 00:13:10,648 --> 00:13:11,783 Hey! 174 00:13:15,457 --> 00:13:16,682 Hey! 175 00:13:18,857 --> 00:13:20,123 - Darn it! - Darn it! 176 00:13:22,158 --> 00:13:23,253 Darn it! 177 00:13:23,798 --> 00:13:24,962 Get out of the way! 178 00:13:27,768 --> 00:13:28,768 Are you okay? 179 00:13:28,769 --> 00:13:31,033 Make sure to get that checked out by a doctor! 180 00:13:42,617 --> 00:13:45,887 - Gosh. Goodness. - Gosh. Goodness. 181 00:13:45,888 --> 00:13:47,887 Talking is much easier than running. 182 00:13:47,888 --> 00:13:50,753 Why did you make us run? I'm all sweaty now. 183 00:13:54,658 --> 00:13:55,922 Don't come near me. 184 00:13:56,658 --> 00:13:57,822 I'll kill you. 185 00:14:00,528 --> 00:14:01,733 Move back. 186 00:14:01,898 --> 00:14:04,192 We'll move back. We're going. 187 00:14:08,107 --> 00:14:10,137 Gosh. He has a knife. 188 00:14:10,138 --> 00:14:11,973 - Do we have anything? - Do we? 189 00:14:12,548 --> 00:14:13,942 Yes, we do. 190 00:14:23,087 --> 00:14:24,883 Gosh! 191 00:14:25,827 --> 00:14:27,422 Oh, my. 192 00:14:29,827 --> 00:14:31,023 Mister. 193 00:14:31,798 --> 00:14:33,863 Don't move! Stay there! 194 00:14:36,538 --> 00:14:38,932 Just tell me who gave you the order. 195 00:14:39,508 --> 00:14:40,832 It's Do Hak Sung, isn't it? 196 00:14:41,678 --> 00:14:43,172 Who's that? 197 00:14:43,337 --> 00:14:45,903 I just pulled a prank on you guys. 198 00:14:46,308 --> 00:14:48,417 Fine. I'll man up and apologize. 199 00:14:48,418 --> 00:14:50,042 Sorry. Are we good now? 200 00:14:52,418 --> 00:14:53,643 He gives me no choice. 201 00:14:54,188 --> 00:14:56,013 Let's hand him over to the police. 202 00:14:56,258 --> 00:14:57,316 Sure. 203 00:14:57,317 --> 00:14:59,387 Gosh. Go ahead. 204 00:14:59,388 --> 00:15:02,292 Anyway, you guys assaulted me, too. 205 00:15:07,293 --> 00:15:12,293 [VIU Ver] KBS2 E21 'Sell Your Haunted House' "Ji A Forfeits Daebak Reality" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 206 00:15:17,808 --> 00:15:19,103 Come on. 207 00:15:27,117 --> 00:15:28,483 Yes, protein. 208 00:15:35,928 --> 00:15:39,023 Even if they catch Scruffy, they won't get anything out of him. 209 00:15:39,898 --> 00:15:41,736 Unless he wants to die, 210 00:15:41,737 --> 00:15:44,332 he would never utter the chairman's name. 211 00:15:45,038 --> 00:15:46,662 I knew you had a plan. 212 00:15:46,768 --> 00:15:48,177 You're the cleverest guy. 213 00:15:48,178 --> 00:15:50,236 When you told me you gave away Scruffy, 214 00:15:50,237 --> 00:15:52,143 I thought you had gone mad. 215 00:16:00,888 --> 00:16:02,787 - Eat up. Eat a lot. - Okay. 216 00:16:02,788 --> 00:16:04,387 - Ma'am, give us more food. - Okay. 217 00:16:04,388 --> 00:16:06,757 Gosh. After everything I did for Oh In Bum, 218 00:16:06,758 --> 00:16:09,223 he ought to trust me. 219 00:16:09,628 --> 00:16:11,366 - Sun Nyu. - Yes. 220 00:16:11,367 --> 00:16:13,322 I'll come back soon. 221 00:16:13,597 --> 00:16:16,633 I'll give the chairman information on Daebak Realty. 222 00:16:17,467 --> 00:16:20,202 I'll get back Taejin Nightclub... 223 00:16:20,737 --> 00:16:22,332 all on my own. 224 00:16:22,678 --> 00:16:23,777 Okay. 225 00:16:23,778 --> 00:16:25,442 The chairman's right-hand man... 226 00:16:25,878 --> 00:16:28,346 - will come back soon. - Okay. 227 00:16:28,347 --> 00:16:30,143 - Sun Nyu. - Yes? 228 00:16:30,347 --> 00:16:31,682 Thanks for the food. 229 00:16:34,018 --> 00:16:35,783 Hey, I'm tight with cash this month. 230 00:16:37,487 --> 00:16:40,082 (Jungbu Police Station) 231 00:16:46,597 --> 00:16:48,592 (Violent Crimes Team 1) 232 00:16:48,668 --> 00:16:50,797 I understand what you're saying. 233 00:16:50,798 --> 00:16:53,403 But it's hard to charge him with that for now. 234 00:16:56,678 --> 00:16:58,042 What's this about? 235 00:17:03,018 --> 00:17:05,516 I understand that he desperately wants to redevelop the area, 236 00:17:05,517 --> 00:17:07,743 but hiring a hitman to get rid of you seems... 237 00:17:08,818 --> 00:17:10,352 a bit far-fetched. 238 00:17:10,588 --> 00:17:13,023 He's more than capable of doing so. 239 00:17:13,257 --> 00:17:15,627 He kidnapped Ms. Hong and me once already... 240 00:17:15,628 --> 00:17:18,296 and threatened her to sign the purchase agreement. 241 00:17:18,297 --> 00:17:21,392 So this time, he tried to kill you guys? 242 00:17:23,338 --> 00:17:24,463 Yes. 243 00:17:24,938 --> 00:17:28,503 And Ms. Ju is still unconscious. 244 00:17:29,578 --> 00:17:31,503 Which hospital is she at? 245 00:17:32,148 --> 00:17:33,773 I can't tell you that now. 246 00:17:36,217 --> 00:17:37,673 I'll tell you what. 247 00:17:37,918 --> 00:17:40,016 I'll look into the warehouse incident. 248 00:17:40,017 --> 00:17:41,513 Well, it's a known fact... 249 00:17:41,658 --> 00:17:44,786 that he works as an enforcer for the redevelopment project. 250 00:17:44,787 --> 00:17:47,552 I doubt that he'd cause trouble for nothing in return. 251 00:17:47,787 --> 00:17:49,253 It is fishy indeed. 252 00:17:50,027 --> 00:17:52,822 I was under the impression you didn't approve of us. 253 00:17:53,368 --> 00:17:55,163 You thought we were a bunch of frauds. 254 00:17:55,767 --> 00:17:57,763 I never said I stopped thinking that. 255 00:17:59,037 --> 00:18:01,773 I'm just doing my job as a detective. 256 00:18:10,447 --> 00:18:12,342 That won't help. 257 00:18:12,717 --> 00:18:15,052 I'm sure Do Hak Sung already took care of everything. 258 00:18:15,557 --> 00:18:18,753 If he's a decent detective, he would find a lead. 259 00:18:19,057 --> 00:18:20,622 Don't get your hopes up. 260 00:18:22,598 --> 00:18:24,796 We know that Do Hak Sung was behind this, 261 00:18:24,797 --> 00:18:27,193 but we can't do anything. How frustrating. 262 00:18:37,138 --> 00:18:39,177 - Hello. - Hey, Detective Kang. 263 00:18:39,178 --> 00:18:40,178 Yes. 264 00:18:40,179 --> 00:18:42,647 How's the attempted murder case of Ju Hwa Jeong going? 265 00:18:42,648 --> 00:18:46,443 Oh, that case. The director told me to close it as a simple accident. 266 00:18:47,348 --> 00:18:48,683 I'll get going now. 267 00:18:57,158 --> 00:18:58,763 Come on in. 268 00:18:59,227 --> 00:19:00,463 Sir. 269 00:19:01,568 --> 00:19:04,062 Hey, Mr. Jung. What's this about? 270 00:19:06,237 --> 00:19:09,107 Oh, right. This is my best cop at our station. 271 00:19:09,108 --> 00:19:10,902 His name is Jung Ji Wook. 272 00:19:11,307 --> 00:19:13,407 I see. Mr. Jung. 273 00:19:13,408 --> 00:19:14,946 I've heard a lot about you. 274 00:19:14,947 --> 00:19:17,713 I heard you were very upright and honorable. 275 00:19:18,188 --> 00:19:19,642 What's this about? 276 00:19:22,457 --> 00:19:25,882 It's nothing. I'll come back another time. 277 00:19:34,027 --> 00:19:35,163 Please have some. 278 00:19:37,098 --> 00:19:39,033 (Investigation Team 1) 279 00:19:45,207 --> 00:19:47,402 I'm Kang Han Seok from Jungbu Police Station. 280 00:19:49,777 --> 00:19:53,286 A few days ago, two people were locked up in cold storage. 281 00:19:53,287 --> 00:19:55,056 I'm investigating this case based on a tip that... 282 00:19:55,057 --> 00:19:57,387 Do Hak Sung of Dohak Construction is the instigator. 283 00:19:57,388 --> 00:19:58,857 How much have you found out? 284 00:19:58,858 --> 00:20:01,723 I haven't found anything yet. 285 00:20:01,858 --> 00:20:03,357 But when I looked into it, 286 00:20:03,358 --> 00:20:06,597 you carried out an investigation on a similar case 20 years ago. 287 00:20:06,598 --> 00:20:08,637 Back then, you investigated Do Hak Sung... 288 00:20:08,638 --> 00:20:10,067 of Golden Properties on the suspicion... 289 00:20:10,068 --> 00:20:11,937 of murdering the shantytown arsonist, Oh Sung Sik, 290 00:20:11,938 --> 00:20:13,806 but you stopped investigating due to a lack of evidence. 291 00:20:13,807 --> 00:20:17,072 May I ask why you suspected him and investigated him? 292 00:20:19,207 --> 00:20:20,677 It's simple. 293 00:20:20,678 --> 00:20:23,413 The only person who benefited from the fire was... 294 00:20:24,547 --> 00:20:26,142 Do Hak Sung. 295 00:20:54,818 --> 00:20:58,173 Ms. Hong, you seem well. 296 00:20:59,447 --> 00:21:00,743 Thanks to you. 297 00:21:18,237 --> 00:21:20,102 (Real Estate Sales Agreement) 298 00:21:26,277 --> 00:21:27,377 What's this? 299 00:21:27,378 --> 00:21:30,213 You were willing to kill us if it meant buying my property. 300 00:21:31,818 --> 00:21:33,713 I'll give you what you want. 301 00:21:34,517 --> 00:21:35,817 I didn't put down the price, 302 00:21:35,818 --> 00:21:37,913 so you can just put down a number you want. 303 00:21:38,588 --> 00:21:41,023 I don't care about the price of the property. 304 00:21:44,428 --> 00:21:46,122 But in return, 305 00:21:47,898 --> 00:21:50,693 let me send off the unrested spirit who's staying next to you. 306 00:21:52,037 --> 00:21:53,506 That's my only condition. 307 00:21:53,507 --> 00:21:55,273 That again? 308 00:21:55,838 --> 00:21:58,473 What's your real reason behind this charade? 309 00:21:59,348 --> 00:22:00,943 What's your angle? 310 00:22:02,678 --> 00:22:05,443 The unrested spirit that's clinging onto you is... 311 00:22:06,148 --> 00:22:09,657 Oh In Bum's uncle who died 20 years ago. 312 00:22:09,658 --> 00:22:11,253 It's Oh Sung Sik. 313 00:22:24,537 --> 00:22:27,902 I don't care what you did to Oh Sung Sik. 314 00:22:29,277 --> 00:22:30,776 I just want to send off the spirit... 315 00:22:30,777 --> 00:22:32,973 who couldn't leave this world even when he's dead. 316 00:22:38,078 --> 00:22:39,342 Fine. 317 00:22:39,987 --> 00:22:42,283 Do it. Go ahead and perform your exorcism. 318 00:22:42,717 --> 00:22:45,283 Let's see how good you are. 319 00:22:55,638 --> 00:22:58,233 Why did you agree to that? 320 00:22:58,408 --> 00:22:59,667 Do you honestly believe... 321 00:22:59,668 --> 00:23:04,107 that Oh Sung Sik's spirit is with you? 322 00:23:04,108 --> 00:23:05,342 Do you think I'm crazy? 323 00:23:05,678 --> 00:23:07,402 There are no ghosts in the world. 324 00:23:07,947 --> 00:23:09,443 Then, why? 325 00:23:11,987 --> 00:23:14,142 I must see it for myself... 326 00:23:15,188 --> 00:23:17,652 what she's trying to achieve. 327 00:23:18,928 --> 00:23:20,423 After that, 328 00:23:21,997 --> 00:23:24,622 I'll get rid of her myself this time. 329 00:23:32,537 --> 00:23:35,173 Gosh, Mom. You should eat something. 330 00:23:36,338 --> 00:23:38,036 Eat up, okay? 331 00:23:38,037 --> 00:23:40,273 - I loved the beans in soy sauce. - Okay. 332 00:23:41,747 --> 00:23:43,243 I'm off to do a delivery. 333 00:23:45,418 --> 00:23:47,183 He's getting on my mind. 334 00:23:47,588 --> 00:23:48,713 Kim Tae Jin? 335 00:23:49,158 --> 00:23:50,516 Don't mind him. 336 00:23:50,517 --> 00:23:52,523 I think he became a new man. 337 00:23:53,457 --> 00:23:55,097 Why would he suddenly become... 338 00:23:55,098 --> 00:23:57,392 a new man right in front of Daebak Realty? 339 00:23:57,527 --> 00:24:01,167 Goodness, you shouldn't judge people by their covers. 340 00:24:01,168 --> 00:24:02,823 You should judge them by their actions. 341 00:24:03,898 --> 00:24:05,663 What did he ever do? 342 00:24:05,767 --> 00:24:07,167 Giving us a tipoff on Scruffy? 343 00:24:07,168 --> 00:24:09,137 That wasn't helpful. 344 00:24:09,138 --> 00:24:12,572 It's not about the result. It's that he tried. 345 00:24:15,178 --> 00:24:17,072 (Changhwa Restaurant) 346 00:24:21,618 --> 00:24:23,417 - Thanks for the food. - Thank you. 347 00:24:23,418 --> 00:24:26,723 I found it! Mr. Yang! I found it! 348 00:24:26,928 --> 00:24:29,923 - I found him. Look. Look at this. - What? 349 00:24:30,428 --> 00:24:31,523 Look. 350 00:24:32,628 --> 00:24:34,627 Honey, come on out! 351 00:24:34,628 --> 00:24:35,933 Ma'am! 352 00:24:37,068 --> 00:24:38,862 - Look at this. - What is it? 353 00:24:38,967 --> 00:24:40,602 Look. Look at this. 354 00:24:41,138 --> 00:24:42,233 Look. 355 00:24:42,638 --> 00:24:45,476 This friend of mine runs an employment agency in Seocho-dong. 356 00:24:45,477 --> 00:24:47,407 Look, this list is from six months ago, 357 00:24:47,408 --> 00:24:51,142 and there's Yang Chang Hwa, born on March 20, 1990. That's him. 358 00:24:51,477 --> 00:24:53,246 That's him. That's him all right. 359 00:24:53,247 --> 00:24:54,342 It's him, right? 360 00:24:54,747 --> 00:24:56,052 That little rascal. 361 00:24:56,658 --> 00:24:58,056 If he's alive, how could he never contact us? 362 00:24:58,057 --> 00:24:59,486 Don't worry, okay? 363 00:24:59,487 --> 00:25:01,627 I already called everyone I know. 364 00:25:01,628 --> 00:25:04,322 Once they see him, they'll give me a call right away. 365 00:25:04,598 --> 00:25:05,862 Thank you. 366 00:25:06,227 --> 00:25:08,223 - Mr. Yang, you trust me, right? - Yes. 367 00:25:08,467 --> 00:25:10,862 Just trust me and give me some more time. 368 00:25:11,908 --> 00:25:13,703 - Anything you want to eat? - Japchae. 369 00:25:14,338 --> 00:25:15,506 Are you going to make it? 370 00:25:15,507 --> 00:25:17,082 - Let's go. - Let's eat some japchae! 371 00:25:17,477 --> 00:25:18,577 All right! 372 00:25:18,578 --> 00:25:19,673 I was right. 373 00:25:19,747 --> 00:25:21,762 A bad guy wouldn't go out looking for their son. 374 00:25:23,078 --> 00:25:25,417 Did he really decide to live a new life? 375 00:25:25,418 --> 00:25:27,013 I'm telling you. 376 00:25:27,088 --> 00:25:28,486 People can change. 377 00:25:28,487 --> 00:25:30,552 You and I stopped scamming people too. 378 00:25:31,757 --> 00:25:33,622 Hey, it's okay. 379 00:25:35,928 --> 00:25:37,122 (Changhwa Restaurant) 380 00:25:59,487 --> 00:26:00,742 This cost my entire paycheck. 381 00:26:01,547 --> 00:26:02,882 This was an expensive talisman. 382 00:26:03,588 --> 00:26:04,852 It'll keep me safe. 383 00:26:05,628 --> 00:26:07,223 I trust in you, talisman. 384 00:26:07,428 --> 00:26:08,822 I trust in you. 385 00:26:22,408 --> 00:26:23,733 (Daebak Realty) 386 00:26:32,888 --> 00:26:34,042 Oh man. 387 00:26:39,957 --> 00:26:41,723 - My goodness. - Hey. 388 00:26:42,328 --> 00:26:44,397 Gosh, In Bum. 389 00:26:44,398 --> 00:26:46,562 The night sky is very clear. 390 00:26:46,997 --> 00:26:48,122 Go to bed. 391 00:26:49,568 --> 00:26:51,763 Go on inside. Goodnight. 392 00:26:54,938 --> 00:26:57,173 My gosh, what's with him? 393 00:26:59,078 --> 00:27:01,042 Man, that felt weird. 394 00:27:02,348 --> 00:27:04,142 I met with Do Hak Sung. 395 00:27:05,318 --> 00:27:06,483 All alone? 396 00:27:06,987 --> 00:27:08,542 Were you hurt? Are you okay? 397 00:27:10,658 --> 00:27:13,683 I took the job to perform an exorcism on your uncle. 398 00:27:16,527 --> 00:27:17,693 And Do Hak Sung said... 399 00:27:18,328 --> 00:27:19,693 he'll do it? 400 00:27:20,267 --> 00:27:22,132 On terms that I'll sell this house. 401 00:27:22,737 --> 00:27:24,092 If you sell this place, 402 00:27:26,108 --> 00:27:27,302 what about your mother? 403 00:27:27,868 --> 00:27:29,677 You said you couldn't leave this place... 404 00:27:29,678 --> 00:27:31,533 because your mother is a poltergeist here. 405 00:27:32,277 --> 00:27:33,773 I was wrong. 406 00:27:34,578 --> 00:27:36,042 What do you suddenly mean? 407 00:27:36,918 --> 00:27:40,483 When you and I almost died in that cold storage, 408 00:27:42,557 --> 00:27:44,253 she was there too. 409 00:27:45,757 --> 00:27:48,152 If she's a poltergeist, she couldn't have come. 410 00:27:49,658 --> 00:27:51,723 She wasn't tied down to this house, 411 00:27:52,727 --> 00:27:54,523 but to me, 412 00:27:57,068 --> 00:27:59,862 just like how your uncle is stuck on Do Hak Sung. 413 00:28:06,547 --> 00:28:08,443 I was always afraid... 414 00:28:10,977 --> 00:28:13,042 that my mom was left behind... 415 00:28:15,148 --> 00:28:17,152 because of her resentment for me. 416 00:28:18,688 --> 00:28:19,852 That makes no sense. 417 00:28:20,457 --> 00:28:22,993 A daughter couldn't make a mother become an unrested spirit. 418 00:28:23,898 --> 00:28:27,493 And your mother of all people has no reason to do that. 419 00:28:29,598 --> 00:28:32,433 An unrested spirit usually remains next to somebody... 420 00:28:34,368 --> 00:28:35,733 because of resentment. 421 00:28:38,307 --> 00:28:40,173 Pull yourself together, Ji A! 422 00:28:40,807 --> 00:28:42,546 Get your mind straight, and do it. 423 00:28:42,547 --> 00:28:44,013 I can't do that, Mom. 424 00:28:44,648 --> 00:28:47,046 You can. You have to. 425 00:28:47,047 --> 00:28:48,783 I don't want to do it, Mom. 426 00:28:51,918 --> 00:28:54,082 If I didn't hesitate back then, 427 00:28:54,158 --> 00:28:55,822 she wouldn't have died. 428 00:28:59,767 --> 00:29:00,963 You said... 429 00:29:02,197 --> 00:29:05,092 you wanted to know the truth no matter how horrible it is. 430 00:29:07,037 --> 00:29:08,203 I feel the same way. 431 00:29:10,378 --> 00:29:13,503 I need to know why my mom is here with me. 432 00:29:15,318 --> 00:29:16,513 In order to do that, 433 00:29:17,047 --> 00:29:20,683 I need the memories of your uncle, the man who was there on that night. 434 00:29:21,888 --> 00:29:23,352 That's why... 435 00:29:24,658 --> 00:29:26,283 I must do this exorcism ritual. 436 00:29:37,938 --> 00:29:39,033 Hello? 437 00:30:09,509 --> 00:30:10,834 Hey. 438 00:30:11,939 --> 00:30:13,273 You're here. 439 00:30:15,608 --> 00:30:17,107 What is this? 440 00:30:17,108 --> 00:30:19,617 You came to visit your only full-time employee, 441 00:30:19,618 --> 00:30:21,074 but you came empty-handed? 442 00:30:25,519 --> 00:30:27,584 You must've been worried sick. 443 00:30:35,769 --> 00:30:39,533 Goodness, you really were worried. 444 00:30:41,909 --> 00:30:43,364 I was scared... 445 00:30:45,239 --> 00:30:48,134 that I'll lose you forever too. 446 00:30:52,348 --> 00:30:54,244 I don't think you realize this, 447 00:30:54,679 --> 00:30:58,418 but the secretary position at Daebak Realty is tenured. 448 00:30:58,419 --> 00:31:01,313 Look at the contract. You won't find my term. 449 00:31:05,328 --> 00:31:06,753 What are you doing? 450 00:31:08,199 --> 00:31:09,593 Are you crying? 451 00:31:11,598 --> 00:31:14,234 My gosh, what's with you? 452 00:31:14,268 --> 00:31:17,264 What has gotten into you, really? 453 00:31:32,718 --> 00:31:34,113 Thank you... 454 00:31:36,458 --> 00:31:37,984 for staying alive. 455 00:31:41,158 --> 00:31:43,693 I won't leave you behind and go anywhere else. 456 00:31:44,268 --> 00:31:45,693 I promise. 457 00:31:49,108 --> 00:31:51,433 Why did you go see Do Hak Sung? 458 00:31:52,879 --> 00:31:54,403 And you went alone too. 459 00:31:56,009 --> 00:31:58,944 I figured he would just threaten me. 460 00:32:00,719 --> 00:32:02,344 Goodness. 461 00:32:03,018 --> 00:32:05,653 I didn't know he'd get this rough. 462 00:32:06,189 --> 00:32:07,924 And I had something I could count on too. 463 00:32:08,528 --> 00:32:09,953 What do you mean? 464 00:32:11,058 --> 00:32:12,393 To be honest, 465 00:32:13,398 --> 00:32:17,094 I threatened him. 466 00:32:18,069 --> 00:32:21,264 "I know what you did 20 years ago." 467 00:32:21,639 --> 00:32:23,164 "I even have evidence." 468 00:32:23,469 --> 00:32:27,333 "Secretary of Daebak Realty, Ju Hwa Jeong." 469 00:32:30,178 --> 00:32:32,613 What brings you here? 470 00:32:34,749 --> 00:32:36,143 Are you willing to settle? 471 00:32:36,588 --> 00:32:37,743 Settle? 472 00:32:39,889 --> 00:32:42,183 You won't be able to report me to the police anyway. 473 00:32:42,458 --> 00:32:44,758 You're the one who abducted and threatened... 474 00:32:44,759 --> 00:32:46,824 Ms. Hong and In Bum first. 475 00:32:48,199 --> 00:32:49,863 Then why are you here? 476 00:32:50,699 --> 00:32:52,634 I'm here to talk about Oh Sung Sik. 477 00:32:54,499 --> 00:32:56,504 - Who? - Do you think... 478 00:32:57,238 --> 00:33:00,177 you're the only one Oh Sung Sik met with at Ilsung Hospital... 479 00:33:00,178 --> 00:33:01,703 20 years ago right before he died? 480 00:33:03,178 --> 00:33:05,474 He has told me many things. 481 00:33:05,719 --> 00:33:08,248 I also know a lot of things that you've done. 482 00:33:08,249 --> 00:33:09,384 For example, 483 00:33:10,249 --> 00:33:11,743 the memorandum. 484 00:33:16,458 --> 00:33:17,854 What do you want from me? 485 00:33:20,499 --> 00:33:23,224 Goodness. Finally, we can talk. 486 00:33:25,199 --> 00:33:26,993 Don't hurt Ji A. 487 00:33:28,738 --> 00:33:30,164 If you do, 488 00:33:31,669 --> 00:33:34,403 the whole world will know about the memorandum... 489 00:33:35,249 --> 00:33:37,173 you gave to Oh Sung Sik. 490 00:33:42,349 --> 00:33:44,517 When I told him I had the memorandum, 491 00:33:44,518 --> 00:33:46,953 his face turned red. 492 00:33:47,789 --> 00:33:49,683 You have it? 493 00:33:50,028 --> 00:33:51,724 Of course, I don't. 494 00:33:51,828 --> 00:33:54,294 Intimidation and threat go hand in hand. 495 00:33:56,469 --> 00:33:58,123 Don't ever do that again. 496 00:33:59,199 --> 00:34:00,763 I'll take care of it myself. 497 00:34:01,398 --> 00:34:02,763 You'll take care of it? 498 00:34:02,908 --> 00:34:06,274 I know your hot temper will get the best of you. 499 00:34:09,908 --> 00:34:11,044 What? 500 00:34:12,249 --> 00:34:13,774 Why aren't you saying anything? 501 00:34:15,788 --> 00:34:18,084 Don't you do anything until I get discharged. 502 00:34:18,249 --> 00:34:20,584 You must always run it by me, got that? 503 00:34:21,918 --> 00:34:23,024 Fine. 504 00:34:24,059 --> 00:34:25,454 Get better soon. 505 00:34:25,958 --> 00:34:27,123 Bye. 506 00:34:30,499 --> 00:34:33,034 Don't you do anything, okay? 507 00:34:42,278 --> 00:34:44,474 Kim Tae Jin would like to speak with you. 508 00:34:45,249 --> 00:34:46,717 - Kim Tae Jin? - Yes. 509 00:34:46,718 --> 00:34:49,313 He says he has something to tell you in person. 510 00:34:49,918 --> 00:34:51,013 What should I do? 511 00:34:52,559 --> 00:34:53,954 What a bold scumbag. 512 00:34:55,489 --> 00:34:57,753 - Bring him over. - Yes, sir. 513 00:35:04,228 --> 00:35:05,363 What's wrong? 514 00:35:10,069 --> 00:35:11,164 Nothing, sir. 515 00:35:12,179 --> 00:35:13,274 I'm sorry. 516 00:35:18,249 --> 00:35:20,714 Kim Tae Jin... 517 00:35:26,759 --> 00:35:28,454 (Chairman Do Hak Sung) 518 00:35:38,528 --> 00:35:40,633 You have something to tell me? What is it? 519 00:35:41,338 --> 00:35:42,904 I've located... 520 00:35:44,038 --> 00:35:46,234 Secretary Ju of Daebak Realty. 521 00:35:48,848 --> 00:35:50,847 - Sit down. - No, sir. 522 00:35:50,848 --> 00:35:52,873 - I said, sit down. - Thank you, sir. 523 00:35:58,119 --> 00:35:59,253 Are you positive? 524 00:36:01,489 --> 00:36:02,587 I am, sir. 525 00:36:02,588 --> 00:36:04,383 You better be. 526 00:36:30,489 --> 00:36:32,517 (Real Estate Agent License, Hong Ji A) 527 00:36:32,518 --> 00:36:35,284 (Real Estate Agent License, Hong Mi Jin) 528 00:36:42,098 --> 00:36:44,394 - Hello. - Hello. 529 00:36:45,699 --> 00:36:47,568 I'd like to sell a building. 530 00:36:47,569 --> 00:36:50,407 I see. Have you heard about us? 531 00:36:50,408 --> 00:36:51,704 Yes, I have. 532 00:36:52,509 --> 00:36:54,204 I can't pay the wages. 533 00:37:44,958 --> 00:37:47,298 They would cook together. 534 00:37:47,299 --> 00:37:49,128 But didn't I come later? 535 00:37:49,129 --> 00:37:51,193 I was so shocked when you danced. 536 00:37:52,338 --> 00:37:53,738 Don't you think so? 537 00:37:53,739 --> 00:37:55,397 - Right? - You're right. 538 00:37:55,398 --> 00:37:57,563 At first, I had a sore throat. 539 00:37:58,668 --> 00:37:59,974 You're right. 540 00:38:07,718 --> 00:38:09,513 - Right. - Right. 541 00:38:52,259 --> 00:38:53,793 I'm sorry, Mom. 542 00:38:57,268 --> 00:38:59,893 You cherished this house. 543 00:39:03,339 --> 00:39:05,773 I'm sorry I failed to protect it. 544 00:39:43,548 --> 00:39:45,373 It's nice and cozy. 545 00:39:51,018 --> 00:39:52,984 It's too suffocating for me. 546 00:39:54,158 --> 00:39:55,354 Care to switch places? 547 00:40:01,359 --> 00:40:03,064 What an impudent wench. 548 00:40:06,369 --> 00:40:08,564 I beg to differ. 549 00:40:09,139 --> 00:40:11,763 I don't think you have any power here. 550 00:40:14,009 --> 00:40:15,903 Do you think those cops... 551 00:40:16,209 --> 00:40:18,043 will stop me from harming you? 552 00:40:31,489 --> 00:40:35,293 I don't care what you know or have... 553 00:40:36,198 --> 00:40:38,324 because I will kill you. 554 00:40:40,698 --> 00:40:42,234 Do as you please. 555 00:40:44,268 --> 00:40:46,633 But as you can see, I don't die that easily. 556 00:40:49,308 --> 00:40:51,143 I've decided to let Ms. Hong... 557 00:40:51,749 --> 00:40:52,844 carry out the exorcism. 558 00:40:56,389 --> 00:40:57,484 How fascinating. 559 00:40:59,119 --> 00:41:01,984 I'll soon find out... 560 00:41:02,089 --> 00:41:03,954 what all this fuss is about. 561 00:41:05,129 --> 00:41:07,694 Get better soon. Okay? 562 00:41:11,798 --> 00:41:13,564 Mr. Jung. 563 00:41:13,869 --> 00:41:15,493 Fancy seeing you here. 564 00:41:20,908 --> 00:41:24,373 Ms. Ju, I knew you had a wide network, 565 00:41:24,408 --> 00:41:26,547 but I didn't expect you to know a detective as well. 566 00:41:26,548 --> 00:41:27,873 I believe... 567 00:41:29,249 --> 00:41:30,413 you were leaving. 568 00:41:32,759 --> 00:41:33,854 Right. 569 00:41:43,229 --> 00:41:44,393 Are you okay? 570 00:41:58,178 --> 00:41:59,444 Yes? 571 00:42:02,178 --> 00:42:04,584 Yes. That's right. 572 00:42:05,518 --> 00:42:08,054 - I'm going to do it. - Are you mad? 573 00:42:09,928 --> 00:42:11,824 I'm completely sane. 574 00:42:12,629 --> 00:42:14,893 And I have to do it at some point. 575 00:42:16,599 --> 00:42:18,123 Don't worry. 576 00:42:18,229 --> 00:42:20,004 I'll take care of it without any mistakes. 577 00:42:29,609 --> 00:42:31,944 (Secretary Ju Hwa Jeong) 578 00:42:39,318 --> 00:42:41,017 I guess you're feeling much better... 579 00:42:41,018 --> 00:42:43,424 seeing how you called me to come here at this hour. 580 00:42:44,288 --> 00:42:45,824 What is this about? 581 00:42:46,759 --> 00:42:48,554 You must not perform an exorcism... 582 00:42:49,599 --> 00:42:50,964 for your uncle. 583 00:42:53,099 --> 00:42:56,267 That's a pretty insulting and ridiculous demand. 584 00:42:56,268 --> 00:42:58,503 I don't know how to express my anger. 585 00:42:59,239 --> 00:43:00,873 But I'll listen to your reason. 586 00:43:01,379 --> 00:43:03,674 When you were possessed last time, 587 00:43:03,808 --> 00:43:05,974 you broke Do Hak Sung's arm. 588 00:43:06,219 --> 00:43:07,647 This time, you might kill him. 589 00:43:07,648 --> 00:43:09,643 That's the consequence I'll have to face. 590 00:43:09,989 --> 00:43:11,348 Whatever it is even if it's murder. 591 00:43:11,349 --> 00:43:13,488 Don't talk as if you know everything when you know nothing. 592 00:43:13,489 --> 00:43:14,888 An unrested spirit isn't like us. 593 00:43:14,889 --> 00:43:16,383 Once they lose control, 594 00:43:16,459 --> 00:43:19,554 not only Do Hak Sung, but everyone at the ritual will be in danger. 595 00:43:19,599 --> 00:43:22,863 You might kill Ji A too. 596 00:43:27,398 --> 00:43:30,503 If that's all need to tell me, I'll get going. 597 00:43:32,308 --> 00:43:34,578 It's unfortunate that your uncle is still here... 598 00:43:34,579 --> 00:43:36,104 as an unrested spirit. 599 00:43:37,109 --> 00:43:38,304 But... 600 00:43:38,948 --> 00:43:42,373 he could be paying for the crime he committed. 601 00:43:48,219 --> 00:43:50,054 I cannot put Ji A in danger... 602 00:43:50,629 --> 00:43:52,527 for someone like him. 603 00:43:52,528 --> 00:43:55,964 I didn't want it 20 years ago and still don't. 604 00:44:11,509 --> 00:44:14,413 (Changhwa Restaurant) 605 00:44:38,509 --> 00:44:39,834 Where are you going? 606 00:44:40,379 --> 00:44:41,677 A preliminary inspection. 607 00:44:41,678 --> 00:44:43,403 What preliminary inspection? 608 00:44:45,308 --> 00:44:49,113 You mean, the place where we'll meet Do Hak Sung tomorrow? 609 00:44:49,719 --> 00:44:51,454 Isn't it obvious? Why would you ask that? 610 00:44:51,589 --> 00:44:53,653 Why are you going there alone? It's dangerous! 611 00:44:54,089 --> 00:44:55,653 We're partners. 612 00:44:56,129 --> 00:44:58,584 Why do you always go around alone? Am I not helpful at all? 613 00:45:00,829 --> 00:45:02,054 Get in. 614 00:45:06,099 --> 00:45:08,194 (Daebak Realty) 615 00:45:26,195 --> 00:45:31,195 [VIU Ver] KBS2 E22 'Sell Your Haunted House' "Do Hak Sung's Exorcism" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 616 00:45:50,678 --> 00:45:53,113 I don't see any other spirits. This building is clean. 617 00:46:02,788 --> 00:46:04,584 You met with Ms. Ju, didn't you? 618 00:46:06,428 --> 00:46:09,694 Ms. Ju has a point. 619 00:46:10,528 --> 00:46:13,064 How can we trust Do Hak Sung? He did try to kill us. 620 00:46:15,639 --> 00:46:19,403 I doubt that he agreed because he believes in spirits. 621 00:46:20,479 --> 00:46:22,844 He might have an ulterior motive. 622 00:46:23,648 --> 00:46:27,643 But if we lose this chance, we might never get a chance. 623 00:46:30,849 --> 00:46:32,883 If I were to only think about my uncle, 624 00:46:33,389 --> 00:46:36,324 I want to send him off as soon as I can, but... 625 00:46:37,158 --> 00:46:40,293 I can't put you in danger because of my greed. 626 00:46:41,698 --> 00:46:43,194 Didn't I tell you? 627 00:46:44,198 --> 00:46:46,563 I need your uncle's memory. 628 00:46:46,569 --> 00:46:48,197 We might find a way if we keep thinking... 629 00:46:48,198 --> 00:46:50,453 If this is too much for you, you can sit this one out. 630 00:46:51,069 --> 00:46:52,934 I can do it with another psychic. 631 00:46:53,809 --> 00:46:57,503 In fact, I didn't want you to take this case from the beginning. 632 00:47:01,718 --> 00:47:03,313 The decision is yours. 633 00:47:16,398 --> 00:47:17,624 In Bum. 634 00:47:19,498 --> 00:47:20,634 Yes? 635 00:47:21,799 --> 00:47:23,904 Can you skip this exorcism? 636 00:47:24,938 --> 00:47:27,474 Let's ask Ms. Hong to find another psychic. 637 00:47:28,579 --> 00:47:32,177 To be honest, I don't know what kind of memory you'll get. 638 00:47:32,178 --> 00:47:34,644 And I'm worried his memory might... 639 00:47:35,948 --> 00:47:37,414 bring you a lot of pain. 640 00:47:38,948 --> 00:47:41,984 I know that I'm being selfish for asking. 641 00:47:42,418 --> 00:47:43,927 But Ms. Hong is strong. 642 00:47:43,928 --> 00:47:45,623 And she's been doing this for ten years. 643 00:47:45,658 --> 00:47:48,514 I'm sure she has her way of dealing with it no matter how hard it is. 644 00:47:57,309 --> 00:47:59,464 (Hong Mi Jin) 645 00:48:01,238 --> 00:48:03,573 Mom, I'm almost there. 646 00:48:05,648 --> 00:48:08,674 If I can get Oh Sung Sik's memory from that day, 647 00:48:09,519 --> 00:48:12,783 I'll be able to find a way to send you off. 648 00:48:19,389 --> 00:48:21,293 Give me a bit more time. 649 00:48:23,668 --> 00:48:26,464 (Oh Sung Sik) 650 00:48:37,049 --> 00:48:40,144 What? Did you think I wouldn't show up? 651 00:48:40,779 --> 00:48:42,543 I didn't say anything. 652 00:48:42,678 --> 00:48:45,543 What? You prepared everything by yourself. 653 00:48:45,619 --> 00:48:48,813 Don't tell me you already called another psychic to replace me. 654 00:48:55,029 --> 00:48:57,694 I have a special psychic. 655 00:48:58,029 --> 00:48:59,263 Why would I? 656 00:49:05,408 --> 00:49:08,333 Look at him. He's liking it. 657 00:49:09,238 --> 00:49:10,543 Gosh. 658 00:49:13,779 --> 00:49:17,444 Both of you. You must be careful. Okay? 659 00:49:25,089 --> 00:49:28,053 (Daebak Realty) 660 00:49:34,263 --> 00:49:36,563 Ms. Ju, they just left. 661 00:49:39,539 --> 00:49:41,333 Okay. I got it. 662 00:49:43,779 --> 00:49:46,343 (Mr. Jung) 663 00:49:51,289 --> 00:49:53,714 Mr. Jung, it's me. 664 00:51:00,258 --> 00:51:01,783 They are on their way up. 665 00:51:24,678 --> 00:51:28,573 My gosh. This is some nice setup. 666 00:51:29,448 --> 00:51:31,813 I said only you were allowed to come. 667 00:51:32,619 --> 00:51:34,257 Do what she says. 668 00:51:34,258 --> 00:51:36,358 She's the host tonight. 669 00:51:36,359 --> 00:51:40,154 But let's tie him up before we begin. 670 00:51:40,458 --> 00:51:41,694 What? 671 00:51:41,958 --> 00:51:45,667 He was pretty rough last time. So I can't exactly trust him. 672 00:51:45,668 --> 00:51:47,864 - No. - No? 673 00:51:48,099 --> 00:51:50,368 Then, let's forget about this whole thing. 674 00:51:50,369 --> 00:51:52,033 I can't even see the ghost anyway. 675 00:51:52,069 --> 00:51:54,974 I don't care if the ghost stays or goes. 676 00:51:56,208 --> 00:51:58,204 - Fine. - No. 677 00:51:58,978 --> 00:52:01,513 - I'm fine. - I'm not fine with that. 678 00:52:02,119 --> 00:52:04,417 If the unrested spirit loses control, it'll be dangerous. 679 00:52:04,418 --> 00:52:07,193 Once I'm tied up, I won't be able to hurt people even if I want to. 680 00:52:07,359 --> 00:52:09,288 That way, I'll feel rest assured. 681 00:52:09,289 --> 00:52:11,184 You could end up getting hurt too. 682 00:52:12,089 --> 00:52:13,897 An unrested spirit doesn't care about the psychic. 683 00:52:13,898 --> 00:52:16,124 It only rushes out to get whatever it wants. 684 00:52:19,228 --> 00:52:21,533 That's better than hurting others while I'm possessed. 685 00:52:23,408 --> 00:52:24,603 I'd rather get hurt myself. 686 00:53:33,879 --> 00:53:34,974 Now. 687 00:53:35,738 --> 00:53:36,904 Uncle. 688 00:54:12,478 --> 00:54:14,243 Give me my apartment! 689 00:54:14,849 --> 00:54:18,414 My apartment! Give me my apartment! 690 00:54:33,498 --> 00:54:34,694 What are you doing? 691 00:54:35,898 --> 00:54:37,464 This can put you in danger too. 692 00:54:46,879 --> 00:54:48,573 You're Oh Sung Sik right now? 693 00:54:52,389 --> 00:54:54,813 Then tell me. What do you know? 694 00:54:54,889 --> 00:54:56,824 You promised you'll give us an apartment unit. 695 00:54:57,289 --> 00:54:58,824 You promised you'll give it to me... 696 00:54:59,789 --> 00:55:01,394 if I set the town on fire. 697 00:55:03,769 --> 00:55:06,424 You said that to me last time. 698 00:55:06,569 --> 00:55:07,694 Wait. 699 00:55:08,299 --> 00:55:09,434 Is that all? 700 00:55:11,609 --> 00:55:13,803 Ms. Hong, I'm disappointed. 701 00:55:14,408 --> 00:55:16,874 You risked your life and crawled in here, 702 00:55:16,948 --> 00:55:19,378 so I thought you might have a voice recording or something. 703 00:55:19,379 --> 00:55:20,674 You! 704 00:55:26,889 --> 00:55:27,984 Stop it! 705 00:55:29,258 --> 00:55:30,353 Hey! 706 00:55:38,299 --> 00:55:39,523 Oh In Bum. 707 00:55:41,769 --> 00:55:44,904 You must've heard a few things from your uncle as a kid. 708 00:55:45,809 --> 00:55:48,674 But if you pull a scam on the great Do Hak Sung, 709 00:55:49,079 --> 00:55:50,573 you die. 710 00:55:52,408 --> 00:55:53,513 Okay? 711 00:55:54,448 --> 00:55:56,914 Do you get it now? Do you? 712 00:55:58,349 --> 00:55:59,484 Do you? 713 00:56:00,389 --> 00:56:01,884 In Bum. 714 00:56:03,488 --> 00:56:04,884 - In Bum. - In Bum. 715 00:56:24,148 --> 00:56:26,914 The apartment unit! You promised. 716 00:56:26,948 --> 00:56:29,403 You said you'll give it to me once I set the place on fire! 717 00:56:42,158 --> 00:56:43,424 You! 718 00:56:47,369 --> 00:56:48,964 You said you'll have it ready... 719 00:56:49,539 --> 00:56:51,533 after I take a quick nap. 720 00:56:52,238 --> 00:56:55,704 Then why did you kill me? 721 00:56:56,309 --> 00:56:57,444 What? 722 00:56:57,948 --> 00:56:58,977 Oh Sung Sik, you... 723 00:56:58,978 --> 00:57:03,114 You! Give me my apartment! 724 00:57:09,258 --> 00:57:10,288 Get her! 725 00:57:10,289 --> 00:57:11,954 Mr. Chairman! 726 00:58:02,983 --> 00:58:04,543 In Bum! 727 00:58:45,789 --> 00:58:48,553 (Sell Your Haunted House) 728 00:58:48,619 --> 00:58:51,427 I killed him 20 years ago. How can he come back to haunt me? 729 00:58:51,428 --> 00:58:52,687 It was Oh Sung Sik! 730 00:58:52,688 --> 00:58:54,997 You need to stop trying to find the truth of that day. 731 00:58:54,998 --> 00:58:56,058 I'm sorry. 732 00:58:56,059 --> 00:58:58,628 I put you in danger because of my stubbornness. 733 00:58:58,629 --> 00:59:00,667 It's me. Can you do me a favor? 734 00:59:00,668 --> 00:59:02,237 - Ji A said that? - She asked me... 735 00:59:02,238 --> 00:59:03,437 to protect her while she sees Do Hak Sung. 736 00:59:03,438 --> 00:59:05,237 You said you'll give me a unit if I set the place on fire. 737 00:59:05,238 --> 00:59:06,364 So where is it? 738 00:59:06,708 --> 00:59:09,308 You were the living egg ghost. 739 00:59:09,309 --> 00:59:11,207 Everything you remember from that day isn't true. 740 00:59:11,208 --> 00:59:12,278 Stop lying! 741 00:59:12,279 --> 00:59:14,818 A regular exorcism ritual doesn't work on egg ghosts. 742 00:59:14,819 --> 00:59:16,548 I'm going to find out... 743 00:59:16,549 --> 00:59:18,844 exactly what happened on that day with my own two eyes. 51224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.