Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:37,960 --> 00:01:40,536
Catching up on the news?
3
00:01:40,560 --> 00:01:42,736
Someone left it lying on my desk.
4
00:01:42,760 --> 00:01:44,520
Students.
5
00:01:45,640 --> 00:01:48,016
I've opened your mail.
Anything of interest?
6
00:01:48,040 --> 00:01:50,040
I don't read the contents.
7
00:01:51,560 --> 00:01:53,216
Although I couldn't help noticing
8
00:01:53,240 --> 00:01:56,856
an invitation to your mother's
upcoming exhibition.
9
00:01:56,880 --> 00:02:00,656
If she drops by, please inform her
I am indisposed.
10
00:02:00,680 --> 00:02:02,456
But what if she insists?
11
00:02:02,480 --> 00:02:04,136
Give her your signature look.
12
00:02:04,160 --> 00:02:05,720
What signature look?
13
00:02:08,120 --> 00:02:11,080
'Come Te Non C'e Nessuno'
by Rita Pavone
14
00:02:33,560 --> 00:02:35,336
A word with you please, Jasper.
15
00:02:35,360 --> 00:02:38,256
Your absence from the faculty
meeting was widely commented on.
16
00:02:38,280 --> 00:02:41,536
Your colleagues are beginning to
grumble, and this hobby of yours...
17
00:02:41,560 --> 00:02:44,256
I do not have hobbies.
Playing detective!
18
00:02:44,280 --> 00:02:46,576
Nor do I play.
It's distracting you.
19
00:02:46,600 --> 00:02:51,216
Your students have begun
to complain, and your substitute.
20
00:02:51,240 --> 00:02:53,136
It was an exercise in observation.
21
00:02:53,160 --> 00:02:57,320
You asked them to stare at a fish,
Jasper, for 45 minutes.
22
00:03:03,360 --> 00:03:06,016
The detectives are here, Professor.
23
00:03:06,040 --> 00:03:08,696
So you're discouraging me
from advising the police?
24
00:03:08,720 --> 00:03:10,696
Oh, huh! Well, not at all, no.
25
00:03:10,720 --> 00:03:13,720
We must all do what we can
to maintain the rule of law.
26
00:03:15,120 --> 00:03:16,736
Oh, and will I see you later?
27
00:03:16,760 --> 00:03:19,960
As you've made abundantly clear,
I should focus on my work.
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,440
Well, that's all sorted, then.
29
00:03:27,480 --> 00:03:31,496
This is Charlie Turner, six years
old, missing since last night.
30
00:03:31,520 --> 00:03:34,976
Charlie was apparently home alone
with her father, Max.
31
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
KNOCKING He's shy.
32
00:03:39,000 --> 00:03:41,376
Right.
Charlie's mother was out at yoga.
33
00:03:41,400 --> 00:03:44,896
There was an also an au pair,
Sally Bains, lives with the family
34
00:03:44,920 --> 00:03:46,416
but had been given the evening off.
35
00:03:46,440 --> 00:03:48,400
The front door was open
when she got home.
36
00:03:50,480 --> 00:03:53,496
Sally finds the father unconscious,
badly beaten up.
37
00:03:53,520 --> 00:03:55,696
Mr Turner?
38
00:03:55,720 --> 00:03:58,896
And Lucy, the mother, arrives home
at exactly that moment.
39
00:03:58,920 --> 00:04:00,856
What happened?
I don't know.
40
00:04:00,880 --> 00:04:03,496
Max? Where's Charlie?
41
00:04:03,520 --> 00:04:04,840
Charlie?!
42
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
Call the police!
43
00:04:12,520 --> 00:04:14,616
All Max claims to remember
is the security light
44
00:04:14,640 --> 00:04:16,976
going on in the garden.
He opens the door to investigate
45
00:04:17,000 --> 00:04:18,936
and is jumped by a masked assailant.
46
00:04:18,960 --> 00:04:21,616
The next thing, he's waking up
on the floor with his wife shrieking
47
00:04:21,640 --> 00:04:23,776
the house down.
We're treating it as a kidnap.
48
00:04:23,800 --> 00:04:27,056
And yet there's been no contact
from whoever took Charlie.
49
00:04:27,080 --> 00:04:29,096
No note, no call, nothing.
50
00:04:29,120 --> 00:04:32,456
Detective Chief Inspector Brand
has asked you to run the rule
51
00:04:32,480 --> 00:04:35,896
over the family and their story,
see if they're telling the truth.
52
00:04:35,920 --> 00:04:39,280
You've proved you're expert
at dealing with kidnappers.
53
00:04:43,840 --> 00:04:47,176
You're here during the day,
even when Charlie's at school?
54
00:04:47,200 --> 00:04:49,656
I don't have anywhere else to be.
55
00:04:49,680 --> 00:04:52,560
Did you notice anything out of the
ordinary prior to the kidnapping?
56
00:04:55,840 --> 00:04:57,456
Morning.
Morning.
57
00:04:57,480 --> 00:05:01,456
This is Professor Tempest,
he's a consultant criminologist.
58
00:05:01,480 --> 00:05:04,336
You've still had no contact?
No.
59
00:05:04,360 --> 00:05:06,536
That's not necessarily
a bad thing though, right?
60
00:05:06,560 --> 00:05:08,496
In a classic kidnapping
with extortion,
61
00:05:08,520 --> 00:05:10,856
one would expect contact
within the first 24 hours.
62
00:05:10,880 --> 00:05:13,016
So it is a bad sign?
63
00:05:13,040 --> 00:05:14,576
It's much too early to say.
64
00:05:14,600 --> 00:05:18,256
Parents are obsessed
with stranger danger,
65
00:05:18,280 --> 00:05:21,656
and there are a few such cases
where a child is trafficked,
66
00:05:21,680 --> 00:05:25,016
but most kidnappings of minors
involve a close family member.
67
00:05:25,040 --> 00:05:27,856
What are you implying?
Absolutely nothing at all.
68
00:05:27,880 --> 00:05:30,736
The logical explanation, of course,
is that your daughter witnessed
69
00:05:30,760 --> 00:05:33,280
the assault and they've taken her
to ensure her silence.
70
00:05:42,400 --> 00:05:43,840
Come with me.
71
00:05:55,320 --> 00:05:58,696
You're not supposed to be
winding them up. Just evaluate them.
72
00:05:58,720 --> 00:06:02,216
No further evaluation is necessary,
for Mrs Turner at least.
73
00:06:02,240 --> 00:06:04,616
Just like that, no more questions?
Indeed.
74
00:06:04,640 --> 00:06:07,736
And him?
His injuries are genuine.
75
00:06:07,760 --> 00:06:09,616
So we should believe him?
76
00:06:09,640 --> 00:06:11,376
Not necessarily,
77
00:06:11,400 --> 00:06:14,736
but if his story's true, we need
to adjust to a new hypothesis.
78
00:06:14,760 --> 00:06:16,440
OK, what's that?
79
00:06:17,680 --> 00:06:20,016
The fact he was badly hurt
suggests his assailants
80
00:06:20,040 --> 00:06:23,640
were settling a score, not just
intending to neutralise him.
81
00:06:25,000 --> 00:06:29,400
So if Charlie has been kidnapped,
that means they know who did it.
82
00:06:34,240 --> 00:06:36,520
You know who the kidnappers are.
83
00:06:37,840 --> 00:06:39,576
What?!
84
00:06:39,600 --> 00:06:41,480
If we did, why would we keep it
from you?
85
00:06:44,480 --> 00:06:46,000
Our daughter is missing.
86
00:07:06,360 --> 00:07:08,000
Rest assured, Mrs Turner.
87
00:07:09,000 --> 00:07:11,360
We'll be on it day and night, OK?
88
00:07:12,640 --> 00:07:15,040
We'll do everything in our power
to find Charlie.
89
00:07:30,720 --> 00:07:32,680
Can you push me?
90
00:07:45,520 --> 00:07:48,600
Where's my mummy?
She'll be here soon.
91
00:07:49,760 --> 00:07:51,576
I want Mummy!
92
00:07:51,600 --> 00:07:54,096
Oh, shut up
or I'll fetch the bogeyman,
93
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
who eats cry-babies
with ketchup for breakfast.
94
00:08:14,720 --> 00:08:16,520
I need to ask you something.
95
00:08:27,040 --> 00:08:29,576
Promise you won't get angry?
96
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
Yeah, I promise.
97
00:08:32,680 --> 00:08:34,760
Is Kevin involved in this?
98
00:08:36,400 --> 00:08:39,616
Kevin? What you saying?
Just tell me, is he involved?
99
00:08:39,640 --> 00:08:42,776
Oh, come on! He couldn't.
100
00:08:42,800 --> 00:08:45,440
There is no way. No way.
101
00:08:46,480 --> 00:08:49,136
I'm sorry. I don't know what to do.
102
00:08:49,160 --> 00:08:50,760
It's OK.
103
00:08:53,920 --> 00:08:55,640
Let's not bring Kevin into this.
104
00:09:10,080 --> 00:09:12,960
'Una Lacrima Sul Viso'
by Bobby Solo
105
00:09:45,480 --> 00:09:47,720
Jasper, darling, are you there?
106
00:09:50,000 --> 00:09:52,320
I can hear you hiding.
107
00:09:55,000 --> 00:09:56,400
Jasper.
108
00:09:57,920 --> 00:10:01,256
Dear heart, you haven't
replied to my invitation.
109
00:10:01,280 --> 00:10:04,056
I'm unaware to which invitation
you're referring.
110
00:10:04,080 --> 00:10:07,696
For my exhibition.
Don't tell me you didn't receive it.
111
00:10:07,720 --> 00:10:09,096
Perhaps it got lost in the post.
112
00:10:09,120 --> 00:10:11,800
No matter, always carry a spare.
113
00:10:13,560 --> 00:10:15,680
Repondez vous, s'il vous plait.
114
00:10:17,640 --> 00:10:19,656
How are you?
115
00:10:19,680 --> 00:10:24,176
Busy. Very busy, Mother.
Too busy to attend an exhibition.
116
00:10:24,200 --> 00:10:25,720
Surely not.
117
00:10:27,080 --> 00:10:28,960
It would mean so much to me.
118
00:10:31,920 --> 00:10:34,336
I will ask Miss Snares
to have another look at my schedule,
119
00:10:34,360 --> 00:10:37,256
but I cannot promise anything.
Will you, dear?
120
00:10:37,280 --> 00:10:39,080
I need to close the door now,
Mother.
121
00:10:40,640 --> 00:10:42,880
Yes, of course. Very well.
122
00:10:48,240 --> 00:10:50,360
Don't forget to dress up.
123
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Thanks.
124
00:11:19,280 --> 00:11:21,656
You know I love Charlie, don't you?
125
00:11:21,680 --> 00:11:23,280
Of course I do.
126
00:11:27,000 --> 00:11:28,880
You think I'm too hard on her.
127
00:11:31,680 --> 00:11:34,656
I've got no patience.
No, I don't.
128
00:11:34,680 --> 00:11:37,400
CLATTERING Sometimes...
129
00:11:40,960 --> 00:11:43,576
Is there somewhere you could stay
for a few days?
130
00:11:43,600 --> 00:11:46,536
Er... I could ask one of my friends.
131
00:11:46,560 --> 00:11:49,280
Would you mind?
We could do with some space.
132
00:11:50,560 --> 00:11:52,080
You'll still get paid.
133
00:12:07,280 --> 00:12:09,096
Your turn.
134
00:12:09,120 --> 00:12:11,280
I want to watch telly.
135
00:12:12,920 --> 00:12:14,400
I don't have a telly.
136
00:12:15,560 --> 00:12:17,096
Hey!
137
00:12:17,120 --> 00:12:20,496
I'm letting you win,
you little brat. Just roll the dice.
138
00:12:20,520 --> 00:12:22,216
I don't like this game.
139
00:12:22,240 --> 00:12:25,560
Well, have a bloody nap, then!
I'm not tired!
140
00:12:45,000 --> 00:12:46,840
Here's some juice. Drink it.
141
00:13:46,440 --> 00:13:49,616
Morning.
142
00:13:49,640 --> 00:13:51,056
We pulled an all-nighter.
143
00:13:51,080 --> 00:13:53,016
And?
144
00:13:53,040 --> 00:13:54,936
Not much to show for it.
145
00:13:54,960 --> 00:13:57,776
I'm not convinced the professor's
right about this one.
146
00:13:57,800 --> 00:14:00,416
He suggested the Turners
may know who took their daughter.
147
00:14:00,440 --> 00:14:02,216
So he believes the kidnap story?
148
00:14:02,240 --> 00:14:05,776
I think he believes Mrs Turner,
not so sure about Mr.
149
00:14:05,800 --> 00:14:08,816
Max Turner's name popped up
in an investigation into VAT fraud.
150
00:14:08,840 --> 00:14:11,416
And this other guy, Kevin Charters.
151
00:14:11,440 --> 00:14:13,896
There was an accusation
they were importing mobile phones
152
00:14:13,920 --> 00:14:15,456
and dodging the VAT.
153
00:14:15,480 --> 00:14:18,016
The case was dismissed.
Seems pretty small-fry.
154
00:14:18,040 --> 00:14:20,760
There might be more to it,
we could take a look.
155
00:14:23,480 --> 00:14:26,256
Go on, then, get on with it.
156
00:14:26,280 --> 00:14:29,016
And don't go accusing anyone
of anything unless we're sure.
157
00:14:29,040 --> 00:14:30,920
Roger that.
158
00:14:44,840 --> 00:14:48,760
Excuse me,
where can I find Kevin Charters?
159
00:14:50,960 --> 00:14:52,920
Thank you.
Thank you.
160
00:14:56,320 --> 00:14:58,536
Kidnapped?
You hadn't heard?
161
00:14:58,560 --> 00:15:01,176
I had no idea. When did it happen?
162
00:15:01,200 --> 00:15:03,896
How would you describe
your relationship with Max Turner?
163
00:15:03,920 --> 00:15:06,416
We do business together.
What sort?
164
00:15:06,440 --> 00:15:10,616
We import. Mobiles, tablets,
consoles, that sort of thing.
165
00:15:10,640 --> 00:15:14,056
Has he had any trouble
with anyone recently?
166
00:15:14,080 --> 00:15:16,376
No idea. We're not that close.
167
00:15:16,400 --> 00:15:18,856
But you were jointly investigated
for VAT fraud.
168
00:15:18,880 --> 00:15:21,576
That was a misunderstanding.
A misunderstanding?
169
00:15:21,600 --> 00:15:23,256
Max bought a load of mobiles
170
00:15:23,280 --> 00:15:25,176
from an intermediary...
171
00:15:25,200 --> 00:15:27,656
Turned out to be
a bit of a dodgy character.
172
00:15:27,680 --> 00:15:29,096
We were completely cleared.
173
00:15:29,120 --> 00:15:32,400
Your case was dismissed, it's not
the same as being exonerated.
174
00:15:34,000 --> 00:15:36,016
We reported ourselves
to the tax office,
175
00:15:36,040 --> 00:15:38,336
that's not something you do
if you're guilty, is it?
176
00:15:38,360 --> 00:15:39,560
Dan.
177
00:15:42,560 --> 00:15:44,120
You're welcome.
178
00:15:47,840 --> 00:15:50,736
We'll be there as quickly as we can.
What's the hurry?
179
00:15:50,760 --> 00:15:53,080
Someone's made contact
with the family.
180
00:16:00,080 --> 00:16:01,656
We'll re-mortgage the house.
181
00:16:01,680 --> 00:16:04,600
It'll take too long.
Then we'll take out a loan.
182
00:16:06,360 --> 00:16:09,320
Jesus, Max, just tell the truth.
You don't think Charlie's worth it.
183
00:16:12,560 --> 00:16:13,920
I'm sorry.
184
00:16:16,400 --> 00:16:18,080
I'm so sorry.
185
00:16:19,560 --> 00:16:21,520
I'll go.
186
00:16:25,240 --> 00:16:29,840
Listen, it's no good
us blaming each other, OK?
187
00:16:31,640 --> 00:16:34,016
This was in the roadside mailbox.
188
00:16:34,040 --> 00:16:36,016
That's ballsy.
Yeah, or stupid.
189
00:16:36,040 --> 00:16:38,016
Either way,
it suggests they're local.
190
00:16:38,040 --> 00:16:40,696
And it also suggests
the Turners are telling the truth.
191
00:16:40,720 --> 00:16:43,536
There was a lock of hair with it,
the mum swears it's Charlie's.
192
00:16:43,560 --> 00:16:45,040
There's only one way to find out.
193
00:16:47,480 --> 00:16:51,456
We need to establish beyond doubt
that this is Charlie's hair.
194
00:16:51,480 --> 00:16:54,640
Mrs Turner, would you provide
a sample for a DNA test?
195
00:16:55,680 --> 00:16:57,240
Well, that's not going to work.
196
00:16:58,560 --> 00:16:59,960
Charlie's adopted.
197
00:17:03,320 --> 00:17:07,616
We can take a sample from something
she's kept in close proximity.
198
00:17:07,640 --> 00:17:09,936
A comfort blanket or a cuddly toy?
199
00:17:09,960 --> 00:17:11,560
I'll get the monkey.
200
00:17:16,880 --> 00:17:19,096
You need another coffee?
I need an early night.
201
00:17:19,120 --> 00:17:21,560
Well, that's not gonna happen.
Mmm.
202
00:17:23,160 --> 00:17:25,840
You might want to bring
your toothbrush.
203
00:17:27,360 --> 00:17:29,896
You might not want
to stand so close.
204
00:17:29,920 --> 00:17:31,360
It's gone.
205
00:17:32,760 --> 00:17:34,256
I can't find Mops.
206
00:17:34,280 --> 00:17:38,200
Don't worry, Mrs Turner,
a toothbrush will do just as well.
207
00:17:55,560 --> 00:17:58,856
I found myself wondering
whether to encourage my mother
208
00:17:58,880 --> 00:18:01,136
in making an exhibition of herself.
209
00:18:01,160 --> 00:18:02,920
It might prove you're human.
210
00:18:04,920 --> 00:18:08,696
Being human is overrated.
It is messier than being a fish.
211
00:18:08,720 --> 00:18:13,280
I think my water may need changing.
You know I do everything in here.
212
00:18:16,680 --> 00:18:20,760
DS Donckers to see you.
And... the other one.
213
00:18:21,880 --> 00:18:24,936
A ransom demand,
but no further instructions.
214
00:18:24,960 --> 00:18:27,976
They sent a lock of hair that
matches Charlie's DNA, but get this.
215
00:18:28,000 --> 00:18:29,200
Charlie is adopted.
216
00:18:30,560 --> 00:18:32,056
How did you know?
217
00:18:32,080 --> 00:18:35,176
It is not impossible for parents
with brown eyes to produce
218
00:18:35,200 --> 00:18:37,776
a child with blue,
but it is statistically unlikely.
219
00:18:37,800 --> 00:18:42,376
I therefore surmised that genetics
might be the source of the tension
220
00:18:42,400 --> 00:18:44,720
that so clearly exists
between the Turners.
221
00:18:48,800 --> 00:18:50,080
So, what now?
222
00:18:58,520 --> 00:19:00,560
We'll come back another time.
223
00:19:42,800 --> 00:19:45,776
CLATTER Ah! Damn it.
224
00:19:45,800 --> 00:19:47,280
Don't worry, I've got it.
225
00:19:52,400 --> 00:19:54,736
Don't give me that look.
I'm saying nothing.
226
00:19:54,760 --> 00:19:57,456
A-six-year old child is missing
and we're just flailing about.
227
00:19:57,480 --> 00:19:58,760
Relax.
228
00:20:00,840 --> 00:20:02,736
It's gonna be all right.
Stop it!
229
00:20:02,760 --> 00:20:05,816
Sorry, I just...
Stop being so nice to me, Dan.
230
00:20:05,840 --> 00:20:07,400
All the flipping time.
231
00:20:09,120 --> 00:20:11,640
You're tired,
you need to get some sleep.
232
00:20:23,000 --> 00:20:25,976
Wait, wait.
233
00:20:26,000 --> 00:20:28,240
I can't do this.
234
00:20:30,360 --> 00:20:32,456
Not here.
You want to go back to mine?
235
00:20:32,480 --> 00:20:35,456
Just... it doesn't feel right.
236
00:20:35,480 --> 00:20:37,336
Not when that little girl
is missing,
237
00:20:37,360 --> 00:20:38,840
her parents must be worried sick.
238
00:20:40,520 --> 00:20:42,440
I'm sorry, Dan.
239
00:20:46,920 --> 00:20:48,600
Let's call it a rain check.
240
00:20:50,040 --> 00:20:51,440
Yeah, I'm cool with that.
241
00:20:57,720 --> 00:20:59,800
If you need me,
I'll be at my desk...
242
00:21:01,440 --> 00:21:04,320
...making out with what's left
of this meat feast.
243
00:21:30,480 --> 00:21:31,920
Max.
244
00:21:35,200 --> 00:21:37,000
It was in the mailbox.
245
00:21:44,440 --> 00:21:47,960
Please, Max.
I want our daughter back.
246
00:22:16,600 --> 00:22:17,800
Dan.
247
00:22:18,760 --> 00:22:20,496
Dan.
What?
248
00:22:20,520 --> 00:22:22,240
Sally Bains is dead.
249
00:22:23,920 --> 00:22:26,656
Who?
Sally Bains, Charlie's au pair.
250
00:22:26,680 --> 00:22:29,080
Oh, what happened?
She overdosed.
251
00:22:30,760 --> 00:22:32,240
Two years ago.
252
00:22:33,800 --> 00:22:37,456
The Turners' au pair
is not who she claims to be.
253
00:22:37,480 --> 00:22:39,760
'500 Miles'
by Peter, Paul and Mary
254
00:22:40,960 --> 00:22:46,456
♪ If you missed the train I'm on
255
00:22:46,480 --> 00:22:50,776
♪ You will know that I am gone
256
00:22:50,800 --> 00:22:55,576
♪ You can hear the whistle blow
257
00:22:55,600 --> 00:23:00,496
♪ A hundred miles
258
00:23:00,520 --> 00:23:08,520
♪ A hundred miles, a hundred miles
259
00:23:10,760 --> 00:23:15,336
♪ You can hear the whistle blow
260
00:23:15,360 --> 00:23:20,416
♪ A hundred miles
261
00:23:20,440 --> 00:23:25,496
♪ Lord, I'm one Lord, I'm two
262
00:23:25,520 --> 00:23:30,456
♪ Lord, I'm three Lord, I'm four
263
00:23:30,480 --> 00:23:34,976
♪ Lord, I'm 500 miles
264
00:23:35,000 --> 00:23:41,360
♪ A hundred miles. ♪
265
00:23:44,040 --> 00:23:45,320
Nikki.
266
00:23:46,320 --> 00:23:48,520
Nikki Trent,
that's your real name.
267
00:23:49,520 --> 00:23:52,296
Come on, Nikki, you haven't
exactly covered your tracks.
268
00:23:52,320 --> 00:23:55,120
You're still friends
with Sally on Facebook.
269
00:23:57,320 --> 00:23:59,176
I'm not hurting anyone.
270
00:23:59,200 --> 00:24:01,296
Identity theft is a crime.
271
00:24:01,320 --> 00:24:03,080
I'm sure you can explain.
272
00:24:09,400 --> 00:24:12,520
Sally was a few years above me
at school.
273
00:24:14,800 --> 00:24:16,576
We used to go drinking together.
274
00:24:16,600 --> 00:24:20,400
She gave me her old driving licence
so I could use it as ID.
275
00:24:21,680 --> 00:24:25,296
Then she let me stay at her place
after my mum kicked me out.
276
00:24:25,320 --> 00:24:26,776
Why did your mum do that?
277
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
Teenage shit.
278
00:24:29,680 --> 00:24:31,160
Drugs and stuff.
279
00:24:32,160 --> 00:24:35,200
I ended up living rough
and burgled a petrol station.
280
00:24:37,760 --> 00:24:40,456
I was still inside
when Sally overdosed.
281
00:24:40,480 --> 00:24:42,040
That must have been tough.
282
00:24:45,280 --> 00:24:49,416
After I got out,
I was just desperate for a job,
283
00:24:49,440 --> 00:24:52,800
but no-one would really look at me.
I'm not surprised.
284
00:24:54,120 --> 00:24:57,056
How on earth did you get employed
as an au pair?
285
00:24:57,080 --> 00:25:00,680
I sent off a replacement
for Sally's old ID.
286
00:25:01,960 --> 00:25:04,376
It was easy enough
to get a DBS check.
287
00:25:04,400 --> 00:25:06,480
Hmm.
288
00:25:08,120 --> 00:25:09,880
Hmmm.
289
00:25:11,920 --> 00:25:14,400
It's a bit too coincidental.
290
00:25:15,440 --> 00:25:18,376
The Turners taking on a new au pair
291
00:25:18,400 --> 00:25:21,600
a matter of weeks
before Charlie is kidnapped.
292
00:25:23,320 --> 00:25:24,896
I hadn't thought of it like that.
293
00:25:24,920 --> 00:25:29,656
An au pair who has the evening off
on the night in question.
294
00:25:29,680 --> 00:25:32,880
Do you know the kidnappers, Nikki?
295
00:25:34,200 --> 00:25:37,216
This is an inside job,
you moved in under a false name
296
00:25:37,240 --> 00:25:39,976
to keep them informed.
That's not true.
297
00:25:40,000 --> 00:25:41,176
Did they promise you a cut?
298
00:25:41,200 --> 00:25:43,376
A cut of what?
The ransom, Nikki.
299
00:25:43,400 --> 00:25:44,880
What ransom?
300
00:25:46,920 --> 00:25:49,520
There isn't a ransom, is there?
Don't play the innocent.
301
00:25:51,960 --> 00:25:54,480
Do you have something to tell us,
Nikki?
302
00:25:57,080 --> 00:25:58,680
No, it's...
303
00:26:01,120 --> 00:26:02,696
...none of my business, really.
304
00:26:02,720 --> 00:26:06,080
What isn't?
What isn't your business?
305
00:26:10,320 --> 00:26:12,240
Charlie, she's a...
306
00:26:13,560 --> 00:26:17,416
She's a sweetheart,
but she can be a bit demanding.
307
00:26:17,440 --> 00:26:18,856
Demanding?
308
00:26:18,880 --> 00:26:20,680
She cries a lot.
309
00:26:21,720 --> 00:26:26,856
She's... She has nightmares,
still wets the bed sometimes.
310
00:26:26,880 --> 00:26:30,760
And Mr Turner,
he can't really deal with that.
311
00:26:32,240 --> 00:26:34,280
Does he lose his temper?
312
00:26:38,760 --> 00:26:41,736
I had a weekend off one time and...
313
00:26:41,760 --> 00:26:47,016
when I came back, Max said that
Charlie had fallen down the stairs.
314
00:26:47,040 --> 00:26:48,560
And you didn't believe him?
315
00:26:56,480 --> 00:26:59,776
Nikki Trent served 18 months
for burglary.
316
00:26:59,800 --> 00:27:01,936
She may be involved,
but it can only be indirectly.
317
00:27:01,960 --> 00:27:04,456
She was at the cinema,
we have CCTV of her.
318
00:27:04,480 --> 00:27:06,576
She was spotted at the petrol
just after 9pm,
319
00:27:06,600 --> 00:27:10,136
we responded to Mrs Turner's
call at...
320
00:27:10,160 --> 00:27:12,216
9:34pm.
321
00:27:12,240 --> 00:27:14,616
It's not enough time
to kidnap Charlie.
322
00:27:14,640 --> 00:27:16,856
There's no way
she beat up Max Turner.
323
00:27:16,880 --> 00:27:18,496
Her statement checks out.
324
00:27:18,520 --> 00:27:20,576
Charlie was taken to A&E
ten days ago,
325
00:27:20,600 --> 00:27:24,656
significant bruising
to her arms and lower back,
326
00:27:24,680 --> 00:27:27,336
referred to social services,
but no follow-up as yet.
327
00:27:27,360 --> 00:27:30,920
So our original thoughts
could still be right.
328
00:27:32,640 --> 00:27:36,096
Max was home alone with Charlie.
He lost control.
329
00:27:36,120 --> 00:27:38,136
He could have written
the ransom note himself.
330
00:27:38,160 --> 00:27:40,240
Let's question him again.
331
00:27:41,640 --> 00:27:43,376
You're very quiet there, Jasper.
332
00:27:43,400 --> 00:27:45,056
Uncharacteristically so.
333
00:27:45,080 --> 00:27:46,520
I have a theory.
334
00:27:47,600 --> 00:27:49,520
Anything you care to share with us?
335
00:27:51,160 --> 00:27:52,496
No.
336
00:27:52,520 --> 00:27:55,880
Not until I have a further
piece of evidence to corroborate it.
337
00:27:56,960 --> 00:27:58,240
Fair enough.
338
00:28:09,760 --> 00:28:11,120
Hours.
339
00:28:12,600 --> 00:28:15,080
I know.
We've done everything they asked.
340
00:28:17,480 --> 00:28:21,176
Maybe we should have told the police
that we were planning to pay.
341
00:28:21,200 --> 00:28:24,776
Mr Turner.
We have a few more questions.
342
00:28:24,800 --> 00:28:27,760
Has something happened to Charlie?
It's not about the kidnap.
343
00:28:29,680 --> 00:28:31,000
It's OK.
344
00:28:32,600 --> 00:28:34,520
I'll be right back.
345
00:28:46,480 --> 00:28:47,920
Can you explain this?
346
00:28:49,120 --> 00:28:51,136
I'm not having this.
347
00:28:51,160 --> 00:28:54,296
Charlie fell down the stairs, she
was in her socks and she slipped,
348
00:28:54,320 --> 00:28:56,800
you know how kids are.
She doesn't, actually.
349
00:28:57,880 --> 00:29:01,576
Neither of us do.
Why don't you enlighten us?
350
00:29:01,600 --> 00:29:04,336
I would never hurt my daughter.
351
00:29:04,360 --> 00:29:07,480
Then you should really think about
telling us everything you know.
352
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
Kevin sent the guy who beat me up.
353
00:29:20,680 --> 00:29:22,096
Why would he do that?
354
00:29:22,120 --> 00:29:26,040
He gave me 400 grand to buy laptops
and stuff in Newcastle.
355
00:29:27,320 --> 00:29:29,400
I was exhausted
so I checked into a hotel.
356
00:29:30,560 --> 00:29:32,776
Someone broke into the van
and took the lot.
357
00:29:32,800 --> 00:29:36,576
And Kevin believes you staged it.
What would you think?
358
00:29:36,600 --> 00:29:39,616
So he kidnapped Charlie to try
and pressure you to pay him back?
359
00:29:39,640 --> 00:29:41,200
But I paid it.
360
00:29:42,920 --> 00:29:44,336
You what?
361
00:29:44,360 --> 00:29:46,576
I paid.
362
00:29:46,600 --> 00:29:50,920
100,000, cash, as instructed.
363
00:29:52,640 --> 00:29:55,040
Charlie still hasn't been returned.
364
00:30:05,560 --> 00:30:07,640
Sir, your meter's still running.
365
00:30:09,240 --> 00:30:11,360
Would you restore the volume,
please.
366
00:30:19,080 --> 00:30:22,856
If Kevin thinks Max stole 400 grand
off him, why only demand 100?
367
00:30:22,880 --> 00:30:26,256
Maybe it's the down-payment.
It just doesn't add up.
368
00:30:26,280 --> 00:30:28,336
He's clearly not telling us
everything to knows.
369
00:30:28,360 --> 00:30:31,080
Pay him another visit
and search his warehouse.
370
00:30:32,440 --> 00:30:33,776
What do you think?
371
00:30:33,800 --> 00:30:36,136
Kevin Charters is clearly not
involved in the kidnapping.
372
00:30:36,160 --> 00:30:37,480
Does anyone care what I think?
373
00:30:41,640 --> 00:30:44,056
I think we owe Max Turner
an apology.
374
00:30:44,080 --> 00:30:46,136
An apology? What for?
375
00:30:46,160 --> 00:30:48,816
Implying he abused his daughter.
He must be going through hell.
376
00:30:48,840 --> 00:30:51,376
Oh, come on. Don't let your emotions
colour your judgement.
377
00:30:51,400 --> 00:30:52,576
That's enough.
Lisa, stop.
378
00:30:52,600 --> 00:30:55,016
What? It's true. We can't keep
tiptoeing on eggshells
379
00:30:55,040 --> 00:30:56,976
just because...
Lisa, stop it.
380
00:30:57,000 --> 00:30:58,800
That's enough!
381
00:31:02,040 --> 00:31:06,440
I'm not gonna take lectures
on professionalism from you.
382
00:31:09,160 --> 00:31:12,576
Not when the two of you...
DS Donckers is right.
383
00:31:12,600 --> 00:31:15,256
Detective Inspector Rabbit
is traumatised.
384
00:31:15,280 --> 00:31:19,576
Alcohol is the anaesthesia by which
we endure the operation of life.
385
00:31:19,600 --> 00:31:23,336
He's drinking excessively
and it's effecting his judgement.
386
00:31:23,360 --> 00:31:25,536
She is the only one brave enough
to acknowledge it
387
00:31:25,560 --> 00:31:29,800
because you are too loyal,
and you are too kind.
388
00:31:41,600 --> 00:31:43,080
Hey, hey, hey, hey!
389
00:31:52,120 --> 00:31:56,920
Thank you so much. Keep the change.
390
00:32:17,600 --> 00:32:22,656
In Auschwitz, some mothers
threw themselves under the trains
391
00:32:22,680 --> 00:32:25,560
when their child
was taken from them.
392
00:32:27,000 --> 00:32:29,960
I've tried everything,
it just won't come out.
393
00:32:39,160 --> 00:32:43,280
I understand Charlie isn't
the only one who's gone missing.
394
00:32:46,520 --> 00:32:50,560
Mops.
That's what she calls her monkey.
395
00:33:00,120 --> 00:33:02,040
Detective, I've found something.
396
00:33:21,480 --> 00:33:24,576
We found this in your warehouse.
"Hey, Mister,"
397
00:33:24,600 --> 00:33:27,296
"what was I doing between
your phones and your tablets?"
398
00:33:27,320 --> 00:33:30,216
I swear to God, this is the
first time I've laid eyes on that.
399
00:33:30,240 --> 00:33:32,400
Do you believe that?
400
00:33:33,720 --> 00:33:35,976
I've got nothing to do
with the kidnapping, all right?
401
00:33:36,000 --> 00:33:38,240
You will not get away with this,
Kevin.
402
00:33:40,120 --> 00:33:41,680
Look.
403
00:33:42,720 --> 00:33:44,640
I sent my guy around, OK?
404
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
But I didn't kidnap his little girl.
405
00:33:55,640 --> 00:33:57,080
Did you ask for money?
406
00:33:58,240 --> 00:34:00,160
What are you doing here?
407
00:34:01,760 --> 00:34:05,160
No. Did you ask them for money, Mum?
408
00:34:07,880 --> 00:34:12,016
Well, answer me.
Of course I did.
409
00:34:12,040 --> 00:34:16,280
Mum, this wasn't about bloody money.
We'll need it to start over, babe.
410
00:34:18,520 --> 00:34:20,240
Where is she?
411
00:34:33,200 --> 00:34:35,360
Hey, Charlie?
412
00:34:37,480 --> 00:34:38,960
Charlie?
413
00:34:40,840 --> 00:34:42,200
Hey.
414
00:34:43,840 --> 00:34:48,136
What is wrong with her?
Have you drugged her?
415
00:34:48,160 --> 00:34:51,480
No.
What have you given her?
416
00:34:53,200 --> 00:34:54,696
Are you mad?
417
00:34:54,720 --> 00:34:59,096
Yeah, well, you of all people
should know I'm not good with kids.
418
00:34:59,120 --> 00:35:03,136
I'm just here to help you out.
You called me, remember.
419
00:35:03,160 --> 00:35:05,440
I didn't ask to get involved.
420
00:35:06,480 --> 00:35:10,096
Oh, come on, love. Mr Turner sent
a text, the money's all there,
421
00:35:10,120 --> 00:35:12,640
it's just waiting for us
to pick it up.
422
00:35:22,120 --> 00:35:23,720
Professor?
423
00:35:24,720 --> 00:35:27,176
Where are you?
'On the roof.'
424
00:35:27,200 --> 00:35:30,016
Oh, yeah, your special place.
'It helps me think.'
425
00:35:30,040 --> 00:35:31,856
Keeps me calm.
426
00:35:31,880 --> 00:35:34,936
'Could probably do with spending
some time up there myself.'
427
00:35:34,960 --> 00:35:38,336
You're most welcome to, and
Detective Inspector Rabbit as well,
428
00:35:38,360 --> 00:35:39,976
in my absence, of course.
429
00:35:40,000 --> 00:35:42,816
'He may have some thinking time
on his hands.'
430
00:35:42,840 --> 00:35:46,216
DCI Brown placed him on sick leave,
told him to sort himself out.
431
00:35:46,240 --> 00:35:48,536
'An act of kindness, I believe.'
Mm.
432
00:35:48,560 --> 00:35:50,776
'We're about to charge
Kevin Charters.'
433
00:35:50,800 --> 00:35:54,296
I told you, Kevin Charters is not
involved in Charlie's kidnap.
434
00:35:54,320 --> 00:35:56,896
'But we found Charlie's toy
in his warehouse.'
435
00:35:56,920 --> 00:35:58,056
And the ransom money?
436
00:35:58,080 --> 00:36:01,216
It was still there,
we returned it to the Turners.
437
00:36:01,240 --> 00:36:02,776
'Well, you need to put it back.'
438
00:36:02,800 --> 00:36:05,976
Why on earth would we do that?
'DS Donckers...'
439
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
Are you familiar with the theory
of broken windows?
440
00:36:13,200 --> 00:36:15,416
Broken windows.
441
00:36:15,440 --> 00:36:19,696
In 1969, Philip Zimbardo
conducted an experiment.
442
00:36:19,720 --> 00:36:23,856
He parked two cars without
licence plates and observed them.
443
00:36:23,880 --> 00:36:28,616
One in The Bronx, New York,
the other in Palo Alto, California.
444
00:36:28,640 --> 00:36:31,776
The car in The Bronx
was demolished within ten minutes.
445
00:36:31,800 --> 00:36:34,456
The one in California
remained untouched,
446
00:36:34,480 --> 00:36:37,600
until Zimbardo broke a window.
447
00:36:39,560 --> 00:36:42,976
Thereafter, it, too,
was robbed and vandalised.
448
00:36:43,000 --> 00:36:46,120
I am expecting one of you
to venture an explanation.
449
00:36:48,920 --> 00:36:52,376
The broken window incited
more violence and vandalism.
450
00:36:52,400 --> 00:36:54,920
Correct, but incomplete.
451
00:36:56,920 --> 00:37:01,160
Suppose an au pair is hired by
a family with an adopted daughter.
452
00:37:02,680 --> 00:37:07,120
Sweet child, but with
her own specific emotional needs.
453
00:37:08,440 --> 00:37:12,016
The adoptive father is not patient
with cry-babies and bed-wetters,
454
00:37:12,040 --> 00:37:16,216
he shouts at the girl,
possibly even hits her.
455
00:37:16,240 --> 00:37:19,360
At least,
that's what the au pair thinks.
456
00:37:23,960 --> 00:37:29,016
Then one night, she comes back to
find the father has been attacked,
457
00:37:29,040 --> 00:37:30,576
beaten unconscious.
458
00:37:30,600 --> 00:37:31,776
Mr Turner?
459
00:37:31,800 --> 00:37:33,736
She wants to help, of course.
460
00:37:33,760 --> 00:37:36,256
Mr Turner?
461
00:37:36,280 --> 00:37:40,520
At least, at first.
But then an idea occurs to her.
462
00:37:50,800 --> 00:37:54,600
This... This is her broken window.
463
00:38:02,560 --> 00:38:06,120
A crime has been committed
and it incites a second one.
464
00:38:10,760 --> 00:38:15,136
After all, everyone will think
that whoever beat up the father
465
00:38:15,160 --> 00:38:16,856
also took the daughter.
466
00:38:16,880 --> 00:38:18,696
What happened?
I don't know.
467
00:38:18,720 --> 00:38:21,576
Max. Where's Charlie? Charlie?!
468
00:38:21,600 --> 00:38:24,760
One crime gives cover to another.
Police, please.
469
00:38:26,560 --> 00:38:30,400
But a broken window always
lets the light in, in the end.
470
00:38:39,800 --> 00:38:43,440
It's going to be OK, yeah?
It'll be fine.
471
00:38:44,960 --> 00:38:48,696
Nikki, don't panic.
472
00:38:48,720 --> 00:38:50,656
Nikki, run!
OK, don't do anything stupid.
473
00:38:50,680 --> 00:38:52,976
Don't do anything stupid.
Tell them to back off,
474
00:38:53,000 --> 00:38:55,096
tell them to back off.
No-one's armed, OK? Calm down.
475
00:38:55,120 --> 00:38:57,456
I will hurt her, I will hurt her.
You're not gonna hurt her,
476
00:38:57,480 --> 00:38:59,656
it's not worth it.
I will hurt her, back off!
477
00:38:59,680 --> 00:39:02,056
Just calm down,
we just want Charlie, that's it.
478
00:39:02,080 --> 00:39:04,296
Mum, let her go!
We need you to let go of Charlie,
479
00:39:04,320 --> 00:39:06,056
OK? That's all.
Tell them all to back off.
480
00:39:06,080 --> 00:39:07,616
We're not gonna hurt you.
I need to go.
481
00:39:07,640 --> 00:39:10,016
You're not going anywhere.
Put the knife down.
482
00:39:10,040 --> 00:39:12,376
You're not going anywhere.
Don't do anything stupid.
483
00:39:12,400 --> 00:39:14,616
We need you to let go of Charlie,
OK?
484
00:39:14,640 --> 00:39:16,440
Mum, let her go.
485
00:39:19,520 --> 00:39:20,880
Let go of Charlie.
486
00:39:22,160 --> 00:39:25,016
That's it. Put the knife down.
Don't be stupid. OK?
487
00:39:25,040 --> 00:39:26,960
It's not worth it. It's over.
488
00:39:28,760 --> 00:39:31,880
Come on. That's it, drop the knife.
489
00:39:34,000 --> 00:39:35,880
That's it.
490
00:39:37,640 --> 00:39:41,960
Well done. Well done.
491
00:39:51,920 --> 00:39:56,696
That night when I saw Mr Turner,
492
00:39:56,720 --> 00:39:59,360
things just got out of hand.
493
00:40:02,600 --> 00:40:06,520
Mrs Turner got back much earlier
than I was expecting.
494
00:40:09,160 --> 00:40:10,720
I didn't know what to do.
495
00:40:13,040 --> 00:40:15,160
I called my mum.
496
00:40:26,080 --> 00:40:29,120
That was her idea, I swear.
497
00:40:30,240 --> 00:40:33,840
And to plant Mops at the warehouse,
I didn't know anything about it.
498
00:40:35,040 --> 00:40:37,880
Excuse me?
Where can I find Kevin Charters?
499
00:40:49,680 --> 00:40:51,880
Why didn't she just go
to the police?
500
00:40:54,280 --> 00:40:56,600
If she thought
the child was being abused.
501
00:40:59,200 --> 00:41:03,480
Because she's something more
than just an innocent au pair.
502
00:41:13,320 --> 00:41:16,040
She's also the biological mother.
503
00:41:31,200 --> 00:41:33,720
I never saw her as a baby.
504
00:41:36,920 --> 00:41:38,920
I never should have given her away.
505
00:41:45,040 --> 00:41:48,960
I didn't... I didn't plan any of it.
506
00:41:52,000 --> 00:41:56,520
I just...
I really just wanted to be near her.
507
00:42:17,840 --> 00:42:22,536
Look, I know you would
never hurt Charlie.
508
00:42:22,560 --> 00:42:25,400
I don't know what possessed me,
I'm so sorry.
509
00:42:27,400 --> 00:42:28,920
Come on.
510
00:42:48,200 --> 00:42:49,640
Come back now, baby.
511
00:42:51,640 --> 00:42:53,080
It's OK.
512
00:43:35,320 --> 00:43:39,416
Five Piccadilly. Four Piccadilly.
513
00:43:39,440 --> 00:43:44,776
Three Piccadilly. Two Piccadilly.
514
00:43:44,800 --> 00:43:47,280
And off he goes.
515
00:43:51,600 --> 00:43:54,096
So, Miss Snares,
what's the final tally?
516
00:43:54,120 --> 00:43:58,816
An artist cannot live
on praise and paint fumes alone.
517
00:43:58,840 --> 00:44:01,136
Canine in Retrospect...
518
00:44:01,160 --> 00:44:03,376
It looked simply splendid
in my office.
519
00:44:03,400 --> 00:44:05,496
Shall I continue?
520
00:44:05,520 --> 00:44:07,376
Are there many more?
521
00:44:07,400 --> 00:44:09,976
Six.
Really?
522
00:44:10,000 --> 00:44:11,376
Do shut up.
523
00:44:11,400 --> 00:44:14,896
Sketch of Despair Number 1,
white yellow.
524
00:44:14,920 --> 00:44:18,216
Poetry of Childhood Transformed.
525
00:44:18,240 --> 00:44:22,176
Manifesto of Birth. Adolescence...
526
00:44:22,200 --> 00:44:26,256
It's a triumph, Adelaide.
What a pity Jasper wasn't here.
527
00:44:26,280 --> 00:44:28,560
He was here in spirit.
528
00:44:31,240 --> 00:44:34,256
Honour thy mother
for all her hands have done,
529
00:44:34,280 --> 00:44:38,000
and may her works
bring her great praise.
530
00:44:39,040 --> 00:44:40,440
Ching?
531
00:45:26,560 --> 00:45:29,840
'Una Lacrima Sul Viso'
by Bobby Solo
532
00:45:37,120 --> 00:45:39,160
Subtitles by accessibility@itv.com
533
00:45:40,305 --> 00:46:40,175
Please rate this subtitle at www.osdb.link/83x92
Help other users to choose the best subtitles
44957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.