All language subtitles for Professor.T.2021.S01E04.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:37,960 --> 00:01:40,536 Catching up on the news? 3 00:01:40,560 --> 00:01:42,736 Someone left it lying on my desk. 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,520 Students. 5 00:01:45,640 --> 00:01:48,016 I've opened your mail. Anything of interest? 6 00:01:48,040 --> 00:01:50,040 I don't read the contents. 7 00:01:51,560 --> 00:01:53,216 Although I couldn't help noticing 8 00:01:53,240 --> 00:01:56,856 an invitation to your mother's upcoming exhibition. 9 00:01:56,880 --> 00:02:00,656 If she drops by, please inform her I am indisposed. 10 00:02:00,680 --> 00:02:02,456 But what if she insists? 11 00:02:02,480 --> 00:02:04,136 Give her your signature look. 12 00:02:04,160 --> 00:02:05,720 What signature look? 13 00:02:08,120 --> 00:02:11,080 'Come Te Non C'e Nessuno' by Rita Pavone 14 00:02:33,560 --> 00:02:35,336 A word with you please, Jasper. 15 00:02:35,360 --> 00:02:38,256 Your absence from the faculty meeting was widely commented on. 16 00:02:38,280 --> 00:02:41,536 Your colleagues are beginning to grumble, and this hobby of yours... 17 00:02:41,560 --> 00:02:44,256 I do not have hobbies. Playing detective! 18 00:02:44,280 --> 00:02:46,576 Nor do I play. It's distracting you. 19 00:02:46,600 --> 00:02:51,216 Your students have begun to complain, and your substitute. 20 00:02:51,240 --> 00:02:53,136 It was an exercise in observation. 21 00:02:53,160 --> 00:02:57,320 You asked them to stare at a fish, Jasper, for 45 minutes. 22 00:03:03,360 --> 00:03:06,016 The detectives are here, Professor. 23 00:03:06,040 --> 00:03:08,696 So you're discouraging me from advising the police? 24 00:03:08,720 --> 00:03:10,696 Oh, huh! Well, not at all, no. 25 00:03:10,720 --> 00:03:13,720 We must all do what we can to maintain the rule of law. 26 00:03:15,120 --> 00:03:16,736 Oh, and will I see you later? 27 00:03:16,760 --> 00:03:19,960 As you've made abundantly clear, I should focus on my work. 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,440 Well, that's all sorted, then. 29 00:03:27,480 --> 00:03:31,496 This is Charlie Turner, six years old, missing since last night. 30 00:03:31,520 --> 00:03:34,976 Charlie was apparently home alone with her father, Max. 31 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 KNOCKING He's shy. 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,376 Right. Charlie's mother was out at yoga. 33 00:03:41,400 --> 00:03:44,896 There was an also an au pair, Sally Bains, lives with the family 34 00:03:44,920 --> 00:03:46,416 but had been given the evening off. 35 00:03:46,440 --> 00:03:48,400 The front door was open when she got home. 36 00:03:50,480 --> 00:03:53,496 Sally finds the father unconscious, badly beaten up. 37 00:03:53,520 --> 00:03:55,696 Mr Turner? 38 00:03:55,720 --> 00:03:58,896 And Lucy, the mother, arrives home at exactly that moment. 39 00:03:58,920 --> 00:04:00,856 What happened? I don't know. 40 00:04:00,880 --> 00:04:03,496 Max? Where's Charlie? 41 00:04:03,520 --> 00:04:04,840 Charlie?! 42 00:04:08,040 --> 00:04:09,920 Call the police! 43 00:04:12,520 --> 00:04:14,616 All Max claims to remember is the security light 44 00:04:14,640 --> 00:04:16,976 going on in the garden. He opens the door to investigate 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,936 and is jumped by a masked assailant. 46 00:04:18,960 --> 00:04:21,616 The next thing, he's waking up on the floor with his wife shrieking 47 00:04:21,640 --> 00:04:23,776 the house down. We're treating it as a kidnap. 48 00:04:23,800 --> 00:04:27,056 And yet there's been no contact from whoever took Charlie. 49 00:04:27,080 --> 00:04:29,096 No note, no call, nothing. 50 00:04:29,120 --> 00:04:32,456 Detective Chief Inspector Brand has asked you to run the rule 51 00:04:32,480 --> 00:04:35,896 over the family and their story, see if they're telling the truth. 52 00:04:35,920 --> 00:04:39,280 You've proved you're expert at dealing with kidnappers. 53 00:04:43,840 --> 00:04:47,176 You're here during the day, even when Charlie's at school? 54 00:04:47,200 --> 00:04:49,656 I don't have anywhere else to be. 55 00:04:49,680 --> 00:04:52,560 Did you notice anything out of the ordinary prior to the kidnapping? 56 00:04:55,840 --> 00:04:57,456 Morning. Morning. 57 00:04:57,480 --> 00:05:01,456 This is Professor Tempest, he's a consultant criminologist. 58 00:05:01,480 --> 00:05:04,336 You've still had no contact? No. 59 00:05:04,360 --> 00:05:06,536 That's not necessarily a bad thing though, right? 60 00:05:06,560 --> 00:05:08,496 In a classic kidnapping with extortion, 61 00:05:08,520 --> 00:05:10,856 one would expect contact within the first 24 hours. 62 00:05:10,880 --> 00:05:13,016 So it is a bad sign? 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,576 It's much too early to say. 64 00:05:14,600 --> 00:05:18,256 Parents are obsessed with stranger danger, 65 00:05:18,280 --> 00:05:21,656 and there are a few such cases where a child is trafficked, 66 00:05:21,680 --> 00:05:25,016 but most kidnappings of minors involve a close family member. 67 00:05:25,040 --> 00:05:27,856 What are you implying? Absolutely nothing at all. 68 00:05:27,880 --> 00:05:30,736 The logical explanation, of course, is that your daughter witnessed 69 00:05:30,760 --> 00:05:33,280 the assault and they've taken her to ensure her silence. 70 00:05:42,400 --> 00:05:43,840 Come with me. 71 00:05:55,320 --> 00:05:58,696 You're not supposed to be winding them up. Just evaluate them. 72 00:05:58,720 --> 00:06:02,216 No further evaluation is necessary, for Mrs Turner at least. 73 00:06:02,240 --> 00:06:04,616 Just like that, no more questions? Indeed. 74 00:06:04,640 --> 00:06:07,736 And him? His injuries are genuine. 75 00:06:07,760 --> 00:06:09,616 So we should believe him? 76 00:06:09,640 --> 00:06:11,376 Not necessarily, 77 00:06:11,400 --> 00:06:14,736 but if his story's true, we need to adjust to a new hypothesis. 78 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 OK, what's that? 79 00:06:17,680 --> 00:06:20,016 The fact he was badly hurt suggests his assailants 80 00:06:20,040 --> 00:06:23,640 were settling a score, not just intending to neutralise him. 81 00:06:25,000 --> 00:06:29,400 So if Charlie has been kidnapped, that means they know who did it. 82 00:06:34,240 --> 00:06:36,520 You know who the kidnappers are. 83 00:06:37,840 --> 00:06:39,576 What?! 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,480 If we did, why would we keep it from you? 85 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 Our daughter is missing. 86 00:07:06,360 --> 00:07:08,000 Rest assured, Mrs Turner. 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,360 We'll be on it day and night, OK? 88 00:07:12,640 --> 00:07:15,040 We'll do everything in our power to find Charlie. 89 00:07:30,720 --> 00:07:32,680 Can you push me? 90 00:07:45,520 --> 00:07:48,600 Where's my mummy? She'll be here soon. 91 00:07:49,760 --> 00:07:51,576 I want Mummy! 92 00:07:51,600 --> 00:07:54,096 Oh, shut up or I'll fetch the bogeyman, 93 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 who eats cry-babies with ketchup for breakfast. 94 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 I need to ask you something. 95 00:08:27,040 --> 00:08:29,576 Promise you won't get angry? 96 00:08:29,600 --> 00:08:31,000 Yeah, I promise. 97 00:08:32,680 --> 00:08:34,760 Is Kevin involved in this? 98 00:08:36,400 --> 00:08:39,616 Kevin? What you saying? Just tell me, is he involved? 99 00:08:39,640 --> 00:08:42,776 Oh, come on! He couldn't. 100 00:08:42,800 --> 00:08:45,440 There is no way. No way. 101 00:08:46,480 --> 00:08:49,136 I'm sorry. I don't know what to do. 102 00:08:49,160 --> 00:08:50,760 It's OK. 103 00:08:53,920 --> 00:08:55,640 Let's not bring Kevin into this. 104 00:09:10,080 --> 00:09:12,960 'Una Lacrima Sul Viso' by Bobby Solo 105 00:09:45,480 --> 00:09:47,720 Jasper, darling, are you there? 106 00:09:50,000 --> 00:09:52,320 I can hear you hiding. 107 00:09:55,000 --> 00:09:56,400 Jasper. 108 00:09:57,920 --> 00:10:01,256 Dear heart, you haven't replied to my invitation. 109 00:10:01,280 --> 00:10:04,056 I'm unaware to which invitation you're referring. 110 00:10:04,080 --> 00:10:07,696 For my exhibition. Don't tell me you didn't receive it. 111 00:10:07,720 --> 00:10:09,096 Perhaps it got lost in the post. 112 00:10:09,120 --> 00:10:11,800 No matter, always carry a spare. 113 00:10:13,560 --> 00:10:15,680 Repondez vous, s'il vous plait. 114 00:10:17,640 --> 00:10:19,656 How are you? 115 00:10:19,680 --> 00:10:24,176 Busy. Very busy, Mother. Too busy to attend an exhibition. 116 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 Surely not. 117 00:10:27,080 --> 00:10:28,960 It would mean so much to me. 118 00:10:31,920 --> 00:10:34,336 I will ask Miss Snares to have another look at my schedule, 119 00:10:34,360 --> 00:10:37,256 but I cannot promise anything. Will you, dear? 120 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 I need to close the door now, Mother. 121 00:10:40,640 --> 00:10:42,880 Yes, of course. Very well. 122 00:10:48,240 --> 00:10:50,360 Don't forget to dress up. 123 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Thanks. 124 00:11:19,280 --> 00:11:21,656 You know I love Charlie, don't you? 125 00:11:21,680 --> 00:11:23,280 Of course I do. 126 00:11:27,000 --> 00:11:28,880 You think I'm too hard on her. 127 00:11:31,680 --> 00:11:34,656 I've got no patience. No, I don't. 128 00:11:34,680 --> 00:11:37,400 CLATTERING Sometimes... 129 00:11:40,960 --> 00:11:43,576 Is there somewhere you could stay for a few days? 130 00:11:43,600 --> 00:11:46,536 Er... I could ask one of my friends. 131 00:11:46,560 --> 00:11:49,280 Would you mind? We could do with some space. 132 00:11:50,560 --> 00:11:52,080 You'll still get paid. 133 00:12:07,280 --> 00:12:09,096 Your turn. 134 00:12:09,120 --> 00:12:11,280 I want to watch telly. 135 00:12:12,920 --> 00:12:14,400 I don't have a telly. 136 00:12:15,560 --> 00:12:17,096 Hey! 137 00:12:17,120 --> 00:12:20,496 I'm letting you win, you little brat. Just roll the dice. 138 00:12:20,520 --> 00:12:22,216 I don't like this game. 139 00:12:22,240 --> 00:12:25,560 Well, have a bloody nap, then! I'm not tired! 140 00:12:45,000 --> 00:12:46,840 Here's some juice. Drink it. 141 00:13:46,440 --> 00:13:49,616 Morning. 142 00:13:49,640 --> 00:13:51,056 We pulled an all-nighter. 143 00:13:51,080 --> 00:13:53,016 And? 144 00:13:53,040 --> 00:13:54,936 Not much to show for it. 145 00:13:54,960 --> 00:13:57,776 I'm not convinced the professor's right about this one. 146 00:13:57,800 --> 00:14:00,416 He suggested the Turners may know who took their daughter. 147 00:14:00,440 --> 00:14:02,216 So he believes the kidnap story? 148 00:14:02,240 --> 00:14:05,776 I think he believes Mrs Turner, not so sure about Mr. 149 00:14:05,800 --> 00:14:08,816 Max Turner's name popped up in an investigation into VAT fraud. 150 00:14:08,840 --> 00:14:11,416 And this other guy, Kevin Charters. 151 00:14:11,440 --> 00:14:13,896 There was an accusation they were importing mobile phones 152 00:14:13,920 --> 00:14:15,456 and dodging the VAT. 153 00:14:15,480 --> 00:14:18,016 The case was dismissed. Seems pretty small-fry. 154 00:14:18,040 --> 00:14:20,760 There might be more to it, we could take a look. 155 00:14:23,480 --> 00:14:26,256 Go on, then, get on with it. 156 00:14:26,280 --> 00:14:29,016 And don't go accusing anyone of anything unless we're sure. 157 00:14:29,040 --> 00:14:30,920 Roger that. 158 00:14:44,840 --> 00:14:48,760 Excuse me, where can I find Kevin Charters? 159 00:14:50,960 --> 00:14:52,920 Thank you. Thank you. 160 00:14:56,320 --> 00:14:58,536 Kidnapped? You hadn't heard? 161 00:14:58,560 --> 00:15:01,176 I had no idea. When did it happen? 162 00:15:01,200 --> 00:15:03,896 How would you describe your relationship with Max Turner? 163 00:15:03,920 --> 00:15:06,416 We do business together. What sort? 164 00:15:06,440 --> 00:15:10,616 We import. Mobiles, tablets, consoles, that sort of thing. 165 00:15:10,640 --> 00:15:14,056 Has he had any trouble with anyone recently? 166 00:15:14,080 --> 00:15:16,376 No idea. We're not that close. 167 00:15:16,400 --> 00:15:18,856 But you were jointly investigated for VAT fraud. 168 00:15:18,880 --> 00:15:21,576 That was a misunderstanding. A misunderstanding? 169 00:15:21,600 --> 00:15:23,256 Max bought a load of mobiles 170 00:15:23,280 --> 00:15:25,176 from an intermediary... 171 00:15:25,200 --> 00:15:27,656 Turned out to be a bit of a dodgy character. 172 00:15:27,680 --> 00:15:29,096 We were completely cleared. 173 00:15:29,120 --> 00:15:32,400 Your case was dismissed, it's not the same as being exonerated. 174 00:15:34,000 --> 00:15:36,016 We reported ourselves to the tax office, 175 00:15:36,040 --> 00:15:38,336 that's not something you do if you're guilty, is it? 176 00:15:38,360 --> 00:15:39,560 Dan. 177 00:15:42,560 --> 00:15:44,120 You're welcome. 178 00:15:47,840 --> 00:15:50,736 We'll be there as quickly as we can. What's the hurry? 179 00:15:50,760 --> 00:15:53,080 Someone's made contact with the family. 180 00:16:00,080 --> 00:16:01,656 We'll re-mortgage the house. 181 00:16:01,680 --> 00:16:04,600 It'll take too long. Then we'll take out a loan. 182 00:16:06,360 --> 00:16:09,320 Jesus, Max, just tell the truth. You don't think Charlie's worth it. 183 00:16:12,560 --> 00:16:13,920 I'm sorry. 184 00:16:16,400 --> 00:16:18,080 I'm so sorry. 185 00:16:19,560 --> 00:16:21,520 I'll go. 186 00:16:25,240 --> 00:16:29,840 Listen, it's no good us blaming each other, OK? 187 00:16:31,640 --> 00:16:34,016 This was in the roadside mailbox. 188 00:16:34,040 --> 00:16:36,016 That's ballsy. Yeah, or stupid. 189 00:16:36,040 --> 00:16:38,016 Either way, it suggests they're local. 190 00:16:38,040 --> 00:16:40,696 And it also suggests the Turners are telling the truth. 191 00:16:40,720 --> 00:16:43,536 There was a lock of hair with it, the mum swears it's Charlie's. 192 00:16:43,560 --> 00:16:45,040 There's only one way to find out. 193 00:16:47,480 --> 00:16:51,456 We need to establish beyond doubt that this is Charlie's hair. 194 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 Mrs Turner, would you provide a sample for a DNA test? 195 00:16:55,680 --> 00:16:57,240 Well, that's not going to work. 196 00:16:58,560 --> 00:16:59,960 Charlie's adopted. 197 00:17:03,320 --> 00:17:07,616 We can take a sample from something she's kept in close proximity. 198 00:17:07,640 --> 00:17:09,936 A comfort blanket or a cuddly toy? 199 00:17:09,960 --> 00:17:11,560 I'll get the monkey. 200 00:17:16,880 --> 00:17:19,096 You need another coffee? I need an early night. 201 00:17:19,120 --> 00:17:21,560 Well, that's not gonna happen. Mmm. 202 00:17:23,160 --> 00:17:25,840 You might want to bring your toothbrush. 203 00:17:27,360 --> 00:17:29,896 You might not want to stand so close. 204 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 It's gone. 205 00:17:32,760 --> 00:17:34,256 I can't find Mops. 206 00:17:34,280 --> 00:17:38,200 Don't worry, Mrs Turner, a toothbrush will do just as well. 207 00:17:55,560 --> 00:17:58,856 I found myself wondering whether to encourage my mother 208 00:17:58,880 --> 00:18:01,136 in making an exhibition of herself. 209 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 It might prove you're human. 210 00:18:04,920 --> 00:18:08,696 Being human is overrated. It is messier than being a fish. 211 00:18:08,720 --> 00:18:13,280 I think my water may need changing. You know I do everything in here. 212 00:18:16,680 --> 00:18:20,760 DS Donckers to see you. And... the other one. 213 00:18:21,880 --> 00:18:24,936 A ransom demand, but no further instructions. 214 00:18:24,960 --> 00:18:27,976 They sent a lock of hair that matches Charlie's DNA, but get this. 215 00:18:28,000 --> 00:18:29,200 Charlie is adopted. 216 00:18:30,560 --> 00:18:32,056 How did you know? 217 00:18:32,080 --> 00:18:35,176 It is not impossible for parents with brown eyes to produce 218 00:18:35,200 --> 00:18:37,776 a child with blue, but it is statistically unlikely. 219 00:18:37,800 --> 00:18:42,376 I therefore surmised that genetics might be the source of the tension 220 00:18:42,400 --> 00:18:44,720 that so clearly exists between the Turners. 221 00:18:48,800 --> 00:18:50,080 So, what now? 222 00:18:58,520 --> 00:19:00,560 We'll come back another time. 223 00:19:42,800 --> 00:19:45,776 CLATTER Ah! Damn it. 224 00:19:45,800 --> 00:19:47,280 Don't worry, I've got it. 225 00:19:52,400 --> 00:19:54,736 Don't give me that look. I'm saying nothing. 226 00:19:54,760 --> 00:19:57,456 A-six-year old child is missing and we're just flailing about. 227 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Relax. 228 00:20:00,840 --> 00:20:02,736 It's gonna be all right. Stop it! 229 00:20:02,760 --> 00:20:05,816 Sorry, I just... Stop being so nice to me, Dan. 230 00:20:05,840 --> 00:20:07,400 All the flipping time. 231 00:20:09,120 --> 00:20:11,640 You're tired, you need to get some sleep. 232 00:20:23,000 --> 00:20:25,976 Wait, wait. 233 00:20:26,000 --> 00:20:28,240 I can't do this. 234 00:20:30,360 --> 00:20:32,456 Not here. You want to go back to mine? 235 00:20:32,480 --> 00:20:35,456 Just... it doesn't feel right. 236 00:20:35,480 --> 00:20:37,336 Not when that little girl is missing, 237 00:20:37,360 --> 00:20:38,840 her parents must be worried sick. 238 00:20:40,520 --> 00:20:42,440 I'm sorry, Dan. 239 00:20:46,920 --> 00:20:48,600 Let's call it a rain check. 240 00:20:50,040 --> 00:20:51,440 Yeah, I'm cool with that. 241 00:20:57,720 --> 00:20:59,800 If you need me, I'll be at my desk... 242 00:21:01,440 --> 00:21:04,320 ...making out with what's left of this meat feast. 243 00:21:30,480 --> 00:21:31,920 Max. 244 00:21:35,200 --> 00:21:37,000 It was in the mailbox. 245 00:21:44,440 --> 00:21:47,960 Please, Max. I want our daughter back. 246 00:22:16,600 --> 00:22:17,800 Dan. 247 00:22:18,760 --> 00:22:20,496 Dan. What? 248 00:22:20,520 --> 00:22:22,240 Sally Bains is dead. 249 00:22:23,920 --> 00:22:26,656 Who? Sally Bains, Charlie's au pair. 250 00:22:26,680 --> 00:22:29,080 Oh, what happened? She overdosed. 251 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 Two years ago. 252 00:22:33,800 --> 00:22:37,456 The Turners' au pair is not who she claims to be. 253 00:22:37,480 --> 00:22:39,760 '500 Miles' by Peter, Paul and Mary 254 00:22:40,960 --> 00:22:46,456 ♪ If you missed the train I'm on 255 00:22:46,480 --> 00:22:50,776 ♪ You will know that I am gone 256 00:22:50,800 --> 00:22:55,576 ♪ You can hear the whistle blow 257 00:22:55,600 --> 00:23:00,496 ♪ A hundred miles 258 00:23:00,520 --> 00:23:08,520 ♪ A hundred miles, a hundred miles 259 00:23:10,760 --> 00:23:15,336 ♪ You can hear the whistle blow 260 00:23:15,360 --> 00:23:20,416 ♪ A hundred miles 261 00:23:20,440 --> 00:23:25,496 ♪ Lord, I'm one Lord, I'm two 262 00:23:25,520 --> 00:23:30,456 ♪ Lord, I'm three Lord, I'm four 263 00:23:30,480 --> 00:23:34,976 ♪ Lord, I'm 500 miles 264 00:23:35,000 --> 00:23:41,360 ♪ A hundred miles. ♪ 265 00:23:44,040 --> 00:23:45,320 Nikki. 266 00:23:46,320 --> 00:23:48,520 Nikki Trent, that's your real name. 267 00:23:49,520 --> 00:23:52,296 Come on, Nikki, you haven't exactly covered your tracks. 268 00:23:52,320 --> 00:23:55,120 You're still friends with Sally on Facebook. 269 00:23:57,320 --> 00:23:59,176 I'm not hurting anyone. 270 00:23:59,200 --> 00:24:01,296 Identity theft is a crime. 271 00:24:01,320 --> 00:24:03,080 I'm sure you can explain. 272 00:24:09,400 --> 00:24:12,520 Sally was a few years above me at school. 273 00:24:14,800 --> 00:24:16,576 We used to go drinking together. 274 00:24:16,600 --> 00:24:20,400 She gave me her old driving licence so I could use it as ID. 275 00:24:21,680 --> 00:24:25,296 Then she let me stay at her place after my mum kicked me out. 276 00:24:25,320 --> 00:24:26,776 Why did your mum do that? 277 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 Teenage shit. 278 00:24:29,680 --> 00:24:31,160 Drugs and stuff. 279 00:24:32,160 --> 00:24:35,200 I ended up living rough and burgled a petrol station. 280 00:24:37,760 --> 00:24:40,456 I was still inside when Sally overdosed. 281 00:24:40,480 --> 00:24:42,040 That must have been tough. 282 00:24:45,280 --> 00:24:49,416 After I got out, I was just desperate for a job, 283 00:24:49,440 --> 00:24:52,800 but no-one would really look at me. I'm not surprised. 284 00:24:54,120 --> 00:24:57,056 How on earth did you get employed as an au pair? 285 00:24:57,080 --> 00:25:00,680 I sent off a replacement for Sally's old ID. 286 00:25:01,960 --> 00:25:04,376 It was easy enough to get a DBS check. 287 00:25:04,400 --> 00:25:06,480 Hmm. 288 00:25:08,120 --> 00:25:09,880 Hmmm. 289 00:25:11,920 --> 00:25:14,400 It's a bit too coincidental. 290 00:25:15,440 --> 00:25:18,376 The Turners taking on a new au pair 291 00:25:18,400 --> 00:25:21,600 a matter of weeks before Charlie is kidnapped. 292 00:25:23,320 --> 00:25:24,896 I hadn't thought of it like that. 293 00:25:24,920 --> 00:25:29,656 An au pair who has the evening off on the night in question. 294 00:25:29,680 --> 00:25:32,880 Do you know the kidnappers, Nikki? 295 00:25:34,200 --> 00:25:37,216 This is an inside job, you moved in under a false name 296 00:25:37,240 --> 00:25:39,976 to keep them informed. That's not true. 297 00:25:40,000 --> 00:25:41,176 Did they promise you a cut? 298 00:25:41,200 --> 00:25:43,376 A cut of what? The ransom, Nikki. 299 00:25:43,400 --> 00:25:44,880 What ransom? 300 00:25:46,920 --> 00:25:49,520 There isn't a ransom, is there? Don't play the innocent. 301 00:25:51,960 --> 00:25:54,480 Do you have something to tell us, Nikki? 302 00:25:57,080 --> 00:25:58,680 No, it's... 303 00:26:01,120 --> 00:26:02,696 ...none of my business, really. 304 00:26:02,720 --> 00:26:06,080 What isn't? What isn't your business? 305 00:26:10,320 --> 00:26:12,240 Charlie, she's a... 306 00:26:13,560 --> 00:26:17,416 She's a sweetheart, but she can be a bit demanding. 307 00:26:17,440 --> 00:26:18,856 Demanding? 308 00:26:18,880 --> 00:26:20,680 She cries a lot. 309 00:26:21,720 --> 00:26:26,856 She's... She has nightmares, still wets the bed sometimes. 310 00:26:26,880 --> 00:26:30,760 And Mr Turner, he can't really deal with that. 311 00:26:32,240 --> 00:26:34,280 Does he lose his temper? 312 00:26:38,760 --> 00:26:41,736 I had a weekend off one time and... 313 00:26:41,760 --> 00:26:47,016 when I came back, Max said that Charlie had fallen down the stairs. 314 00:26:47,040 --> 00:26:48,560 And you didn't believe him? 315 00:26:56,480 --> 00:26:59,776 Nikki Trent served 18 months for burglary. 316 00:26:59,800 --> 00:27:01,936 She may be involved, but it can only be indirectly. 317 00:27:01,960 --> 00:27:04,456 She was at the cinema, we have CCTV of her. 318 00:27:04,480 --> 00:27:06,576 She was spotted at the petrol just after 9pm, 319 00:27:06,600 --> 00:27:10,136 we responded to Mrs Turner's call at... 320 00:27:10,160 --> 00:27:12,216 9:34pm. 321 00:27:12,240 --> 00:27:14,616 It's not enough time to kidnap Charlie. 322 00:27:14,640 --> 00:27:16,856 There's no way she beat up Max Turner. 323 00:27:16,880 --> 00:27:18,496 Her statement checks out. 324 00:27:18,520 --> 00:27:20,576 Charlie was taken to A&E ten days ago, 325 00:27:20,600 --> 00:27:24,656 significant bruising to her arms and lower back, 326 00:27:24,680 --> 00:27:27,336 referred to social services, but no follow-up as yet. 327 00:27:27,360 --> 00:27:30,920 So our original thoughts could still be right. 328 00:27:32,640 --> 00:27:36,096 Max was home alone with Charlie. He lost control. 329 00:27:36,120 --> 00:27:38,136 He could have written the ransom note himself. 330 00:27:38,160 --> 00:27:40,240 Let's question him again. 331 00:27:41,640 --> 00:27:43,376 You're very quiet there, Jasper. 332 00:27:43,400 --> 00:27:45,056 Uncharacteristically so. 333 00:27:45,080 --> 00:27:46,520 I have a theory. 334 00:27:47,600 --> 00:27:49,520 Anything you care to share with us? 335 00:27:51,160 --> 00:27:52,496 No. 336 00:27:52,520 --> 00:27:55,880 Not until I have a further piece of evidence to corroborate it. 337 00:27:56,960 --> 00:27:58,240 Fair enough. 338 00:28:09,760 --> 00:28:11,120 Hours. 339 00:28:12,600 --> 00:28:15,080 I know. We've done everything they asked. 340 00:28:17,480 --> 00:28:21,176 Maybe we should have told the police that we were planning to pay. 341 00:28:21,200 --> 00:28:24,776 Mr Turner. We have a few more questions. 342 00:28:24,800 --> 00:28:27,760 Has something happened to Charlie? It's not about the kidnap. 343 00:28:29,680 --> 00:28:31,000 It's OK. 344 00:28:32,600 --> 00:28:34,520 I'll be right back. 345 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 Can you explain this? 346 00:28:49,120 --> 00:28:51,136 I'm not having this. 347 00:28:51,160 --> 00:28:54,296 Charlie fell down the stairs, she was in her socks and she slipped, 348 00:28:54,320 --> 00:28:56,800 you know how kids are. She doesn't, actually. 349 00:28:57,880 --> 00:29:01,576 Neither of us do. Why don't you enlighten us? 350 00:29:01,600 --> 00:29:04,336 I would never hurt my daughter. 351 00:29:04,360 --> 00:29:07,480 Then you should really think about telling us everything you know. 352 00:29:17,400 --> 00:29:19,360 Kevin sent the guy who beat me up. 353 00:29:20,680 --> 00:29:22,096 Why would he do that? 354 00:29:22,120 --> 00:29:26,040 He gave me 400 grand to buy laptops and stuff in Newcastle. 355 00:29:27,320 --> 00:29:29,400 I was exhausted so I checked into a hotel. 356 00:29:30,560 --> 00:29:32,776 Someone broke into the van and took the lot. 357 00:29:32,800 --> 00:29:36,576 And Kevin believes you staged it. What would you think? 358 00:29:36,600 --> 00:29:39,616 So he kidnapped Charlie to try and pressure you to pay him back? 359 00:29:39,640 --> 00:29:41,200 But I paid it. 360 00:29:42,920 --> 00:29:44,336 You what? 361 00:29:44,360 --> 00:29:46,576 I paid. 362 00:29:46,600 --> 00:29:50,920 100,000, cash, as instructed. 363 00:29:52,640 --> 00:29:55,040 Charlie still hasn't been returned. 364 00:30:05,560 --> 00:30:07,640 Sir, your meter's still running. 365 00:30:09,240 --> 00:30:11,360 Would you restore the volume, please. 366 00:30:19,080 --> 00:30:22,856 If Kevin thinks Max stole 400 grand off him, why only demand 100? 367 00:30:22,880 --> 00:30:26,256 Maybe it's the down-payment. It just doesn't add up. 368 00:30:26,280 --> 00:30:28,336 He's clearly not telling us everything to knows. 369 00:30:28,360 --> 00:30:31,080 Pay him another visit and search his warehouse. 370 00:30:32,440 --> 00:30:33,776 What do you think? 371 00:30:33,800 --> 00:30:36,136 Kevin Charters is clearly not involved in the kidnapping. 372 00:30:36,160 --> 00:30:37,480 Does anyone care what I think? 373 00:30:41,640 --> 00:30:44,056 I think we owe Max Turner an apology. 374 00:30:44,080 --> 00:30:46,136 An apology? What for? 375 00:30:46,160 --> 00:30:48,816 Implying he abused his daughter. He must be going through hell. 376 00:30:48,840 --> 00:30:51,376 Oh, come on. Don't let your emotions colour your judgement. 377 00:30:51,400 --> 00:30:52,576 That's enough. Lisa, stop. 378 00:30:52,600 --> 00:30:55,016 What? It's true. We can't keep tiptoeing on eggshells 379 00:30:55,040 --> 00:30:56,976 just because... Lisa, stop it. 380 00:30:57,000 --> 00:30:58,800 That's enough! 381 00:31:02,040 --> 00:31:06,440 I'm not gonna take lectures on professionalism from you. 382 00:31:09,160 --> 00:31:12,576 Not when the two of you... DS Donckers is right. 383 00:31:12,600 --> 00:31:15,256 Detective Inspector Rabbit is traumatised. 384 00:31:15,280 --> 00:31:19,576 Alcohol is the anaesthesia by which we endure the operation of life. 385 00:31:19,600 --> 00:31:23,336 He's drinking excessively and it's effecting his judgement. 386 00:31:23,360 --> 00:31:25,536 She is the only one brave enough to acknowledge it 387 00:31:25,560 --> 00:31:29,800 because you are too loyal, and you are too kind. 388 00:31:41,600 --> 00:31:43,080 Hey, hey, hey, hey! 389 00:31:52,120 --> 00:31:56,920 Thank you so much. Keep the change. 390 00:32:17,600 --> 00:32:22,656 In Auschwitz, some mothers threw themselves under the trains 391 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 when their child was taken from them. 392 00:32:27,000 --> 00:32:29,960 I've tried everything, it just won't come out. 393 00:32:39,160 --> 00:32:43,280 I understand Charlie isn't the only one who's gone missing. 394 00:32:46,520 --> 00:32:50,560 Mops. That's what she calls her monkey. 395 00:33:00,120 --> 00:33:02,040 Detective, I've found something. 396 00:33:21,480 --> 00:33:24,576 We found this in your warehouse. "Hey, Mister," 397 00:33:24,600 --> 00:33:27,296 "what was I doing between your phones and your tablets?" 398 00:33:27,320 --> 00:33:30,216 I swear to God, this is the first time I've laid eyes on that. 399 00:33:30,240 --> 00:33:32,400 Do you believe that? 400 00:33:33,720 --> 00:33:35,976 I've got nothing to do with the kidnapping, all right? 401 00:33:36,000 --> 00:33:38,240 You will not get away with this, Kevin. 402 00:33:40,120 --> 00:33:41,680 Look. 403 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 I sent my guy around, OK? 404 00:33:46,240 --> 00:33:48,120 But I didn't kidnap his little girl. 405 00:33:55,640 --> 00:33:57,080 Did you ask for money? 406 00:33:58,240 --> 00:34:00,160 What are you doing here? 407 00:34:01,760 --> 00:34:05,160 No. Did you ask them for money, Mum? 408 00:34:07,880 --> 00:34:12,016 Well, answer me. Of course I did. 409 00:34:12,040 --> 00:34:16,280 Mum, this wasn't about bloody money. We'll need it to start over, babe. 410 00:34:18,520 --> 00:34:20,240 Where is she? 411 00:34:33,200 --> 00:34:35,360 Hey, Charlie? 412 00:34:37,480 --> 00:34:38,960 Charlie? 413 00:34:40,840 --> 00:34:42,200 Hey. 414 00:34:43,840 --> 00:34:48,136 What is wrong with her? Have you drugged her? 415 00:34:48,160 --> 00:34:51,480 No. What have you given her? 416 00:34:53,200 --> 00:34:54,696 Are you mad? 417 00:34:54,720 --> 00:34:59,096 Yeah, well, you of all people should know I'm not good with kids. 418 00:34:59,120 --> 00:35:03,136 I'm just here to help you out. You called me, remember. 419 00:35:03,160 --> 00:35:05,440 I didn't ask to get involved. 420 00:35:06,480 --> 00:35:10,096 Oh, come on, love. Mr Turner sent a text, the money's all there, 421 00:35:10,120 --> 00:35:12,640 it's just waiting for us to pick it up. 422 00:35:22,120 --> 00:35:23,720 Professor? 423 00:35:24,720 --> 00:35:27,176 Where are you? 'On the roof.' 424 00:35:27,200 --> 00:35:30,016 Oh, yeah, your special place. 'It helps me think.' 425 00:35:30,040 --> 00:35:31,856 Keeps me calm. 426 00:35:31,880 --> 00:35:34,936 'Could probably do with spending some time up there myself.' 427 00:35:34,960 --> 00:35:38,336 You're most welcome to, and Detective Inspector Rabbit as well, 428 00:35:38,360 --> 00:35:39,976 in my absence, of course. 429 00:35:40,000 --> 00:35:42,816 'He may have some thinking time on his hands.' 430 00:35:42,840 --> 00:35:46,216 DCI Brown placed him on sick leave, told him to sort himself out. 431 00:35:46,240 --> 00:35:48,536 'An act of kindness, I believe.' Mm. 432 00:35:48,560 --> 00:35:50,776 'We're about to charge Kevin Charters.' 433 00:35:50,800 --> 00:35:54,296 I told you, Kevin Charters is not involved in Charlie's kidnap. 434 00:35:54,320 --> 00:35:56,896 'But we found Charlie's toy in his warehouse.' 435 00:35:56,920 --> 00:35:58,056 And the ransom money? 436 00:35:58,080 --> 00:36:01,216 It was still there, we returned it to the Turners. 437 00:36:01,240 --> 00:36:02,776 'Well, you need to put it back.' 438 00:36:02,800 --> 00:36:05,976 Why on earth would we do that? 'DS Donckers...' 439 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 Are you familiar with the theory of broken windows? 440 00:36:13,200 --> 00:36:15,416 Broken windows. 441 00:36:15,440 --> 00:36:19,696 In 1969, Philip Zimbardo conducted an experiment. 442 00:36:19,720 --> 00:36:23,856 He parked two cars without licence plates and observed them. 443 00:36:23,880 --> 00:36:28,616 One in The Bronx, New York, the other in Palo Alto, California. 444 00:36:28,640 --> 00:36:31,776 The car in The Bronx was demolished within ten minutes. 445 00:36:31,800 --> 00:36:34,456 The one in California remained untouched, 446 00:36:34,480 --> 00:36:37,600 until Zimbardo broke a window. 447 00:36:39,560 --> 00:36:42,976 Thereafter, it, too, was robbed and vandalised. 448 00:36:43,000 --> 00:36:46,120 I am expecting one of you to venture an explanation. 449 00:36:48,920 --> 00:36:52,376 The broken window incited more violence and vandalism. 450 00:36:52,400 --> 00:36:54,920 Correct, but incomplete. 451 00:36:56,920 --> 00:37:01,160 Suppose an au pair is hired by a family with an adopted daughter. 452 00:37:02,680 --> 00:37:07,120 Sweet child, but with her own specific emotional needs. 453 00:37:08,440 --> 00:37:12,016 The adoptive father is not patient with cry-babies and bed-wetters, 454 00:37:12,040 --> 00:37:16,216 he shouts at the girl, possibly even hits her. 455 00:37:16,240 --> 00:37:19,360 At least, that's what the au pair thinks. 456 00:37:23,960 --> 00:37:29,016 Then one night, she comes back to find the father has been attacked, 457 00:37:29,040 --> 00:37:30,576 beaten unconscious. 458 00:37:30,600 --> 00:37:31,776 Mr Turner? 459 00:37:31,800 --> 00:37:33,736 She wants to help, of course. 460 00:37:33,760 --> 00:37:36,256 Mr Turner? 461 00:37:36,280 --> 00:37:40,520 At least, at first. But then an idea occurs to her. 462 00:37:50,800 --> 00:37:54,600 This... This is her broken window. 463 00:38:02,560 --> 00:38:06,120 A crime has been committed and it incites a second one. 464 00:38:10,760 --> 00:38:15,136 After all, everyone will think that whoever beat up the father 465 00:38:15,160 --> 00:38:16,856 also took the daughter. 466 00:38:16,880 --> 00:38:18,696 What happened? I don't know. 467 00:38:18,720 --> 00:38:21,576 Max. Where's Charlie? Charlie?! 468 00:38:21,600 --> 00:38:24,760 One crime gives cover to another. Police, please. 469 00:38:26,560 --> 00:38:30,400 But a broken window always lets the light in, in the end. 470 00:38:39,800 --> 00:38:43,440 It's going to be OK, yeah? It'll be fine. 471 00:38:44,960 --> 00:38:48,696 Nikki, don't panic. 472 00:38:48,720 --> 00:38:50,656 Nikki, run! OK, don't do anything stupid. 473 00:38:50,680 --> 00:38:52,976 Don't do anything stupid. Tell them to back off, 474 00:38:53,000 --> 00:38:55,096 tell them to back off. No-one's armed, OK? Calm down. 475 00:38:55,120 --> 00:38:57,456 I will hurt her, I will hurt her. You're not gonna hurt her, 476 00:38:57,480 --> 00:38:59,656 it's not worth it. I will hurt her, back off! 477 00:38:59,680 --> 00:39:02,056 Just calm down, we just want Charlie, that's it. 478 00:39:02,080 --> 00:39:04,296 Mum, let her go! We need you to let go of Charlie, 479 00:39:04,320 --> 00:39:06,056 OK? That's all. Tell them all to back off. 480 00:39:06,080 --> 00:39:07,616 We're not gonna hurt you. I need to go. 481 00:39:07,640 --> 00:39:10,016 You're not going anywhere. Put the knife down. 482 00:39:10,040 --> 00:39:12,376 You're not going anywhere. Don't do anything stupid. 483 00:39:12,400 --> 00:39:14,616 We need you to let go of Charlie, OK? 484 00:39:14,640 --> 00:39:16,440 Mum, let her go. 485 00:39:19,520 --> 00:39:20,880 Let go of Charlie. 486 00:39:22,160 --> 00:39:25,016 That's it. Put the knife down. Don't be stupid. OK? 487 00:39:25,040 --> 00:39:26,960 It's not worth it. It's over. 488 00:39:28,760 --> 00:39:31,880 Come on. That's it, drop the knife. 489 00:39:34,000 --> 00:39:35,880 That's it. 490 00:39:37,640 --> 00:39:41,960 Well done. Well done. 491 00:39:51,920 --> 00:39:56,696 That night when I saw Mr Turner, 492 00:39:56,720 --> 00:39:59,360 things just got out of hand. 493 00:40:02,600 --> 00:40:06,520 Mrs Turner got back much earlier than I was expecting. 494 00:40:09,160 --> 00:40:10,720 I didn't know what to do. 495 00:40:13,040 --> 00:40:15,160 I called my mum. 496 00:40:26,080 --> 00:40:29,120 That was her idea, I swear. 497 00:40:30,240 --> 00:40:33,840 And to plant Mops at the warehouse, I didn't know anything about it. 498 00:40:35,040 --> 00:40:37,880 Excuse me? Where can I find Kevin Charters? 499 00:40:49,680 --> 00:40:51,880 Why didn't she just go to the police? 500 00:40:54,280 --> 00:40:56,600 If she thought the child was being abused. 501 00:40:59,200 --> 00:41:03,480 Because she's something more than just an innocent au pair. 502 00:41:13,320 --> 00:41:16,040 She's also the biological mother. 503 00:41:31,200 --> 00:41:33,720 I never saw her as a baby. 504 00:41:36,920 --> 00:41:38,920 I never should have given her away. 505 00:41:45,040 --> 00:41:48,960 I didn't... I didn't plan any of it. 506 00:41:52,000 --> 00:41:56,520 I just... I really just wanted to be near her. 507 00:42:17,840 --> 00:42:22,536 Look, I know you would never hurt Charlie. 508 00:42:22,560 --> 00:42:25,400 I don't know what possessed me, I'm so sorry. 509 00:42:27,400 --> 00:42:28,920 Come on. 510 00:42:48,200 --> 00:42:49,640 Come back now, baby. 511 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 It's OK. 512 00:43:35,320 --> 00:43:39,416 Five Piccadilly. Four Piccadilly. 513 00:43:39,440 --> 00:43:44,776 Three Piccadilly. Two Piccadilly. 514 00:43:44,800 --> 00:43:47,280 And off he goes. 515 00:43:51,600 --> 00:43:54,096 So, Miss Snares, what's the final tally? 516 00:43:54,120 --> 00:43:58,816 An artist cannot live on praise and paint fumes alone. 517 00:43:58,840 --> 00:44:01,136 Canine in Retrospect... 518 00:44:01,160 --> 00:44:03,376 It looked simply splendid in my office. 519 00:44:03,400 --> 00:44:05,496 Shall I continue? 520 00:44:05,520 --> 00:44:07,376 Are there many more? 521 00:44:07,400 --> 00:44:09,976 Six. Really? 522 00:44:10,000 --> 00:44:11,376 Do shut up. 523 00:44:11,400 --> 00:44:14,896 Sketch of Despair Number 1, white yellow. 524 00:44:14,920 --> 00:44:18,216 Poetry of Childhood Transformed. 525 00:44:18,240 --> 00:44:22,176 Manifesto of Birth. Adolescence... 526 00:44:22,200 --> 00:44:26,256 It's a triumph, Adelaide. What a pity Jasper wasn't here. 527 00:44:26,280 --> 00:44:28,560 He was here in spirit. 528 00:44:31,240 --> 00:44:34,256 Honour thy mother for all her hands have done, 529 00:44:34,280 --> 00:44:38,000 and may her works bring her great praise. 530 00:44:39,040 --> 00:44:40,440 Ching? 531 00:45:26,560 --> 00:45:29,840 'Una Lacrima Sul Viso' by Bobby Solo 532 00:45:37,120 --> 00:45:39,160 Subtitles by accessibility@itv.com 533 00:45:40,305 --> 00:46:40,175 Please rate this subtitle at www.osdb.link/83x92 Help other users to choose the best subtitles 44957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.