All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.E13-E14.210505-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:14,921 Hey, wait! Let's talk it out. We can talk this out! 2 00:00:18,126 --> 00:00:21,030 That's enough. You might kill him. 3 00:00:23,705 --> 00:00:26,761 - Can I just kill him? - That hurts. 4 00:00:27,205 --> 00:00:29,701 I think you're the one who'll die. 5 00:00:42,585 --> 00:00:44,585 Please let me live. Please! 6 00:00:44,585 --> 00:00:46,551 I'll... I'll give you money. 7 00:00:46,585 --> 00:00:48,496 - Stay still! - Please spare my life. 8 00:00:48,496 --> 00:00:51,220 - I can't aim right. - Please let me go. 9 00:01:50,926 --> 00:01:52,221 Who are you? 10 00:01:52,756 --> 00:01:55,391 You promised you'll give us an apartment unit. 11 00:01:56,325 --> 00:01:58,820 - What? - I set the place on fire... 12 00:01:59,365 --> 00:02:01,531 and killed people. 13 00:02:04,105 --> 00:02:05,700 Give me the apartment. 14 00:02:07,436 --> 00:02:08,971 The apartment. 15 00:02:26,686 --> 00:02:30,251 - Give me my apartment. - What the heck is this nonsense? 16 00:02:31,066 --> 00:02:33,061 Give me my apartment! 17 00:03:07,695 --> 00:03:10,860 What are you doing? Go tend to the chairman now! 18 00:03:12,836 --> 00:03:14,001 Get up. 19 00:03:22,015 --> 00:03:23,811 (Episode 7) 20 00:03:25,945 --> 00:03:27,651 What's going on? 21 00:03:30,385 --> 00:03:31,884 Stop overreacting. 22 00:03:31,885 --> 00:03:34,621 You didn't break anything. You only pulled a ligament. 23 00:03:36,096 --> 00:03:37,191 Hey. 24 00:03:39,165 --> 00:03:41,635 - What happened? - The spirit on Do Hak Sung... 25 00:03:41,635 --> 00:03:44,961 suddenly possessed your body, then you began to attack him. 26 00:03:44,966 --> 00:03:46,830 Thanks to you, the whole thing ended. 27 00:03:47,135 --> 00:03:50,945 I see. So some evil spirits end up possessing people. 28 00:03:50,945 --> 00:03:54,675 Figures. I'd be surprised if he had no unrested spirits on him... 29 00:03:54,675 --> 00:03:57,181 after all that he has done. 30 00:03:57,985 --> 00:04:00,181 You promised you'll give us an apartment unit. 31 00:04:00,286 --> 00:04:02,086 - What? - I set the place on fire... 32 00:04:02,086 --> 00:04:04,181 and killed people. 33 00:04:04,385 --> 00:04:07,395 - Give me the apartment. - The apartment. 34 00:04:07,395 --> 00:04:10,665 Anyway, how did you end up getting caught by them? 35 00:04:10,665 --> 00:04:14,330 Man, only if they didn't attack me from behind, I could've... 36 00:04:36,756 --> 00:04:42,321 (King-sized Mandu) 37 00:04:59,806 --> 00:05:02,015 If you're about to take out your knife, don't. 38 00:05:02,015 --> 00:05:04,081 You're the one who'll be hurt by the knife. 39 00:05:14,626 --> 00:05:16,391 My story is similar to yours. 40 00:05:17,265 --> 00:05:20,635 I thought you were invincible, but you're rather sloppy. 41 00:05:20,635 --> 00:05:23,035 Wait, come to think about it, 42 00:05:23,035 --> 00:05:25,765 I already saved your life twice. 43 00:05:25,765 --> 00:05:29,976 Man, I don't think saying thank you is going to cover this. 44 00:05:29,976 --> 00:05:32,876 Don't you think you owe me a nice suit? 45 00:05:32,876 --> 00:05:34,771 You need to quit working as a psychic. 46 00:05:37,585 --> 00:05:40,911 You're firing me to save on that suit? 47 00:05:41,085 --> 00:05:42,385 It doesn't cost that much. 48 00:05:42,385 --> 00:05:44,756 You need to quit before you get hurt from lurking around me. 49 00:05:44,756 --> 00:05:46,726 Our contract will expire soon anyway. 50 00:05:46,726 --> 00:05:49,951 I'm not going to sell my place until I help my mom leave. 51 00:05:51,366 --> 00:05:53,420 And something like this is bound to happen again. 52 00:05:55,796 --> 00:05:57,091 Then... 53 00:05:57,936 --> 00:06:01,130 why are you unable to send your mother away? 54 00:06:02,035 --> 00:06:05,800 I remember you saying it's difficult because her spirit is special. 55 00:06:06,176 --> 00:06:09,110 It's always difficult to send away an exorcist's spirit. 56 00:06:09,845 --> 00:06:13,511 Until now, I just thought I needed to find a powerful psychic. 57 00:06:15,356 --> 00:06:17,250 But I really have no idea now. 58 00:06:19,186 --> 00:06:20,651 What was she like? 59 00:06:21,695 --> 00:06:23,490 I mean your mother, Ms. Hong. 60 00:06:25,695 --> 00:06:27,190 She was pleasant, 61 00:06:28,765 --> 00:06:30,630 cool, and nice. 62 00:06:33,976 --> 00:06:36,601 That's why she died. She was too nice. 63 00:06:38,575 --> 00:06:40,740 She passed away because she was too nice? 64 00:06:41,345 --> 00:06:42,841 What do you mean? 65 00:06:44,046 --> 00:06:46,916 - Her last client was... - Help me. 66 00:06:46,916 --> 00:06:49,750 an arsonist who murdered seven people. 67 00:06:55,095 --> 00:06:59,060 She passed away helping someone who doesn't deserve to be helped. 68 00:07:05,035 --> 00:07:07,800 I'll never forgive them. 69 00:07:18,885 --> 00:07:22,816 Maybe what Kim Tae Jin said is true. 70 00:07:22,816 --> 00:07:24,955 That he always saw ghosts near Daebak Realty. 71 00:07:24,955 --> 00:07:26,680 What has gotten into you? 72 00:07:27,926 --> 00:07:29,996 I'm sorry, but... 73 00:07:29,996 --> 00:07:31,796 Silence! Go and get me... 74 00:07:31,796 --> 00:07:34,366 all the information you can find on everyone at Daebak Realty! 75 00:07:34,366 --> 00:07:37,261 - Don't leave anyone out! - Yes, sir. 76 00:07:41,976 --> 00:07:44,201 I could've come home alone. 77 00:07:48,176 --> 00:07:50,571 Get some rest. I'm leaving. 78 00:07:51,715 --> 00:07:52,880 Ms. Joo. 79 00:07:53,816 --> 00:07:56,011 I'd like to meet Mr. Jung. 80 00:07:59,256 --> 00:08:00,655 Why do you suddenly want to see him? 81 00:08:00,655 --> 00:08:03,126 I need to know what exactly happened to my mother... 82 00:08:03,126 --> 00:08:04,690 and if I'm missing anything. 83 00:08:05,765 --> 00:08:08,961 I thought Mr. Jung would know. 84 00:08:10,066 --> 00:08:12,765 Okay, I'll give him a call. We can go see him. 85 00:08:12,765 --> 00:08:15,676 No, I'll meet him alone. 86 00:08:15,676 --> 00:08:16,930 Goodbye. 87 00:08:22,476 --> 00:08:24,141 (Criminal Record, Hong Ji A) 88 00:08:24,285 --> 00:08:26,781 So she's the CEO. 89 00:08:29,486 --> 00:08:30,926 She may not have gone to jail, 90 00:08:30,926 --> 00:08:32,685 but she has seven previous convictions. 91 00:08:32,685 --> 00:08:34,890 Attempted fraud... 92 00:08:35,025 --> 00:08:36,351 and blackmail. 93 00:08:38,196 --> 00:08:39,961 Birds of a feather flock together. 94 00:08:41,736 --> 00:08:43,561 They're a scamming duo. 95 00:08:43,736 --> 00:08:45,301 Who is this lovely woman? 96 00:08:45,635 --> 00:08:47,030 You startled me. 97 00:08:48,135 --> 00:08:49,331 It's nothing. 98 00:08:49,876 --> 00:08:50,971 Don't lie. 99 00:08:51,405 --> 00:08:54,216 You're obviously abusing your power... 100 00:08:54,216 --> 00:08:56,376 and doing a background check on someone you're interested in. 101 00:08:56,376 --> 00:08:57,915 Cut that nonsense. 102 00:08:57,915 --> 00:08:59,240 That's ridiculous. 103 00:08:59,415 --> 00:09:00,851 I'll get back to work. 104 00:09:04,126 --> 00:09:05,250 Why did you kill them? 105 00:09:05,326 --> 00:09:07,390 I didn't want them to become burdens. 106 00:09:09,025 --> 00:09:10,451 Isn't it obvious? 107 00:09:12,895 --> 00:09:14,461 Ji A will visit you. 108 00:09:15,466 --> 00:09:17,931 Please don't let her look into the case... 109 00:09:18,706 --> 00:09:20,360 from 20 years ago. 110 00:09:22,206 --> 00:09:23,331 Okay. 111 00:09:25,905 --> 00:09:27,941 That woman didn't hesitate... 112 00:09:28,216 --> 00:09:30,071 to kill her own kids... 113 00:09:30,986 --> 00:09:33,110 out of selfishness. 114 00:09:38,726 --> 00:09:40,181 (Seoul Metropolitan Police Agency) 115 00:09:41,996 --> 00:09:43,551 It's been a long time. 116 00:09:45,096 --> 00:09:47,490 I barely recognized you. 117 00:09:47,765 --> 00:09:48,860 I know. 118 00:09:50,765 --> 00:09:53,606 I'd like to read the case file from 20 years ago... 119 00:09:53,606 --> 00:09:55,230 as well as the photos. 120 00:09:57,006 --> 00:09:58,801 You're still just as direct. 121 00:10:00,145 --> 00:10:03,346 But since your mother wasn't a victim... 122 00:10:03,346 --> 00:10:05,541 and rather died of a cardiac arrest, 123 00:10:06,785 --> 00:10:09,311 her file has been discarded. 124 00:10:09,956 --> 00:10:12,025 But why are you looking for something... 125 00:10:12,025 --> 00:10:14,055 that happened 20 years ago? 126 00:10:14,055 --> 00:10:17,191 I recently remembered something new from that night. 127 00:10:17,696 --> 00:10:20,591 You arrived at the scene first, didn't you? 128 00:10:21,565 --> 00:10:22,760 I did. 129 00:10:24,165 --> 00:10:27,801 Could you tell me everything you remember? 130 00:10:27,976 --> 00:10:31,370 Let's see. It's been quite a long time. 131 00:10:38,116 --> 00:10:39,980 Nothing really stood out. 132 00:10:40,616 --> 00:10:44,921 I just saw 2 adults and 2 kids lying unconsciously. 133 00:10:47,596 --> 00:10:50,490 It looked like any other realty. 134 00:11:00,206 --> 00:11:02,400 I'm sorry I couldn't be of much help. 135 00:11:07,106 --> 00:11:10,045 A realty that specializes in haunted houses? 136 00:11:10,045 --> 00:11:11,184 That's correct. 137 00:11:11,185 --> 00:11:15,655 Also, Oh In Bum and Heo Ji Chul are frauds... 138 00:11:15,655 --> 00:11:17,110 who fabricate hauntings. 139 00:11:17,586 --> 00:11:18,750 They fabricate hauntings? 140 00:11:20,925 --> 00:11:23,721 I knew it. 141 00:11:24,665 --> 00:11:26,696 How dare those brazen scumbags mess with me? 142 00:11:26,696 --> 00:11:29,091 Sir, it turns out that Oh In Bum is... 143 00:11:29,196 --> 00:11:31,265 Oh Sung Sik's nephew. 144 00:11:31,265 --> 00:11:33,701 The arsonist of Yongnam Village from 20 years ago. 145 00:11:33,905 --> 00:11:35,071 "Oh Sung Sik"? 146 00:11:37,976 --> 00:11:40,846 And the last place he went... 147 00:11:40,846 --> 00:11:42,841 before his death was... 148 00:11:42,846 --> 00:11:44,385 Daebak Realty. 149 00:11:44,385 --> 00:11:45,480 What? 150 00:11:48,956 --> 00:11:50,856 I truly thought no one was there. 151 00:11:50,856 --> 00:11:52,726 I'm telling you the truth! It's the truth! 152 00:11:52,726 --> 00:11:56,451 That spirit possessed my nephew! 153 00:11:56,726 --> 00:11:58,490 I'm serious! 154 00:11:58,626 --> 00:12:01,791 In Bum! 155 00:12:01,836 --> 00:12:03,230 In Bum! 156 00:12:03,665 --> 00:12:05,900 I should've died instead. 157 00:12:05,935 --> 00:12:07,935 Please call the police. 158 00:12:07,935 --> 00:12:10,530 I said, please call the police! 159 00:12:10,775 --> 00:12:12,640 I don't need any money... 160 00:12:12,645 --> 00:12:15,240 or the apartment. 161 00:12:18,716 --> 00:12:20,010 Are you finally awake? 162 00:12:23,456 --> 00:12:24,586 Sir. 163 00:12:24,586 --> 00:12:27,496 You're hell-bent on letting everyone know, 164 00:12:27,496 --> 00:12:28,990 aren't you? 165 00:12:29,326 --> 00:12:31,721 You even asked for the police. 166 00:12:32,165 --> 00:12:33,966 Why? To report me? 167 00:12:33,966 --> 00:12:35,130 No, sir. 168 00:12:35,366 --> 00:12:38,366 I will never tell them that you had ordered it. 169 00:12:38,366 --> 00:12:40,530 I'm going to tell them that I did it... 170 00:12:40,736 --> 00:12:42,775 and receive my punishment. 171 00:12:42,775 --> 00:12:44,446 Did someone persuade you to do this? 172 00:12:44,446 --> 00:12:45,846 Did they say I'd give you more money... 173 00:12:45,846 --> 00:12:47,716 if you threatened me like this? 174 00:12:47,716 --> 00:12:49,015 Threatening you? 175 00:12:49,015 --> 00:12:50,645 Not at all. 176 00:12:50,645 --> 00:12:53,685 - No? - I didn't tell a soul. 177 00:12:53,685 --> 00:12:54,915 Please believe me! 178 00:12:54,915 --> 00:12:57,351 I just can't burden the guilt. 179 00:12:57,986 --> 00:13:00,020 I've taken many lives. 180 00:13:03,395 --> 00:13:07,860 My goodness. I'm so softhearted. 181 00:13:12,866 --> 00:13:14,630 Write that down. 182 00:13:16,736 --> 00:13:18,405 (The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.) 183 00:13:18,405 --> 00:13:21,376 That's a written statement claiming that you did it. 184 00:13:21,376 --> 00:13:23,976 I should have a reason to believe you. 185 00:13:23,976 --> 00:13:27,010 If you write that, I'll still give you the apartment. 186 00:13:29,185 --> 00:13:30,280 Really? 187 00:13:30,815 --> 00:13:33,150 Okay. I'll do it right now. 188 00:13:37,795 --> 00:13:42,230 (The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.) 189 00:13:48,231 --> 00:13:53,231 [VIU Ver] KBS2 E13 'Sell Your Haunted House' "A Sweet Tooth" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 190 00:13:59,486 --> 00:14:00,740 Thank you, sir. 191 00:14:01,716 --> 00:14:04,480 Don't worry about a thing and rest up. 192 00:14:04,925 --> 00:14:07,221 Dream about your new apartment. 193 00:14:07,425 --> 00:14:09,425 I will. Thank you, sir. 194 00:14:09,425 --> 00:14:11,061 Don't be. 195 00:14:20,836 --> 00:14:21,931 Sleep tight. 196 00:14:24,946 --> 00:14:27,246 You promised you'll give us an apartment unit. 197 00:14:27,246 --> 00:14:28,915 - What? - I set the place on fire... 198 00:14:28,915 --> 00:14:30,711 and killed people. 199 00:14:31,086 --> 00:14:32,341 How did Oh In Bum know... 200 00:14:33,616 --> 00:14:34,716 about that? 201 00:14:34,716 --> 00:14:38,150 Perhaps, he found the memorandum... 202 00:14:38,456 --> 00:14:40,480 that we had failed to find. 203 00:14:50,696 --> 00:14:52,201 Read that after you discharge. 204 00:14:52,535 --> 00:14:54,370 The doctor said you needed to rest up. 205 00:14:56,305 --> 00:14:58,301 ("Mysterious Fire at Yongnam Village Kills 7 Residents") 206 00:15:03,716 --> 00:15:06,185 Goodness, sir. Let me help you. 207 00:15:06,185 --> 00:15:08,480 - Thank you. - Take it slowly. 208 00:15:08,785 --> 00:15:10,750 In Bum, I'll be right back. 209 00:15:13,086 --> 00:15:15,020 Her last client was... 210 00:15:15,996 --> 00:15:18,821 an arsonist who murdered seven people. 211 00:15:20,425 --> 00:15:21,630 My uncle wasn't... 212 00:15:22,435 --> 00:15:23,931 a criminal. 213 00:15:25,665 --> 00:15:27,000 Something's wrong. 214 00:15:29,805 --> 00:15:31,446 ("Arson Suspected as the Cause of the Fire") 215 00:15:31,446 --> 00:15:32,571 ("Case Ends After the Arsonist Commits Suicide") 216 00:15:34,815 --> 00:15:37,015 I can't believe the Yongnam Village fire happened... 217 00:15:37,015 --> 00:15:38,846 20 years ago. 218 00:15:38,846 --> 00:15:40,081 Time flies. 219 00:15:41,856 --> 00:15:44,856 Please tell me everything that you remember. 220 00:15:44,856 --> 00:15:48,390 To be honest, I refuse to believe that my uncle... 221 00:15:48,555 --> 00:15:49,890 was an arsonist... 222 00:15:50,826 --> 00:15:52,096 and that he had committed suicide. 223 00:15:52,096 --> 00:15:53,795 That's completely understandable. 224 00:15:53,795 --> 00:15:56,966 At first, we suspected it was Golden Construction's doing... 225 00:15:56,966 --> 00:15:59,630 since they were determined to redevelop the area. 226 00:15:59,905 --> 00:16:02,236 It was also odd how Chairman Do Hak Sung... 227 00:16:02,236 --> 00:16:05,541 had visited Mr. Oh before his death. 228 00:16:06,876 --> 00:16:08,811 Did you just say "Do Hak Sung"? 229 00:16:11,815 --> 00:16:14,181 (Dohak Construction) 230 00:16:25,826 --> 00:16:27,496 (Ceremony for the Redevelopment of Sungso-dong, Daejeon) 231 00:16:27,496 --> 00:16:29,091 (Ceremony for the Redevelopment of Golden Apartment) 232 00:16:30,795 --> 00:16:33,160 (Ceremony for the Redevelopment of Golden Apartment) 233 00:17:05,636 --> 00:17:06,801 Why would Secretary Joo meet... 234 00:17:07,506 --> 00:17:09,470 with Do Hak Sung's secretary? 235 00:17:36,236 --> 00:17:37,360 You're actually back. 236 00:17:38,035 --> 00:17:39,601 What kind of hello is that? 237 00:17:40,206 --> 00:17:42,801 I expected you to have quit after what had happened. 238 00:17:43,775 --> 00:17:45,341 Ms. Hong... 239 00:17:45,446 --> 00:17:47,845 would be in a pickle without her special psychic. 240 00:17:47,845 --> 00:17:50,210 Such a trivial incident won't make me quit. 241 00:17:51,946 --> 00:17:54,851 A responsible fraud? 242 00:17:57,756 --> 00:18:00,720 Were you at Dohak Construction this afternoon? 243 00:18:01,896 --> 00:18:03,491 I think I saw you there. 244 00:18:06,226 --> 00:18:07,860 Judging by your face, I'm right. 245 00:18:08,696 --> 00:18:10,190 Does Ms. Hong know? 246 00:18:10,396 --> 00:18:11,501 No. 247 00:18:12,105 --> 00:18:13,200 She doesn't. 248 00:18:13,865 --> 00:18:16,531 Just like how she doesn't know that you're Oh Sung Sik's nephew. 249 00:18:18,906 --> 00:18:20,741 I don't know why you came here, 250 00:18:21,716 --> 00:18:24,470 but keep your mouth shut and leave once your contract ends. 251 00:18:27,216 --> 00:18:30,551 Seeing how you didn't tell Ms. Hong about me even when you knew, 252 00:18:32,625 --> 00:18:35,551 must mean you must also have an ulterior motive. 253 00:19:14,095 --> 00:19:17,491 It's chilly in here. Is it just me? 254 00:19:22,676 --> 00:19:24,130 Hello. 255 00:19:27,476 --> 00:19:31,011 Is this the real estate agency that sells haunted houses? 256 00:19:33,886 --> 00:19:36,916 Well, the house belongs to my mother. 257 00:19:36,916 --> 00:19:39,680 We want to sell the house because people say it's haunted. 258 00:19:39,726 --> 00:19:43,125 - Did you see the spirit yourself? - No. We don't live there. 259 00:19:43,125 --> 00:19:45,960 Our tenants told us that their son was possessed by a spirit. 260 00:19:46,196 --> 00:19:48,231 Gosh. There's no such thing. 261 00:19:48,795 --> 00:19:50,930 He was sick, to begin with. 262 00:19:53,565 --> 00:19:57,031 All right. Let's go inside and look at our new house. 263 00:21:25,166 --> 00:21:26,521 Is that you, Jun Seo? 264 00:21:41,416 --> 00:21:42,771 Jun Seo. 265 00:21:45,615 --> 00:21:47,410 What are you doing in the dark? 266 00:22:15,045 --> 00:22:18,285 Anyway, because of the rumor that our house is haunted, 267 00:22:18,285 --> 00:22:20,845 no one even came to see the house when we tried to sell it. 268 00:22:20,845 --> 00:22:23,585 And other real estate agents told us to lower the price by half. 269 00:22:23,585 --> 00:22:26,880 You guys will help us sell the house at market price, right? 270 00:22:27,756 --> 00:22:29,321 Ms. Yoo Young Soon? 271 00:22:29,896 --> 00:22:31,051 Yes? 272 00:22:31,765 --> 00:22:33,591 Will you sell the house? 273 00:22:33,865 --> 00:22:35,996 Yes. She will. 274 00:22:35,996 --> 00:22:37,896 Why are you asking my mom? 275 00:22:37,896 --> 00:22:40,005 The house belongs to her. 276 00:22:40,006 --> 00:22:42,805 I must ask the homeowner if she wants to sell or not. 277 00:22:42,805 --> 00:22:44,676 Why did you say it like that? 278 00:22:44,676 --> 00:22:48,311 Then, are you insinuating that we're trying to take her house? 279 00:22:48,946 --> 00:22:50,916 Mom, why won't you tell her? 280 00:22:50,916 --> 00:22:53,140 Just say that you will sell it. 281 00:22:53,216 --> 00:22:54,950 I... 282 00:22:59,486 --> 00:23:01,996 Because you won't speak up, 283 00:23:01,996 --> 00:23:04,055 she thinks we're taking advantage of you. 284 00:23:04,055 --> 00:23:07,561 I'll sell it. I will. 285 00:23:07,966 --> 00:23:09,390 Gosh. 286 00:23:11,906 --> 00:23:13,531 Okay. 287 00:23:15,976 --> 00:23:19,601 (Daebak Realty) 288 00:23:21,006 --> 00:23:22,771 Watch your head. 289 00:23:26,416 --> 00:23:28,110 Hey. One second. 290 00:23:28,716 --> 00:23:29,785 What? 291 00:23:29,785 --> 00:23:34,051 Can she stay with you next month again? 292 00:23:34,156 --> 00:23:35,295 What are you talking about? 293 00:23:35,295 --> 00:23:37,351 We were supposed to alternate every month. 294 00:23:37,555 --> 00:23:40,465 Exams are around the corner for Do Hyun. He's on edge now. 295 00:23:40,466 --> 00:23:42,795 No. If I tell my wife that we're taking care of her again this month, 296 00:23:42,795 --> 00:23:44,295 she'll kick me out. 297 00:23:44,295 --> 00:23:46,305 Unbelievable. Isn't she being so selfish? 298 00:23:46,305 --> 00:23:48,375 She hasn't done anything for Mom as her daughter-in-law. 299 00:23:48,375 --> 00:23:50,305 Then what did you do for her as her daughter? 300 00:23:50,305 --> 00:23:52,646 You just want to take a cut of the inheritance. 301 00:23:52,646 --> 00:23:53,841 Hey! 302 00:23:56,045 --> 00:23:59,311 Then, is the boy who was possessed by the spirit... 303 00:23:59,615 --> 00:24:01,146 a psychic like me? 304 00:24:01,146 --> 00:24:04,680 We'll know once we get there, but it's highly likely. 305 00:24:05,486 --> 00:24:07,285 The spirit could have been there before they moved in, 306 00:24:07,285 --> 00:24:09,396 but it had been quiet because its energy was weak. 307 00:24:09,396 --> 00:24:12,291 But after the boy moved in, it must have made its move. 308 00:25:48,926 --> 00:25:51,825 Hey. The house is haunted, right? 309 00:25:51,825 --> 00:25:53,991 - There was a spirit, right? - Yes. 310 00:25:54,196 --> 00:25:56,630 My secretary will call you to schedule an exorcism. 311 00:25:57,396 --> 00:25:59,436 My boy is sick. 312 00:25:59,436 --> 00:26:01,706 I thought living in a place with good air might help his health. 313 00:26:01,706 --> 00:26:04,170 That's why we moved here. Gosh. 314 00:26:04,275 --> 00:26:06,275 I should have checked more thoroughly before moving here. 315 00:26:06,275 --> 00:26:07,946 Does he have a place to stay for the time being? 316 00:26:07,946 --> 00:26:11,375 Until the house gets rented out, we'll stay with his aunt. 317 00:26:11,375 --> 00:26:13,841 That's good. Let's go. 318 00:26:27,565 --> 00:26:30,031 This is for you. You can keep it. 319 00:26:30,936 --> 00:26:33,736 When I was young, I went through a lot of weird stuff like you. 320 00:26:33,736 --> 00:26:36,970 But after wearing this necklace, things like that stopped happening. 321 00:26:47,416 --> 00:26:51,155 Consider it a shield that protects your character in games. 322 00:26:51,156 --> 00:26:54,025 So don't take off this necklace no matter what. Okay? 323 00:26:54,025 --> 00:26:55,390 Can you do that for me? 324 00:27:02,196 --> 00:27:05,130 Gosh. What was that? 325 00:27:05,365 --> 00:27:07,666 You must have nothing to fear for. How could you take off the necklace? 326 00:27:07,666 --> 00:27:09,476 Out of all things, how could you do something like that? 327 00:27:09,476 --> 00:27:10,906 You know that there's an unrested spirit in the house. 328 00:27:10,906 --> 00:27:12,370 What if you get possessed? 329 00:27:12,775 --> 00:27:15,001 You said that the spirit had weak energy. 330 00:27:15,075 --> 00:27:18,581 Besides, you're right here with me. I'm sure you would help me. 331 00:27:18,686 --> 00:27:19,880 What? 332 00:27:21,015 --> 00:27:22,285 But think about that boy. 333 00:27:22,285 --> 00:27:25,321 He'd have kept getting possessed without knowing why. 334 00:27:25,386 --> 00:27:27,220 How could I turn a blind eye on him? 335 00:27:27,726 --> 00:27:30,751 Not everyone born with the ability becomes a psychic. 336 00:27:31,496 --> 00:27:34,396 Usually, when boys like him have girlfriends or date girls, 337 00:27:34,396 --> 00:27:36,561 they'd be fine because his energy gets mixed with yin energy. 338 00:27:36,795 --> 00:27:38,130 "Usually"? 339 00:27:41,535 --> 00:27:42,930 What do you mean by that? 340 00:27:43,075 --> 00:27:45,841 What... What do you mean? 341 00:27:48,045 --> 00:27:51,110 Can you elaborate? What do you mean? 342 00:27:51,515 --> 00:27:53,811 - Tell me. - Shut your mouth and get in. 343 00:27:54,686 --> 00:27:55,981 Come on. 344 00:27:59,085 --> 00:28:01,055 This is a very old house. 345 00:28:01,055 --> 00:28:04,025 At first, Yoo Young Soon's family lived in the house. 346 00:28:04,025 --> 00:28:07,125 But starting 50 years ago, they left the house vacant... 347 00:28:07,125 --> 00:28:09,930 or rented it out, so they kept getting new tenants. 348 00:28:10,636 --> 00:28:12,906 I have put together... 349 00:28:12,906 --> 00:28:15,501 a list of old tenants who died from the 1960s to now. 350 00:28:15,636 --> 00:28:18,545 In 1979, an old man who rented Ms. Yoo's house died... 351 00:28:18,545 --> 00:28:19,845 when he lost his footing at the reservoir. 352 00:28:19,845 --> 00:28:20,946 And in 1993, 353 00:28:20,946 --> 00:28:22,271 after Yoo Young Soon left... 354 00:28:22,676 --> 00:28:24,110 It's none of these people. 355 00:28:24,545 --> 00:28:25,640 What? 356 00:28:26,246 --> 00:28:28,785 Right, you saw their face. 357 00:28:28,785 --> 00:28:30,716 How's everything going with you, Ms. Joo? 358 00:28:30,716 --> 00:28:33,355 I asked the detectives in the area for help with the search, 359 00:28:33,355 --> 00:28:36,021 but it might take a while since we don't know the time of death. 360 00:28:36,295 --> 00:28:39,021 I'll meet some elderly people in the town starting tomorrow. 361 00:28:39,095 --> 00:28:41,265 Then I'll go meet Ms. Yoo Young Soon. 362 00:28:41,265 --> 00:28:42,736 Where does she live? 363 00:28:42,736 --> 00:28:45,231 She said she'll be at her daughter's place this week. 364 00:28:49,334 --> 00:28:51,774 You haven't lived in that house for 50 years now. 365 00:28:51,774 --> 00:28:53,268 Is there a particular reason? 366 00:28:53,274 --> 00:28:56,283 I found it odd that you didn't live there for 50 years, 367 00:28:56,284 --> 00:28:58,938 yet you didn't choose to sell it either. 368 00:28:59,314 --> 00:29:02,309 You were hesitant about selling it the last time you came. 369 00:29:04,753 --> 00:29:07,348 Many people keep their property as an investment too. 370 00:29:07,753 --> 00:29:09,449 You know, 371 00:29:11,593 --> 00:29:15,329 I don't even know how my father passed away. 372 00:29:15,994 --> 00:29:18,503 The year when I turned 20, 373 00:29:18,503 --> 00:29:21,668 my father collapsed after a stroke. 374 00:29:22,134 --> 00:29:26,409 Then he was diagnosed with dementia after two years. 375 00:29:26,443 --> 00:29:28,814 You never showed up since our father collapsed, 376 00:29:28,814 --> 00:29:31,384 then the first thing you say is you want to sell this house? 377 00:29:31,384 --> 00:29:33,284 I really think my next business will thrive. 378 00:29:33,284 --> 00:29:35,153 Do you know how much you lost trying to run a business? 379 00:29:35,153 --> 00:29:36,854 Stop obsessing over this. 380 00:29:36,854 --> 00:29:37,954 Get a grip, will you? 381 00:29:37,954 --> 00:29:40,494 Half of the share will be mine once Dad passes, right? 382 00:29:40,494 --> 00:29:42,024 What's so bad about taking that share beforehand? 383 00:29:42,024 --> 00:29:43,964 - It's not your money. - He's still alive. 384 00:29:43,964 --> 00:29:46,119 He can't even recognize me! 385 00:29:48,594 --> 00:29:50,829 How is that any different from being dead? 386 00:29:50,833 --> 00:29:52,829 Instead of keeping him at home, 387 00:29:53,034 --> 00:29:54,898 you should rather get him in a nursing home. 388 00:29:55,734 --> 00:29:56,874 Get out. 389 00:29:56,874 --> 00:29:59,103 I can't consider someone like you as my brother or family. 390 00:29:59,103 --> 00:30:00,669 Get out of here! 391 00:30:27,803 --> 00:30:32,204 That night, my father suddenly disappeared. 392 00:30:32,204 --> 00:30:36,169 It probably wasn't easy for him to walk after his stroke. 393 00:30:36,784 --> 00:30:38,379 He disappeared. 394 00:30:38,684 --> 00:30:41,184 I'm sure Young Sik killed him... 395 00:30:41,184 --> 00:30:42,954 for his father's money. 396 00:30:42,954 --> 00:30:46,223 Goodness, no matter how much he coveted after money, 397 00:30:46,223 --> 00:30:48,288 how could a son kill his father? 398 00:30:48,353 --> 00:30:50,594 His son could do that and worse. 399 00:30:50,594 --> 00:30:53,023 Even before Young Sik graduated high school, 400 00:30:53,023 --> 00:30:55,093 he sold off his late mother's jewelry... 401 00:30:55,093 --> 00:30:56,093 to start a business or something. 402 00:30:56,093 --> 00:30:58,664 Then were the police suspicious of him? 403 00:30:58,664 --> 00:30:59,759 They were. 404 00:30:59,974 --> 00:31:02,734 But his father's body wasn't found, and there was no evidence. 405 00:31:02,734 --> 00:31:03,803 What could they do? 406 00:31:03,803 --> 00:31:06,644 I see. So there was no evidence. 407 00:31:06,644 --> 00:31:07,813 He must've felt guilty. 408 00:31:07,813 --> 00:31:09,613 He ran off as soon as he got released, 409 00:31:09,613 --> 00:31:11,343 then never stepped a foot inside his hometown after that. 410 00:31:11,343 --> 00:31:14,153 That should be considered as hard evidence. Don't you think? 411 00:31:14,153 --> 00:31:15,954 I think that might be the case. 412 00:31:15,954 --> 00:31:19,254 Where did you bury him? Just tell me where his body is. 413 00:31:19,254 --> 00:31:22,248 - Tell me! - Stop it. How would I know? 414 00:31:22,523 --> 00:31:25,789 Young Sik, please. We need to give him a funeral. 415 00:31:26,063 --> 00:31:27,229 Let me go. 416 00:31:28,063 --> 00:31:32,199 Young Sik! 417 00:31:34,074 --> 00:31:35,599 Since that day, 418 00:31:36,403 --> 00:31:39,569 I was unable to live in that house... 419 00:31:40,414 --> 00:31:43,378 or sell that place to someone else. 420 00:31:44,283 --> 00:31:47,652 This is a photo I took when I graduated my school. 421 00:31:47,653 --> 00:31:50,349 I always keep this with me. 422 00:31:51,824 --> 00:31:55,889 My other albums are at my son's place. 423 00:32:00,164 --> 00:32:03,329 What did your father like? 424 00:32:03,363 --> 00:32:05,764 He had a sweet tooth. 425 00:32:05,764 --> 00:32:10,303 He loved chocolate, candies, and sweet snacks. 426 00:32:10,303 --> 00:32:14,308 He'd buy those treats without telling my mom. 427 00:32:28,093 --> 00:32:29,694 That's an expensive apartment. 428 00:32:29,694 --> 00:32:33,218 But why does it look more like a jail than a home? 429 00:32:47,273 --> 00:32:49,639 (Yoo Chul Gu) 430 00:32:53,683 --> 00:32:55,908 Why are you taking so much sugar? 431 00:32:56,683 --> 00:32:58,178 Because I need it. 432 00:32:59,783 --> 00:33:00,994 My gosh. 433 00:33:00,994 --> 00:33:03,248 And only because she doesn't have to carry this. 434 00:33:06,494 --> 00:33:07,989 (Brown Sugar) 435 00:33:19,944 --> 00:33:21,514 I think you have the wrong bait. 436 00:33:21,514 --> 00:33:22,969 Shut it. 437 00:33:24,713 --> 00:33:27,353 It's here. The ants are here. 438 00:33:27,353 --> 00:33:29,184 - You called ants here. - And cockroaches. 439 00:33:29,184 --> 00:33:30,719 Where? My gosh! 440 00:33:30,723 --> 00:33:33,289 You have an awful taste in pranks. 441 00:34:06,853 --> 00:34:08,318 Take your necklace off. 442 00:34:44,793 --> 00:34:48,089 - What's he doing? - I think he came back to himself. 443 00:34:56,973 --> 00:34:58,768 You can just leave it. 444 00:35:01,244 --> 00:35:03,909 Dad, let me draw you a bath. 445 00:35:24,963 --> 00:35:26,698 You look great, Dad. 446 00:35:27,833 --> 00:35:31,599 Thanks. Thank you. 447 00:35:35,074 --> 00:35:37,109 He can't even recognize me! 448 00:35:38,644 --> 00:35:40,549 You should rather get him in a nursing home. 449 00:35:41,283 --> 00:35:42,454 Get out. 450 00:35:42,454 --> 00:35:44,723 I can't consider someone like you as my brother or family. 451 00:35:44,723 --> 00:35:46,149 Get out of here! 452 00:36:57,324 --> 00:36:58,888 Dad. 453 00:37:02,233 --> 00:37:03,659 I'm sorry. 454 00:37:05,233 --> 00:37:06,459 I just pity... 455 00:37:07,033 --> 00:37:08,899 my sister. That's all. 456 00:37:11,144 --> 00:37:12,599 I'm sorry, Dad. 457 00:38:29,884 --> 00:38:31,349 You look great, Dad. 458 00:39:32,514 --> 00:39:33,679 In Bum. 459 00:39:34,183 --> 00:39:36,949 In Bum, where are you going? 460 00:39:37,254 --> 00:39:38,254 In Bum. 461 00:39:38,254 --> 00:39:39,418 (Do not enter.) 462 00:39:44,094 --> 00:39:45,258 This is it. 463 00:39:45,864 --> 00:39:48,658 - What do you mean? - He threw himself down the well. 464 00:39:50,964 --> 00:39:52,599 He struggled to walk... 465 00:39:53,004 --> 00:39:55,329 all the way here from his house... 466 00:39:56,273 --> 00:39:58,199 and killed himself. 467 00:40:02,943 --> 00:40:04,109 So? 468 00:40:05,543 --> 00:40:07,683 Are you going to whine and tell me... 469 00:40:07,683 --> 00:40:10,849 that she needs to know the truth? 470 00:40:11,823 --> 00:40:13,548 Do you think you're a deity? 471 00:40:14,923 --> 00:40:17,288 Reading an unrested spirit's memory... 472 00:40:17,864 --> 00:40:20,023 doesn't give you the right to meddle in others' lives. 473 00:40:20,023 --> 00:40:22,128 - I'm not trying to be a deity. - Then? 474 00:40:25,764 --> 00:40:27,569 Remember what she told us? 475 00:40:28,703 --> 00:40:30,898 She said she didn't know how her father passed away. 476 00:40:35,313 --> 00:40:37,339 I also don't know how my uncle passed away. 477 00:40:41,953 --> 00:40:43,214 What a cold-hearted scumbag. 478 00:40:43,214 --> 00:40:45,523 I know very well how painful it feels... 479 00:40:45,523 --> 00:40:47,089 not to know the reason behind your beloved's death... 480 00:40:47,523 --> 00:40:50,819 and having to force yourself to accept it and move on. 481 00:40:51,423 --> 00:40:52,788 I do. 482 00:40:56,094 --> 00:40:59,459 If I were her, I'd want to know the truth... 483 00:41:00,773 --> 00:41:02,429 no matter how gruesome it may be. 484 00:41:06,144 --> 00:41:09,138 (Daebak Realty) 485 00:41:13,214 --> 00:41:14,809 You once asked me... 486 00:41:15,114 --> 00:41:17,648 what kind of person I was. 487 00:41:22,153 --> 00:41:24,589 When I first started this job, 488 00:41:25,494 --> 00:41:26,959 I was just like you. 489 00:41:31,703 --> 00:41:35,229 I thought it was right to tell them the truth I had witnessed. 490 00:41:36,273 --> 00:41:38,839 I thought that would relieve the unrested spirits' grudges. 491 00:41:41,073 --> 00:41:42,209 However... 492 00:41:42,913 --> 00:41:44,609 What did you just say? 493 00:41:44,913 --> 00:41:47,378 My son killed my wife? 494 00:41:48,014 --> 00:41:50,624 He's only in middle school. 495 00:41:50,624 --> 00:41:53,354 How dare you utter such a thing just to make more money? 496 00:41:53,354 --> 00:41:56,418 I will report you for fraud. 497 00:42:06,703 --> 00:42:08,798 - Goodness. - Excuse me. 498 00:42:08,933 --> 00:42:10,429 (Emergency) 499 00:42:13,173 --> 00:42:16,374 Goodness. He killed his son then committed suicide. 500 00:42:16,374 --> 00:42:18,283 Why would he kill his son as well? 501 00:42:18,283 --> 00:42:21,209 - What did that boy do so wrong? - Tell me about it. 502 00:42:22,283 --> 00:42:26,079 That's when I promised myself not to interfere in their lives... 503 00:42:27,494 --> 00:42:30,918 no matter what I learned during the exorcisms. 504 00:42:35,533 --> 00:42:38,398 Goodwill doesn't always reap good fruit. 505 00:42:39,464 --> 00:42:40,599 In fact, 506 00:42:40,903 --> 00:42:43,368 it often brings bad results. 507 00:42:44,173 --> 00:42:45,268 Then... 508 00:42:45,874 --> 00:42:48,408 I'd like to at least tell her where he is. 509 00:42:48,974 --> 00:42:50,069 We can do... 510 00:42:50,783 --> 00:42:51,908 that much. 511 00:43:29,813 --> 00:43:32,018 They must've found the body by now. 512 00:43:38,594 --> 00:43:39,918 Does it bother you? 513 00:43:42,163 --> 00:43:45,429 I can't help but see myself in Ms. Yoo Young Soon. 514 00:43:48,073 --> 00:43:50,073 I've wasted the past 20 years of my life... 515 00:43:50,073 --> 00:43:51,739 since I didn't know the truth. 516 00:43:53,673 --> 00:43:57,278 Is it right for me to let her continue believing... 517 00:43:57,484 --> 00:43:58,739 in a lie? 518 00:43:59,913 --> 00:44:03,508 At times, the truth is more painful. 519 00:44:16,964 --> 00:44:19,829 (Forensic) 520 00:44:47,634 --> 00:44:51,798 I had no idea you were so close. 521 00:44:55,474 --> 00:44:57,668 You must've been so cold. 522 00:45:01,273 --> 00:45:03,868 You must've been so cold. 523 00:45:10,869 --> 00:45:15,869 [VIU Ver] KBS2 E14 'Sell Your Haunted House' "Reconciliation" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 524 00:45:22,894 --> 00:45:25,229 It's so beautiful. 525 00:45:26,264 --> 00:45:29,268 How could you take such good care of the house? 526 00:45:30,803 --> 00:45:33,943 It's rare to find such an old but beautiful house. 527 00:45:33,943 --> 00:45:35,614 This is a perfect place to raise one's children... 528 00:45:35,614 --> 00:45:37,109 since it's surrounded by nature. 529 00:45:39,144 --> 00:45:41,008 What? Oh In Bum? 530 00:45:42,614 --> 00:45:44,648 What brings you here? 531 00:45:47,054 --> 00:45:50,963 We make sure our houses... 532 00:45:50,963 --> 00:45:52,963 are always in tip-top condition. 533 00:45:52,963 --> 00:45:54,828 I'm so grateful. 534 00:45:57,733 --> 00:45:59,028 In Bum. 535 00:45:59,263 --> 00:46:00,969 Hey, snap out of it. 536 00:46:05,473 --> 00:46:08,243 Ms. Hong, I'll give them a house tour. 537 00:46:08,243 --> 00:46:09,369 Sure. 538 00:46:09,644 --> 00:46:11,114 - Shall we? - No, thank you. 539 00:46:11,114 --> 00:46:13,483 I'll wait here. 540 00:46:13,483 --> 00:46:15,814 - Feel free to look around. - Okay. 541 00:46:15,814 --> 00:46:17,013 - Okay. - Okay. 542 00:46:17,013 --> 00:46:18,179 This way. 543 00:46:22,493 --> 00:46:25,258 The trees have grown so much. 544 00:46:25,463 --> 00:46:28,989 I heard my father planted them the year I was born. 545 00:46:33,364 --> 00:46:34,669 Nothing has changed. 546 00:46:36,634 --> 00:46:38,498 Only I have aged. 547 00:46:42,473 --> 00:46:45,278 I'd make snowmen out here... 548 00:46:46,384 --> 00:46:48,848 and have watermelon during the summer. 549 00:46:51,253 --> 00:46:52,919 This house holds... 550 00:46:53,683 --> 00:46:55,588 so many memories. 551 00:47:00,124 --> 00:47:01,288 Don't you want to look... 552 00:47:01,933 --> 00:47:03,288 for your brother? 553 00:47:06,733 --> 00:47:09,233 If you want, we can help you find him. 554 00:47:09,233 --> 00:47:12,469 My brother died 50 years ago. 555 00:47:14,644 --> 00:47:16,713 Don't you just love how it was renovated? 556 00:47:16,713 --> 00:47:19,008 Yes. You can move in right away. 557 00:47:20,753 --> 00:47:23,683 What do you think? Did you look around the house? 558 00:47:23,683 --> 00:47:27,324 Yes. I will talk to my husband one more time and call you. 559 00:47:27,324 --> 00:47:30,054 Yes. Take all the time you need and make your decision. 560 00:47:30,054 --> 00:47:31,159 Okay. 561 00:47:31,263 --> 00:47:32,294 Shall we get going? 562 00:47:32,294 --> 00:47:35,193 No. I'm going to stay here for a bit more. 563 00:47:35,193 --> 00:47:38,003 Today might be my last day here. 564 00:47:38,003 --> 00:47:40,334 Okay. I will call you soon. 565 00:47:40,334 --> 00:47:41,469 Okay. 566 00:48:51,243 --> 00:48:52,969 You're still here. 567 00:48:54,544 --> 00:48:58,139 Your brother didn't kill your father. 568 00:48:58,284 --> 00:49:01,854 Pardon? What are you talking about all of a sudden? 569 00:49:01,854 --> 00:49:04,453 We are only telling you the truth which we came across... 570 00:49:04,453 --> 00:49:06,479 while performing an exorcism in this house. 571 00:49:06,824 --> 00:49:08,219 Your father... 572 00:49:08,894 --> 00:49:11,818 took his own life. 573 00:49:13,693 --> 00:49:16,364 Why are you telling me such a lie? 574 00:49:16,364 --> 00:49:18,258 I'm not lying. 575 00:49:19,263 --> 00:49:21,034 That's the last memory... 576 00:49:21,034 --> 00:49:22,834 your father held onto down to his last moment. 577 00:49:22,834 --> 00:49:26,598 With that memory, we were able to find his body. 578 00:49:35,054 --> 00:49:36,479 Your brother... 579 00:49:37,013 --> 00:49:39,348 wasn't after the inheritance. 580 00:49:40,723 --> 00:49:42,949 He just wasn't good at expressing himself. 581 00:49:43,094 --> 00:49:45,659 He was heartbroken for you and the trouble you went through. 582 00:49:45,864 --> 00:49:50,058 And your father knew how truly your brother had felt. 583 00:49:50,693 --> 00:49:52,703 The fact that he was a burden... 584 00:49:52,703 --> 00:49:54,903 on his children caused him more pain... 585 00:49:54,903 --> 00:49:56,798 than his illness. 586 00:49:57,774 --> 00:50:00,399 That's why when he was lucid, 587 00:50:01,044 --> 00:50:03,669 he decided to end his own life. 588 00:50:08,213 --> 00:50:09,854 Even until the last moment, 589 00:50:09,854 --> 00:50:12,518 all he ever wanted was for you two to be happy. 590 00:50:14,653 --> 00:50:18,489 If he knew that you guys would be strangers 50 years, 591 00:50:18,864 --> 00:50:20,459 he would not have made... 592 00:50:21,233 --> 00:50:22,889 that decision. 593 00:50:24,763 --> 00:50:27,058 - Ma'am. - I see. 594 00:50:27,263 --> 00:50:31,304 Thank you for telling me. 595 00:50:31,304 --> 00:50:32,598 Ma'am. 596 00:50:36,044 --> 00:50:37,683 I am sorry. 597 00:50:37,683 --> 00:50:40,644 You are sorry? That's it? 598 00:50:40,644 --> 00:50:44,518 What if our mother dies? How will you fix that? 599 00:50:44,784 --> 00:50:46,153 Darn it. 600 00:50:46,153 --> 00:50:48,993 Mom. Wake up. 601 00:50:48,993 --> 00:50:51,818 Mom. Oh, Mom... 602 00:50:53,394 --> 00:50:55,828 Mom. Wake up. 603 00:51:05,574 --> 00:51:06,939 Are you okay? 604 00:51:14,284 --> 00:51:17,253 Why did you do that? That wasn't like you. 605 00:51:17,253 --> 00:51:19,419 I'm the troublemaker between us. 606 00:51:20,084 --> 00:51:22,318 - Hey. - He's here. 607 00:51:25,223 --> 00:51:26,693 Sir. 608 00:51:26,693 --> 00:51:30,034 This is Ms. Hong Ji A, the CEO of Daebak Realty. 609 00:51:30,034 --> 00:51:31,328 I see. 610 00:51:32,463 --> 00:51:36,169 Hello. I'm Yoo Young Sik. 611 00:52:06,933 --> 00:52:09,298 The visiting hours are over, sir. 612 00:52:39,903 --> 00:52:41,998 Young Sik. 613 00:52:44,104 --> 00:52:47,373 Young Soon. Can you recognize me? 614 00:52:47,374 --> 00:52:49,338 Now that you are older, 615 00:52:50,673 --> 00:52:52,713 you look just like Dad. 616 00:52:52,713 --> 00:52:54,808 I came too late, didn't I? 617 00:52:55,784 --> 00:52:57,153 I'm sorry. 618 00:52:57,153 --> 00:53:01,018 No. Thank you for coming. 619 00:53:02,324 --> 00:53:05,518 I should apologize. 620 00:53:05,993 --> 00:53:09,028 I was young and didn't know any better then. 621 00:53:09,564 --> 00:53:11,798 I only made things worse for you. 622 00:53:14,634 --> 00:53:19,139 Thank you. Thank you for coming to see me. 623 00:53:27,644 --> 00:53:30,012 (Daebak Realty) 624 00:53:30,013 --> 00:53:33,818 I must have scared you dearly. 625 00:53:34,384 --> 00:53:35,788 No. 626 00:53:37,763 --> 00:53:40,794 Thank you so much for making a great recovery. 627 00:53:40,794 --> 00:53:42,229 Right. 628 00:53:42,794 --> 00:53:44,189 That day, 629 00:53:44,834 --> 00:53:48,268 I never got to thank you before I fainted. 630 00:53:48,834 --> 00:53:50,929 I am sorry about that. 631 00:53:52,044 --> 00:53:54,074 After hearing what you told me, 632 00:53:54,074 --> 00:53:58,044 it would be a lie if I told you that I wasn't shocked. 633 00:53:58,044 --> 00:54:01,013 But now that I am a mother... 634 00:54:01,013 --> 00:54:03,013 and older, 635 00:54:03,013 --> 00:54:05,848 I can understand why my father... 636 00:54:06,284 --> 00:54:07,848 made that decision. 637 00:54:09,953 --> 00:54:13,619 Thank you. Thank you. 638 00:54:13,794 --> 00:54:15,763 Thank you for helping me... 639 00:54:15,763 --> 00:54:19,229 not resent my brother at the end of my life. 640 00:54:20,104 --> 00:54:21,503 I'm sorry to do this to you, 641 00:54:21,503 --> 00:54:25,139 but I cannot sell the house. 642 00:54:25,473 --> 00:54:28,344 I want to spend my remaining time in that house... 643 00:54:28,344 --> 00:54:30,308 where I have so many childhood memories... 644 00:54:31,344 --> 00:54:32,808 before my time is up. 645 00:54:33,344 --> 00:54:36,748 I'm sure your father will be very happy. 646 00:54:36,953 --> 00:54:38,278 Okay. 647 00:54:44,054 --> 00:54:47,659 Lighten up. Everything ended well. 648 00:54:52,334 --> 00:54:55,828 By the way, why did you really do it? 649 00:54:56,503 --> 00:54:58,544 You told me that our job was sending away the unrested spirit... 650 00:54:58,544 --> 00:55:00,498 and not to get involved in their lives. 651 00:55:00,703 --> 00:55:04,508 Why did you tell Ms. Yoo the truth all of a sudden? 652 00:55:05,413 --> 00:55:08,379 Your nosy quality must have rubbed off on me. 653 00:55:09,013 --> 00:55:11,879 So you're giving me all the credit. 654 00:55:12,884 --> 00:55:15,389 Yes. You deserve all the credit. 655 00:55:16,554 --> 00:55:18,088 What's all this? 656 00:55:18,263 --> 00:55:20,058 Are you trying to make my heart flutter? 657 00:55:21,663 --> 00:55:25,134 No. Right after you thanked me the other day, 658 00:55:25,134 --> 00:55:27,199 you told me to go into the water. 659 00:55:27,304 --> 00:55:28,899 What's the catch? 660 00:55:29,403 --> 00:55:30,699 What will you make me do now? 661 00:55:31,274 --> 00:55:32,939 There's no catch. 662 00:55:42,753 --> 00:55:44,578 I've thought about this case. 663 00:55:44,784 --> 00:55:48,018 Helping her find out the truth about her late father was nice. 664 00:55:48,153 --> 00:55:51,024 But helping Ms. Yoo reconcile with her brother... 665 00:55:51,024 --> 00:55:52,894 made me happier. 666 00:55:52,894 --> 00:55:56,659 She'll be able to live without resentment now. 667 00:55:58,064 --> 00:56:00,903 - Performing an exorcism isn't... - Performing an exorcism isn't... 668 00:56:00,903 --> 00:56:03,528 - just for the unrested spirit. - just for the unrested spirit. 669 00:56:04,604 --> 00:56:07,038 It's also for the people who are left behind. 670 00:56:07,703 --> 00:56:10,139 They must go on their lives. 671 00:56:10,874 --> 00:56:14,008 Yes. I was just about to say that. 672 00:56:14,344 --> 00:56:15,808 That's a nice lesson. 673 00:56:16,584 --> 00:56:18,518 She was a good exorcist. 674 00:56:21,854 --> 00:56:25,518 My mother used to say that all the time when I was young. 675 00:56:26,993 --> 00:56:29,929 Back then, I didn't understand what she meant by that. 676 00:56:36,534 --> 00:56:38,743 Are you sure you can live here all by yourself? 677 00:56:38,743 --> 00:56:42,068 Goodness. I still got a few good years left in me! 678 00:56:44,114 --> 00:56:47,183 Living alone would be great. It'll be very relaxing. 679 00:56:47,183 --> 00:56:49,153 You should come by often. 680 00:56:49,153 --> 00:56:50,278 Okay. 681 00:56:51,013 --> 00:56:52,619 - You got it, Young Soon. - Okay. 682 00:56:52,983 --> 00:56:54,584 (Daebak Realty) 683 00:56:54,584 --> 00:56:55,624 (Withdrawn) 684 00:56:55,624 --> 00:56:58,058 Forget about hitting the jackpot. That was a bust. 685 00:56:58,263 --> 00:57:00,258 We lost two cases in a row. 686 00:57:01,433 --> 00:57:03,088 There are some bad days too. 687 00:57:04,733 --> 00:57:06,199 (Record of Exorcism: 2021) 688 00:57:20,483 --> 00:57:22,048 (Record of Exorcism: 1980) 689 00:57:22,814 --> 00:57:24,108 (Record of Exorcism: 1978) 690 00:57:26,723 --> 00:57:28,719 Only the record from 1979 is missing. 691 00:57:33,921 --> 00:57:35,028 What? 692 00:57:36,294 --> 00:57:38,699 What... What's going on? 693 00:57:38,903 --> 00:57:40,058 Darn it. 694 00:58:12,134 --> 00:58:14,558 (Record of Exorcism: 1979) 695 00:58:15,274 --> 00:58:16,798 At times, 696 00:58:17,574 --> 00:58:19,338 the truth is more painful. 697 00:59:01,683 --> 00:59:04,213 (Sell Your Haunted House) 698 00:59:04,213 --> 00:59:05,253 Did you give it a thought? 699 00:59:05,253 --> 00:59:06,723 I told you to quit working as a psychic. 700 00:59:06,723 --> 00:59:09,324 Aren't you the one who'd miss having me around? 701 00:59:09,324 --> 00:59:11,624 Do you know that your theme today is very odd? 702 00:59:11,624 --> 00:59:13,394 - You seemed cute, that's all. - Shut up. 703 00:59:13,394 --> 00:59:15,364 - Hold me. - Do not move. 704 00:59:15,364 --> 00:59:16,733 It's right behind you. 705 00:59:16,733 --> 00:59:19,634 Will you be okay? I don't think Ji A will give up easily. 706 00:59:19,634 --> 00:59:20,663 If she finds out anything... 707 00:59:20,663 --> 00:59:22,729 I won't let that happen. 708 00:59:23,903 --> 00:59:27,173 I'm the only one who looks into the Record of Exorcism. 709 00:59:27,173 --> 00:59:29,774 One of my grandmother's Record of Exorcism is gone. 710 00:59:29,774 --> 00:59:31,308 Did you take it? 51599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.