All language subtitles for Professor.T.2021.S01E01.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,440 'Broken Hearted Melody' by Sarah Vaughan 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,680 OK, bye, guys. See you later. 3 00:00:17,640 --> 00:00:24,576 โ™ช Once you were our song of love 4 00:00:24,600 --> 00:00:30,200 โ™ช Now you just keep taunting me 5 00:00:31,880 --> 00:00:36,000 โ™ช With the memory of 6 00:00:37,000 --> 00:00:42,656 โ™ช His tender love Oh, broken hearted melody 7 00:00:42,680 --> 00:00:47,096 โ™ช Must you keep reminding me 8 00:00:47,120 --> 00:00:49,520 โ™ช Of the lips I long to kiss... โ™ช 9 00:00:52,360 --> 00:00:54,016 Argh! 10 00:00:54,040 --> 00:00:56,360 Stop. I'll see you later. 11 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 12 00:01:09,720 --> 00:01:12,720 Oh, my God! 13 00:01:33,040 --> 00:01:34,680 Don't be such an arse. 14 00:01:36,080 --> 00:01:37,560 No! 15 00:01:42,400 --> 00:01:44,960 No! No! Help me! 16 00:03:51,200 --> 00:03:54,240 Jasper, it's time to come in now! 17 00:04:00,080 --> 00:04:03,360 MAN, ANGRILY: Jasper! Come in now! 18 00:04:44,680 --> 00:04:46,360 You're welcome, Professor. 19 00:05:21,040 --> 00:05:22,816 Ladies and gentlemen... 20 00:05:22,840 --> 00:05:25,040 Ah! 21 00:05:32,720 --> 00:05:35,920 Today, we will be discussing perpetrator identification. 22 00:05:36,920 --> 00:05:40,216 Studies have shown that 73% of wrongful convictions 23 00:05:40,240 --> 00:05:42,896 are due to false perpetrator identification. 24 00:05:42,920 --> 00:05:47,336 Witnesses often give contradictory or wildly divergent accounts. 25 00:05:47,360 --> 00:05:51,136 Today, it is our task to explore why. 26 00:05:51,160 --> 00:05:53,016 In page seven of your lecture handout, 27 00:05:53,040 --> 00:05:55,296 you will find a list of multiple choice questions 28 00:05:55,320 --> 00:05:58,416 concerning the attack on my person you so recently witnessed. 29 00:05:58,440 --> 00:06:00,440 Your time starts... 30 00:06:03,320 --> 00:06:04,360 ...now. 31 00:06:10,320 --> 00:06:13,656 All right, Mr Wilson. I think that's all for now, mate. 32 00:06:13,680 --> 00:06:16,776 Yeah, thank you. We'll be in touch. Happy to help you. 33 00:06:16,800 --> 00:06:19,176 Sorry I'm late. How's your head? 34 00:06:19,200 --> 00:06:21,440 Mind your own business, Detective Sergeant. 35 00:06:25,040 --> 00:06:28,056 Rabbit doesn't look too happy. The college are freaking out. 36 00:06:28,080 --> 00:06:29,336 What have we got so far? 37 00:06:29,360 --> 00:06:32,776 Sum total of sod all. It's a student's toilet. 38 00:06:32,800 --> 00:06:34,976 Body fluids, finger prints, obscene graffiti. 39 00:06:35,000 --> 00:06:36,576 There's DNA everywhere. 40 00:06:36,600 --> 00:06:37,776 Like I said, sod all. 41 00:06:37,800 --> 00:06:40,256 The initial medical exam has turned up nothing usable. 42 00:06:40,280 --> 00:06:41,336 There are no witnesses, 43 00:06:41,360 --> 00:06:44,176 and the victim's in a state of shock and can't remember anything. 44 00:06:44,200 --> 00:06:45,816 Has she been to the referral centre? 45 00:06:45,840 --> 00:06:47,976 Yeah, she spoke to a doctor at the hospital. 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,976 And our rape specialist followed up about an hour or two later. 47 00:06:51,000 --> 00:06:52,576 She said her necklace was missing, 48 00:06:52,600 --> 00:06:54,376 but that's about all they can get out of her. 49 00:06:54,400 --> 00:06:56,456 Did you say necklace? Yeah. 50 00:06:56,480 --> 00:06:59,376 Winters, have you checked CCTV? 51 00:06:59,400 --> 00:07:01,536 Installed, but not turned on. 52 00:07:01,560 --> 00:07:04,536 They were worried it was an invasion of the students' privacy. 53 00:07:04,560 --> 00:07:06,480 Where? Second cubicle. 54 00:07:07,880 --> 00:07:09,496 What's with you and Danny-boy? 55 00:07:09,520 --> 00:07:11,536 I don't know what you're talking about. 56 00:07:11,560 --> 00:07:14,136 By the look on his face, he's got your DNA all over him. 57 00:07:14,160 --> 00:07:16,576 I'm never less than completely professional, Martin, 58 00:07:16,600 --> 00:07:19,536 unlike some people I could mention. You photographed all this? 59 00:07:19,560 --> 00:07:23,336 Up on the server in half an hour, Detective Sergeant. 60 00:07:23,360 --> 00:07:24,656 Boss! 61 00:07:24,680 --> 00:07:26,416 Now that she's been properly processed, 62 00:07:26,440 --> 00:07:28,176 am I OK to follow up with her? 63 00:07:28,200 --> 00:07:30,816 I don't see the point. She's already spoken to Dr Rosenbaum. 64 00:07:30,840 --> 00:07:32,376 Oh, God help me. 65 00:07:32,400 --> 00:07:35,240 I've got the DCI texting me every five minutes for an update. 66 00:07:36,520 --> 00:07:39,920 Rosenbaum's a rape specialist. I know, smart-arse. 67 00:07:41,880 --> 00:07:43,536 It feels a bit weird to be back. 68 00:07:43,560 --> 00:07:45,896 Your old stomping ground. Yeah. 69 00:07:45,920 --> 00:07:49,096 So, what makes you think you'll get anything more out of the victim? 70 00:07:49,120 --> 00:07:52,720 Not me. But since we're here... 71 00:07:53,720 --> 00:07:55,656 Final question. 72 00:07:55,680 --> 00:07:57,696 The man had A - a moustache, B - a beard, 73 00:07:57,720 --> 00:08:01,696 C - a moustache and a beard, D - none of the above. 74 00:08:01,720 --> 00:08:05,360 The answer was D. 75 00:08:06,360 --> 00:08:07,896 Hm. 76 00:08:07,920 --> 00:08:11,176 It promises to be a challenging year. 77 00:08:11,200 --> 00:08:12,920 You may be seated. 78 00:08:14,040 --> 00:08:17,296 Perhaps you might redeem your collective failure 79 00:08:17,320 --> 00:08:20,096 by offering an explanation. 80 00:08:20,120 --> 00:08:23,376 We were taken by surprise? 81 00:08:23,400 --> 00:08:26,616 Most criminal enterprise relies on an element of surprise. 82 00:08:26,640 --> 00:08:28,840 Anyone else? 83 00:08:30,880 --> 00:08:32,760 No-one? 84 00:08:35,120 --> 00:08:36,680 Look at you all. 85 00:08:39,960 --> 00:08:43,376 Like a battery farm of gutless chickens. 86 00:08:43,400 --> 00:08:47,456 Heaven forbid that anyone should stand out from the flock. 87 00:08:47,480 --> 00:08:49,536 Almost without exception, 88 00:08:49,560 --> 00:08:52,656 you failed to describe the detailed physiognomy of the perpetrator. 89 00:08:52,680 --> 00:08:55,520 Why might that be? 90 00:08:57,600 --> 00:09:01,056 Trauma. Crime is inherently traumatic. 91 00:09:01,080 --> 00:09:03,496 Both victim and witness may fall foul 92 00:09:03,520 --> 00:09:07,296 of the hypothalamic pituitary adrenal axis. 93 00:09:07,320 --> 00:09:09,656 The hypothalamus sends signals to the pituitary 94 00:09:09,680 --> 00:09:13,096 and thence to the adrenal gland, releasing cortisol. 95 00:09:13,120 --> 00:09:15,096 This leads to tunnel vision. 96 00:09:15,120 --> 00:09:19,816 A narrow snapshot of the event encodes onto the brain. 97 00:09:19,840 --> 00:09:22,736 Within seconds, this memory starts to fade, 98 00:09:22,760 --> 00:09:25,016 to become contaminated, 99 00:09:25,040 --> 00:09:27,840 turning us into unreliable narrators. 100 00:09:29,040 --> 00:09:32,096 A violent event leaves a wound 101 00:09:32,120 --> 00:09:35,080 which spreads and infects everything. 102 00:09:36,120 --> 00:09:39,536 Trauma scrambles the senses, ladies and gentlemen. 103 00:09:39,560 --> 00:09:44,520 It transforms even the most lucid mind into a labyrinth. 104 00:09:51,480 --> 00:09:54,256 Professor. You might remember me. 105 00:09:54,280 --> 00:09:56,096 Please do not make me guess. 106 00:09:56,120 --> 00:09:58,896 Lisa Donckers. I'm a detective sergeant now. 107 00:09:58,920 --> 00:10:01,616 Academia's loss is the constabulary's gain. 108 00:10:01,640 --> 00:10:03,856 I was hoping I might take a minute of your time. 109 00:10:03,880 --> 00:10:05,896 You already have. Please come to the point. 110 00:10:05,920 --> 00:10:10,296 A young woman was raped last night 100 yards from here. 111 00:10:10,320 --> 00:10:12,176 And what does that have to do with me? 112 00:10:12,200 --> 00:10:14,496 I spent three years here listening to you. 113 00:10:14,520 --> 00:10:16,720 I know you could help us get inside her mind. 114 00:10:18,800 --> 00:10:21,736 My interest in crime is purely academic, Detective. 115 00:10:21,760 --> 00:10:24,040 I do not like to get my hands dirty. 116 00:10:32,240 --> 00:10:34,616 The victim's too traumatised to tell us anything. 117 00:10:34,640 --> 00:10:36,816 We've got no forensic evidence to go on, 118 00:10:36,840 --> 00:10:38,656 and my boss has got a lot on his plate. 119 00:10:38,680 --> 00:10:40,616 But I've got this hinge that... Hinge? 120 00:10:40,640 --> 00:10:42,416 A connection to another crime. 121 00:10:42,440 --> 00:10:46,336 Five years ago. Well, she lost this necklace, and... 122 00:10:46,360 --> 00:10:48,216 So you think it's a serial rapist? 123 00:10:48,240 --> 00:10:51,456 Exactly. Five years ago, there was another case just like this. 124 00:10:51,480 --> 00:10:54,456 Five years ago? And no related cases in-between? 125 00:10:54,480 --> 00:10:56,456 Yes. No. I don't know. The point is... 126 00:10:56,480 --> 00:10:59,536 What was it about this five-year-old case that first drew your attention? 127 00:10:59,560 --> 00:11:03,736 Well, I just... I happened to... It's... It's complicated. 128 00:11:03,760 --> 00:11:06,736 Detective... Donckers. Lisa Donckers. 129 00:11:06,760 --> 00:11:10,776 Mm. A memorable name, yet... I really think you could help. 130 00:11:10,800 --> 00:11:13,176 And I really think it's best to keep personal involvement 131 00:11:13,200 --> 00:11:15,960 out of an investigation. Wouldn't you agree? 132 00:11:20,880 --> 00:11:23,176 We're checking everyone with access to that dorm. 133 00:11:23,200 --> 00:11:25,256 Male key card holders only. 134 00:11:25,280 --> 00:11:27,456 But it's a long list. It could take days, weeks, even. 135 00:11:27,480 --> 00:11:30,056 The master of the college is on my back. 136 00:11:30,080 --> 00:11:32,016 I'll do what I can to speed things up. 137 00:11:32,040 --> 00:11:34,480 They're cross-checking with known sex offenders. 138 00:11:38,360 --> 00:11:40,560 Are you all right, Paul? 139 00:11:42,280 --> 00:11:43,496 Ma'am? 140 00:11:43,520 --> 00:11:45,800 It's just, er... 141 00:11:47,120 --> 00:11:50,496 You know, given the, er, circumstances... 142 00:11:50,520 --> 00:11:54,056 Given what you are having to deal with at home, 143 00:11:54,080 --> 00:11:56,456 I would understand... I'm OK, Ma'am. 144 00:11:56,480 --> 00:11:58,256 ...if you'd prefer to just let someone else... 145 00:11:58,280 --> 00:12:00,416 Christina, I'm OK. 146 00:12:00,440 --> 00:12:02,696 I'm OK. 147 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 Just leave it, please. 148 00:12:07,200 --> 00:12:09,840 OK. 149 00:12:11,200 --> 00:12:12,496 Hey. 150 00:12:12,520 --> 00:12:14,256 Where did you disappear to? 151 00:12:14,280 --> 00:12:17,680 Aw, did you miss me? Can I see your notes, please? 152 00:12:25,080 --> 00:12:26,880 Last night was fun. 153 00:12:30,880 --> 00:12:33,120 We drank too much. 154 00:12:36,000 --> 00:12:39,560 Look me in the eye, tell me it meant nothing. It meant nothing. 155 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 I said look me in the eye. 156 00:12:51,120 --> 00:12:54,720 Well, it was very nice. Is there a crime number yet? 157 00:12:56,480 --> 00:13:00,136 Is that all I mean to you, just... a number? 158 00:13:00,160 --> 00:13:02,016 It was a mistake. 159 00:13:02,040 --> 00:13:04,080 OK? Let's just pretend it never happened. 160 00:13:09,480 --> 00:13:12,976 It has to be. It just has to be. 161 00:13:13,000 --> 00:13:15,760 What has to be? 162 00:13:16,920 --> 00:13:18,680 I knew it. 163 00:13:20,240 --> 00:13:24,016 Where has this come from? It's another unsolved rape case. 164 00:13:24,040 --> 00:13:26,336 You keep the file on your desk? She was a friend. 165 00:13:26,360 --> 00:13:28,256 You've got friends? 166 00:13:28,280 --> 00:13:29,816 That's very funny. 167 00:13:29,840 --> 00:13:32,760 Saskia Dawson. She was in my year. 168 00:13:34,080 --> 00:13:36,600 I was there, at this party. 169 00:13:39,240 --> 00:13:41,880 She was tired and wanted to go home. 170 00:13:44,720 --> 00:13:46,640 I wasn't, so I stayed. 171 00:14:09,440 --> 00:14:11,936 She's avoided me ever since. 172 00:14:11,960 --> 00:14:14,360 You shouldn't blame yourself. 173 00:14:15,360 --> 00:14:17,976 They found these carvings on the frame of Saskia's bed, 174 00:14:18,000 --> 00:14:20,256 and her statement mentions a locket. 175 00:14:20,280 --> 00:14:23,320 The guy who raped her yanked it from her neck. Holy shit. 176 00:14:24,840 --> 00:14:27,496 Maybe best not mention to Rabbit that she was your friend. 177 00:14:27,520 --> 00:14:28,896 It's not a personal thing, Dan. 178 00:14:28,920 --> 00:14:31,400 I can keep my private life out of the office. 179 00:14:35,080 --> 00:14:37,296 So, where are you off to, Detective Sergeant? 180 00:14:37,320 --> 00:14:39,680 If I tell you, will you back me up? 181 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 'La Bambola' by Patty Pravo 182 00:14:47,360 --> 00:14:50,416 'Jasper.' We speak at last. 183 00:14:50,440 --> 00:14:54,416 'What are you insinuating?' You have been screening my calls. 184 00:14:54,440 --> 00:14:57,456 Nonsense, darling. I've just been terribly busy. 185 00:14:57,480 --> 00:14:59,416 'So it would seem.' 186 00:14:59,440 --> 00:15:00,616 What does that mean? 187 00:15:00,640 --> 00:15:03,176 'It means, Mother, that I passed the house this morning.' 188 00:15:03,200 --> 00:15:06,576 'Which house, darling?' Our house, Mother. Our family home. 189 00:15:06,600 --> 00:15:08,496 'Former, dear heart.' 190 00:15:08,520 --> 00:15:11,056 Our FORMER family home. 191 00:15:11,080 --> 00:15:12,976 Is that former family, or former home? 192 00:15:13,000 --> 00:15:16,256 Oh, Jasper, darling, we've talked about this. 193 00:15:16,280 --> 00:15:18,536 'No, Mother, YOU have talked about it.' 194 00:15:18,560 --> 00:15:20,416 WE'VE talked about it. 195 00:15:20,440 --> 00:15:23,096 It's madness. To be sitting on a goldmine 196 00:15:23,120 --> 00:15:25,336 when you can't even bear to set foot in the place. 197 00:15:25,360 --> 00:15:28,016 Jasper. 198 00:15:28,040 --> 00:15:30,320 'Goodbye, Mother.' 199 00:15:32,360 --> 00:15:35,160 How is Adelaide? Her usual gracious self. 200 00:15:36,400 --> 00:15:37,440 I see. 201 00:15:40,280 --> 00:15:43,176 Just a quiet word between colleagues and friends. 202 00:15:43,200 --> 00:15:46,360 I received a complaint from one of your students. 203 00:15:47,880 --> 00:15:51,216 You called them animals. 204 00:15:51,240 --> 00:15:54,976 Chickens. A flock of gutless chickens. 205 00:15:55,000 --> 00:15:58,056 Yeah. Not much of a distinction. 206 00:15:58,080 --> 00:16:01,256 A distinction, nonetheless. For metaphorical purposes at least. 207 00:16:01,280 --> 00:16:04,136 You can't go around insulting the students. 208 00:16:04,160 --> 00:16:06,960 Tenure can be taken away, you know, Jasper. 209 00:16:08,720 --> 00:16:10,800 If our reputation is brought into disrepute... 210 00:16:12,040 --> 00:16:14,696 ...or in cases of gross moral turpitude. 211 00:16:14,720 --> 00:16:17,600 Perhaps we should debate what constitutes gross moral turpitude. 212 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 Well, that's all sorted, then. 213 00:16:31,840 --> 00:16:34,816 You're very brave to be doing this, Diana. 214 00:16:34,840 --> 00:16:40,336 I just... I want him caught and to get closure. 215 00:16:40,360 --> 00:16:42,840 For me and for the other girl that you told me about. 216 00:16:44,800 --> 00:16:48,936 You're covering for her, Winters. I'm serious, sir. It's her grandma. 217 00:16:48,960 --> 00:16:52,016 You need to partner up for this kind of case. It was an emergency, OK? 218 00:16:52,040 --> 00:16:57,136 Is this the canteen guy? Yeah. Henri Watson, 33 years old. 219 00:16:57,160 --> 00:17:00,920 Had some minor previous, for indecent exposure. 220 00:17:01,920 --> 00:17:04,936 Good afternoon, madam. Detective Inspector Rabbit, Cambridge Police. 221 00:17:04,960 --> 00:17:06,736 Can we have a word with Henri Watson, please? 222 00:17:06,760 --> 00:17:08,696 Police? Yes, madam. 223 00:17:08,720 --> 00:17:12,120 We just need a few words with your son. Henri's my husband. 224 00:17:15,560 --> 00:17:17,216 My apologies. 225 00:17:17,240 --> 00:17:19,840 Rabbit! Rabbit!? 226 00:17:21,840 --> 00:17:24,160 Oi, stop! 227 00:17:25,680 --> 00:17:27,136 Oi, stop! 228 00:17:27,160 --> 00:17:29,440 Stop! 229 00:17:45,920 --> 00:17:47,400 Sod this. 230 00:17:54,400 --> 00:17:57,896 A word of warning, the professor is brilliant. 231 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 He's also a bit of an oddball. 232 00:18:01,800 --> 00:18:04,736 Professor Tempest. This is Diana Tyson. 233 00:18:04,760 --> 00:18:05,880 Congratulations. 234 00:18:11,000 --> 00:18:12,640 Would you excuse us? 235 00:18:14,560 --> 00:18:19,216 Detective, I have limited tolerance for being ambushed. I'm sorry. OK? 236 00:18:19,240 --> 00:18:22,616 My mistake, but we can't send her home now. Please. 237 00:18:22,640 --> 00:18:26,600 I'm immune to your charms. Just talk to the victim, for God's sake. 238 00:18:36,480 --> 00:18:39,680 Anything the professor can help you remember, it could be important. 239 00:18:41,400 --> 00:18:44,056 I'm told you recall few particulars of the attack. 240 00:18:44,080 --> 00:18:48,936 I've tried, and nothing seems to... come. 241 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 It's called dissociation, Miss Tyson. 242 00:18:51,880 --> 00:18:55,816 A coping mechanism our brains use to protect us in moments of extremis. 243 00:18:55,840 --> 00:18:57,816 We disconnect. 244 00:18:57,840 --> 00:19:00,416 It's hard even to think about it. 245 00:19:00,440 --> 00:19:02,776 The professor can help you remember 246 00:19:02,800 --> 00:19:05,456 to access any information you're repressing. 247 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 You're familiar with hypnotherapy, I assume? 248 00:19:08,920 --> 00:19:12,120 So you must understand that what may surface is more than information. 249 00:19:13,880 --> 00:19:16,960 The question is, are you ready for that? 250 00:19:23,120 --> 00:19:24,456 I think not. 251 00:19:24,480 --> 00:19:26,536 I'm sorry? 252 00:19:26,560 --> 00:19:29,640 Miss Tyson is acting in a logical manner. 253 00:19:31,080 --> 00:19:33,920 Her brain is advising her not to revisit the trauma. 254 00:19:38,240 --> 00:19:40,696 Professor, why won't you help her? 255 00:19:40,720 --> 00:19:43,096 Help her? Help you, you mean. 256 00:19:43,120 --> 00:19:45,056 Miss Tyson has chosen to help herself. 257 00:19:45,080 --> 00:19:47,976 Her subconscious has walled off this experience for a reason. 258 00:19:48,000 --> 00:19:50,416 You're happy to leave him out there, free to attack others? 259 00:19:50,440 --> 00:19:52,936 Perhaps it'll be another five years before he strikes again. 260 00:19:52,960 --> 00:19:54,360 You don't believe that. 261 00:19:55,600 --> 00:19:58,200 I concur. It seems unlikely. 262 00:20:02,640 --> 00:20:04,616 Any news on Henri Watson? 263 00:20:04,640 --> 00:20:07,160 Still on the loose. He can't run forever, though. 264 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Where's Donckers? 265 00:20:11,600 --> 00:20:13,416 She should be here shortly. 266 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 We're due to check out another potential suspect. 267 00:20:17,600 --> 00:20:21,536 Everything all right between the two of you? Why do you ask, ma'am? 268 00:20:21,560 --> 00:20:24,216 Rabbit's been complaining. 269 00:20:24,240 --> 00:20:26,896 About her occasional absences? More like frequent, I'd say. 270 00:20:26,920 --> 00:20:31,016 Every time I look out here, all I see is Dan Solo, alone at his desk. 271 00:20:31,040 --> 00:20:34,336 Well, we've got a lot on. You should be working together. 272 00:20:34,360 --> 00:20:37,376 We are, ma'am, but Lisa's out talking to her contact, 273 00:20:37,400 --> 00:20:40,040 someone she thinks can advise us on the Tyson case. Who's that? 274 00:20:43,240 --> 00:20:44,680 Her old criminology lecturer. 275 00:20:46,920 --> 00:20:48,400 Professor Tempest? 276 00:20:49,680 --> 00:20:50,800 You know him? 277 00:21:44,720 --> 00:21:47,536 Too bad Professor Smarty-pants couldn't help you out. 278 00:21:47,560 --> 00:21:50,320 Thanks for covering, anyway. You owe me. 279 00:21:52,200 --> 00:21:55,560 How about you buy me a drink? 280 00:21:57,120 --> 00:21:58,216 To say thanks. 281 00:21:58,240 --> 00:22:01,800 I'm giving up drink for a while, Dan. All right. 282 00:22:03,160 --> 00:22:05,360 Will you come to our gig tonight, anyway? 283 00:22:09,200 --> 00:22:10,896 Hello? 284 00:22:10,920 --> 00:22:13,896 Dennis is doing a late shift today. 285 00:22:13,920 --> 00:22:16,456 Could you tell us about your husband's whereabouts last night? 286 00:22:16,480 --> 00:22:17,536 Yesterday? 287 00:22:17,560 --> 00:22:21,736 He was at home with me. We were watching Gordon Ramsay. 288 00:22:21,760 --> 00:22:24,776 You follow his new show? I try not to. 289 00:22:24,800 --> 00:22:26,936 I can put on a stone watching cooking shows. 290 00:22:26,960 --> 00:22:28,816 What about later that night? 291 00:22:28,840 --> 00:22:30,976 He went to bed around 11. 292 00:22:31,000 --> 00:22:33,296 His shifts are a bit irregular at the moment. 293 00:22:33,320 --> 00:22:35,336 He says it's messing up his biorhythm. 294 00:22:35,360 --> 00:22:38,360 So he tries to stick to a regular bedtime. 295 00:23:15,040 --> 00:23:16,200 Hi. 296 00:23:24,400 --> 00:23:26,656 Ah, shit! Oh, I'm sorry, ma'am. 297 00:23:26,680 --> 00:23:29,056 So sorry, I didn't mean to startle you. 298 00:23:29,080 --> 00:23:31,056 I thought everyone had gone home. 299 00:23:31,080 --> 00:23:33,600 I hear you wanna hire a consultant. 300 00:23:36,640 --> 00:23:38,560 Did Dan tell you that? 301 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Professor Tempest is... It's a good initiative. 302 00:23:44,080 --> 00:23:46,920 Just make sure you get authorisation from DI Rabbit first. 303 00:24:01,320 --> 00:24:03,936 No! 304 00:24:03,960 --> 00:24:06,040 No! 305 00:25:07,360 --> 00:25:08,736 This is Professor Tempest. 306 00:25:08,760 --> 00:25:10,976 I'm calling about number 10 Worsley Street. 307 00:25:11,000 --> 00:25:12,960 My mother has instructed you to sell the house. 308 00:25:14,440 --> 00:25:16,576 There's been a change of circumstance. 309 00:25:16,600 --> 00:25:19,040 It's no longer for sale. Thank you. 310 00:25:48,680 --> 00:25:52,096 Morning. Where is everyone? 311 00:25:52,120 --> 00:25:53,816 Yes. 312 00:25:53,840 --> 00:25:56,416 The gig was a great success. Thanks for asking. 313 00:25:56,440 --> 00:25:58,936 Morning. Morning, boss. 314 00:25:58,960 --> 00:26:00,536 How's your grandmother? 315 00:26:00,560 --> 00:26:04,336 Still pushing up daisies, last time I checked. I beg your pardon? 316 00:26:04,360 --> 00:26:06,280 My nana died ten years ago. Why are you asking? 317 00:26:08,320 --> 00:26:09,560 Er... 318 00:26:10,600 --> 00:26:14,176 Professor, what are you doing here? And who's this? 319 00:26:14,200 --> 00:26:16,936 Professor Tempest? Oh, you know each other? 320 00:26:16,960 --> 00:26:18,440 Jasper. 321 00:26:19,560 --> 00:26:21,520 I was not expecting a reception committee. 322 00:26:22,520 --> 00:26:23,856 Thank you for coming over. 323 00:26:23,880 --> 00:26:26,880 We need to get a few things straightened out. 324 00:26:28,280 --> 00:26:32,096 We very much appreciate your involvement in this case. 325 00:26:32,120 --> 00:26:35,616 I'm not involved. Despite the best efforts of Sergeant Bossy Boots. 326 00:26:35,640 --> 00:26:38,136 But if you really wanna help us catch this scumbag, 327 00:26:38,160 --> 00:26:39,656 we need to make it official. So... 328 00:26:39,680 --> 00:26:42,616 I do not catch scumbags. I study them. 329 00:26:42,640 --> 00:26:45,776 You will need special permission to interview witnesses and suspects. 330 00:26:45,800 --> 00:26:49,376 All information and leads must be shared, 331 00:26:49,400 --> 00:26:51,480 and no more games behind anyone's back. 332 00:26:53,760 --> 00:26:56,656 Even the most cursory study of criminal psychology will tell you 333 00:26:56,680 --> 00:26:58,376 that there are certain constants 334 00:26:58,400 --> 00:27:00,800 when it comes to profiling serious sexual offenders. 335 00:27:01,840 --> 00:27:05,616 Men between 25 and 35. Parents divorced, usually in childhood. 336 00:27:05,640 --> 00:27:08,176 Almost always the product of excessive discipline 337 00:27:08,200 --> 00:27:11,656 or abusive behaviours, or both. Often single. Antisocial. 338 00:27:11,680 --> 00:27:14,056 Problems with intimacy. Not unintelligent. 339 00:27:14,080 --> 00:27:17,096 Mate, can you put the brakes on? But with a fairly low verbal IQ. 340 00:27:17,120 --> 00:27:19,776 So, we're looking for a single man, from a broken home, 341 00:27:19,800 --> 00:27:21,880 with a poor vocabulary. Case solved! 342 00:27:22,920 --> 00:27:25,656 We've got limited manpower, so we're focusing on males 343 00:27:25,680 --> 00:27:28,936 with access to the building and a criminal record. 344 00:27:28,960 --> 00:27:31,936 Our prime suspect, Henri Watson. 345 00:27:31,960 --> 00:27:34,536 Works for the college canteen. 346 00:27:34,560 --> 00:27:38,736 No alibi, and has a criminal record for a minor sexual offence. 347 00:27:38,760 --> 00:27:41,136 Did a runner when we turned up at his door. Got a warrant out. 348 00:27:41,160 --> 00:27:45,216 Dennis Banks works for the contractors who clean the college. 349 00:27:45,240 --> 00:27:48,736 Has served prison time, but not for sexual offences. 350 00:27:48,760 --> 00:27:50,536 His wife has vouched for his whereabouts 351 00:27:50,560 --> 00:27:53,016 on the night of the crime. And then there's a caretaker 352 00:27:53,040 --> 00:27:54,896 who was working in the building that night 353 00:27:54,920 --> 00:27:57,536 and has no-one to confirm his whereabouts. 354 00:27:57,560 --> 00:28:00,936 But he only has a drink-driving conviction from ten years ago. 355 00:28:00,960 --> 00:28:04,496 And that's it. That's all we've got. 356 00:28:04,520 --> 00:28:05,856 So far. 357 00:28:05,880 --> 00:28:08,056 They're the main focus of our investigation. 358 00:28:08,080 --> 00:28:11,576 But we're also broadening our search to include student key-card holders. 359 00:28:11,600 --> 00:28:14,776 I really don't think that will be necessary, Detective Inspector. 360 00:28:14,800 --> 00:28:16,016 I beg your pardon? 361 00:28:16,040 --> 00:28:18,336 The perpetrator has been associated with the university 362 00:28:18,360 --> 00:28:20,816 for at least five years. We can deduce that 363 00:28:20,840 --> 00:28:24,256 courtesy of the diligent detective work of Detective Sergeant Donckers. 364 00:28:24,280 --> 00:28:26,776 We believe the case is connected 365 00:28:26,800 --> 00:28:29,416 to the rape of another young woman, named Saskia Dawson. 366 00:28:29,440 --> 00:28:32,856 There are several features in common between the two. 367 00:28:32,880 --> 00:28:38,040 A stolen necklace in both instances and similar inscriptions. 368 00:28:43,760 --> 00:28:47,176 Revelations. Chapter 17. Verse five. 369 00:28:47,200 --> 00:28:50,216 Ezekiel. Chapter 16. Verse 33. 370 00:28:50,240 --> 00:28:51,496 "O profane woman." 371 00:28:51,520 --> 00:28:54,616 "You bribe your lovers to come from all directions for your harlotries." 372 00:28:54,640 --> 00:28:57,496 There's a high probability that you're looking for a churchgoer. 373 00:28:57,520 --> 00:29:00,256 And the question you should be asking yourself is... 374 00:29:00,280 --> 00:29:03,536 why has he waited so long before striking again? 375 00:29:03,560 --> 00:29:05,336 What triggered it? Precisely. 376 00:29:05,360 --> 00:29:09,576 He's lost control, and if that's the case... 377 00:29:09,600 --> 00:29:11,856 He's likely to rape again. Exactly so. 378 00:29:11,880 --> 00:29:15,456 Check with Student Welfare as well as the nearby hospitals. 379 00:29:15,480 --> 00:29:17,776 Specifically for cases of sexual assault. 380 00:29:17,800 --> 00:29:19,376 The purpose of education 381 00:29:19,400 --> 00:29:22,760 is to replace a narrow mind with an open mind, Detective Inspector. 382 00:29:25,400 --> 00:29:29,280 Ladies, gentlemen, Christina. I wish you a pleasant day. 383 00:29:46,080 --> 00:29:47,520 Jasper. 384 00:30:30,360 --> 00:30:33,440 This is not in the job description. 385 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 You have a visitor, Professor. 386 00:30:38,800 --> 00:30:40,416 Sweetheart. 387 00:30:40,440 --> 00:30:42,080 Mother. 388 00:30:44,360 --> 00:30:45,720 Oh... 389 00:30:47,320 --> 00:30:50,056 Your father loved this city. 390 00:30:50,080 --> 00:30:52,640 That is one thing we can agree on. 391 00:30:54,040 --> 00:30:56,736 And he loved you too, Jasper. 392 00:30:56,760 --> 00:30:58,416 He did. 393 00:30:58,440 --> 00:31:00,936 You do not need to tell me that, Mother. 394 00:31:00,960 --> 00:31:03,936 And I love you... 395 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 even though I sometimes wonder why. 396 00:31:09,320 --> 00:31:11,856 I was going to tell you about the house, darling. 397 00:31:11,880 --> 00:31:13,176 When, exactly? 398 00:31:13,200 --> 00:31:14,536 When an offer had been made, 399 00:31:14,560 --> 00:31:17,256 I thought it would make it easier to give your blessing. 400 00:31:17,280 --> 00:31:19,976 So you acknowledge that you require my blessing? 401 00:31:20,000 --> 00:31:23,856 Legally, it requires your permission to be sold. 402 00:31:23,880 --> 00:31:26,216 Permission that will not be granted. 403 00:31:26,240 --> 00:31:28,080 What do you mean? 404 00:31:29,640 --> 00:31:31,520 I intend to move in. 405 00:31:32,880 --> 00:31:35,056 Don't be absurd. 406 00:31:35,080 --> 00:31:38,096 You won't get through the front door without a gallon of bleach 407 00:31:38,120 --> 00:31:40,856 and a hundredweight of wet wipes. 408 00:31:40,880 --> 00:31:43,736 Why, darling? 409 00:31:43,760 --> 00:31:46,536 Think of your lovely flat. 410 00:31:46,560 --> 00:31:49,416 So clean and sterile. 411 00:31:49,440 --> 00:31:51,496 But it is not home. 412 00:31:51,520 --> 00:31:55,616 But that old house isn't our home any longer either, sweetheart. 413 00:31:55,640 --> 00:31:59,640 It's a shell... of unhappy memories. 414 00:32:10,840 --> 00:32:13,336 And this is Milly Standish. 415 00:32:13,360 --> 00:32:16,976 She's the only other female patient admitted in the last 48 hours. 416 00:32:17,000 --> 00:32:20,136 First year student. Same college as Diana Tyson. 417 00:32:20,160 --> 00:32:23,816 She's in a coma. You won't be able to interview her like the others. 418 00:32:23,840 --> 00:32:25,736 Can you say what happened to her? 419 00:32:25,760 --> 00:32:28,456 Acute subdural haematoma. 420 00:32:28,480 --> 00:32:30,336 She fell down a staircase, it says here. 421 00:32:30,360 --> 00:32:32,016 Any other injuries? No. 422 00:32:32,040 --> 00:32:34,600 Er... Excuse me for a moment. 423 00:32:36,240 --> 00:32:37,840 Let's go. Wait. 424 00:32:39,120 --> 00:32:40,536 What are you doing? 425 00:32:40,560 --> 00:32:44,496 Education's purpose is to replace a narrow mind with an open mind. 426 00:32:44,520 --> 00:32:47,016 So let's go through her belongings again 427 00:32:47,040 --> 00:32:48,920 to see what we might have missed. 428 00:32:50,680 --> 00:32:53,400 Why don't you check her pockets of whatever she was wearing? 429 00:32:57,720 --> 00:32:59,680 Smell this. 430 00:33:03,160 --> 00:33:04,496 It's pepper spray. 431 00:33:04,520 --> 00:33:07,480 We need to get her round-the-clock protection as quick as possible. 432 00:33:12,480 --> 00:33:14,600 Professor, we've got another one. 433 00:33:18,680 --> 00:33:20,736 Thanks for skipping your lunch, Professor. 434 00:33:20,760 --> 00:33:23,376 We wanted to do this as quickly as possible 435 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 before she changes her mind. 436 00:33:27,800 --> 00:33:29,920 We meet again, Miss Tyson. 437 00:33:31,080 --> 00:33:33,536 You're safe within the goldfish bowl... 438 00:33:33,560 --> 00:33:35,176 '..of your psyche. 439 00:33:35,200 --> 00:33:38,176 'Are you sure you wish to step outside?' 440 00:33:38,200 --> 00:33:41,816 Well, I'd much rather stay the goldfish, 441 00:33:41,840 --> 00:33:44,216 but it's not just about me, is it? 442 00:33:44,240 --> 00:33:46,296 I told Diana we have another victim. 443 00:33:46,320 --> 00:33:47,536 Very well. 444 00:33:47,560 --> 00:33:49,320 Close your eyes. 445 00:33:50,320 --> 00:33:51,936 Hold your horses. 446 00:33:51,960 --> 00:33:53,496 I'm sitting in. 447 00:33:53,520 --> 00:33:56,080 That will not be necessary. 448 00:33:57,400 --> 00:33:59,816 Excuse us, please. 449 00:33:59,840 --> 00:34:01,400 Sorry. 450 00:34:06,640 --> 00:34:08,856 I'm still the sodding boss around here. 451 00:34:08,880 --> 00:34:12,216 Your anger and frustration are misplaced, Detective Inspector. 452 00:34:12,240 --> 00:34:15,776 I suggest your energies are better directed towards fixing the problems 453 00:34:15,800 --> 00:34:18,320 you are so transparently experiencing in your private life. 454 00:34:26,200 --> 00:34:31,640 He lost his only daughter six months ago in a hit-and-run accident. 455 00:34:53,240 --> 00:34:55,216 I will channel your natural desire 456 00:34:55,240 --> 00:34:57,816 to disassociate from these terrible events. 457 00:34:57,840 --> 00:35:00,216 I will take you back, but as an observer, 458 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 not as Diana Tyson. Do you understand? 459 00:35:04,720 --> 00:35:07,040 Can you see Diana on her bicycle? 460 00:35:10,280 --> 00:35:12,016 Yes. 461 00:35:12,040 --> 00:35:14,480 Has she reached the door yet? 462 00:35:17,880 --> 00:35:20,800 Are you following her to the lavatories? 463 00:35:21,960 --> 00:35:23,776 Mm-hm. 464 00:35:23,800 --> 00:35:27,320 Do you notice anything unusual? 465 00:35:32,200 --> 00:35:33,480 No. 466 00:35:35,280 --> 00:35:36,536 You're in the cubicle. 467 00:35:36,560 --> 00:35:38,880 She hears something. 468 00:35:40,040 --> 00:35:41,296 Is it significant? 469 00:35:41,320 --> 00:35:43,320 Oh, my God! 470 00:35:47,320 --> 00:35:48,776 What's she doing now? 471 00:35:48,800 --> 00:35:51,760 'She comes out of the cubicle.' 472 00:35:53,040 --> 00:35:54,840 She washes her hands. 473 00:35:59,640 --> 00:36:02,176 The mirror! There's someone there. 474 00:36:02,200 --> 00:36:03,920 What does he do to Diana? 475 00:36:05,080 --> 00:36:08,040 'He drags her by the hair.' 476 00:36:12,720 --> 00:36:14,376 He rips her necklace. 477 00:36:14,400 --> 00:36:16,696 Can you see his face? No, he's... 478 00:36:16,720 --> 00:36:18,496 'He's got a balaclava on.' 479 00:36:18,520 --> 00:36:20,496 But what about his eyes? His hands? 480 00:36:20,520 --> 00:36:22,416 His right hand, he's... 481 00:36:22,440 --> 00:36:24,696 He's got a tattoo. It's... 482 00:36:24,720 --> 00:36:28,000 four or... five dots. 483 00:36:34,280 --> 00:36:36,336 Five dots? 484 00:36:36,360 --> 00:36:38,416 Well done, Miss Tyson. 485 00:36:38,440 --> 00:36:40,320 Well done. 486 00:36:41,560 --> 00:36:44,040 A prison tattoo. 487 00:36:45,360 --> 00:36:46,576 Mm. 488 00:36:46,600 --> 00:36:48,640 Dennis Banks served prison time. 489 00:37:03,920 --> 00:37:06,000 We need to speak to your husband, Mrs Banks. 490 00:37:23,880 --> 00:37:25,960 Show me your hands, please, Mr Banks. 491 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 Turn them over. 492 00:37:39,520 --> 00:37:41,560 Can you come with us, please, Mr Banks? 493 00:37:56,280 --> 00:37:58,376 Professor, did you get the notes I sent 494 00:37:58,400 --> 00:38:00,536 from my interview with Jasmine Banks? 495 00:38:00,560 --> 00:38:02,336 He fits your profile, 496 00:38:02,360 --> 00:38:03,816 and we found this. 497 00:38:03,840 --> 00:38:05,536 It's Diana Tyson's chain, 498 00:38:05,560 --> 00:38:07,696 but he claims he found it while he was cleaning. 499 00:38:07,720 --> 00:38:09,096 A jury might believe him. 500 00:38:09,120 --> 00:38:11,616 Without a confession, we may not have sufficient to hold him. 501 00:38:11,640 --> 00:38:13,176 What about his alibi? 502 00:38:13,200 --> 00:38:15,456 Well, his wife swears blind he was home all night, 503 00:38:15,480 --> 00:38:17,640 asleep for most of it. 504 00:38:27,600 --> 00:38:29,336 'The time is 6:12pm. 505 00:38:29,360 --> 00:38:31,336 'I am DS Donckers, and present with me...' 506 00:38:31,360 --> 00:38:33,376 ...in the room is Dennis Banks, 507 00:38:33,400 --> 00:38:36,256 and police consultant Professor Jasper Tempest. 508 00:38:36,280 --> 00:38:39,416 It's really quite a transformation, Mr Banks. 509 00:38:39,440 --> 00:38:42,856 A choir boy at 12 and convict at 20. 510 00:38:42,880 --> 00:38:44,616 From songbird to jailbird. 511 00:38:44,640 --> 00:38:47,496 It says here you served four years for holding up a newsagents. 512 00:38:47,520 --> 00:38:48,816 Four years. 513 00:38:48,840 --> 00:38:51,296 Locked up with the pushers and the paedophiles. 514 00:38:51,320 --> 00:38:52,776 No wonder you got a tattoo. 515 00:38:52,800 --> 00:38:55,936 Are you buying this? Just give it a chance. 516 00:38:55,960 --> 00:38:58,656 Then a lifetime of emptying bins. 517 00:38:58,680 --> 00:39:00,416 My idea of hell, Mr Banks. 518 00:39:00,440 --> 00:39:04,496 'Cleaning up the filth of people your own age 519 00:39:04,520 --> 00:39:06,536 'who won't give you so much as the time of day.' 520 00:39:06,560 --> 00:39:09,536 'Revelations. Chapter 17.' 521 00:39:09,560 --> 00:39:12,376 "A woman full of abominations" 522 00:39:12,400 --> 00:39:15,776 "and the filthiest of her fornication." 523 00:39:15,800 --> 00:39:18,720 So you give in to your grievance. 524 00:39:20,080 --> 00:39:21,920 And you get away with it. 525 00:39:24,280 --> 00:39:26,280 Why stop there? 526 00:39:27,600 --> 00:39:29,160 Then you meet, um... 527 00:39:31,520 --> 00:39:32,920 ...Jasmine. 528 00:39:34,440 --> 00:39:35,976 And finally you have some semblance 529 00:39:36,000 --> 00:39:37,640 of the life you've always prayed for. 530 00:39:40,160 --> 00:39:42,136 'On your hands and knees.' 531 00:39:42,160 --> 00:39:46,520 As your eyes look to God, but your thoughts turn to the Devil. 532 00:39:49,080 --> 00:39:50,936 This is bollocks. 533 00:39:50,960 --> 00:39:54,640 'Jasmine was all you needed to lock that part of you away.' 534 00:39:56,680 --> 00:39:58,440 Winters. 535 00:40:00,040 --> 00:40:02,880 How did you find out she was having an affair, Mr Banks? 536 00:40:04,160 --> 00:40:05,576 You'd taken a sleeping pill 537 00:40:05,600 --> 00:40:07,536 so why would your wife need to check up on you? 538 00:40:07,560 --> 00:40:09,256 Unless she had a very good reason 539 00:40:09,280 --> 00:40:12,120 for wanting to be absolutely certain you were asleep. 540 00:40:18,560 --> 00:40:20,496 She'd been acting funny. 541 00:40:20,520 --> 00:40:23,256 I said I was going to bed, 542 00:40:23,280 --> 00:40:25,840 that I'd taken something to help me sleep. 543 00:40:34,240 --> 00:40:36,640 I heard her on the phone. 544 00:40:38,080 --> 00:40:39,960 'She left minutes later.' 545 00:40:41,600 --> 00:40:43,296 She broke her promise to you, 546 00:40:43,320 --> 00:40:45,920 so you broke your promise to yourself? 547 00:40:56,440 --> 00:41:01,616 Dennis Banks, did you rape Saskia Dawson and Diana Tyson, 548 00:41:01,640 --> 00:41:05,200 and are you guilty of the attempted rape of Milly Standish? 549 00:41:07,520 --> 00:41:09,640 Milly's no longer in a coma, Dennis. 550 00:41:10,640 --> 00:41:15,896 Dennis Banks, did you rape Saskia Dawson and Diana Tyson, 551 00:41:15,920 --> 00:41:18,240 and attempt to rape Milly Standish? 552 00:41:29,560 --> 00:41:31,360 I need to hear you say it! 553 00:41:37,000 --> 00:41:38,600 Yes. 554 00:42:13,200 --> 00:42:16,000 Thank you, Jasper. My pleasure, Christina. 555 00:42:37,800 --> 00:42:40,480 This just came for you, Professor. 556 00:42:41,800 --> 00:42:43,496 I see. 557 00:42:43,520 --> 00:42:46,200 I'm not going to clean it. 558 00:43:45,040 --> 00:43:47,816 'Crime is inherently traumatic. 559 00:43:47,840 --> 00:43:52,296 'A narrow snapshot of the event encodes onto the brain.' 560 00:43:52,320 --> 00:43:57,616 Within seconds, this memory starts to fade, to become contaminated, 561 00:43:57,640 --> 00:44:00,960 turning us into unreliable narrators. 562 00:44:10,800 --> 00:44:13,376 'A violent event leaves a wound 563 00:44:13,400 --> 00:44:16,960 'which spreads and infects everything.' 564 00:44:36,560 --> 00:44:37,896 Hi. 565 00:44:37,920 --> 00:44:40,536 I know it's been a long time, but... 566 00:44:40,560 --> 00:44:42,200 we got him. 567 00:44:57,000 --> 00:45:00,656 'Trauma scrambles the senses, ladies and gentlemen.' 568 00:45:00,680 --> 00:45:05,240 It transforms even the most lucid mind into a labyrinth. 569 00:45:26,880 --> 00:45:29,520 Subtitles by accessibility@itv.com 570 00:45:30,305 --> 00:46:30,511 Please rate this subtitle at www.osdb.link/83x3v Help other users to choose the best subtitles 47902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.