All language subtitles for Praomook - Episode 08 [VIU] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,759 --> 00:00:16,929 (Praomook) 2 00:02:24,090 --> 00:02:26,560 (Praomook) 3 00:02:26,719 --> 00:02:28,159 Stay away from Treenuch from now on. 4 00:02:28,639 --> 00:02:29,919 Why do I have to listen to you? 5 00:02:30,199 --> 00:02:32,319 This is my life. I can do whatever I want. 6 00:02:35,680 --> 00:02:37,960 Remember my hatred. 7 00:02:38,400 --> 00:02:40,400 Because you will face it for the rest of your life. 8 00:02:41,719 --> 00:02:44,319 - I won't do it. - Don't you want to prove yourself 9 00:02:44,439 --> 00:02:45,919 that you're not what Dad thinks? 10 00:02:47,039 --> 00:02:49,280 No. It's futile. 11 00:02:49,639 --> 00:02:51,080 You should be careful of Treenuch. 12 00:02:51,439 --> 00:02:54,280 There are only a couple of reasons why people who disappeared 13 00:02:54,840 --> 00:02:56,520 from your life suddenly turn up. 14 00:02:56,639 --> 00:02:58,199 Lan will be mine again. 15 00:02:58,400 --> 00:02:59,919 I can't hand him over to you. 16 00:03:05,000 --> 00:03:06,159 You're a nasty piece of work. 17 00:03:06,280 --> 00:03:08,680 You already have the other man, now you want the other woman? 18 00:03:08,840 --> 00:03:10,439 Did you forget that you're gay? 19 00:03:24,639 --> 00:03:25,759 What is it again? 20 00:03:32,560 --> 00:03:33,719 What are you doing? 21 00:03:33,919 --> 00:03:35,080 Be still. 22 00:03:38,520 --> 00:03:41,479 You're all dirty. I'm cleaning you up. 23 00:03:41,960 --> 00:03:44,759 Her perfume makes me feel sick. 24 00:03:46,039 --> 00:03:48,719 The only person who can test if you are gay or not 25 00:03:48,840 --> 00:03:50,800 is me and no one else. 26 00:03:52,159 --> 00:03:53,159 Are you jealous? 27 00:03:53,879 --> 00:03:55,599 But you said you don't love me. 28 00:03:56,400 --> 00:03:59,159 Judging from your state of panic, you obviously love me. 29 00:04:04,199 --> 00:04:07,000 You're mistaken. I don't love you. 30 00:04:07,240 --> 00:04:10,840 I'm doing this to protect my rights, so that dog doesn't drag you off. 31 00:04:12,639 --> 00:04:13,960 Don't get me wrong. 32 00:05:05,240 --> 00:05:07,519 This explains why you readily agreed to meet me. 33 00:05:19,560 --> 00:05:21,759 I won't let you get away next time. 34 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 Lan. 35 00:05:37,279 --> 00:05:39,040 You told me you were going to deal with some business. 36 00:05:39,879 --> 00:05:41,160 Why are you returning with Mook? 37 00:05:43,600 --> 00:05:45,040 Why don't you ask her? 38 00:05:48,800 --> 00:05:52,120 I helped him deal with some stuff. That's why we came back together. 39 00:05:55,959 --> 00:05:57,439 It looks like you put him through the wringer. 40 00:05:57,839 --> 00:05:58,839 I did. 41 00:05:59,079 --> 00:06:02,439 A promiscuous man like this should be kept in check. 42 00:06:05,000 --> 00:06:06,439 Rut, don't worry. 43 00:06:06,759 --> 00:06:10,319 As long as I am here, he won't get involved with any women. 44 00:06:10,600 --> 00:06:14,120 You're number one. You will be his only lover. 45 00:06:14,519 --> 00:06:15,519 Alright? 46 00:06:28,360 --> 00:06:32,120 Mook, thank you for being my eyes and ears. 47 00:06:34,519 --> 00:06:35,959 Having you around 48 00:06:36,879 --> 00:06:38,360 is such a relief. 49 00:06:45,040 --> 00:06:46,240 It's my pleasure. 50 00:06:46,759 --> 00:06:50,160 From now on, if any women come near him, 51 00:06:50,279 --> 00:06:51,839 I'm going to stop them. 52 00:06:53,279 --> 00:06:56,040 As long as you're on my team, I'm on your team. 53 00:06:56,720 --> 00:06:57,759 We're on the same team. 54 00:07:03,600 --> 00:07:04,959 What's wrong with you, Lan? 55 00:07:05,800 --> 00:07:08,759 Did you forget that she is trying to get between us 56 00:07:08,920 --> 00:07:10,720 and ruin our relationship? 57 00:07:11,160 --> 00:07:12,439 How can you be on the same team? 58 00:07:14,199 --> 00:07:16,959 Mook and I agreed to live in peace. 59 00:07:17,240 --> 00:07:19,160 Why should we waste our energy fighting each other 60 00:07:20,839 --> 00:07:22,680 when we can save it for something else? 61 00:07:24,360 --> 00:07:27,120 That's right. Rut and I are friends. 62 00:07:30,560 --> 00:07:34,079 You should feel happy that we get along well. 63 00:07:36,040 --> 00:07:37,639 Alright. Since you seem to get along well, 64 00:07:37,759 --> 00:07:39,120 why don't you sleep in the same room tonight? 65 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 Then, I'll be at peace. 66 00:07:42,480 --> 00:07:44,519 Alright. I'll sleep in his room tonight. 67 00:07:45,279 --> 00:07:48,519 And if I accidentally sleep with your beloved Rut, 68 00:07:50,079 --> 00:07:51,959 don't come at me later. 69 00:08:10,079 --> 00:08:13,439 Wait, don't tell me you're going to be alone with Rut tonight. 70 00:08:13,959 --> 00:08:17,160 You know it's very unlikely that he's gay. 71 00:08:18,079 --> 00:08:19,639 You're putting yourself at unnecessary risk. 72 00:08:20,240 --> 00:08:23,759 How about this? I'll volunteer to test him for you. 73 00:08:24,279 --> 00:08:27,759 Well, that doesn't sound like you're worried about me at all. 74 00:08:28,480 --> 00:08:30,120 I am. 75 00:08:30,319 --> 00:08:32,120 That's why I volunteered. 76 00:08:33,519 --> 00:08:35,960 Living with three grown men, 77 00:08:36,360 --> 00:08:39,120 I would be shaking if I were you. 78 00:08:40,210 --> 00:08:42,960 Look. If you didn't say that you're worried about me, 79 00:08:43,090 --> 00:08:44,840 I would think you're envious of me. 80 00:08:45,240 --> 00:08:46,720 Well, a little. 81 00:08:47,450 --> 00:08:51,600 Anyway, I'm calling you to let you know you got a gig in another city. 82 00:08:51,720 --> 00:08:52,960 Are you going to accept it? 83 00:08:56,840 --> 00:09:00,600 Decline it for now. I'm worried about my dad. 84 00:09:00,960 --> 00:09:04,679 Also, I want to keep an eye on Lan in case something happens. 85 00:09:05,000 --> 00:09:07,919 Are you that worried about him? 86 00:09:08,360 --> 00:09:09,679 I'm not worried about him. 87 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 I'm just doing my job. 88 00:09:12,960 --> 00:09:17,159 You know why I married him. I have to keep warding off bad luck. 89 00:09:17,279 --> 00:09:19,480 Oh, is that right? 90 00:09:19,759 --> 00:09:21,759 Do you seriously believe in the prophecy? 91 00:09:22,720 --> 00:09:25,330 Just admit it that you care about him. 92 00:09:26,840 --> 00:09:30,960 I just don't want something to happen that can ruin the deal. 93 00:09:32,360 --> 00:09:34,120 Listen to me carefully. 94 00:09:34,600 --> 00:09:36,039 I don't care about Lan. 95 00:09:36,279 --> 00:09:38,639 I care about my family. Got it? 96 00:09:39,519 --> 00:09:42,210 Alright. I'll try to believe you. 97 00:09:42,840 --> 00:09:45,159 That's all I want to say. Now, good night. 98 00:09:45,559 --> 00:09:49,679 And take care. Don't do anything to Lan. 99 00:09:50,480 --> 00:09:51,600 Nonsense. 100 00:09:52,639 --> 00:09:55,840 Oh, and take care of Mom for me. 101 00:09:55,960 --> 00:09:59,960 Sure. I'm pretty much her son now. 102 00:10:01,960 --> 00:10:04,450 - Thanks, Oak. - Sure. 103 00:10:28,679 --> 00:10:30,720 How can I leave you by yourself? 104 00:11:10,639 --> 00:11:12,279 You'll be in charge of this project. 105 00:11:26,919 --> 00:11:30,120 This project is yours. Why are you handing it over to me? 106 00:11:30,360 --> 00:11:32,200 That's right. It's my project. 107 00:11:32,600 --> 00:11:34,120 But Dad wants you to take over. 108 00:11:34,320 --> 00:11:35,840 To be honest, 109 00:11:36,360 --> 00:11:37,960 I don't think you can do it. 110 00:11:40,720 --> 00:11:44,159 I don't care if you don't want to. Just get the job done. 111 00:11:44,360 --> 00:11:46,320 If you fail, the company fails. 112 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 What is it? 113 00:12:08,840 --> 00:12:11,080 Are you going to sleep alone tonight? 114 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 Yes. 115 00:12:15,279 --> 00:12:19,519 Are you sure? I've never let a woman enter my room 116 00:12:20,039 --> 00:12:21,679 while I sit around doing nothing. 117 00:12:26,840 --> 00:12:30,159 It doesn't concern me. Why are you telling me this? 118 00:12:30,879 --> 00:12:32,840 I'm just giving you a heads-up. 119 00:12:35,799 --> 00:12:38,360 You told me to help you get a divorce. 120 00:12:38,559 --> 00:12:40,919 Tomorrow everything will go as planned. 121 00:12:45,559 --> 00:12:48,639 Good. I can't wait for tomorrow. 122 00:12:50,120 --> 00:12:51,519 After tonight, 123 00:12:52,120 --> 00:12:55,799 your duckling will no longer exist. DJ Prao will be mine. 124 00:12:56,960 --> 00:12:58,440 Duckling isn't mine. 125 00:12:59,080 --> 00:13:01,120 Do whatever you want. I don't care. 126 00:13:02,279 --> 00:13:04,720 If you're done, leave. I want to get back to my work. 127 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Lan. 128 00:13:10,320 --> 00:13:15,080 I'm not breaking our rule that says we won't date the same woman. 129 00:13:15,759 --> 00:13:18,639 You said it yourself that Mook doesn't mean anything to you. 130 00:13:19,639 --> 00:13:20,759 Are we on the same page? 131 00:13:37,360 --> 00:13:40,799 Duckling is none of your business, Lan. 132 00:14:59,399 --> 00:15:00,399 M, 133 00:15:01,120 --> 00:15:05,320 root for me. I have to win this for myself. 134 00:15:06,360 --> 00:15:07,399 Let's go. 135 00:15:47,240 --> 00:15:49,080 Stop right there. 136 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 Don't tell me you're wearing that to sleep in Rut's bed. 137 00:15:53,039 --> 00:15:55,159 That's right. Have a good night. 138 00:15:55,480 --> 00:15:57,679 No, stop right there. 139 00:15:58,879 --> 00:16:01,919 You can't wear that to bed. You don't have my permission. 140 00:16:03,120 --> 00:16:06,200 I can wear whatever I want. I don't need your permission. 141 00:16:06,639 --> 00:16:07,639 Move. 142 00:16:08,399 --> 00:16:10,960 Hey. Change into a new outfit now. 143 00:16:11,519 --> 00:16:12,519 Go. 144 00:16:13,000 --> 00:16:16,360 Why? Are you scared he will go for me instead? 145 00:16:17,039 --> 00:16:18,399 Don't worry. 146 00:16:18,639 --> 00:16:20,919 He won't look at me even if I'm naked. 147 00:16:21,720 --> 00:16:23,399 Trust your boyfriend. 148 00:16:25,200 --> 00:16:27,399 I trust him but I don't trust you. 149 00:16:27,720 --> 00:16:29,799 Change into a better outfit or I will do it for you. 150 00:16:31,919 --> 00:16:32,919 I'm not changing. 151 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 Are you sure? 152 00:16:36,360 --> 00:16:38,399 Alright. I will do it for you. 153 00:16:38,960 --> 00:16:41,200 Hey, Lan! 154 00:16:41,320 --> 00:16:43,679 - Let go. Hey! - No. 155 00:16:43,799 --> 00:16:45,159 - Let go. - No. 156 00:16:45,279 --> 00:16:46,600 - Let go. - No. 157 00:16:48,919 --> 00:16:49,919 Duckling! 158 00:16:51,879 --> 00:16:54,080 Come here. Change into a new outfit. 159 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 - Lan! - Duckling, come here. 160 00:16:56,320 --> 00:16:58,639 Lan, let go of me. 161 00:17:11,319 --> 00:17:14,519 Duckling! Did you bite me, pup? 162 00:17:15,079 --> 00:17:16,799 Am I a duckling or a pup? 163 00:17:17,559 --> 00:17:21,200 I don't need your help. I'll ask Rut to help me change. 164 00:17:21,680 --> 00:17:23,119 He will kick you out of his room. 165 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Really? 166 00:17:28,759 --> 00:17:31,559 I'm curious to know if he will do as you said. 167 00:17:32,240 --> 00:17:35,720 Don't worry about him tonight. I will take good care of him. 168 00:17:36,650 --> 00:17:39,039 Have fun sleeping by yourself. Bye. 169 00:17:39,170 --> 00:17:41,000 Hey, duckling, stop right there. 170 00:17:43,720 --> 00:17:44,890 Right, her outfit. 171 00:18:05,170 --> 00:18:06,799 Hey, duckling, stop right there. 172 00:18:16,720 --> 00:18:17,839 Hey, Rut. 173 00:18:21,039 --> 00:18:22,039 Hey. 174 00:18:24,759 --> 00:18:27,799 Can I sleep in your room tonight? 175 00:18:37,000 --> 00:18:38,119 Sure thing. 176 00:18:52,680 --> 00:18:53,960 What are you doing? 177 00:18:54,890 --> 00:18:56,319 You will wear this to bed. 178 00:18:56,799 --> 00:18:59,170 No. What I wear to bed is none of your business. 179 00:19:00,319 --> 00:19:02,650 If you don't change into this, I will throw you out. 180 00:19:02,799 --> 00:19:03,799 No. 181 00:19:06,559 --> 00:19:09,650 This is Rut's house. The only one who can throw me out is him. 182 00:19:18,440 --> 00:19:20,599 Rut, help me. 183 00:19:20,720 --> 00:19:23,359 He's acting crazy about the way I dress. 184 00:19:25,920 --> 00:19:28,200 Lan, why do you keep bothering her? 185 00:19:28,359 --> 00:19:30,200 How she dresses is none of your business. 186 00:19:32,410 --> 00:19:33,799 I think this outfit is great. 187 00:19:39,519 --> 00:19:40,650 No. 188 00:19:40,799 --> 00:19:42,799 She can't wear this dress with straight men around her. 189 00:19:44,650 --> 00:19:46,480 Where are the straight men? 190 00:19:50,839 --> 00:19:53,170 Aren't you two gay men? 191 00:20:03,759 --> 00:20:04,799 There's Poom. 192 00:20:05,759 --> 00:20:08,039 Poom is a straight man in the house. 193 00:20:08,410 --> 00:20:12,240 If he sees you in this state and gets horny, Rut can't stop him. 194 00:20:12,519 --> 00:20:14,799 Then lock the door and don't let him in. 195 00:20:15,920 --> 00:20:16,960 Anyone calling me? 196 00:20:18,480 --> 00:20:20,039 Oh my gosh. 197 00:20:25,279 --> 00:20:26,799 Poom, close your eyes. 198 00:20:28,440 --> 00:20:31,650 He is a straight man. You should dress appropriately. 199 00:20:32,039 --> 00:20:33,559 Change into a better outfit. 200 00:20:33,890 --> 00:20:37,410 Lan, you didn't have to yell. Just ask her nicely. 201 00:20:38,079 --> 00:20:39,240 Did she listen to me when I asked her nicely? 202 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 Give it to me. I'll handle it. 203 00:20:48,890 --> 00:20:49,890 Mook. 204 00:20:50,960 --> 00:20:52,559 My room is cold. 205 00:20:52,799 --> 00:20:54,960 You will feel more comfortable if you wear this shirt to bed. 206 00:20:55,319 --> 00:20:56,410 Trust me. 207 00:20:58,759 --> 00:20:59,759 Okay. 208 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Is that it? 209 00:21:12,440 --> 00:21:16,319 Had you told me your reason, I would have listened to you. 210 00:21:17,839 --> 00:21:19,119 You were trying to annoy me. 211 00:21:20,170 --> 00:21:21,319 What do you think? 212 00:21:23,960 --> 00:21:26,410 Alright. Do whatever you want. 213 00:21:26,799 --> 00:21:28,960 If something happens, don't say I didn't warn you. 214 00:21:44,170 --> 00:21:45,559 Did you have fun teasing him? 215 00:21:46,920 --> 00:21:49,720 What do you mean? I didn't tease him. 216 00:21:50,319 --> 00:21:51,319 Really? 217 00:21:52,119 --> 00:21:55,599 I have to warn you though. When you spend the night in my room, 218 00:21:57,279 --> 00:21:58,640 you may not get to sleep. 219 00:22:05,960 --> 00:22:08,680 Well, can I open my eyes now? 220 00:22:10,880 --> 00:22:11,880 Go ahead. 221 00:22:27,200 --> 00:22:28,759 I'll sleep in his room tonight. 222 00:22:29,119 --> 00:22:32,359 And if I accidentally sleep with your beloved Rut, 223 00:22:32,599 --> 00:22:34,359 don't come at me later. 224 00:22:35,880 --> 00:22:38,240 Stop thinking about her. 225 00:22:47,279 --> 00:22:49,880 You told me to help you get a divorce. 226 00:22:50,079 --> 00:22:52,359 Tomorrow everything will go as planned. 227 00:23:06,960 --> 00:23:09,880 Rut, please, I give up. Don't be rough with me. 228 00:23:10,519 --> 00:23:12,559 I told you to give up. 229 00:23:13,240 --> 00:23:15,519 Don't worry. I won't be rough. 230 00:23:17,359 --> 00:23:18,799 Rut, take it easy. 231 00:23:21,039 --> 00:23:22,119 I can't hold back anymore. 232 00:23:22,480 --> 00:23:23,519 - Rut! - What are you doing? 233 00:23:27,000 --> 00:23:28,079 What are you hollering about? 234 00:23:29,759 --> 00:23:31,519 I'm about to punish her. 235 00:23:32,319 --> 00:23:34,480 Ow! Hey! 236 00:23:34,759 --> 00:23:36,240 You said you'd give me a warning first. 237 00:23:36,359 --> 00:23:37,839 That hurt! 238 00:23:38,079 --> 00:23:39,640 I was being gentle. 239 00:23:40,359 --> 00:23:42,359 Losers can't be choosers. 240 00:23:43,079 --> 00:23:44,599 I will win the next game. 241 00:23:45,119 --> 00:23:46,960 You lost five times in a row. 242 00:23:48,079 --> 00:23:49,359 Mook, you can't beat my boss. 243 00:23:50,359 --> 00:23:53,640 He plays games for a living. 244 00:24:01,839 --> 00:24:03,039 What are you doing here anyway? 245 00:24:03,680 --> 00:24:05,079 You said you were going to sleep alone. 246 00:24:06,759 --> 00:24:10,000 I couldn't sleep because you were being loud. 247 00:24:10,200 --> 00:24:11,200 Really? 248 00:24:11,799 --> 00:24:14,599 Then we'll keep our voices down. 249 00:24:15,200 --> 00:24:16,559 You can go to bed. 250 00:24:18,440 --> 00:24:19,960 No, I'm not sleepy. 251 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 I will play with you. 252 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 Lan, 253 00:24:26,559 --> 00:24:27,599 what's wrong with you? 254 00:24:31,160 --> 00:24:33,279 There is plenty of space. Why don't you sit somewhere else? 255 00:24:34,920 --> 00:24:38,200 I'm sitting beside my boyfriend. Sit somewhere else if it bothers you. 256 00:24:39,240 --> 00:24:41,200 No, I will sit right here. 257 00:24:43,519 --> 00:24:45,119 Mook, you can sit over there. 258 00:24:45,960 --> 00:24:47,960 Lan and Boss want to sit next to each other. 259 00:24:48,799 --> 00:24:49,960 Aren't they irritating? 260 00:24:56,319 --> 00:24:57,920 Well, let's continue the game. 261 00:24:59,880 --> 00:25:02,039 Duckling, compete against me. 262 00:25:02,599 --> 00:25:04,640 Whoever loses sleeps alone. 263 00:25:05,160 --> 00:25:08,799 Alright. If I win, I can sleep in any room I want. 264 00:25:17,839 --> 00:25:18,839 Fight! 265 00:25:28,759 --> 00:25:31,200 Come on. Show her what you got. 266 00:25:32,880 --> 00:25:34,359 That punch almost knocked her out. 267 00:25:35,960 --> 00:25:37,640 Yes, that's it. 268 00:25:38,720 --> 00:25:40,279 I will win this round. 269 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 You've got to work harder. 270 00:25:42,279 --> 00:25:43,279 Yes! 271 00:25:46,079 --> 00:25:47,079 Come here. 272 00:25:52,440 --> 00:25:54,960 It's okay, Lan. You have another round. 273 00:25:56,200 --> 00:25:57,240 I'm rooting for you. 274 00:25:59,839 --> 00:26:00,839 Whoa. 275 00:26:06,519 --> 00:26:08,359 - That's a mean hook! - Yes! 276 00:26:08,480 --> 00:26:09,480 Wait. 277 00:26:15,839 --> 00:26:17,079 Just you wait. 278 00:26:17,200 --> 00:26:18,480 Another round, Lan. 279 00:26:19,279 --> 00:26:20,279 Hey. 280 00:26:22,279 --> 00:26:23,640 - Yes! - Wow. 281 00:26:24,079 --> 00:26:25,799 Mook, you're awesome. 282 00:27:06,359 --> 00:27:09,559 Duckling, I think you're drunk. Go to bed. 283 00:27:13,119 --> 00:27:17,279 Hey, she is having fun. Leave her be. 284 00:27:20,319 --> 00:27:22,920 Poom, dance with me. 285 00:27:23,759 --> 00:27:24,759 Come on. 286 00:27:25,240 --> 00:27:26,880 Alright, one, two, three. 287 00:27:35,079 --> 00:27:36,960 Duckling, come with me. 288 00:27:40,839 --> 00:27:42,079 Mook. 289 00:27:42,200 --> 00:27:43,680 - Mook. - Mook. 290 00:27:44,519 --> 00:27:47,000 Well, she's gone. 291 00:27:48,519 --> 00:27:50,440 I should get her to bed. 292 00:27:51,720 --> 00:27:54,960 No, you're drunk. I will take her to bed. 293 00:27:58,240 --> 00:27:59,240 Hm. 294 00:28:45,200 --> 00:28:47,400 Poom, turn off the lights. 295 00:28:48,480 --> 00:28:49,480 Sure thing. 296 00:29:31,079 --> 00:29:32,079 - Hey! - Hey! 297 00:29:46,279 --> 00:29:47,279 Lan! 298 00:29:50,960 --> 00:29:52,200 What's happening? 299 00:29:53,480 --> 00:29:54,480 What's happening? 300 00:29:56,200 --> 00:29:59,440 Boss, Lan, did you sleep with each other? 301 00:29:59,680 --> 00:30:00,799 - Shut up. - Shut up. 302 00:30:30,160 --> 00:30:35,319 Rut, we just slept on the same bed. Did you have to do that? 303 00:30:36,839 --> 00:30:40,319 Look, I wouldn't do something that stupid. 304 00:30:43,119 --> 00:30:44,440 Then what happened? 305 00:30:44,920 --> 00:30:47,440 I don't know. We were drunk. 306 00:30:52,759 --> 00:30:54,079 Oh, come on. 307 00:30:57,079 --> 00:30:58,079 Lan, 308 00:30:58,759 --> 00:31:02,720 I think we are still the same. 309 00:31:05,519 --> 00:31:06,519 Let me check. 310 00:31:14,839 --> 00:31:18,880 I think we are still intact. 311 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Absolutely. 312 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Try it. 313 00:33:37,240 --> 00:33:38,640 You love each other so much, don't you? 314 00:33:38,880 --> 00:33:41,440 I'm curious to know if you still will when you wake up. 315 00:33:57,759 --> 00:33:59,599 You two are all lovey-dovey this morning. 316 00:34:02,799 --> 00:34:04,920 Please be kind to a single man like me. 317 00:34:08,809 --> 00:34:12,000 We're like this every morning. You should be used to it by now. 318 00:34:15,159 --> 00:34:17,329 Rut, your favorite. 319 00:34:31,599 --> 00:34:33,079 How did you get here anyway? 320 00:34:35,840 --> 00:34:38,880 I came to see my sister and I was hoping to get a ride to work. 321 00:34:39,199 --> 00:34:41,400 I didn't think I would get to witness such an interesting scene. 322 00:34:46,809 --> 00:34:47,809 Mook. 323 00:34:49,599 --> 00:34:52,880 What happened last night? 324 00:34:53,480 --> 00:34:55,239 Did both of us do something 325 00:34:56,719 --> 00:34:58,039 that bothered you? 326 00:35:03,480 --> 00:35:07,440 Well, I was a little drunk. I don't really remember. 327 00:35:08,039 --> 00:35:10,519 I woke up feeling uncomfortable, 328 00:35:10,639 --> 00:35:12,960 so I took a shower and slept in Lan's room. 329 00:35:14,159 --> 00:35:16,920 I don't recall what happened. 330 00:35:17,239 --> 00:35:20,289 Maybe you felt warm. 331 00:35:20,400 --> 00:35:22,199 Or maybe you felt amorous 332 00:35:22,329 --> 00:35:24,639 and a little drunk, and... 333 00:35:25,329 --> 00:35:26,329 Oh. 334 00:35:27,199 --> 00:35:28,840 I should stop there. 335 00:35:29,039 --> 00:35:30,199 Is that true, Mook? 336 00:35:50,840 --> 00:35:52,559 What are you planning to do? 337 00:35:53,199 --> 00:35:56,809 You disagreed with my plan. So why are you complying now? 338 00:35:59,079 --> 00:36:01,559 Rut, don't worry about upsetting me. 339 00:36:01,809 --> 00:36:03,559 I understand that you love each other. 340 00:36:04,519 --> 00:36:07,960 Let's say I'm invisible in this house. 341 00:36:08,079 --> 00:36:11,920 Feel free to show affection toward each other. Don't mind me. 342 00:36:12,719 --> 00:36:13,719 Alright. 343 00:36:13,960 --> 00:36:16,769 Then I will stop being considerate. 344 00:36:17,719 --> 00:36:21,920 Now you will see how much Lan and I love each other. 345 00:36:38,840 --> 00:36:40,039 I'm doing this because I love you. 346 00:36:40,840 --> 00:36:42,679 - Wait. - As a friend. 347 00:36:43,960 --> 00:36:46,039 You said you don't want Mook to love you. 348 00:36:46,519 --> 00:36:49,289 I'm trying to make her feel hopeless with you. 349 00:36:49,599 --> 00:36:54,289 If she is certain that we love each other, she will get over you. 350 00:36:54,840 --> 00:36:57,159 Then I will try to find a way to get close to her. 351 00:36:57,559 --> 00:36:58,769 Be good to her. 352 00:36:59,559 --> 00:37:02,519 And when she falls for me, I will go for it. 353 00:37:07,480 --> 00:37:10,960 Are you going to pursue duckling even though she thinks you're gay? 354 00:37:11,159 --> 00:37:12,440 You won't succeed. 355 00:37:15,559 --> 00:37:18,199 That doesn't matter. I can fix it. 356 00:37:19,639 --> 00:37:21,920 You know that when I have eyes for someone, 357 00:37:22,769 --> 00:37:23,880 I have to have them. 358 00:37:25,000 --> 00:37:28,719 Do you really like her, or you think this is a game? 359 00:37:29,199 --> 00:37:30,480 Both. 360 00:37:32,159 --> 00:37:35,519 You're a blind and tasteless man. You think a duckling can be a swan. 361 00:37:36,119 --> 00:37:37,639 Keep thinking like that. 362 00:37:38,159 --> 00:37:40,159 Don't change your mind. 363 00:37:40,840 --> 00:37:41,920 Because in this game 364 00:37:42,639 --> 00:37:44,360 I must win. 365 00:37:47,159 --> 00:37:48,159 Whatever. 366 00:37:58,119 --> 00:38:01,440 Get it done and be very discreet. Is that clear? 367 00:38:02,119 --> 00:38:04,289 I think we should hold off. 368 00:38:04,559 --> 00:38:06,679 It's almost time for our audit. We may be scrutinized. 369 00:38:07,000 --> 00:38:08,559 We've made it every time. Why are you scared now? 370 00:38:08,679 --> 00:38:09,679 But... 371 00:38:11,639 --> 00:38:12,960 This should be enough for you. 372 00:38:15,239 --> 00:38:16,239 Alright. 373 00:38:17,679 --> 00:38:19,440 I won't let you risk yourself for free. 374 00:38:20,159 --> 00:38:22,079 But don't hesitate when I give you orders. 375 00:38:23,159 --> 00:38:24,159 Okay. 376 00:39:02,769 --> 00:39:03,960 What's happening? 377 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 Petch! 378 00:39:17,159 --> 00:39:18,159 Are you okay? 379 00:39:19,559 --> 00:39:20,679 I'm okay. 380 00:39:20,920 --> 00:39:24,079 But I'm starting to feel not okay after seeing blood. 381 00:39:24,199 --> 00:39:26,679 - Petch, take it easy. - I'm scared of blood. 382 00:39:28,079 --> 00:39:29,329 What's happening? 383 00:39:38,289 --> 00:39:39,519 Get me tissues. 384 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Here. 385 00:39:42,920 --> 00:39:44,559 Don't tilt your head back, or you will choke. 386 00:39:48,079 --> 00:39:51,809 Poom, get a cold compress and herbal inhaler. 387 00:39:59,289 --> 00:40:00,719 Squeeze your nose and breathe through your mouth. 388 00:40:09,920 --> 00:40:10,920 Look down. 389 00:40:46,880 --> 00:40:49,809 Your pulse is racing. Do you have any medical conditions? 390 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 Keep looking down. 391 00:40:56,199 --> 00:40:57,289 Here you go. 392 00:41:03,840 --> 00:41:05,039 Hold this. 393 00:41:12,960 --> 00:41:14,079 Keep the pressure. 394 00:41:14,480 --> 00:41:15,480 Head down. 395 00:41:17,199 --> 00:41:20,199 If the bleeding doesn't stop, I will take you to a doctor. 396 00:41:23,769 --> 00:41:25,079 - Poom. - Yes? 397 00:41:25,329 --> 00:41:26,519 Keep an eye on her. 398 00:41:26,639 --> 00:41:29,719 If the bleeding doesn't stop in ten minutes, take her to a doctor. 399 00:41:30,400 --> 00:41:33,159 Boss, don't make it a big deal. She just has a nosebleed. 400 00:41:33,960 --> 00:41:36,039 - That's an order. - Okay. 401 00:41:46,119 --> 00:41:48,039 He is cranky. 402 00:41:49,329 --> 00:41:50,329 Here. Let me help. 403 00:41:51,440 --> 00:41:52,519 Keep squeezing your nose. 404 00:42:36,360 --> 00:42:38,840 Mom, are you okay? 405 00:42:39,840 --> 00:42:43,039 I'm okay. I just have a nosebleed. 406 00:42:43,719 --> 00:42:45,199 I will be fine. 407 00:42:45,809 --> 00:42:47,440 Rut, can you get me some tissues? 408 00:42:47,719 --> 00:42:48,719 Okay. 409 00:42:56,809 --> 00:42:57,809 Mom! 410 00:42:59,360 --> 00:43:01,039 Mom, are you okay? 411 00:43:01,199 --> 00:43:02,239 Mom! 412 00:43:03,329 --> 00:43:04,480 Mom! 413 00:43:07,440 --> 00:43:10,559 Mom, are you okay? 414 00:43:11,519 --> 00:43:12,519 Mom! 415 00:43:13,599 --> 00:43:15,159 Mom! 416 00:43:16,159 --> 00:43:18,960 Mom! 417 00:43:48,320 --> 00:43:49,320 Rut, come here. 418 00:43:53,599 --> 00:43:54,599 Listen. 419 00:43:55,400 --> 00:43:58,039 From now on Auntie will take care of you. 420 00:43:58,320 --> 00:44:00,119 You will live abroad with me. 421 00:44:01,159 --> 00:44:03,199 What about my father? 422 00:44:04,480 --> 00:44:05,480 Forget about him. 423 00:44:06,599 --> 00:44:09,199 Since your parents split up, has he ever visited you? 424 00:44:09,679 --> 00:44:11,719 He didn't even show up for your mother's funeral. 425 00:44:14,840 --> 00:44:16,840 Leave this life behind you. 426 00:44:17,519 --> 00:44:19,840 And start a new one with me. 427 00:44:20,519 --> 00:44:21,920 Okay, Auntie. 428 00:44:52,239 --> 00:44:56,119 Why do you ask for information from the last three years? What's wrong? 429 00:44:56,800 --> 00:44:58,000 There's nothing wrong for now. 430 00:44:58,519 --> 00:45:02,119 I just want an overview of the company's performance. 431 00:45:02,480 --> 00:45:04,239 As well as each department's spending, 432 00:45:04,440 --> 00:45:06,199 so I can decide if an adjustment is needed. 433 00:45:11,719 --> 00:45:13,280 You keep saying you don't care, 434 00:45:13,840 --> 00:45:15,760 but you want every detail. 435 00:45:16,800 --> 00:45:19,840 Dad will be happy to know that you care about the company. 436 00:45:20,519 --> 00:45:23,159 I'm just trying to make it look like I'm working. 437 00:45:23,559 --> 00:45:25,639 I still don't want to be in charge of this company. 438 00:45:26,400 --> 00:45:28,480 It's better to let you and my sister run it. 439 00:45:31,039 --> 00:45:34,039 If you find anything strange, let me know. 440 00:45:34,960 --> 00:45:36,079 I will deal with it. 441 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 Okay. 442 00:45:40,559 --> 00:45:42,679 Lak wants you and Lan to visit the factory 443 00:45:42,800 --> 00:45:45,000 to see its capacity and how it works. 444 00:45:45,159 --> 00:45:46,159 Okay. 445 00:45:56,039 --> 00:45:57,039 Hey. 446 00:45:58,960 --> 00:46:00,679 Where are you two headed? 447 00:46:00,800 --> 00:46:03,320 I was about to go see Lan and ask him to do a factory visit. 448 00:46:04,760 --> 00:46:06,239 It's Lak's order. 449 00:46:08,400 --> 00:46:12,320 You're a good friend. You always do what she says. 450 00:46:13,159 --> 00:46:14,840 I have to follow my boss's orders. 451 00:46:15,960 --> 00:46:18,039 If I don't comply, I will be in trouble. 452 00:46:19,159 --> 00:46:20,920 That's a quality of a good employee. 453 00:46:22,199 --> 00:46:24,199 I guess you will get a bonus at the end of the year. 454 00:46:26,199 --> 00:46:28,800 - Shall we go now? - Sure. 455 00:46:29,159 --> 00:46:30,599 Let's go together. 456 00:46:54,559 --> 00:46:56,119 Win is heading to the factory. 457 00:46:57,400 --> 00:46:59,119 Get the job done. 458 00:47:28,920 --> 00:47:30,320 Heading to the factory 459 00:47:30,679 --> 00:47:33,119 to check if something looks suspicious. 460 00:47:40,559 --> 00:47:42,360 Okay. Be careful. 461 00:47:43,960 --> 00:47:45,320 You don't want to trip over a stump. 462 00:48:03,159 --> 00:48:04,159 Do you feel better? 463 00:48:10,519 --> 00:48:13,199 Oh, the bleeding stopped. 464 00:48:13,400 --> 00:48:15,119 I guess I didn't get enough sleep. 465 00:48:16,679 --> 00:48:17,679 Good. 466 00:48:18,039 --> 00:48:20,559 If you feel sick, you can leave work early. 467 00:48:21,400 --> 00:48:25,159 No. I have a presentation today. I have to stay no matter what. 468 00:48:26,320 --> 00:48:27,760 Is it that important to you? 469 00:48:29,000 --> 00:48:30,039 It's very important. 470 00:48:30,400 --> 00:48:33,519 If I win, I will get to learn a lot from you. 471 00:48:36,719 --> 00:48:37,719 Alright. 472 00:48:48,360 --> 00:48:49,480 Follow me. 473 00:48:51,559 --> 00:48:55,679 This is the trimming and final assembly line. 474 00:48:55,840 --> 00:48:57,320 These machines are manual. 475 00:48:57,440 --> 00:48:59,840 Automated machines are in the other warehouse. 476 00:49:00,119 --> 00:49:03,039 That's a conveyor system. 477 00:49:03,199 --> 00:49:05,599 The molding process will be done here. 478 00:49:05,920 --> 00:49:07,679 We have four warehouses. 479 00:49:07,800 --> 00:49:10,000 Each one has about a hundred workers. 480 00:49:10,360 --> 00:49:11,920 The next warehouse is used for transportation. 481 00:49:16,599 --> 00:49:18,079 This area 482 00:49:18,199 --> 00:49:21,800 is used to store products made to order. 483 00:49:22,559 --> 00:49:26,920 Wood we recently ordered from Germany will be kept here. 484 00:49:40,079 --> 00:49:41,480 Should we follow Lan? 485 00:49:42,199 --> 00:49:44,079 No, it's fine. Let's continue. 486 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 Then please follow me. 487 00:49:53,119 --> 00:49:55,000 Mine is an otome game. 488 00:49:57,119 --> 00:50:01,079 There are plenty of those on the market. What makes yours stand out? 489 00:50:02,400 --> 00:50:04,840 Nowadays games blend with reality. 490 00:50:05,960 --> 00:50:09,000 This game requires a player to input their love interest's information 491 00:50:09,519 --> 00:50:12,880 and choose a situation that works in reality. 492 00:50:13,400 --> 00:50:17,880 Then the target group is only women. 493 00:50:18,960 --> 00:50:23,719 If we want to target men, we can add female characters. 494 00:50:25,440 --> 00:50:29,199 There are a lot of female players who are interested in this game, 495 00:50:30,320 --> 00:50:31,559 especially younger players. 496 00:50:57,199 --> 00:50:59,400 (Cheer up, silly.) 497 00:51:02,400 --> 00:51:04,639 This is a rough idea of the character. 498 00:51:05,280 --> 00:51:07,199 I think this character sounds familiar. 499 00:51:09,119 --> 00:51:10,280 I don't think so. 500 00:51:11,039 --> 00:51:13,480 I created this character from my own imagination. 501 00:51:20,199 --> 00:51:21,719 I'll try to believe you. 502 00:51:40,639 --> 00:51:42,639 If you have any questions, feel free to ask me. 503 00:51:43,599 --> 00:51:46,800 I'll look around the factory. 504 00:51:47,159 --> 00:51:50,239 Go ahead. I'll check the products. 505 00:51:50,960 --> 00:51:51,960 Okay. 506 00:51:53,599 --> 00:51:54,599 This way. 507 00:51:57,440 --> 00:51:58,559 Mook, let me go with you. 508 00:52:00,440 --> 00:52:02,800 You should do your work. I don't want to disturb you. 509 00:52:07,280 --> 00:52:09,079 Well, excuse me. 510 00:52:22,159 --> 00:52:23,199 Hey, Lak. 511 00:52:23,519 --> 00:52:25,119 When will you come back to the office? 512 00:52:25,719 --> 00:52:27,719 Did you forget you have a meeting this afternoon? 513 00:52:28,239 --> 00:52:30,159 I didn't forget about that. 514 00:52:30,400 --> 00:52:33,679 A factory visit isn't on today's schedule. Why are you there? 515 00:52:34,599 --> 00:52:37,159 I just wanted to accompany Lan, 516 00:52:37,360 --> 00:52:38,880 in case I could offer him some suggestions. 517 00:52:39,079 --> 00:52:42,239 Are you sure you're there because of Lan and not someone else? 518 00:52:44,199 --> 00:52:45,360 Do you mean Mook? 519 00:52:46,239 --> 00:52:48,920 Come on, Lak. This is silly. 520 00:52:49,519 --> 00:52:51,320 Mook is your sister-in-law. 521 00:52:51,480 --> 00:52:53,320 I won't do something like that. 522 00:52:53,599 --> 00:52:55,519 I didn't mention her. 523 00:52:55,960 --> 00:52:58,159 - Why are you making excuses? - Lak, 524 00:52:59,119 --> 00:53:01,599 I know you. I know what you think. 525 00:53:01,719 --> 00:53:04,440 I came here to work. I won't do something ridiculous. 526 00:53:04,559 --> 00:53:06,719 See you at the office. Bye. 527 00:53:26,719 --> 00:53:27,719 Lan. 528 00:53:29,239 --> 00:53:30,920 Here you are wandering around. 529 00:53:32,599 --> 00:53:34,400 Can you focus on your job? 530 00:53:34,840 --> 00:53:36,239 This is your factory. 531 00:53:36,559 --> 00:53:39,119 How can you command people when you don't know how it works? 532 00:53:40,400 --> 00:53:42,400 The factory is my father's, not mine. 533 00:53:42,880 --> 00:53:44,880 - But... - Stop talking. It's annoying. 534 00:53:45,760 --> 00:53:49,400 I don't care. I will talk until you agree to work for your dad. 535 00:53:49,760 --> 00:53:52,400 Honestly, when will you become serious with your life? 536 00:53:52,679 --> 00:53:54,800 Do you plan to only wait for your inheritance? 537 00:53:56,760 --> 00:53:59,920 Yes. I plan to live off my dad's money. 538 00:54:00,360 --> 00:54:03,800 His money can last me for the rest of my life. Why do I have to work? 539 00:54:09,079 --> 00:54:11,679 Lan, don't walk away from me. 540 00:54:17,280 --> 00:54:18,599 Lan, watch out! 541 00:54:28,320 --> 00:54:30,559 Danai, Lan had an accident. 542 00:54:30,960 --> 00:54:32,840 - Where is he? - Follow me. 543 00:54:36,960 --> 00:54:37,960 Mook. 544 00:54:40,079 --> 00:54:41,079 Mook. 545 00:54:47,840 --> 00:54:50,000 Hey, are you okay? 546 00:54:55,119 --> 00:54:56,119 Answer me. 547 00:54:57,079 --> 00:54:58,719 I'm hurt, obviously. 548 00:55:07,400 --> 00:55:09,599 Mook, where does it hurt? 549 00:55:14,519 --> 00:55:17,039 Lan, Mook, what happened? 550 00:55:18,000 --> 00:55:20,599 I don't know. The box just fell down. 551 00:55:23,280 --> 00:55:26,079 How could you let this happen? 552 00:55:26,880 --> 00:55:27,920 I'm sorry, sir. 553 00:55:28,199 --> 00:55:30,800 Handle this and don't let it happen again. 554 00:55:31,039 --> 00:55:32,039 Yes, sir. 555 00:55:32,159 --> 00:55:35,320 Mook, I think you should go to a hospital. 556 00:55:36,440 --> 00:55:39,280 That isn't necessary. It hurts a little. I'll be fine. 557 00:55:42,360 --> 00:55:43,360 Ouch. 558 00:55:45,280 --> 00:55:46,760 I'll take care of her. 559 00:55:53,840 --> 00:55:55,320 I'm taking you to a hospital. 560 00:55:57,199 --> 00:55:58,199 Can you walk? 561 00:56:00,199 --> 00:56:01,199 Yes, I can. 562 00:56:05,360 --> 00:56:07,719 Don't be ridiculous. Just admit that you need help. 563 00:56:11,280 --> 00:56:12,280 Get on my back. 564 00:56:13,599 --> 00:56:14,679 I can walk. 565 00:56:15,920 --> 00:56:16,960 Make your choice. 566 00:56:17,519 --> 00:56:20,440 Get on my back or I will carry you on my shoulders. 567 00:57:07,639 --> 00:57:08,920 Are you worried about me? 568 00:57:13,039 --> 00:57:14,480 Is this the time to be asking that? 569 00:57:16,599 --> 00:57:19,119 If I knew you would be nice to me when I got hurt, 570 00:57:19,599 --> 00:57:21,239 I would've gotten myself hurt a long time ago. 571 00:57:23,880 --> 00:57:26,639 If you don't stop talking about getting hurt, I will drop you here. 572 00:58:31,840 --> 00:58:34,840 There was an accident? How are Mook and Lan? 573 00:58:35,559 --> 00:58:36,760 Mook got hurt, 574 00:58:36,960 --> 00:58:38,960 but it's not that bad. Don't worry. 575 00:58:39,199 --> 00:58:41,840 How can I not worry? Mook got hurt. 576 00:58:41,960 --> 00:58:44,480 Besides, it happened at my factory. 577 00:58:45,159 --> 00:58:49,199 Danai, you have to investigate this 578 00:58:49,360 --> 00:58:51,719 and give me the result immediately. Understood? 579 00:58:52,360 --> 00:58:53,360 Alright. 580 00:58:54,679 --> 00:58:56,360 Did something happen, dear? 581 00:58:56,960 --> 00:59:00,119 I thought their marriage would make things better. 582 00:59:00,360 --> 00:59:02,480 This time Mook got hurt too. 583 00:59:06,599 --> 00:59:07,800 Oh no! 584 00:59:08,280 --> 00:59:11,679 Dear, what's going on? You scared me. 585 00:59:11,920 --> 00:59:14,119 Maybe Mook has to suffer Lan's misfortunes now. 586 00:59:14,280 --> 00:59:15,960 In the past, it's been Lan who's gotten hurt. 587 00:59:16,079 --> 00:59:18,280 Now she's taken his place. 588 00:59:18,679 --> 00:59:20,559 No, I can't let this happen. 589 00:59:21,920 --> 00:59:23,880 The doctor said I'll be fine. 590 00:59:24,280 --> 00:59:27,480 I only have a few bumps and bruises. 591 00:59:28,800 --> 00:59:31,840 That's a relief. I came here as soon as I heard the news. 592 00:59:32,239 --> 00:59:33,920 I'm here for you now. 593 00:59:34,519 --> 00:59:38,159 She got hurt because of my son. I'm really sorry. 594 00:59:39,079 --> 00:59:40,880 Pat, it was an accident. 595 00:59:41,079 --> 00:59:42,280 How did you know? 596 00:59:42,960 --> 00:59:44,559 I haven't told you what happened. 597 00:59:45,119 --> 00:59:46,880 I have a fortuneteller as my consultant. 598 00:59:47,000 --> 00:59:51,280 He said she got hurt because of you. 599 00:59:51,679 --> 00:59:54,039 Wait, why is this my fault? 600 00:59:57,480 --> 01:00:01,960 Your daughter-in-law has made your son's life better, 601 01:00:02,079 --> 01:00:06,280 but she will suffer Chalantorn's misfortunes instead. 602 01:00:06,400 --> 01:00:10,719 Oh no. Does this mean Mook will suffer in my son's place? 603 01:00:10,880 --> 01:00:13,840 That's right. Your son has avoided the danger 604 01:00:14,000 --> 01:00:16,719 for he has the fourth-waxing-moon girl to help him. 605 01:00:17,599 --> 01:00:21,079 But his misfortunes will fall on your daughter-in-law. 606 01:00:22,679 --> 01:00:26,199 Master, is there a way to fix this? 607 01:00:26,360 --> 01:00:29,320 There is a way. They have to travel. 608 01:00:29,880 --> 01:00:33,840 Then their stars will change. After their return, things will be better. 609 01:00:37,920 --> 01:00:41,880 In short, you're the reason why Mook got hurt. 610 01:00:42,599 --> 01:00:45,960 Therefore, you will go on your honeymoon with her. 611 01:00:46,960 --> 01:00:48,360 So everything is my fault? 612 01:00:48,480 --> 01:00:50,960 That's right. And you have to take responsibility. 613 01:00:52,159 --> 01:00:53,360 If I refuse, 614 01:00:54,440 --> 01:00:56,000 you will make me go anyway, right? 615 01:01:00,280 --> 01:01:01,280 Right. 616 01:01:07,599 --> 01:01:09,559 Then I will go. End of story. 617 01:01:26,360 --> 01:01:27,400 I made my decision. 618 01:01:29,960 --> 01:01:32,039 The person who gets to be my assistant is 619 01:01:37,679 --> 01:01:38,679 Nampetch. 620 01:01:50,079 --> 01:01:52,280 She clearly did a great job. 621 01:01:52,920 --> 01:01:55,280 I guess no one questions my decision. 622 01:01:55,679 --> 01:01:56,760 - No. - No. 623 01:01:57,199 --> 01:01:59,599 All of your ideas are interesting. 624 01:01:59,800 --> 01:02:02,039 Turn them into a game and pitch them to me. 625 01:02:02,840 --> 01:02:03,880 - Alright. - Alright. 626 01:02:04,639 --> 01:02:06,079 Thanks for today. 627 01:02:06,960 --> 01:02:07,960 Dismissed. 628 01:02:13,400 --> 01:02:14,400 Nampetch. 629 01:02:15,280 --> 01:02:16,280 Yes? 630 01:02:20,559 --> 01:02:22,280 Get your parents' permission. 631 01:02:22,480 --> 01:02:25,719 Don't let it become a problem again, or I won't take you with me. 632 01:02:26,239 --> 01:02:27,360 Roger that. 633 01:02:29,159 --> 01:02:31,480 I will get permission from my mom and my sister. 634 01:02:34,320 --> 01:02:36,519 (Lan is calling) 635 01:02:40,840 --> 01:02:43,519 Hey, Lan. What did you find? 636 01:02:47,400 --> 01:02:48,400 What? 637 01:02:56,320 --> 01:02:59,320 Okay. I'll have Poom look into it. 638 01:03:03,880 --> 01:03:04,880 Poom, 639 01:03:05,760 --> 01:03:07,920 Lan is going to send us a video from a CCTV camera. 640 01:03:08,159 --> 01:03:10,559 There was an accident at his father's factory. 641 01:03:10,960 --> 01:03:12,519 He wants to know what actually happened. 642 01:03:12,920 --> 01:03:13,920 Roger that. 643 01:03:15,519 --> 01:03:18,679 Wait, was Lan involved in the accident? 644 01:03:19,039 --> 01:03:20,039 Yes. 645 01:03:21,960 --> 01:03:23,119 Your sister was involved too. 646 01:03:25,039 --> 01:03:26,639 Is my sister alright? 647 01:03:27,400 --> 01:03:28,599 She got hurt. 648 01:03:39,519 --> 01:03:40,719 Let's look at the other angle 649 01:03:41,599 --> 01:03:43,960 to see if anything happened before Lan and Mook got there. 650 01:03:44,440 --> 01:03:45,440 Okay. 651 01:03:51,360 --> 01:03:52,360 There. 652 01:03:57,400 --> 01:03:58,400 Wider angle. 653 01:04:14,840 --> 01:04:16,760 Are you satisfied with the inspection? 654 01:04:17,599 --> 01:04:19,480 I still think it was an accident. 655 01:04:20,239 --> 01:04:22,000 I just want to make sure 656 01:04:22,679 --> 01:04:24,280 that it wasn't planned. 657 01:04:25,239 --> 01:04:26,320 And what do you find? 658 01:04:27,719 --> 01:04:28,960 It was an accident. 659 01:04:33,400 --> 01:04:35,199 Inform Lan about this. 660 01:04:35,599 --> 01:04:36,960 And don't let it happen again. 661 01:04:37,400 --> 01:04:38,400 Yes, sir. 662 01:05:01,480 --> 01:05:03,199 Taking a break sounds nice. 663 01:05:03,440 --> 01:05:05,440 This is your chance to seduce Lan. 664 01:05:05,760 --> 01:05:09,840 Wait, you weren't like this before. Why are you encouraging me now? 665 01:05:10,840 --> 01:05:12,400 Sleeping with him a couple of times won't hurt you. 666 01:05:12,679 --> 01:05:15,079 This way you will get to experience life after marriage. 667 01:05:16,199 --> 01:05:19,039 A lovely atmosphere on a honeymoon. 668 01:05:19,559 --> 01:05:20,920 That's romantic. 669 01:05:22,119 --> 01:05:23,719 Ow, that hurt! 670 01:05:23,920 --> 01:05:26,679 If you don't stop talking nonsense, I will hit you again. 671 01:05:30,840 --> 01:05:34,239 I may flirt with him, but I won't give myself to him easily. 672 01:05:34,920 --> 01:05:36,480 I don't want to lose again. 673 01:05:37,480 --> 01:05:39,960 It's a relief to know that you're still firm about this. 674 01:05:40,519 --> 01:05:41,800 I asked you that 675 01:05:42,000 --> 01:05:45,679 because I want to know if you've fallen for him yet. 676 01:05:46,360 --> 01:05:47,440 Don't worry. 677 01:05:47,760 --> 01:05:49,800 The game just started. I won't lose. 678 01:05:51,039 --> 01:05:52,440 On our honeymoon, 679 01:05:52,920 --> 01:05:56,320 I will make him fall for me. 680 01:05:57,159 --> 01:05:58,760 Keep going, my girl. 681 01:05:59,440 --> 01:06:00,440 Mook! 682 01:06:00,679 --> 01:06:02,559 Mook! 683 01:06:03,280 --> 01:06:05,159 Are you alright? 684 01:06:05,480 --> 01:06:07,320 Are you hurt? Are you okay? 685 01:06:07,480 --> 01:06:09,039 I'm not hurt. I'm okay. 686 01:06:10,880 --> 01:06:11,880 That's a relief. 687 01:06:14,400 --> 01:06:15,400 Ouch. 688 01:06:16,159 --> 01:06:17,159 What did I do? 689 01:06:17,800 --> 01:06:19,559 Do you have an injury? Let me see. 690 01:06:19,679 --> 01:06:23,159 Petch, I'm fine. It's a small injury. Don't worry. 691 01:07:01,199 --> 01:07:02,199 Lan, 692 01:07:03,199 --> 01:07:04,639 just say what you have to say. 693 01:07:06,000 --> 01:07:08,599 Rut, go on a honeymoon with me. 694 01:07:12,119 --> 01:07:13,159 No, I won't. 695 01:07:20,559 --> 01:07:21,800 If you don't go with me, 696 01:07:22,519 --> 01:07:24,840 I have to be alone with duckling. 697 01:07:25,639 --> 01:07:26,840 Can you accept that? 698 01:07:29,440 --> 01:07:31,559 Then I will go. When is it? 699 01:07:32,199 --> 01:07:33,480 In a couple of days. 700 01:07:34,519 --> 01:07:35,760 So you're going with me, right? 701 01:07:36,079 --> 01:07:38,960 You need to be there to stop her from taking advantage of me. 702 01:07:39,800 --> 01:07:41,039 Boss, you can't go. 703 01:07:43,199 --> 01:07:45,519 - Boss. - Why can't you go? 704 01:07:46,360 --> 01:07:47,840 He's attending an academic conference. 705 01:07:49,519 --> 01:07:51,480 Here, at this place. 706 01:07:52,119 --> 01:07:53,119 On this day. 707 01:07:54,639 --> 01:07:56,800 (Teach university students) 708 01:07:59,960 --> 01:08:02,599 Alright. I will go to the same place. 709 01:08:03,119 --> 01:08:05,039 After you're done with work, we'll meet. 710 01:08:05,960 --> 01:08:08,679 You, Petch, and Poom 711 01:08:09,000 --> 01:08:10,360 will be the third wheels. 712 01:08:10,960 --> 01:08:12,119 Don't worry though. 713 01:08:12,320 --> 01:08:14,519 While I'm alone with her, 714 01:08:14,760 --> 01:08:17,649 I will be extra careful. Is that okay with you? 715 01:08:22,720 --> 01:08:25,119 Okay, then. Deal. 716 01:08:32,079 --> 01:08:33,199 Do you want my help? 717 01:08:34,649 --> 01:08:35,720 - No. - No. 718 01:08:44,279 --> 01:08:46,529 Alright, let's dig in. 719 01:08:46,649 --> 01:08:49,199 - It looks good. - Of course. 720 01:08:51,960 --> 01:08:53,159 Excuse me. 721 01:08:53,279 --> 01:08:57,720 Go ahead. I have to try this, and this, and this. 722 01:08:58,079 --> 01:08:59,479 It's so good. 723 01:08:59,649 --> 01:09:01,000 Awesome. 724 01:09:01,119 --> 01:09:02,119 Poom. 725 01:09:03,119 --> 01:09:04,159 Poom. 726 01:09:07,920 --> 01:09:09,960 Woah. That's a lot of fat. 727 01:09:10,079 --> 01:09:11,079 What do you need? 728 01:09:12,479 --> 01:09:15,359 When did my house turn into a restaurant? 729 01:09:16,399 --> 01:09:18,609 Thirty minutes ago. 730 01:09:19,319 --> 01:09:22,319 We have a lot of guests, so I ordered bbq. 731 01:09:30,479 --> 01:09:33,039 Come on. It'll be over soon. 732 01:09:35,279 --> 01:09:37,159 - Which one is good? - This. 733 01:09:38,649 --> 01:09:42,159 Rut, why aren't you eating? All you had was coffee today. 734 01:09:45,319 --> 01:09:46,319 Let me feed you. 735 01:09:49,199 --> 01:09:50,199 I'm not hungry. 736 01:09:54,479 --> 01:09:55,479 Nampetch. 737 01:09:57,039 --> 01:10:00,199 Have you told your sister about going to work with me? 738 01:10:03,159 --> 01:10:05,359 Yes, and she has my permission. 739 01:10:07,199 --> 01:10:08,479 Take care of her for me. 740 01:10:13,439 --> 01:10:15,439 But Oak will go with you as her chaperone. 741 01:10:21,399 --> 01:10:24,000 Alright. I will go to the same place. 742 01:10:24,479 --> 01:10:26,439 After you're done with work, we'll meet. 743 01:10:27,279 --> 01:10:31,119 You, Petch, and Poom will be the third wheels. 744 01:10:31,359 --> 01:10:34,359 I will turn this honeymoon into a group trip. 745 01:10:34,920 --> 01:10:38,529 Don't worry though. While I'm alone with her, 746 01:10:38,649 --> 01:10:40,079 I will be extra careful. 747 01:10:40,569 --> 01:10:42,960 - Is that okay with you? - Okay then. 748 01:10:43,399 --> 01:10:44,399 Deal. 749 01:10:53,569 --> 01:10:56,439 That explains why he readily agreed to the trip. 750 01:10:56,569 --> 01:10:58,569 He actually planned to destroy the honeymoon. 751 01:10:59,609 --> 01:11:01,880 This isn't a problem. He may destroy it, 752 01:11:02,359 --> 01:11:06,039 but I will give you a chance to be alone with him. 753 01:11:06,319 --> 01:11:09,479 - How? - I will be Petch's chaperone. 754 01:11:09,720 --> 01:11:10,800 Once we get there, 755 01:11:11,159 --> 01:11:14,079 I will keep Rut, Petch, and Poom away from you two. 756 01:11:15,199 --> 01:11:17,039 Then you will have your alone time with him. 757 01:11:18,119 --> 01:11:19,529 And if I get the chance, 758 01:11:19,840 --> 01:11:22,199 I will test if Rut is straight or not. 759 01:11:22,319 --> 01:11:23,680 I'm willing to do this for you. 760 01:11:24,199 --> 01:11:26,399 Whatever. 761 01:11:26,800 --> 01:11:28,680 You're obviously doing this for yourself. 762 01:11:29,000 --> 01:11:32,529 Anyway, it's a good idea. I don't want my sister to be alone. 763 01:11:34,199 --> 01:11:36,960 Okay then. Deal? 764 01:11:38,159 --> 01:11:39,159 Deal. 765 01:11:48,399 --> 01:11:51,079 If you don't let Oak go with you, I can't let my sister go with you. 766 01:12:02,960 --> 01:12:03,960 Okay. 767 01:12:07,039 --> 01:12:08,079 Thank you. 768 01:12:13,079 --> 01:12:16,760 Rut, don't worry about Lan. I will take good care of him. 769 01:12:45,000 --> 01:12:47,479 Are you worried about the honeymoon? 770 01:12:48,680 --> 01:12:49,960 Don't be. 771 01:12:50,199 --> 01:12:53,800 Once I get there, I will try to get between them. 772 01:12:54,439 --> 01:12:56,439 So you can enjoy some time alone with him. 773 01:12:58,960 --> 01:12:59,960 I see. 774 01:13:04,439 --> 01:13:05,960 You're on my side, aren't you? 775 01:13:07,279 --> 01:13:09,840 Yes, I'm on your team. 776 01:13:10,399 --> 01:13:12,439 #TeamLanRut 777 01:13:15,319 --> 01:13:16,319 Good. 778 01:13:16,680 --> 01:13:21,000 When we get there, do anything to get Lan away from your sister. 779 01:13:21,680 --> 01:13:22,680 Do we have a deal? 780 01:13:24,649 --> 01:13:25,720 It's a deal. 781 01:13:41,649 --> 01:13:42,760 Now, let go of my hand. 782 01:13:44,569 --> 01:13:45,569 Oh. 783 01:13:58,239 --> 01:13:59,359 Now, go home. 784 01:14:03,119 --> 01:14:04,119 Okay. 785 01:14:10,079 --> 01:14:12,479 Now, go home. 786 01:14:18,720 --> 01:14:19,720 Oh. 787 01:14:52,800 --> 01:14:53,800 Lan. 788 01:14:55,039 --> 01:14:58,319 Hey, stay still. I'll put this medicine on you. 789 01:15:00,239 --> 01:15:01,720 No, I can do it. 790 01:15:02,279 --> 01:15:04,279 Will you let me do it, or do I have to force you? 791 01:15:20,800 --> 01:15:22,319 I hate you. 792 01:15:23,399 --> 01:15:25,529 Remember what you said to me 793 01:15:26,039 --> 01:15:28,569 because I will make you love me. 794 01:15:42,079 --> 01:15:44,279 I won't give in. 795 01:15:44,569 --> 01:15:46,439 Your plan won't work. 796 01:15:53,359 --> 01:15:57,680 You didn't have to hurt yourself to make me go on a honeymoon with you. 797 01:15:59,279 --> 01:16:01,439 Just ask me nicely and I will agree to it. 798 01:16:06,199 --> 01:16:09,840 I can give it to you now. I will force myself to do it. 799 01:16:13,079 --> 01:16:14,159 Shall we begin? 800 01:16:19,760 --> 01:16:21,920 Your mind is full of dirty things. 801 01:16:23,479 --> 01:16:24,960 If you're going to do something to me, 802 01:16:25,760 --> 01:16:27,529 I'm telling you, I'm a leech. 803 01:16:27,800 --> 01:16:29,720 If I catch you, 804 01:16:29,960 --> 01:16:33,359 I will bleed you dry. Do you want to try me? 805 01:16:34,359 --> 01:16:37,840 You will get nothing from me, especially love. 806 01:16:38,880 --> 01:16:40,609 All I have for you 807 01:16:40,920 --> 01:16:42,279 is hatred. 808 01:16:45,680 --> 01:16:47,529 Should I do this to you? 809 01:16:48,479 --> 01:16:50,199 Make you fall head over heels in love with me 810 01:16:50,720 --> 01:16:53,479 and dump you like a piece of trash. 811 01:16:57,079 --> 01:16:58,920 I will never love you. 812 01:17:01,840 --> 01:17:02,840 That's good. 813 01:17:03,720 --> 01:17:05,319 Because I'm disgusted by your love. 814 01:17:33,159 --> 01:17:34,649 Mook, you can't love him. 815 01:17:35,649 --> 01:17:37,159 You can't love him no matter what. 816 01:17:46,199 --> 01:17:49,399 Remember, you don't love him. 817 01:17:59,079 --> 01:18:00,159 Come on. 818 01:18:10,960 --> 01:18:12,760 I will never love you. 819 01:18:14,199 --> 01:18:16,649 I will never love you, Praomook. 820 01:18:26,479 --> 01:18:29,319 Lan, you piece of trash. 821 01:18:29,439 --> 01:18:32,680 I will never love a jerk like you. 822 01:18:40,479 --> 01:18:41,840 He might hear you, you know. 823 01:18:44,529 --> 01:18:45,529 Rut. 824 01:18:50,649 --> 01:18:52,199 When did you get here? 825 01:18:52,920 --> 01:18:54,319 I got here before you did. 826 01:18:56,609 --> 01:18:57,840 So you heard everything. 827 01:18:58,159 --> 01:18:59,960 Every sentence. 828 01:19:03,960 --> 01:19:05,880 It's actually a relief to hear that 829 01:19:06,479 --> 01:19:08,319 you will never love him. 830 01:19:09,920 --> 01:19:12,399 That's right. It will never happen. 831 01:19:12,569 --> 01:19:14,319 I will never love him. 832 01:19:15,720 --> 01:19:19,079 If you are jealous of me, you can feel at ease now. 833 01:19:19,960 --> 01:19:21,840 Right, I'm jealous 834 01:19:23,720 --> 01:19:24,720 of him. 835 01:19:27,359 --> 01:19:28,399 What did you say? 836 01:19:30,199 --> 01:19:34,399 I mean, I'm jealous of you and worried about you. 837 01:19:36,279 --> 01:19:39,960 You keep saying you don't love him, but your actions say otherwise. 838 01:19:40,479 --> 01:19:42,399 You helped him and neglected your own safety. 839 01:19:43,199 --> 01:19:46,840 It's clear that he is important to you. 840 01:19:47,760 --> 01:19:50,720 - That's not true. - Be careful of your heart. 841 01:19:51,920 --> 01:19:53,479 I'm warning you for your own sake 842 01:19:54,800 --> 01:19:56,680 as a man who cares about you. 843 01:20:21,279 --> 01:20:22,359 Dad. 844 01:20:22,840 --> 01:20:24,840 We'll be back soon. 845 01:20:25,960 --> 01:20:28,569 After I come back, I will tell you everything. 846 01:20:28,880 --> 01:20:30,760 I will learn as much as I can. 847 01:20:31,079 --> 01:20:33,760 And when I successfully make my own game, 848 01:20:33,880 --> 01:20:35,529 you'll be the first person to play it. 849 01:20:57,960 --> 01:20:59,239 Hey, Oak. 850 01:20:59,439 --> 01:21:02,439 If you change your mind and want to stay here, let me know. 851 01:21:02,569 --> 01:21:04,479 I volunteer to be a chaperone. 852 01:21:04,609 --> 01:21:09,159 Who knows, I might find the man I've been waiting for my whole life. 853 01:21:10,319 --> 01:21:14,079 I'm sorry to disappoint you. I don't want to make my man wait. 854 01:21:15,399 --> 01:21:18,119 I guess your man will have to wait. 855 01:21:18,359 --> 01:21:21,239 Oh, it doesn't hurt to wait a little longer. 856 01:21:21,439 --> 01:21:24,800 I can wait here with Da. 857 01:21:29,569 --> 01:21:32,960 Ting, look after Mom for me. I'm worried about her. 858 01:21:33,569 --> 01:21:35,479 Mom, be sure not to work too hard. 859 01:21:35,880 --> 01:21:38,279 Oh, you don't have to worry. 860 01:21:38,529 --> 01:21:41,000 I will take good care of her. 861 01:21:41,119 --> 01:21:43,720 If she is being difficult, I will let you know immediately. 862 01:21:44,359 --> 01:21:46,840 Hey, that's too much. 863 01:21:47,960 --> 01:21:49,479 I can take care of myself. 864 01:21:49,800 --> 01:21:51,720 Mook, take care of yourself too. 865 01:21:52,800 --> 01:21:53,920 Yes, Mom. 866 01:21:54,760 --> 01:21:55,760 And Petch, 867 01:21:56,399 --> 01:21:58,319 don't be difficult with your boss. 868 01:21:59,119 --> 01:22:01,439 Oak, take care of her for me. 869 01:22:01,800 --> 01:22:06,529 - Of course. - Mom, I won't be difficult. 870 01:22:07,199 --> 01:22:08,239 - Really? - Really? 871 01:22:30,529 --> 01:22:31,960 Wow. 872 01:22:59,239 --> 01:23:01,609 Lan, where are you going? 873 01:23:03,439 --> 01:23:04,439 Lan. 874 01:23:09,439 --> 01:23:10,439 Lan. 875 01:23:13,529 --> 01:23:15,199 Lan, where are you going? 876 01:23:15,399 --> 01:23:16,609 Mind your own business. 877 01:23:17,720 --> 01:23:20,439 I'm going with you. Don't forget we're on our honeymoon. 878 01:23:20,569 --> 01:23:22,079 Wherever you go, I go with you. 879 01:23:22,649 --> 01:23:25,159 You know I don't want to be here with you. 880 01:23:25,609 --> 01:23:27,609 I agreed to this because I was fed up with you. 881 01:23:28,199 --> 01:23:30,840 I want to get it over with so you can stop bothering me. 882 01:23:39,800 --> 01:23:42,649 I'm not going anywhere. I'm staying with you. 883 01:25:03,239 --> 01:25:04,239 Come with me. 884 01:25:04,920 --> 01:25:06,039 Come on, now. 885 01:25:07,239 --> 01:25:08,680 We've been followed. 886 01:25:18,279 --> 01:25:19,359 What are you saying? 887 01:25:20,159 --> 01:25:21,279 Trust me. 888 01:26:19,319 --> 01:26:20,319 Hey! 889 01:26:22,760 --> 01:26:23,760 - Come here. - No. 890 01:26:42,000 --> 01:26:44,720 So, where is the person who's been following us? 891 01:26:46,960 --> 01:26:48,119 I lost him. 892 01:26:49,279 --> 01:26:52,479 I don't think there ever was anyone following us. You made it up. 893 01:26:53,800 --> 01:26:54,920 I shouldn't have trusted you. 894 01:26:56,960 --> 01:26:59,039 Lan, wait. 895 01:27:04,569 --> 01:27:05,920 Lan, wait. 896 01:27:06,039 --> 01:27:07,239 Stop making things up. 897 01:27:07,680 --> 01:27:10,199 I didn't make it up. We were being followed. 898 01:27:10,649 --> 01:27:13,119 I can take care of myself. I don't need you. 899 01:27:16,880 --> 01:27:20,760 Now be sensible and recall how many times I got hurt because of you. 900 01:27:21,159 --> 01:27:22,199 Let me tell you something. 901 01:27:22,319 --> 01:27:26,079 No matter how much I hate you, I don't want to see you die. 902 01:27:26,600 --> 01:27:29,920 Had I wanted you dead, I wouldn't have saved you and got myself hurt. 903 01:27:30,439 --> 01:27:32,560 I don't care how you feel. 904 01:27:32,720 --> 01:27:35,800 Now we only have each other. So I'm going to keep following you. 905 01:27:36,680 --> 01:27:38,640 Get used to seeing my face. 906 01:27:39,119 --> 01:27:42,880 Because all I care about is your safety. 907 01:27:47,720 --> 01:27:50,439 Alright. Do whatever you want. 908 01:27:51,079 --> 01:27:52,640 But keep your distance. 909 01:27:53,800 --> 01:27:54,800 Whatever. 910 01:27:58,199 --> 01:27:59,960 I've done everything because I care about you. 911 01:28:05,479 --> 01:28:08,279 So are you coming with me or what? 912 01:28:09,880 --> 01:28:10,880 I'm coming with you. 913 01:28:37,960 --> 01:28:40,560 I can't wait to test your sexuality 914 01:28:40,680 --> 01:28:43,039 and find out whether you're gay or not. 915 01:28:43,800 --> 01:28:45,760 You won't get away this time. 916 01:28:47,840 --> 01:28:49,000 Mook, what is it? 917 01:28:49,319 --> 01:28:50,439 Dad went into cardiac arrest. 918 01:28:50,880 --> 01:28:54,039 During this time, you should be by her side, 919 01:28:54,239 --> 01:28:56,680 consoling her, reassuring her. 920 01:28:56,800 --> 01:28:59,399 - It's not my place. - You're her husband. 921 01:28:59,520 --> 01:29:02,119 A husband who doesn't love her. 922 01:29:02,520 --> 01:29:04,520 So I don't have a duty to fulfill. 923 01:29:04,760 --> 01:29:07,640 It's actually a good thing that you're mean to her. 924 01:29:07,800 --> 01:29:09,279 The more you hate her, 925 01:29:10,279 --> 01:29:12,840 the greater the chance I have of making her fall in love with me. 926 01:29:13,119 --> 01:29:14,720 I will begin my own game. 927 01:29:15,039 --> 01:29:16,840 And I'm sure that in this game 928 01:29:17,319 --> 01:29:18,479 I will be the winner. 65091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.