All language subtitles for Law.School.E16.END.210609.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:07,987 LAW SCHOOL 2 00:00:12,355 --> 00:00:15,728 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, CASES AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIOUS 3 00:00:25,588 --> 00:00:28,174 When will your attorneys be here? 4 00:00:31,844 --> 00:00:34,722 Call Jin Hyeong-u. 5 00:00:35,514 --> 00:00:37,516 Why? He's a prosecutor, not an attorney. 6 00:00:37,600 --> 00:00:38,768 Just call him. 7 00:00:42,855 --> 00:00:44,106 Call him yourself. 8 00:00:44,774 --> 00:00:45,775 With the burner phone. 9 00:00:51,906 --> 00:00:53,616 A FEW DAYS AGO 10 00:00:53,699 --> 00:00:55,868 But these are all circumstantial evidence. 11 00:00:55,952 --> 00:00:57,119 There's no smoking gun. 12 00:00:57,954 --> 00:01:01,832 The best thing would be catching Ko inciting the manipulation of the comments. 13 00:01:01,916 --> 00:01:02,959 But how? 14 00:01:04,377 --> 00:01:05,836 There is a way. 15 00:01:08,714 --> 00:01:09,548 Erica Shin. 16 00:01:12,885 --> 00:01:13,928 Erica Shin. 17 00:01:14,553 --> 00:01:17,014 Yeah, I spoke to Prosecutor Yang on the phone. 18 00:01:17,098 --> 00:01:18,933 He's a professor now. 19 00:01:20,434 --> 00:01:21,352 Are you sure though? 20 00:01:22,186 --> 00:01:24,313 -Yes, I must do this. -If you can't do it… 21 00:01:24,397 --> 00:01:26,232 I will do it. 22 00:01:26,315 --> 00:01:27,483 You can just study. 23 00:01:31,946 --> 00:01:33,572 A search and seizure warrant? 24 00:01:33,656 --> 00:01:35,866 Do you think the higher-ups will approve it? 25 00:01:36,575 --> 00:01:37,410 Never. 26 00:01:37,493 --> 00:01:41,497 The Criminal Procedure Act states that any prosecutor can request warrants. 27 00:01:41,580 --> 00:01:42,915 That is not the issue here. 28 00:01:42,999 --> 00:01:45,584 We got Prosecutor Jin indicted, which was unprecedented. 29 00:01:45,668 --> 00:01:48,629 You sided with him after putting me through all that trouble. 30 00:01:50,506 --> 00:01:53,426 Brief the media on Ko's charges when the warrant is issued. 31 00:01:54,093 --> 00:01:55,678 He's planning to run for president, 32 00:01:55,761 --> 00:01:58,848 so the public has the right to know about his corruption allegations. 33 00:01:59,765 --> 00:02:01,851 Have you completely lost your mind? 34 00:02:01,934 --> 00:02:03,227 All eyes are on me right now 35 00:02:03,311 --> 00:02:05,313 because I filed charges against a prosecutor 36 00:02:05,396 --> 00:02:07,398 for leaking info about a suspected crime. 37 00:02:07,481 --> 00:02:08,983 And you want me to do just that? 38 00:02:09,066 --> 00:02:10,860 The police will handle the briefing. 39 00:02:11,527 --> 00:02:12,945 What are you thinking? 40 00:02:15,156 --> 00:02:17,867 Assemblyman Ko will attack you for publicizing the allegations. 41 00:02:17,950 --> 00:02:19,118 No, he won't. 42 00:02:19,702 --> 00:02:23,873 He's the one who has proposed the bill to abolish that very law. 43 00:02:26,459 --> 00:02:30,546 We should show the corrupt politicians like Ko Hyeong-su 44 00:02:30,629 --> 00:02:33,132 that Article 126 of the Criminal Code 45 00:02:33,215 --> 00:02:35,051 does not exist to shield them. 46 00:02:35,885 --> 00:02:37,636 So it all depends on the warrant. 47 00:02:37,720 --> 00:02:41,348 People like Ko Hyeong-su may have allies, but they also have many enemies. 48 00:02:41,432 --> 00:02:42,516 That's true. 49 00:02:42,600 --> 00:02:45,561 I heard Judge Kang Seong-man, who handles all warrant requests, 50 00:02:45,644 --> 00:02:47,271 is a man of integrity. 51 00:02:47,354 --> 00:02:49,648 Apparently, everyone in his family is a judge… 52 00:02:51,192 --> 00:02:52,902 Kang Seong-man? Kang Ju-man… 53 00:02:53,694 --> 00:02:56,405 -Prof. Kang Ju-man? -I saw him in his family portrait. 54 00:03:10,920 --> 00:03:11,796 Hello? 55 00:03:12,630 --> 00:03:14,715 Hey, are you on the plane? 56 00:03:17,385 --> 00:03:18,219 What? 57 00:03:18,803 --> 00:03:20,638 CAFÉ RITA COFFEE 58 00:03:20,721 --> 00:03:22,807 Ko Hyeong-su doesn't trust anyone easily. 59 00:03:22,890 --> 00:03:25,601 Calm Sol A down so she won't give it away. 60 00:03:25,684 --> 00:03:27,603 Stop shaking my sister around. 61 00:03:28,229 --> 00:03:30,439 Let her focus on her studies and graduate. 62 00:03:30,523 --> 00:03:33,359 Let her focus on her studies. Let her focus. 63 00:03:38,489 --> 00:03:40,116 Yes, we're here too. 64 00:03:46,080 --> 00:03:47,164 FOR LEASE 65 00:03:52,086 --> 00:03:53,003 MACRO RECORDER 66 00:03:59,051 --> 00:04:00,177 KO HYEONG-SU 67 00:04:00,261 --> 00:04:01,929 We should consider fake news… 68 00:04:02,012 --> 00:04:03,097 MACRO RECORDER RECORDING 69 00:04:03,180 --> 00:04:05,724 …as a part of our free speech. 70 00:04:05,808 --> 00:04:08,352 Kang Dan, you became a success as Erica Shin 71 00:04:08,436 --> 00:04:11,147 all thanks to me, right? 72 00:04:18,737 --> 00:04:20,948 I hope Yang Jong-hoon remembers that. 73 00:04:22,116 --> 00:04:23,534 I will remember that. 74 00:04:23,617 --> 00:04:24,702 KO HYEONG-SU 75 00:04:24,785 --> 00:04:26,162 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU 76 00:04:27,413 --> 00:04:29,498 All right, now. I'm Park Geun-tae, an attorney. 77 00:04:29,582 --> 00:04:32,042 You know me. I'm Park Geun-tae. 78 00:04:32,126 --> 00:04:33,502 RECENT CALLS 79 00:04:35,129 --> 00:04:36,714 INCOMING CALL 80 00:04:38,591 --> 00:04:40,384 -Hello? -Detective Jang? 81 00:04:41,469 --> 00:04:42,303 KO HYEONG-SU 82 00:04:43,137 --> 00:04:44,305 Kang Dan, you. 83 00:04:45,097 --> 00:04:46,599 You'll have to pay for this! 84 00:04:46,682 --> 00:04:47,850 Right. 85 00:04:47,933 --> 00:04:51,187 Ms. Kang Dan's appendix burst, so she never got on the plane. 86 00:04:52,229 --> 00:04:53,063 What? 87 00:05:09,371 --> 00:05:10,956 You rats… 88 00:05:11,916 --> 00:05:12,833 How dare you. 89 00:05:13,834 --> 00:05:16,253 How dare you fool me! 90 00:05:16,337 --> 00:05:18,631 Don't lose your temper just yet. 91 00:05:18,714 --> 00:05:20,174 This is only the beginning. 92 00:05:22,134 --> 00:05:23,969 Gosh, this was so uncomfortable. 93 00:05:27,431 --> 00:05:28,807 NOTICE 94 00:05:29,683 --> 00:05:30,935 What is this? 95 00:05:31,018 --> 00:05:32,228 SPECIAL LECTURE CANCELED 96 00:05:32,311 --> 00:05:34,063 ERICA SHIN'S LECTURE HAS BEEN CANCELED 97 00:05:34,146 --> 00:05:36,815 She missed her flight? Then who's the Erica Shin we saw? 98 00:05:38,567 --> 00:05:40,152 -Was that Sol? -What? 99 00:05:41,403 --> 00:05:43,656 You mean she disguised herself as Erica Shin and… 100 00:05:43,739 --> 00:05:45,991 No way. She fooled all of us? 101 00:05:46,075 --> 00:05:47,576 I had no idea. 102 00:05:47,660 --> 00:05:49,036 You too, right? 103 00:05:50,454 --> 00:05:53,624 -What if Ko Hyeong-su didn't believe her? -I'm sure he did. 104 00:05:53,707 --> 00:05:54,750 She even fooled us. 105 00:05:55,417 --> 00:05:56,919 You had no idea, right? 106 00:05:57,002 --> 00:06:00,965 I was worried that weasel would catch on, so I had to do a test run. 107 00:06:01,048 --> 00:06:02,967 It was so nerve-racking. 108 00:06:03,842 --> 00:06:06,762 There are no cabs here because of the protest. Let's walk a bit. 109 00:06:06,845 --> 00:06:07,680 I have to go. 110 00:06:07,763 --> 00:06:08,722 Professor. 111 00:06:09,348 --> 00:06:10,182 I'm starving. 112 00:06:12,101 --> 00:06:13,310 Professor! 113 00:06:15,020 --> 00:06:16,397 I did a good job, you know. 114 00:06:17,648 --> 00:06:19,066 Can we grab a bite to eat? 115 00:06:20,317 --> 00:06:22,152 I told you I never eat with my students… 116 00:06:23,279 --> 00:06:24,113 I'm Kang Dan. 117 00:06:36,292 --> 00:06:38,002 PROSECUTOR JIN HYEONG-U 118 00:06:40,921 --> 00:06:42,089 Search and seizure? 119 00:06:43,048 --> 00:06:46,552 -What did you tell Prosecutor Lee-- -Not all prosecutors are like you. 120 00:06:46,635 --> 00:06:49,221 Are you trying to get Prosecutor Lee fired? 121 00:06:49,972 --> 00:06:51,724 Can you afford to worry about him now? 122 00:06:52,308 --> 00:06:55,311 I heard your number was found on the burner phone they seized. 123 00:06:55,936 --> 00:06:59,773 Please cooperate with the investigation. I'm eating now. I have to go. 124 00:07:05,904 --> 00:07:07,323 Can I just eat without this? 125 00:07:13,287 --> 00:07:15,789 Want to hear about the best jjajangmyeon I've ever had? 126 00:07:16,540 --> 00:07:20,336 The jjajangmyeon I had in your office when you were a prosecutor. 127 00:07:20,419 --> 00:07:22,963 My gosh, it was so good. 128 00:07:23,589 --> 00:07:26,508 I can't believe I was that hungry after causing such trouble. 129 00:07:28,385 --> 00:07:30,596 I have to say, the portion here is quite small. 130 00:07:31,847 --> 00:07:34,224 Maybe I should've ordered the jumbo size. 131 00:07:35,768 --> 00:07:37,269 If you're done, let's get going. 132 00:07:45,778 --> 00:07:46,695 You know, the law… 133 00:07:49,198 --> 00:07:51,533 The law that I'm studying with you. 134 00:07:55,829 --> 00:07:58,332 It'll punish Ko Hyeong-su for what he did, right? 135 00:08:08,342 --> 00:08:10,761 Are you telling me to destroy evidence? 136 00:08:14,848 --> 00:08:17,184 There's no need to spell it out. 137 00:08:18,060 --> 00:08:23,732 It's just that no one can drag us into it without the burner phone. 138 00:08:24,692 --> 00:08:27,528 Do whatever it takes to get rid of it. 139 00:08:30,280 --> 00:08:32,366 We're in the same boat, you know? 140 00:08:34,201 --> 00:08:36,787 Then you shouldn't have kept anything from me-- 141 00:08:36,870 --> 00:08:38,706 I told you. I never meant to lie to you. 142 00:08:38,789 --> 00:08:42,042 I just didn't tell you because you didn't need to know. 143 00:08:43,669 --> 00:08:45,546 At times like this, 144 00:08:45,629 --> 00:08:48,716 you need to hang tight and help me out. 145 00:08:51,802 --> 00:08:52,886 According to Jin, 146 00:08:52,970 --> 00:08:55,639 he met Ko when he was stationed in the National Assembly. 147 00:08:55,723 --> 00:08:58,559 He admitted speaking to Ko on the phone a few times recently. 148 00:08:58,642 --> 00:09:02,980 But apparently, it was regarding the constitutional review. 149 00:09:03,063 --> 00:09:04,732 What do I say to that? 150 00:09:04,815 --> 00:09:07,735 -They only talked? No text messages? -No, just phone calls. 151 00:09:07,818 --> 00:09:10,362 We had an analysis done to see if anything was deleted, 152 00:09:10,446 --> 00:09:11,530 but no text messages. 153 00:09:12,364 --> 00:09:14,366 But according to the phone records, 154 00:09:14,450 --> 00:09:17,745 he only used the burner phone to talk to Choi Jae-cheol and Jin Hyeong-u. 155 00:09:17,828 --> 00:09:18,996 He's hiding something. 156 00:09:19,079 --> 00:09:21,582 That's enough to make Prosecutor Jin feel cornered. 157 00:09:21,665 --> 00:09:26,670 The fact that we caught Assemblyman Ko talking to Choi Jae-cheol on the phone 158 00:09:26,754 --> 00:09:29,173 can prove the interference with business 159 00:09:29,256 --> 00:09:31,800 but not the incitement to commit the murder, 160 00:09:31,884 --> 00:09:35,220 which means we need Ki Du-seong or Choi Jae-cheol's confession. 161 00:09:35,304 --> 00:09:37,055 Ki will spill the truth soon. 162 00:09:45,731 --> 00:09:48,859 You should tell the police what you heard from Ki Du-seong 163 00:09:48,942 --> 00:09:50,611 before he spills the truth. 164 00:09:54,490 --> 00:09:57,576 Why take a risk? You know the police searched and seized Ko's office. 165 00:09:57,659 --> 00:10:00,537 The court won't support Ki's self-defense argument. 166 00:10:00,621 --> 00:10:01,955 And if that happens, 167 00:10:02,039 --> 00:10:05,292 Ki certainly won't keep his mouth shut for Ko. You know that. 168 00:10:12,341 --> 00:10:15,260 It's time you let go of the rotten rope. 169 00:10:27,815 --> 00:10:29,817 VOICE MEMO 170 00:10:39,660 --> 00:10:40,911 Murder? 171 00:10:40,994 --> 00:10:42,371 You really had no idea. 172 00:10:43,038 --> 00:10:46,375 You would've been found dead in that room had you known about it. 173 00:10:55,425 --> 00:10:58,345 While investigating the suspicion that Assemblyman Ko Hyeong-su 174 00:10:58,428 --> 00:11:00,973 had ordered Ki Du-seong to murder Yang, a law professor, 175 00:11:01,056 --> 00:11:02,057 we raided a site 176 00:11:02,140 --> 00:11:05,769 where comments were being manipulated systematically under his command, 177 00:11:05,852 --> 00:11:09,189 so we got a warrant issued and searched his office. 178 00:11:09,273 --> 00:11:11,567 I have huge respect for Prof. Yang and Prof. Kim. 179 00:11:11,650 --> 00:11:13,986 Seriously, talk about perfect teamwork. 180 00:11:14,069 --> 00:11:15,988 Prof. Kim, by publicly alleging facts. 181 00:11:16,071 --> 00:11:19,408 Prof. Yang, by publicizing the allegations. They got him good. 182 00:11:19,491 --> 00:11:21,493 Wow, who knew this was their plan? 183 00:11:21,577 --> 00:11:26,123 Yangcrates did this to make sure they'd properly investigate Ko Hyeong-su. 184 00:11:26,206 --> 00:11:27,916 Yes, people need to know 185 00:11:28,000 --> 00:11:30,836 why the future presidential candidate is being investigated. 186 00:11:30,919 --> 00:11:33,880 Ko Hyeong-su proposed the bill and toyed with us. 187 00:11:33,964 --> 00:11:36,133 I bet he didn't see this coming. 188 00:11:36,216 --> 00:11:37,968 He dug his own grave. 189 00:11:38,051 --> 00:11:39,678 Don't be too excited. 190 00:11:39,761 --> 00:11:42,764 We don't know who will be buried in the grave that Ko has dug. 191 00:11:46,643 --> 00:11:48,979 Despite the trouble that my son caused, 192 00:11:50,939 --> 00:11:53,692 my approval rating has been steadily going up, 193 00:11:54,359 --> 00:11:57,195 and some people are determined to bring me down. 194 00:11:57,279 --> 00:12:02,200 It is truly unfortunate that the police and Professor Yang Jong-hoon 195 00:12:04,077 --> 00:12:07,205 are letting those people use them to get what they want. 196 00:12:07,289 --> 00:12:09,666 Launching a counterattack right after the briefing. 197 00:12:09,750 --> 00:12:11,710 He wouldn't just sit back and do nothing. 198 00:12:11,793 --> 00:12:14,046 But the fact that the court issued the warrant 199 00:12:14,129 --> 00:12:16,214 must mean there's substantial evidence. 200 00:12:16,298 --> 00:12:17,716 Evidence, my foot. 201 00:12:17,799 --> 00:12:20,927 The judge who issued the warrant. Guess who his niece is. 202 00:12:21,011 --> 00:12:22,846 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU PRESS CONFERENCE 203 00:12:22,929 --> 00:12:23,764 She is… 204 00:12:24,848 --> 00:12:26,683 one of Yang Jong-hoon's students. 205 00:12:36,234 --> 00:12:37,986 LETTER OF APOLOGY 206 00:12:38,070 --> 00:12:39,905 So, after reading this letter, 207 00:12:39,988 --> 00:12:42,115 you feel torn about whether to ask them 208 00:12:42,199 --> 00:12:43,784 not to punish him? 209 00:12:44,951 --> 00:12:49,289 He wrote this with his blood and promised me that he won't do it again. 210 00:12:49,373 --> 00:12:50,248 LETTER OF APOLOGY 211 00:12:50,332 --> 00:12:53,377 "I should've been patient even when you were getting on my nerves. 212 00:12:53,460 --> 00:12:55,962 I'm really sorry I lost my temper and hit you." 213 00:12:57,464 --> 00:13:00,717 This is not what I'd expect from someone who's genuinely sorry. 214 00:13:00,801 --> 00:13:03,095 He should not have hit you, no matter what. 215 00:13:03,178 --> 00:13:06,390 But if I never got on his nerves… 216 00:13:07,015 --> 00:13:09,434 You said what got on his nerves was the fact that 217 00:13:09,976 --> 00:13:12,312 you kept the job which he had told you to quit. 218 00:13:13,980 --> 00:13:16,400 He didn't like that the cafe was owned by a guy, 219 00:13:16,900 --> 00:13:18,151 so he told me to quit. 220 00:13:19,027 --> 00:13:21,780 But I needed the job. 221 00:13:21,863 --> 00:13:23,824 That's not your fault, Seong-hui. 222 00:13:24,866 --> 00:13:27,869 "I'll never hit you again, no matter what you do." 223 00:13:27,953 --> 00:13:29,371 This is like him saying, 224 00:13:29,454 --> 00:13:33,542 "You're at fault, but I do apologize for not being understanding enough." 225 00:13:34,584 --> 00:13:37,045 "We should've both been careful." 226 00:13:37,129 --> 00:13:39,631 I have no idea why you think he actually feels bad. 227 00:13:39,715 --> 00:13:41,466 I think he's practically saying 228 00:13:41,550 --> 00:13:45,178 he'll keep hitting you if you don't change your ways. 229 00:13:45,262 --> 00:13:46,471 But… 230 00:13:47,931 --> 00:13:49,391 he wrote this with his blood. 231 00:13:49,474 --> 00:13:50,892 I interpret that as… 232 00:13:51,977 --> 00:13:54,312 "Blood will be shed if you don't listen to me. 233 00:13:55,147 --> 00:13:57,691 I'll teach you a lesson." This looks like a threat to me. 234 00:13:59,568 --> 00:14:01,778 Then what do I do? 235 00:14:13,915 --> 00:14:15,333 Seong-hui, you're not alone. 236 00:14:17,878 --> 00:14:19,629 Let's find a way. 237 00:14:24,760 --> 00:14:25,886 NOTICE BOARD 238 00:14:25,969 --> 00:14:27,054 PRELIMINARY RESULTS 239 00:14:27,554 --> 00:14:28,972 No! 240 00:14:29,056 --> 00:14:32,059 What if we didn't pass because of the draft I wrote? 241 00:14:32,142 --> 00:14:34,478 I told you to revise the whole thing! 242 00:14:39,858 --> 00:14:41,902 No! Don't show me. 243 00:14:41,985 --> 00:14:44,946 -What? 351824! 351824, right? -Yes! 244 00:14:45,030 --> 00:14:46,239 Yes! 245 00:14:46,323 --> 00:14:47,282 Congratulations! 246 00:14:47,365 --> 00:14:48,784 Yours is 297632, right? 247 00:14:48,867 --> 00:14:50,410 Yeah, do you see it? 248 00:14:51,036 --> 00:14:51,953 Of course. 249 00:14:52,037 --> 00:14:54,331 Nice! We're moving on to the semifinals! 250 00:14:55,040 --> 00:14:56,666 See? I'm not a nuisance, right? 251 00:14:56,750 --> 00:14:58,001 Let's check the question. 252 00:14:58,085 --> 00:14:59,711 Right, for the semifinals. 253 00:14:59,795 --> 00:15:01,046 Let's see. 254 00:15:01,129 --> 00:15:02,589 MOCK TRIAL COMPETITION SEMIFINALS 255 00:15:03,256 --> 00:15:05,759 The charge is "child abuse resulting in death." 256 00:15:05,842 --> 00:15:07,469 Article 275? Then it's… 257 00:15:08,136 --> 00:15:09,554 Death caused by abandonment. 258 00:15:10,222 --> 00:15:13,016 "Neglected a 4-year-old with a fever after the flu shot 259 00:15:13,100 --> 00:15:14,518 which led to the kid's death." 260 00:15:14,601 --> 00:15:18,396 We must submit the prosecutor's statement and the summary of argument like before. 261 00:15:18,480 --> 00:15:20,440 And our roles will be announced soon. 262 00:15:20,524 --> 00:15:24,444 Okay. The leniency toward child abusers always made me so angry. 263 00:15:24,528 --> 00:15:27,114 All right, I'll be the prosecutor. 264 00:15:28,865 --> 00:15:31,034 By the way, where did my roomie go? 265 00:15:33,411 --> 00:15:34,246 Hey. 266 00:15:34,871 --> 00:15:36,081 It just ended. 267 00:15:36,164 --> 00:15:37,833 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 268 00:15:38,625 --> 00:15:39,793 All right. 269 00:15:41,378 --> 00:15:43,797 Your closing statement asking for a strict punishment 270 00:15:43,880 --> 00:15:45,090 was quite memorable. 271 00:15:46,383 --> 00:15:48,802 It was more effective than asking for leniency. 272 00:15:50,011 --> 00:15:51,388 That's not what I was after. 273 00:15:51,471 --> 00:15:54,015 If you get jail time, you can't witness your kid's birth. 274 00:15:54,099 --> 00:15:55,100 So I get it. 275 00:15:56,226 --> 00:15:58,812 I'd be moved if I were the judge. 276 00:16:04,067 --> 00:16:05,777 What if he gets jail time? 277 00:16:05,861 --> 00:16:08,405 I can't believe he asked for a strict punishment. 278 00:16:08,488 --> 00:16:10,157 -He deserves jail time. -Goodness. 279 00:16:11,992 --> 00:16:12,826 Right. 280 00:16:13,660 --> 00:16:17,289 He did a bad thing. I know it's bad, but he doesn't have any priors. 281 00:16:17,372 --> 00:16:20,625 Plus, we issued a permanent exclusion so he couldn't reenter law school. 282 00:16:20,709 --> 00:16:23,420 Why not use it as a mitigating factor and ask for probation? 283 00:16:23,503 --> 00:16:25,130 Do you have to think out loud? 284 00:16:28,508 --> 00:16:31,511 Gosh, why can't I reach James? 285 00:16:31,595 --> 00:16:33,180 It's been a while. 286 00:16:33,263 --> 00:16:34,598 Since when? 287 00:16:35,432 --> 00:16:37,058 Yes, I'm leaving now. 288 00:16:37,851 --> 00:16:40,478 I'm headed to the airport now, so keep an eye on him. 289 00:16:51,573 --> 00:16:53,700 -What's going on? -I'll get out and check. 290 00:16:55,827 --> 00:16:56,912 Hey. 291 00:16:58,163 --> 00:16:59,164 What do you want? 292 00:16:59,247 --> 00:17:00,081 Ko Hyeong-su, 293 00:17:00,165 --> 00:17:03,501 you're under arrest for inciting murder and online manipulation. 294 00:17:03,585 --> 00:17:04,628 Under arrest? 295 00:17:04,711 --> 00:17:06,296 You have the right to remain silent 296 00:17:06,379 --> 00:17:08,506 -and the right to an attorney-- -Stop this now! 297 00:17:10,800 --> 00:17:14,012 Why don't you sit back and enjoy the smooth ride to the precinct? 298 00:17:14,638 --> 00:17:15,472 Let's go. 299 00:17:19,559 --> 00:17:21,895 How do you feel to have passed the preliminaries? 300 00:17:21,978 --> 00:17:25,482 That video got so many mean comments. Do you still want to post a vlog? 301 00:17:25,565 --> 00:17:28,276 You can't be a prosecutor if you're that weak mentally. 302 00:17:28,360 --> 00:17:30,070 Did you see the videos of the finals? 303 00:17:30,153 --> 00:17:32,405 -What? -I told you to watch all the videos. 304 00:17:32,489 --> 00:17:34,032 Okay, I will. 305 00:17:34,115 --> 00:17:37,160 We'll go watch all of them now. Let's go. 306 00:17:37,244 --> 00:17:38,161 Come on. 307 00:17:39,496 --> 00:17:40,705 -Hey. -Stop it. 308 00:17:43,917 --> 00:17:45,585 Why are you so determined to win? 309 00:17:46,503 --> 00:17:48,463 I want to get on the president's good side. 310 00:17:48,546 --> 00:17:50,173 Sorry to disappoint you, 311 00:17:50,257 --> 00:17:53,134 but they've never picked both winners from the same school 312 00:17:53,218 --> 00:17:54,344 in the previous years. 313 00:17:54,427 --> 00:17:56,054 We'll be the first ones to do that. 314 00:17:56,596 --> 00:17:57,931 Let's set a record. 315 00:17:59,099 --> 00:18:01,393 I think it'll be hard because of Sol. 316 00:18:02,269 --> 00:18:03,520 Right, it won't be easy. 317 00:18:03,603 --> 00:18:04,980 It certainly won't be easy. 318 00:18:05,063 --> 00:18:06,690 -What are you talking about? -What? 319 00:18:06,773 --> 00:18:09,734 I'm not done yet, but can you go through what I've found so far? 320 00:18:09,818 --> 00:18:11,444 On all the precedents and cases. 321 00:18:11,528 --> 00:18:15,323 I watched the videos of the finals too. Some were very impressive. 322 00:18:15,407 --> 00:18:16,408 They were really good. 323 00:18:19,286 --> 00:18:21,162 It won't be an easy fight, 324 00:18:21,246 --> 00:18:25,041 but I don't want to hear you say we lost because of me, so I'll do my very best. 325 00:18:25,917 --> 00:18:28,169 It's surely not easy to set a record. 326 00:18:31,965 --> 00:18:32,799 Ko Hyeong-su… 327 00:18:34,134 --> 00:18:35,385 He just got arrested. 328 00:18:43,685 --> 00:18:44,686 I asked you 329 00:18:46,271 --> 00:18:48,898 to destroy evidence? 330 00:18:53,236 --> 00:18:55,363 Can you stop recording for a second? 331 00:19:00,869 --> 00:19:04,998 The burner phone isn't the only evidence that needs to be destroyed. 332 00:19:37,655 --> 00:19:40,033 I didn't think you'd stoop so low. 333 00:19:40,116 --> 00:19:42,619 Jin Hyeong-u… 334 00:19:42,702 --> 00:19:44,996 Solicitation of murder? This is way out of line. 335 00:19:45,080 --> 00:19:45,955 "Out of line"? 336 00:19:46,873 --> 00:19:47,999 You're one to talk. 337 00:19:49,209 --> 00:19:53,296 All I did was find a loophole that was visible to anyone who knows the law well. 338 00:19:56,633 --> 00:19:58,385 My specialty is turning a crisis 339 00:19:59,761 --> 00:20:01,471 into an opportunity. 340 00:20:04,182 --> 00:20:05,183 Do you think 341 00:20:06,935 --> 00:20:09,270 I'll crumble down like this? 342 00:20:11,648 --> 00:20:14,275 I've taken my hands off this. 343 00:20:15,527 --> 00:20:17,987 I'll see whether or not you'll be indicted 344 00:20:18,863 --> 00:20:20,031 as an outsider. 345 00:20:35,880 --> 00:20:37,173 This is Lee Man-ho's son. 346 00:20:38,258 --> 00:20:40,969 Why do you have this photo? 347 00:20:42,971 --> 00:20:46,766 I don't know who left it in my office. 348 00:20:49,185 --> 00:20:50,812 You should call your attorney. 349 00:20:50,895 --> 00:20:52,105 Please… 350 00:20:52,188 --> 00:20:54,566 The prosecution, not the defense team! 351 00:20:54,649 --> 00:20:56,526 -Please… -Be quiet, will you? 352 00:20:57,652 --> 00:20:59,362 A, B PROSECUTION, DEFENSE COUNSEL 353 00:20:59,446 --> 00:21:00,864 -Defense counsel. -What? 354 00:21:02,282 --> 00:21:04,200 -You need to defend the accused. -No. 355 00:21:04,284 --> 00:21:06,244 I really wanted to be the prosecutor. 356 00:21:06,327 --> 00:21:08,705 You're the one who picked this. 357 00:21:08,788 --> 00:21:11,040 I should've picked better. Why am I so unlucky? 358 00:21:11,124 --> 00:21:13,585 You worked hard to draft up the prosecutor's statement. 359 00:21:13,668 --> 00:21:17,630 It's not about that. I'd just feel more confident on that side. 360 00:21:18,298 --> 00:21:20,508 You should feel confident on either side. 361 00:21:20,592 --> 00:21:22,594 Did I beg to be on the defense team 362 00:21:22,677 --> 00:21:24,929 just because I drafted up the summary of argument? 363 00:21:25,013 --> 00:21:25,847 Well, you're-- 364 00:21:25,930 --> 00:21:29,309 If you're going to be this annoying and pathetic, just give up. 365 00:21:33,229 --> 00:21:34,731 Give up what? 366 00:21:34,814 --> 00:21:37,984 I was hoping to be on the other side because I'd feel more confident. 367 00:21:38,067 --> 00:21:39,944 Because you guys will do well either way. 368 00:21:40,653 --> 00:21:43,740 What your roomie means is we should do a good job no matter what. 369 00:21:44,449 --> 00:21:45,533 -Gosh… -We got it! 370 00:21:45,617 --> 00:21:48,203 -Nice! -Hey, we got it! 371 00:21:48,286 --> 00:21:49,537 Nice! 372 00:21:50,622 --> 00:21:52,373 I should do a good job no matter what. 373 00:21:53,124 --> 00:21:54,125 Yes, I must. 374 00:21:55,501 --> 00:21:57,629 I really need to do a good job this time. 375 00:21:59,464 --> 00:22:02,091 Please give me a brilliant legal mind. 376 00:22:04,761 --> 00:22:06,012 "Legal mind"? 377 00:22:06,679 --> 00:22:08,765 There's no such thing. 378 00:22:08,848 --> 00:22:11,267 It's a delusional belief formed by privileged jurists. 379 00:22:11,351 --> 00:22:12,185 Pardon? 380 00:22:12,268 --> 00:22:15,480 Go read the law books instead of wasting your time like this. 381 00:22:15,563 --> 00:22:17,065 -Jeez. -If you're going to whine, 382 00:22:17,148 --> 00:22:18,233 do it elsewhere. 383 00:22:30,328 --> 00:22:32,664 Wait, what you just said… 384 00:22:33,331 --> 00:22:35,541 That means I can do it, right? 385 00:22:37,585 --> 00:22:38,503 That face. 386 00:22:38,586 --> 00:22:41,339 You want to tell me, "Sol, you can do it." Right? 387 00:22:42,298 --> 00:22:46,135 Thank you for your encouragement. I'll do my very best, professor! 388 00:22:53,309 --> 00:22:55,311 Yeah, I'm coming now. 389 00:22:55,395 --> 00:22:56,604 You just wait. 390 00:23:01,401 --> 00:23:03,903 For it to constitute as abandonment resulting in death, 391 00:23:03,987 --> 00:23:06,614 they must prove that the kid was intentionally abandoned. 392 00:23:06,698 --> 00:23:07,824 If we can disprove-- 393 00:23:07,907 --> 00:23:10,493 Your roomie will be here shortly. Let's wait for her. 394 00:23:15,206 --> 00:23:16,165 MOM 395 00:23:27,927 --> 00:23:28,761 MOM 396 00:23:29,929 --> 00:23:30,763 POWER OFF 397 00:23:52,660 --> 00:23:54,245 Ready or not, rock-paper-scissors! 398 00:23:54,329 --> 00:23:55,163 Yes! 399 00:23:55,246 --> 00:23:56,539 I got the closing argument. 400 00:24:05,631 --> 00:24:06,632 Okay. 401 00:24:21,481 --> 00:24:22,982 We should decide too. 402 00:24:23,066 --> 00:24:26,194 The summary, the main argument, the reargument, the closing argument. 403 00:24:26,819 --> 00:24:28,237 Let's decide who will do what. 404 00:24:28,863 --> 00:24:31,240 You guys pick first. I'll take what's left over. 405 00:24:32,283 --> 00:24:33,368 You can do anything? 406 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 I got the summary and the closing argument. 407 00:24:37,330 --> 00:24:39,916 The two of us will write the main one. The reargument… 408 00:24:39,999 --> 00:24:41,709 You can work on it by yourself. 409 00:24:43,169 --> 00:24:46,255 As for the answers, the two of us can work on them together. 410 00:24:50,134 --> 00:24:51,302 Sounds good. 411 00:24:51,386 --> 00:24:53,346 I'll struggle with the main argument alone. 412 00:24:53,429 --> 00:24:55,681 If you win the Excellence Award too-- 413 00:24:55,765 --> 00:24:56,974 That's my plan. 414 00:24:57,058 --> 00:24:59,394 I should at least get that if our team doesn't win. 415 00:25:08,694 --> 00:25:10,780 I can't reach James. 416 00:25:11,406 --> 00:25:14,242 I hope it has nothing to do with you, sir. 417 00:25:15,410 --> 00:25:18,287 What are you talking about? 418 00:25:18,371 --> 00:25:20,623 And he'd better be okay. 419 00:25:22,250 --> 00:25:26,796 I'm the one who sent James to the US. 420 00:25:29,549 --> 00:25:32,093 You seem very worried. 421 00:25:32,969 --> 00:25:35,179 Should I ask around? 422 00:25:36,681 --> 00:25:40,017 Then first, do me a favor… 423 00:25:40,101 --> 00:25:42,603 I'll represent you, as you wanted. 424 00:25:43,271 --> 00:25:44,355 What? You will? 425 00:25:44,439 --> 00:25:45,523 Of course. 426 00:25:46,774 --> 00:25:49,110 I knew I could count on you. 427 00:25:49,193 --> 00:25:50,778 Why would you do that? 428 00:25:50,862 --> 00:25:54,073 He needs me to represent him to keep my lips sealed. 429 00:25:55,491 --> 00:25:58,286 Now, I know even more about him than I thought I did. 430 00:25:58,828 --> 00:26:00,329 The duty of confidentiality. 431 00:26:00,413 --> 00:26:03,875 Come on. You're hurting my feelings here. 432 00:26:03,958 --> 00:26:07,670 I'm asking you because you're the only person I can trust. 433 00:26:07,753 --> 00:26:10,173 But you can't because you're a law professor now. 434 00:26:10,256 --> 00:26:12,091 Will you be his special defense counsel? 435 00:26:12,175 --> 00:26:15,344 Then you'd have to be indicted first. 436 00:26:15,428 --> 00:26:17,430 This young man here will do his best 437 00:26:17,513 --> 00:26:20,016 to make sure you won't be indicted. 438 00:26:22,768 --> 00:26:23,769 Me? 439 00:26:30,318 --> 00:26:32,320 YOUR DONATION WILL BRING JUSTICE 440 00:26:41,412 --> 00:26:44,081 YOUR DONATION WILL BRING JUSTICE 441 00:26:48,836 --> 00:26:50,838 YOUR DONATION WILL BRING JUSTICE 442 00:26:59,555 --> 00:27:01,474 Professor Seo 443 00:27:02,892 --> 00:27:04,894 didn't want his name on it. 444 00:27:11,901 --> 00:27:13,402 I insisted that we do it. 445 00:27:15,446 --> 00:27:17,114 But things turned out this way. 446 00:27:21,285 --> 00:27:22,370 Then what did 447 00:27:24,080 --> 00:27:25,373 my uncle want? 448 00:27:27,750 --> 00:27:29,252 "The law is not just." 449 00:27:32,129 --> 00:27:34,382 I wanted to see that engraved on this. 450 00:27:36,842 --> 00:27:38,594 That I certainly can't allow. 451 00:27:39,303 --> 00:27:40,638 The law… 452 00:27:42,181 --> 00:27:44,016 must be just. 453 00:27:46,769 --> 00:27:48,896 After all, that's why we built this mock court. 454 00:28:05,204 --> 00:28:06,122 "The law… 455 00:28:07,790 --> 00:28:09,125 is not just." 456 00:28:17,008 --> 00:28:19,677 There's no such thing as the legal mind. 457 00:28:22,513 --> 00:28:23,514 Kang Sol. 458 00:28:24,515 --> 00:28:26,350 You worked so hard to come this far. 459 00:28:32,773 --> 00:28:34,150 STOPWATCH 460 00:28:34,942 --> 00:28:37,069 Here is the summary of the argument. 461 00:28:37,153 --> 00:28:40,031 First, the defendant never abandoned the child. 462 00:28:40,114 --> 00:28:41,240 Abandonment is… 463 00:28:50,124 --> 00:28:51,334 PLEASE RECYCLE 464 00:28:52,251 --> 00:28:53,127 Want one? 465 00:28:59,967 --> 00:29:01,594 Is it about Ko Hyeong-su's trial? 466 00:29:05,306 --> 00:29:07,516 Our mock trial happens to fall on the same day. 467 00:29:08,476 --> 00:29:12,813 Knowing you, there's no way you're nervous about the mock trial. 468 00:29:17,109 --> 00:29:18,653 Are you thinking about your uncle? 469 00:29:24,450 --> 00:29:25,326 Hey. 470 00:29:27,912 --> 00:29:31,207 I'll be rooting for you in your uncle's place. 471 00:29:34,502 --> 00:29:35,336 I'll do the same. 472 00:29:36,212 --> 00:29:37,129 No, thanks. 473 00:29:38,005 --> 00:29:41,008 Someone's already rooting for me, so I just need to do a good job. 474 00:29:42,134 --> 00:29:42,969 Really? 475 00:29:44,595 --> 00:29:46,097 Then let's see how good you are. 476 00:29:46,180 --> 00:29:48,391 The victim is now deceased and can't talk. 477 00:29:48,891 --> 00:29:51,519 The child would be alive if she received treatment soon. 478 00:29:51,602 --> 00:29:54,689 However, she was neglected all night despite having a high fever 479 00:29:54,772 --> 00:29:56,023 and eventually died. 480 00:30:00,486 --> 00:30:01,821 You're a defense attorney. 481 00:30:03,906 --> 00:30:05,241 PROSECUTION DEFENSE COUNSEL 482 00:30:05,324 --> 00:30:06,909 Neglecting a 4-year-old child 483 00:30:06,993 --> 00:30:09,829 who was clearly exhibiting side effects of the flu shot… 484 00:30:12,498 --> 00:30:14,417 It is a clear case of child abandonment. 485 00:30:14,500 --> 00:30:15,918 HANKUK UNIVERSITY OF KOREA 486 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 Maintain emotional distance. 487 00:30:21,674 --> 00:30:24,301 You're about to nod and say you empathize with everything. 488 00:30:25,011 --> 00:30:26,095 No, cut it out. 489 00:30:26,178 --> 00:30:27,513 Do you want to sit over here? 490 00:30:27,596 --> 00:30:30,182 No, I wasn't empathizing with what you were saying. 491 00:30:30,266 --> 00:30:31,267 PROSECUTION 492 00:30:31,350 --> 00:30:35,479 The temperature wasn't too high when she checked before going to work. 493 00:30:35,563 --> 00:30:39,191 The flu shot can cause mild symptoms, such as a slight fever. 494 00:30:43,696 --> 00:30:45,781 I'm going to do a great job in this mock trial. 495 00:30:46,741 --> 00:30:47,825 Okay, go on then. 496 00:30:47,908 --> 00:30:50,036 I will. Just go back to your seat. 497 00:30:51,620 --> 00:30:52,705 Jeez. 498 00:30:54,331 --> 00:30:55,332 The prosecutor insists 499 00:30:55,416 --> 00:30:59,170 that the defendant's abandonment of the victim resulted in her death. 500 00:30:59,253 --> 00:31:02,298 But do you think that a mother, who willingly abandoned her child, 501 00:31:02,381 --> 00:31:05,801 would choose the type 4 vaccine over type 3, which is free, 502 00:31:05,885 --> 00:31:08,179 when she was struggling financially? 503 00:31:08,971 --> 00:31:10,473 Good point. 504 00:31:10,556 --> 00:31:11,724 ACCUSED 505 00:31:11,807 --> 00:31:12,975 Go back to your seat. 506 00:31:15,603 --> 00:31:18,939 It's rare to die after getting the flu shot, 507 00:31:19,440 --> 00:31:22,860 so even though the defendant was worried about her child… 508 00:31:22,943 --> 00:31:24,445 What? That was good, wasn't it? 509 00:31:24,528 --> 00:31:26,655 Yeah, I don't need to play the prosecutor. 510 00:31:27,448 --> 00:31:28,949 Let's go over the main argument. 511 00:31:35,831 --> 00:31:38,209 Contrary to the prosecutor's argument, 512 00:31:38,292 --> 00:31:39,668 the defendant chose… 513 00:31:39,752 --> 00:31:41,378 CONSTITUTIONAL LAW 514 00:31:47,343 --> 00:31:49,178 Here is the summary of the argument. 515 00:31:49,261 --> 00:31:51,764 First, the defendant never abandoned the child… 516 00:31:51,847 --> 00:31:55,351 For this case to constitute as abandonment resulting in death, 517 00:31:55,434 --> 00:31:57,353 the prosecutor must prove that the victim… 518 00:31:58,735 --> 00:32:03,115 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU'S FIRST TRIAL 519 00:32:03,198 --> 00:32:04,741 COURT 520 00:32:04,825 --> 00:32:08,120 I know they rejected your request for special defense counsel, 521 00:32:08,203 --> 00:32:09,162 but don't worry. 522 00:32:09,246 --> 00:32:10,664 I'm working hard. 523 00:32:11,706 --> 00:32:14,918 Geun-tae, that twerp. He just wrapped up Prof. Yang's case. 524 00:32:15,710 --> 00:32:18,046 I heard Prof. Yang told him to take this on. 525 00:32:18,130 --> 00:32:19,256 What? 526 00:32:23,218 --> 00:32:25,220 WITNESS 527 00:32:40,152 --> 00:32:41,236 VICTIM 528 00:32:41,319 --> 00:32:42,487 "Victim"? 529 00:32:44,656 --> 00:32:45,657 COURT 530 00:32:47,159 --> 00:32:48,243 Please be seated. 531 00:32:52,330 --> 00:32:55,083 I would like to sit here since I am the victim. 532 00:32:55,667 --> 00:32:59,421 The prosecutor should take neither side and must represent the common good, 533 00:32:59,504 --> 00:33:01,673 so we should sit separately. 534 00:33:05,927 --> 00:33:07,304 I will sit here 535 00:33:08,221 --> 00:33:12,684 and observe the defendant to see if he truly regrets his actions. 536 00:33:12,767 --> 00:33:14,227 ACCUSED 537 00:33:20,650 --> 00:33:22,652 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 538 00:33:31,286 --> 00:33:33,705 Everyone looks so confident. 539 00:33:33,788 --> 00:33:36,708 They'll think the same about us. Don't be intimidated. 540 00:33:36,791 --> 00:33:37,834 Don't be nervous. 541 00:33:37,918 --> 00:33:39,211 We're in our 1L year. 542 00:33:39,294 --> 00:33:41,213 I don't dream of moving on to the finals. 543 00:33:41,296 --> 00:33:43,590 -This will be a good experience for us. -Okay. 544 00:33:43,673 --> 00:33:46,635 I wouldn't even be here if I was going to be satisfied with this. 545 00:33:54,351 --> 00:33:57,229 THE 9TH JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 546 00:33:57,312 --> 00:33:58,980 I'm Cho Ye-bum, on the same team. 547 00:34:00,690 --> 00:34:02,150 I'm Min Bok-gi from Hankuk Law. 548 00:34:02,234 --> 00:34:04,069 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 549 00:34:04,152 --> 00:34:05,654 I'm Kang Sol B from Hankuk Law. 550 00:34:06,863 --> 00:34:07,781 Witness. 551 00:34:09,741 --> 00:34:13,161 Have you ever met Mr. Ko? 552 00:34:13,787 --> 00:34:16,873 -I met Choi Jae-- -Yes or no? 553 00:34:19,084 --> 00:34:20,293 No. 554 00:34:20,377 --> 00:34:22,295 So you've never met him? 555 00:34:22,379 --> 00:34:23,296 Correct, but-- 556 00:34:23,380 --> 00:34:26,383 Then why did you say that Mr. Ko put you up to it? 557 00:34:26,466 --> 00:34:27,676 Because Choi Jae-cheol-- 558 00:34:27,759 --> 00:34:30,845 Mr. Choi said he never mentioned anything about Mr. Ko to you. 559 00:34:31,596 --> 00:34:32,514 That bastard… 560 00:34:37,185 --> 00:34:40,438 He said he'd get me out on parole 561 00:34:41,856 --> 00:34:44,234 if I managed to quietly get rid of Yang. 562 00:34:45,902 --> 00:34:46,987 But you… 563 00:34:47,654 --> 00:34:50,282 You were my attorney. How could you do this? 564 00:34:50,824 --> 00:34:53,034 How much cash did that scumbag offer you? 565 00:34:53,118 --> 00:34:54,160 No further questions. 566 00:34:54,786 --> 00:34:57,664 You came to see me because you knew he had ordered me to do it. 567 00:34:57,747 --> 00:34:58,623 Be quiet. 568 00:35:00,542 --> 00:35:01,918 -My gosh. -You bastard. 569 00:35:02,002 --> 00:35:02,961 Witness! 570 00:35:03,044 --> 00:35:04,170 Your Honor. 571 00:35:04,963 --> 00:35:07,966 This jerk is keeping his lips sealed because he now represents him. 572 00:35:08,049 --> 00:35:11,261 Witness, you must not speak in this manner in the courtroom. 573 00:35:11,344 --> 00:35:14,222 Stop using foul language. Please speak in a calm manner. 574 00:35:15,390 --> 00:35:17,767 WITNESS 575 00:35:18,643 --> 00:35:19,853 Mr. Ki Du-seong said 576 00:35:19,936 --> 00:35:21,980 the defendant had ordered him 577 00:35:22,063 --> 00:35:26,401 to murder Professor Yang Jong-hoon and Lee Man-ho through you. 578 00:35:26,484 --> 00:35:27,736 Is that true? 579 00:35:27,819 --> 00:35:29,154 No, that is not true. 580 00:35:30,613 --> 00:35:33,241 I asked him to kill Lee Man-ho, that piece of human trash. 581 00:35:33,950 --> 00:35:34,909 As for that man, 582 00:35:34,993 --> 00:35:38,246 Ki said he wanted to teach him a lesson for putting him behind bars. 583 00:35:38,330 --> 00:35:40,206 He did it of his own accord? 584 00:35:40,290 --> 00:35:41,333 That's right. 585 00:35:43,126 --> 00:35:44,044 And the comments? 586 00:35:44,127 --> 00:35:47,630 When the bill for the Lee Man-ho Act passed, 587 00:35:47,714 --> 00:35:50,550 I became a huge fan of Assemblyman Ko. 588 00:35:50,633 --> 00:35:53,636 So I started a secret fan club and did it voluntarily. 589 00:35:54,596 --> 00:35:57,599 Mr. Ko never incited you to manipulate the comments? 590 00:35:57,682 --> 00:35:58,516 Correct. 591 00:35:58,600 --> 00:36:01,269 Assemblyman Ko knew nothing about the job. 592 00:36:04,564 --> 00:36:05,398 "The job"? 593 00:36:09,819 --> 00:36:10,904 No further questions. 594 00:36:10,987 --> 00:36:12,322 WITNESS 595 00:36:12,405 --> 00:36:14,491 Prosecutor, please cross-examine the witness. 596 00:36:14,574 --> 00:36:15,742 COURT 597 00:36:15,825 --> 00:36:17,619 VICTIM 598 00:36:20,955 --> 00:36:22,791 The "job" you mentioned. 599 00:36:24,793 --> 00:36:26,294 Mr. Ko knew nothing about it? 600 00:36:29,964 --> 00:36:30,965 Correct. 601 00:36:32,675 --> 00:36:34,052 No further questions. 602 00:36:38,264 --> 00:36:39,140 Your Honor. 603 00:36:40,266 --> 00:36:43,603 I'd like to bring Erica Shin in as a witness 604 00:36:44,104 --> 00:36:45,355 to verify his claim. 605 00:36:48,233 --> 00:36:49,484 -What? -Erica Shin? 606 00:36:49,567 --> 00:36:50,777 -What's going on? -Erica? 607 00:36:50,860 --> 00:36:51,820 -What? -Who? 608 00:36:51,903 --> 00:36:53,530 -What's going on? -My gosh. 609 00:36:57,700 --> 00:36:58,952 She's really here. 610 00:37:02,122 --> 00:37:03,456 COURT 611 00:37:05,166 --> 00:37:07,168 WITNESS 612 00:37:08,128 --> 00:37:10,880 It's time you let go of the rotten rope. 613 00:37:14,217 --> 00:37:16,511 So you're Erica Shin? 614 00:37:16,594 --> 00:37:18,596 Let's meet as soon as you arrive in Korea. 615 00:37:18,680 --> 00:37:21,015 I don't want to be associated with you ever again. 616 00:37:21,099 --> 00:37:26,187 Your sister and Yang Jong-hoon keep getting on my nerves. 617 00:37:26,271 --> 00:37:29,274 You know what happens to those who try to mess with me. 618 00:37:29,858 --> 00:37:31,693 I sure know all about the jobs. 619 00:37:31,776 --> 00:37:34,404 Manipulating public opinion, the witch hunts. 620 00:37:34,487 --> 00:37:36,656 I ran away because I couldn't stand it. 621 00:37:36,739 --> 00:37:38,533 That's nothing. 622 00:37:38,616 --> 00:37:42,078 I can do worse things if your sister keeps up her antics. 623 00:37:42,745 --> 00:37:44,831 Has the job already begun? 624 00:37:44,914 --> 00:37:48,710 If you want to put a stop to it, meet me as soon as you arrive. 625 00:37:52,297 --> 00:37:54,299 When did this phone conversation take place? 626 00:37:55,091 --> 00:37:58,678 I think it was after my sister revealed my letter to Mr. Yang 627 00:37:58,761 --> 00:38:00,722 on the Internet. 628 00:38:03,766 --> 00:38:04,642 Your Honor. 629 00:38:05,268 --> 00:38:09,022 First, please check whether she really is Erica Shin. 630 00:38:09,105 --> 00:38:10,648 What do you mean? 631 00:38:10,732 --> 00:38:12,692 Everyone in this courtroom is being fooled! 632 00:38:12,775 --> 00:38:15,528 She is not Erica Shin. 633 00:38:16,654 --> 00:38:19,240 She's Kang Sol, Erica Shin's twin sister! 634 00:38:19,324 --> 00:38:20,158 -What? -What? 635 00:38:20,241 --> 00:38:21,367 Me? 636 00:38:47,060 --> 00:38:48,186 VICTIM 637 00:38:48,937 --> 00:38:50,146 I'm Kang Sol. 638 00:38:58,780 --> 00:38:59,906 Your Honor. 639 00:38:59,989 --> 00:39:03,201 Mr. Ko said he could do "worse things" to me. 640 00:39:03,284 --> 00:39:04,953 Could you ask him what he meant? 641 00:39:10,291 --> 00:39:12,377 COURT 642 00:39:19,968 --> 00:39:21,219 See that team over there? 643 00:39:21,970 --> 00:39:24,764 They got a criminal case. Last year, they nearly won. 644 00:39:24,847 --> 00:39:25,974 They're very good. 645 00:39:29,227 --> 00:39:31,729 This is an announcement. 646 00:39:31,813 --> 00:39:35,984 Dear participants of the mock trial competition, please find your courtrooms. 647 00:39:36,067 --> 00:39:40,780 Criminal teams to courtroom 11, civil teams to courtroom 12. 648 00:39:41,948 --> 00:39:44,367 Let me repeat the announcement. 649 00:39:44,450 --> 00:39:48,997 Dear participants of the mock trial competition, please find your courtrooms. 650 00:39:49,080 --> 00:39:54,127 Criminal teams to courtroom 11, civil teams to courtroom 12. 651 00:39:58,673 --> 00:39:59,549 Hold on. 652 00:40:00,091 --> 00:40:00,925 What the… 653 00:40:01,884 --> 00:40:04,304 -Wait, hold on. -What the heck are you doing? 654 00:40:04,387 --> 00:40:05,388 Please, let go… 655 00:40:05,471 --> 00:40:08,224 What are you doing? Please stop. 656 00:40:10,268 --> 00:40:13,771 I clearly warned you. No funny business. 657 00:40:13,855 --> 00:40:15,023 That was a threat. 658 00:40:16,024 --> 00:40:18,735 In any case, I no longer have a reason to be afraid. 659 00:40:19,944 --> 00:40:21,279 I found James. 660 00:40:22,405 --> 00:40:26,159 Thank goodness you called me right away, Prof. Kim. It would've been bad otherwise. 661 00:40:28,202 --> 00:40:30,079 He's in the hospital at the moment. 662 00:40:30,955 --> 00:40:33,166 You even solicited kidnapping and confinement. 663 00:40:33,249 --> 00:40:35,126 All kinds of solicitation charges. 664 00:40:35,209 --> 00:40:36,878 It's time you paid for what you did. 665 00:40:39,297 --> 00:40:40,465 -Sir. -Let go of me! 666 00:40:40,548 --> 00:40:43,635 Let go! Let go of me! 667 00:40:44,302 --> 00:40:46,846 Let go! Let go of me, you jerks! 668 00:40:46,929 --> 00:40:51,351 Let go, you bastards! Let go! 669 00:40:59,067 --> 00:41:00,985 I can't believe this day is finally here. 670 00:41:03,196 --> 00:41:05,531 Thank you for allowing me to work with you on this. 671 00:41:07,241 --> 00:41:09,327 Ko Hyeong-su will contact you soon. 672 00:41:17,752 --> 00:41:20,505 DEAR PROSECUTOR YANG JONG-HOON 673 00:41:21,714 --> 00:41:23,925 Did you come straight here? You should go home. 674 00:41:24,008 --> 00:41:25,009 Prof. Yang. 675 00:41:25,593 --> 00:41:27,220 Please say a few words. 676 00:41:27,762 --> 00:41:29,514 Just a few words about the trial. 677 00:41:30,014 --> 00:41:32,308 The court's decision will tell you everything. 678 00:41:32,392 --> 00:41:34,018 Is it true you brought Ko to trial 679 00:41:34,102 --> 00:41:36,437 because of the mastermind behind the whole thing? 680 00:41:36,521 --> 00:41:37,563 "Mastermind"? 681 00:41:37,647 --> 00:41:38,940 No, that is not true. 682 00:41:39,023 --> 00:41:39,857 What? 683 00:41:40,483 --> 00:41:42,485 The Yang Jong-hoon I know 684 00:41:42,568 --> 00:41:45,279 would never let anyone use him for political purposes. 685 00:41:46,072 --> 00:41:49,283 I'd like to take this opportunity to sincerely apologize to him 686 00:41:49,367 --> 00:41:53,830 for the false accusation caused by the prosecution's mistake. 687 00:41:55,206 --> 00:41:57,208 There's a mastermind behind this whole thing. 688 00:41:57,291 --> 00:41:58,668 -What? -Really? 689 00:41:58,751 --> 00:42:00,002 -Who? -Who is it? 690 00:42:00,086 --> 00:42:01,421 -Tell us! -Who is it? 691 00:42:01,504 --> 00:42:02,672 -Tell us who it is! -Wait! 692 00:42:02,755 --> 00:42:03,840 -Who is it? -Prof. Yang! 693 00:42:03,923 --> 00:42:06,592 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION CRIMINAL TRIAL 694 00:42:06,676 --> 00:42:08,761 Prosecution, thank you for your statement. 695 00:42:09,512 --> 00:42:10,513 What do we do? 696 00:42:10,596 --> 00:42:12,098 Just stick to the plan. 697 00:42:12,181 --> 00:42:13,975 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 698 00:42:14,058 --> 00:42:15,017 Defense counsel. 699 00:42:15,101 --> 00:42:18,187 What do you think the key issues are? 700 00:42:18,271 --> 00:42:19,355 But still… 701 00:42:20,148 --> 00:42:21,983 State your main argument. 702 00:42:22,066 --> 00:42:23,943 You have eight minutes. 703 00:42:28,197 --> 00:42:29,407 Sure. 704 00:42:29,490 --> 00:42:31,325 I will state our main argument. 705 00:42:32,243 --> 00:42:35,872 First, the defendant did not abandon the victim. 706 00:42:35,955 --> 00:42:38,583 This cannot constitute abandonment resulting in death 707 00:42:38,666 --> 00:42:41,544 unless the defendant is guilty of abandoning the victim, 708 00:42:41,627 --> 00:42:44,839 whom the defendant had a legal or contractual duty to protect. 709 00:42:45,506 --> 00:42:47,592 Had she said no when she got called into work 710 00:42:47,675 --> 00:42:49,510 because she was worried about her child, 711 00:42:49,594 --> 00:42:52,680 she probably would've been let go. 712 00:42:52,764 --> 00:42:54,766 The company was trying to downsize. 713 00:42:54,849 --> 00:42:57,727 Knowing that, she had to say yes to support herself and her kid. 714 00:42:57,810 --> 00:43:00,438 She had no choice. 715 00:43:01,272 --> 00:43:04,484 -To emphasize that, Zumutbarkeit-- -The non-existence of Zumutbarkeit 716 00:43:04,567 --> 00:43:06,611 can be used as a ground for excuse. 717 00:43:06,694 --> 00:43:09,197 ZUMUTBARKEIT: THE POSSIBILITY OF EXPECTING A LAWFUL ACT 718 00:43:09,280 --> 00:43:10,531 Why bring this up now? 719 00:43:11,199 --> 00:43:13,409 Gosh, why didn't I think of this? 720 00:43:13,493 --> 00:43:15,745 We should've included this in what we submitted. 721 00:43:15,828 --> 00:43:18,956 Shouldn't we include it in our oral argument? 722 00:43:19,040 --> 00:43:20,708 Don't you know the rules? 723 00:43:20,792 --> 00:43:24,212 We'll get penalty points if we raise a new argument. 724 00:43:24,754 --> 00:43:28,007 But we must defend the client. Just because of the penalty points-- 725 00:43:28,090 --> 00:43:29,842 This is a competition. 726 00:43:29,926 --> 00:43:31,594 Penalty points mean we won't win. 727 00:43:31,677 --> 00:43:33,888 You suggested we do this because of the award. 728 00:43:35,056 --> 00:43:35,890 Right. 729 00:43:37,600 --> 00:43:39,435 But we can't leave it out when we know-- 730 00:43:39,519 --> 00:43:43,689 But it's clearly against the rules, which will put us at a disadvantage. 731 00:43:44,398 --> 00:43:47,902 But we may not get a good score if we're not putting the client first. 732 00:43:48,611 --> 00:43:50,655 I think we should include it in our argument-- 733 00:43:50,738 --> 00:43:52,949 This is a mock trial, not a real one. 734 00:43:53,032 --> 00:43:55,952 The purpose of mock trials is to help us in real ones. 735 00:43:57,119 --> 00:43:58,663 If we're competent attorneys… 736 00:44:00,164 --> 00:44:02,458 You're the team leader, so you decide. 737 00:44:09,757 --> 00:44:11,384 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 738 00:44:11,467 --> 00:44:13,886 Thank you for sharing your main argument. 739 00:44:16,681 --> 00:44:18,182 We still have some time left. 740 00:44:19,141 --> 00:44:21,060 Is there something you'd like to add? 741 00:44:21,143 --> 00:44:22,395 Yes. 742 00:44:25,773 --> 00:44:26,983 CRIMINAL TRIAL 743 00:44:27,066 --> 00:44:29,402 The Criminal Code accepts extra-statutory excuses 744 00:44:29,485 --> 00:44:31,279 based on the principle of Zumutbarkeit. 745 00:44:31,362 --> 00:44:32,863 It means we can't hold someone 746 00:44:32,947 --> 00:44:35,741 legally responsible when there are reasonable grounds. 747 00:44:35,825 --> 00:44:38,286 EXTRA-STATUTORY EXCUSES 748 00:44:39,620 --> 00:44:41,289 CRIMINAL TRIAL 749 00:44:41,372 --> 00:44:44,667 The defendant in this case is the sole breadwinner for her family. 750 00:44:44,750 --> 00:44:49,046 She couldn't say no when she was forced to come into work 751 00:44:49,130 --> 00:44:52,550 outside of her regular work hours because she needed to keep the job. 752 00:44:52,633 --> 00:44:53,593 Just a moment. 753 00:44:53,676 --> 00:44:57,471 This argument was not included in your preparatory documents. 754 00:44:59,307 --> 00:45:00,850 That is correct. 755 00:45:00,933 --> 00:45:05,104 But we wanted to bring it up because it will help the defendant. 756 00:45:08,858 --> 00:45:09,859 CRIMINAL TRIAL 757 00:45:09,942 --> 00:45:11,986 Knowing you'll get penalty points for this? 758 00:45:15,114 --> 00:45:16,157 CRIMINAL TRIAL - TEAM B 759 00:45:16,240 --> 00:45:17,617 DEFENSE COUNSEL 760 00:45:20,411 --> 00:45:25,041 If our client must suffer the consequences of our careless mistake, 761 00:45:25,124 --> 00:45:26,959 we, as her defense attorneys, 762 00:45:27,043 --> 00:45:29,670 should take responsibility and accept the penalty. 763 00:45:33,424 --> 00:45:34,383 What are they doing? 764 00:45:36,636 --> 00:45:38,638 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 765 00:45:48,356 --> 00:45:51,984 The plaintiff experienced high levels of stress 766 00:45:52,068 --> 00:45:55,446 due to the defendants' intentional, unlawful acts to cause noise. 767 00:45:55,529 --> 00:45:56,530 We request that 768 00:45:56,614 --> 00:46:00,242 the plaintiff receive a compensation of 5 million won based on Article 750. 769 00:46:04,330 --> 00:46:07,667 This should serve as a deterrent to other child abuse cases. 770 00:46:07,750 --> 00:46:09,835 We ask that the defendant be found guilty 771 00:46:09,919 --> 00:46:13,839 for violating the Act on Special Cases Concerning Punishment of Child Abuse 772 00:46:13,923 --> 00:46:16,384 and that she be sentenced to three years. 773 00:46:17,009 --> 00:46:19,303 Thank you for your closing argument. 774 00:46:20,054 --> 00:46:22,807 He's very good. Too bad they got the penalty points. 775 00:46:24,350 --> 00:46:26,435 Defense, please share your closing argument. 776 00:46:31,107 --> 00:46:32,608 Why not stay until the end? 777 00:46:32,692 --> 00:46:35,778 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION CRIMINAL TRIAL 778 00:46:35,861 --> 00:46:37,113 The prosecutors argue that 779 00:46:37,196 --> 00:46:40,658 the defendant's abandonment of the victim resulted in her death. 780 00:46:40,741 --> 00:46:42,827 But it is not convincing enough. 781 00:46:42,910 --> 00:46:45,538 Despite the prejudice against single mothers, 782 00:46:45,621 --> 00:46:48,124 -she did her best to raise her child. -She did her best. 783 00:46:48,207 --> 00:46:51,001 Because it's rare to die after getting a vaccine-- 784 00:46:51,085 --> 00:46:52,461 That's my section. 785 00:46:52,545 --> 00:46:55,089 I know, but it won't hurt to have it all memorized. 786 00:46:56,757 --> 00:46:59,260 The defendant was worried about her child, 787 00:46:59,343 --> 00:47:03,180 but she had to go to work to support herself and her child… 788 00:47:04,432 --> 00:47:06,016 We're moving on to the finals. 789 00:47:06,100 --> 00:47:07,727 Let's become the final winner. 790 00:47:07,810 --> 00:47:08,644 Let's do it! 791 00:47:08,728 --> 00:47:09,979 MOCK TRIAL COMPETITION 792 00:47:10,062 --> 00:47:12,690 Oh, did you guys lose? 793 00:47:18,028 --> 00:47:19,739 How did the trial go? 794 00:47:19,822 --> 00:47:21,991 He should've been arrested in the courtroom, 795 00:47:22,074 --> 00:47:23,576 but he'll end up in jail soon. 796 00:47:23,659 --> 00:47:24,493 -Yes! -Nice! 797 00:47:25,911 --> 00:47:26,829 MOM 798 00:47:27,955 --> 00:47:28,956 MOM 799 00:47:31,041 --> 00:47:31,876 Let's go. 800 00:47:37,882 --> 00:47:39,216 Hey, Byeol. 801 00:47:39,800 --> 00:47:41,051 Where's Dan? 802 00:47:43,888 --> 00:47:45,097 You're at the airport? 803 00:47:45,181 --> 00:47:47,725 Yeah, I saw Mom and Byeol. 804 00:47:47,808 --> 00:47:49,935 I had to make time to fly here for the trial. 805 00:47:50,561 --> 00:47:52,646 I barely got to see you. 806 00:47:54,190 --> 00:47:55,441 You'll be a good lawyer. 807 00:47:59,069 --> 00:48:00,070 Thanks. 808 00:48:00,821 --> 00:48:02,156 I should thank you. 809 00:48:02,239 --> 00:48:04,074 Thanks to you, I can go back worry-free. 810 00:48:05,117 --> 00:48:07,203 ASSEMBLYMENT KO HYEONG-SU FOUND GUILTY 811 00:48:07,286 --> 00:48:08,245 All right. 812 00:48:09,246 --> 00:48:10,247 Have a safe flight. 813 00:48:20,132 --> 00:48:21,050 You did a good job. 814 00:48:21,133 --> 00:48:22,760 Good job, my foot. 815 00:48:23,344 --> 00:48:27,890 You won't settle with Attorney Song because of the constitutional appeal. 816 00:48:27,973 --> 00:48:32,603 He said he'd make me a partner at Hyeongseol if I helped him with it. 817 00:48:32,686 --> 00:48:35,856 I'll give you the professor position at the Legal Clinic. 818 00:48:35,940 --> 00:48:37,483 No, thanks. It'll pay peanuts. 819 00:48:37,566 --> 00:48:39,068 I really didn't want to do it. 820 00:48:40,569 --> 00:48:41,779 How would you have felt? 821 00:48:41,862 --> 00:48:43,280 I really hated myself 822 00:48:44,031 --> 00:48:47,785 for handing over the bill to abolish the law to Ko Hyeong-su. 823 00:48:48,327 --> 00:48:50,162 But thanks to it, 824 00:48:50,246 --> 00:48:53,457 you could help the Bad FaMa client get acquitted. 825 00:48:53,541 --> 00:48:55,709 Well, no more. 826 00:48:56,418 --> 00:48:59,547 Why should I help Ko Hyeong-su who uses the law for his own gain? 827 00:49:00,130 --> 00:49:01,882 Let's tackle this together. 828 00:49:02,550 --> 00:49:04,885 If we manage to get it declared unconstitutional, 829 00:49:04,969 --> 00:49:07,596 we'll leave our mark on the history of criminal law. 830 00:49:07,680 --> 00:49:09,431 Let's get started now. 831 00:49:10,641 --> 00:49:12,560 What? Start what? 832 00:49:12,643 --> 00:49:15,604 Are you the mastermind behind Prof. Yang? 833 00:49:16,564 --> 00:49:18,190 The mastermind behind Jong-hoon? 834 00:49:19,066 --> 00:49:21,068 We do have similar figures. 835 00:49:52,057 --> 00:49:54,643 PRETTY YE-SEUL: JI-HO'S TEAM WON! CONGRATULATIONS! 836 00:50:09,575 --> 00:50:11,368 PUB 837 00:50:19,009 --> 00:50:20,802 PUB 838 00:50:25,390 --> 00:50:26,308 Good job. 839 00:50:35,150 --> 00:50:36,735 -Congratulations! -Congratulations! 840 00:50:36,818 --> 00:50:38,153 -Thanks! -Congratulations! 841 00:50:38,236 --> 00:50:39,613 -Well done. -Way to go! 842 00:50:39,696 --> 00:50:41,531 Winning is important, 843 00:50:41,615 --> 00:50:44,368 but kudos to you for not betraying your conscience in court. 844 00:50:44,451 --> 00:50:48,080 -Agreed. -She has such a refreshing outlook. 845 00:50:48,163 --> 00:50:50,874 But you guys made it to the semifinals. You should've won. 846 00:50:50,957 --> 00:50:52,751 You couldn't even participate in it. 847 00:50:52,834 --> 00:50:54,795 I would've won had I participated in it. 848 00:50:54,878 --> 00:50:56,004 Even Bok-gi won. 849 00:50:56,088 --> 00:50:57,714 Why are you dragging me into this? 850 00:50:57,798 --> 00:50:59,299 You learned everything from me. 851 00:50:59,383 --> 00:51:01,468 The winners, tell us how you feel. 852 00:51:01,551 --> 00:51:02,386 Yes, tell us. 853 00:51:02,469 --> 00:51:03,845 -My gosh. -Way to go! 854 00:51:03,929 --> 00:51:05,889 MOM 855 00:51:08,892 --> 00:51:09,768 What's up? 856 00:51:09,851 --> 00:51:12,854 Look at you. You got eliminated in the semifinals. 857 00:51:12,938 --> 00:51:14,523 Because of your roommate-- 858 00:51:14,606 --> 00:51:16,691 I really didn't want to do it because of you, 859 00:51:16,775 --> 00:51:18,610 but my roommate convinced me to do it. 860 00:51:18,693 --> 00:51:21,196 And it's not her fault that we lost. 861 00:51:21,279 --> 00:51:22,489 Sol did a good job. 862 00:51:23,615 --> 00:51:24,950 So stop this, okay? 863 00:51:33,959 --> 00:51:35,210 Bottoms up. 864 00:51:50,934 --> 00:51:53,437 You said "Sol" did a good job. Is that me? 865 00:51:58,567 --> 00:51:59,776 It is me? 866 00:52:03,071 --> 00:52:05,365 My gosh, I'm so happy right now. 867 00:52:06,741 --> 00:52:07,951 Can you say it again? 868 00:52:08,034 --> 00:52:09,453 Call me "Sol." 869 00:52:09,536 --> 00:52:10,829 -Cut it out. -Call me "sis." 870 00:52:12,080 --> 00:52:13,081 Sis. 871 00:52:14,749 --> 00:52:17,836 What are you doing here? I thought you'd be all sad. 872 00:52:18,503 --> 00:52:19,838 I was sad that we didn't win. 873 00:52:20,797 --> 00:52:22,340 But my roomie said I did well. 874 00:52:23,925 --> 00:52:25,343 "Sol did a good job." 875 00:52:28,763 --> 00:52:31,141 I wouldn't be this happy even if we won. 876 00:52:31,224 --> 00:52:33,643 -You need to give me credit for it. -No. 877 00:52:33,727 --> 00:52:35,103 You went overboard. 878 00:52:35,187 --> 00:52:36,688 What are you talking about? 879 00:52:36,771 --> 00:52:38,398 I think I did a pretty good job. 880 00:52:38,482 --> 00:52:40,734 I must say, I'm jealous that they won. 881 00:52:41,359 --> 00:52:42,611 We'll win next time. 882 00:52:56,666 --> 00:52:59,878 All right! Let's do it! 883 00:52:59,961 --> 00:53:02,631 Okay? Let's win! 884 00:53:04,382 --> 00:53:05,467 Go, team! 885 00:53:13,350 --> 00:53:15,435 "Every new time will give its law." 886 00:53:15,977 --> 00:53:17,604 Maxim Gorky. 887 00:53:17,687 --> 00:53:19,814 "Law is an ethical minimum." 888 00:53:19,898 --> 00:53:21,149 Georg Jellinek. 889 00:53:21,233 --> 00:53:26,238 "The law destroys those who do not fear it." 890 00:53:27,656 --> 00:53:28,865 George Gordon Byron. 891 00:53:28,949 --> 00:53:30,784 "We are not machines. 892 00:53:30,867 --> 00:53:32,744 Abide by the Labor Standards Act." 893 00:53:33,662 --> 00:53:34,663 Jeon Tae-il. 894 00:53:35,705 --> 00:53:37,582 "An eye for an eye, a tooth for a tooth." 895 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 Hammurabi. 896 00:53:38,792 --> 00:53:40,377 Doesn't count! You're out, Ji-ho. 897 00:53:40,460 --> 00:53:41,378 Why? 898 00:53:42,045 --> 00:53:44,881 Hammurabi, seriously? That's too easy. 899 00:53:44,965 --> 00:53:46,675 What? This is not fair. 900 00:53:47,884 --> 00:53:49,511 "Judge fairly… 901 00:53:50,637 --> 00:53:52,973 and make sure no one suffers unjustly." 902 00:53:55,475 --> 00:53:56,476 Seo… 903 00:53:57,936 --> 00:54:00,438 Byung-ju. 904 00:54:35,432 --> 00:54:38,143 1 YEAR LATER 905 00:54:38,226 --> 00:54:40,645 The results of the constitutional review 906 00:54:40,729 --> 00:54:44,316 requested by Head Prosecutor Jin Hyeong-u 907 00:54:44,399 --> 00:54:46,109 will be announced shortly. 908 00:54:46,192 --> 00:54:50,614 Prosecutor Jin Hyeong-u requested the constitutional review, 909 00:54:50,697 --> 00:54:53,700 arguing that Article 126 of the Criminal Code 910 00:54:53,783 --> 00:54:57,162 infringes the freedom of speech and the public's right to know. 911 00:54:57,245 --> 00:54:58,496 For the common good… 912 00:54:58,580 --> 00:55:00,248 We'll finally find out the decision. 913 00:55:02,626 --> 00:55:06,713 Even if it's declared constitutional and the trial has to resume, 914 00:55:06,796 --> 00:55:08,673 I won't lose the trial-- 915 00:55:08,757 --> 00:55:10,425 But you lost the civil suit. 916 00:55:12,052 --> 00:55:13,219 I went easy on you 917 00:55:13,303 --> 00:55:16,598 to express my deepest condolences on the passing of your father. 918 00:55:16,681 --> 00:55:17,807 This will be different. 919 00:55:17,891 --> 00:55:19,142 It won't be any different. 920 00:55:19,976 --> 00:55:21,478 Because I won't go easy on you. 921 00:55:25,065 --> 00:55:28,151 Shouldn't you resent Cho Tae-yeong more than me? 922 00:55:31,112 --> 00:55:34,199 Unlike you, he does not represent the common good. 923 00:55:36,910 --> 00:55:38,495 Represent the common good… 924 00:55:39,120 --> 00:55:40,038 Fine. 925 00:55:40,830 --> 00:55:44,584 Then I shall do my duty and catch Cho Tae-yeong for you. 926 00:55:45,293 --> 00:55:49,255 In return, you'll file a petition if the trial resumes. What do you say? 927 00:55:51,508 --> 00:55:54,678 I'm giving you a chance to grab the golden rope. 928 00:55:54,761 --> 00:55:55,679 "Golden rope"? 929 00:55:57,972 --> 00:56:00,392 A bale of straw at the most. 930 00:56:06,064 --> 00:56:09,401 CONSTITUTIONAL COURT 931 00:56:10,026 --> 00:56:11,361 A bale of straw? 932 00:56:16,908 --> 00:56:17,826 That was cute. 933 00:56:27,752 --> 00:56:31,756 Could you please make sure my face doesn't look too big? 934 00:56:34,718 --> 00:56:35,802 Ready, go. 935 00:56:35,885 --> 00:56:38,638 Our students go through the inquiries 936 00:56:38,722 --> 00:56:41,182 that we receive here at the Legal Clinic Center 937 00:56:41,266 --> 00:56:44,519 and assist the professor who is here as an advisor. 938 00:56:44,602 --> 00:56:46,688 In addition to offering legal consultations… 939 00:56:46,771 --> 00:56:49,399 I'm so glad to hear that your surgery went well, ma'am. 940 00:56:49,482 --> 00:56:51,192 It was all because of money. 941 00:56:51,693 --> 00:56:54,529 I really wanted that jerk to pay for what he did, but I couldn't. 942 00:56:58,324 --> 00:57:01,536 Gosh, it's tiring to be the chief of the Legal Clinic. 943 00:57:01,619 --> 00:57:04,581 Oh, dear. That interview was exhausting. 944 00:57:04,664 --> 00:57:06,249 Don't cry. 945 00:57:06,332 --> 00:57:10,253 My professor will make your husband fear the law. 946 00:57:11,755 --> 00:57:16,259 What? Me? If she's submitted a request not to punish him, it's game over. 947 00:57:16,342 --> 00:57:18,011 We can still get him punished. 948 00:57:20,096 --> 00:57:21,723 For child abuse, not assault. 949 00:57:21,806 --> 00:57:23,600 But he didn't hit the kid. 950 00:57:23,683 --> 00:57:25,435 -Right, he didn't. -So how? 951 00:57:26,269 --> 00:57:28,313 But the kid saw his dad hit his mom. 952 00:57:28,396 --> 00:57:30,231 He's seen it many times, in fact. 953 00:57:31,066 --> 00:57:33,985 It left a deep emotional scar on the kid. 954 00:57:34,986 --> 00:57:36,488 And here's a precedent 955 00:57:36,571 --> 00:57:38,573 where the perpetrator of such emotional abuse 956 00:57:38,656 --> 00:57:39,991 was convicted of child abuse. 957 00:57:41,284 --> 00:57:44,079 Now, I just want you to pass the bar exam on the first try. 958 00:57:45,330 --> 00:57:46,790 I should go study now. 959 00:57:48,083 --> 00:57:48,917 Bye. 960 00:57:50,460 --> 00:57:53,046 My, she's good. 961 00:57:56,549 --> 00:57:58,051 You know carbs make you sleepy. 962 00:57:58,802 --> 00:58:02,430 You're in your 3L year. Cut down on sleep before the bar exam. 963 00:58:02,514 --> 00:58:04,891 Goodness. She's already sleep-deprived. 964 00:58:04,974 --> 00:58:06,059 What if she fails? 965 00:58:06,684 --> 00:58:09,270 -That will be so embarrassing-- -I won't fail the bar. 966 00:58:09,354 --> 00:58:10,730 I suffer from insomnia. 967 00:58:12,273 --> 00:58:13,983 Please prescribe some sleeping pills. 968 00:58:14,067 --> 00:58:18,488 I think it'd be better to help you beat insomnia without sleeping pills. 969 00:58:18,571 --> 00:58:21,491 I noticed something important while observing your conversation 970 00:58:21,574 --> 00:58:23,576 and the way you interact with each other. 971 00:58:24,536 --> 00:58:29,541 Ma'am, you still want to decide what your daughter should eat. 972 00:58:30,041 --> 00:58:34,420 And, Sol, instead of just saying you want to eat bread, 973 00:58:34,504 --> 00:58:38,049 you said, "I won't fail the bar exam, so I can eat the bread." 974 00:58:38,133 --> 00:58:42,762 It tells me you can't directly express your needs and wants. 975 00:58:42,846 --> 00:58:47,934 It reminds me of the way little kids interact with their parents. 976 00:58:48,434 --> 00:58:49,936 I think all three of you 977 00:58:50,019 --> 00:58:53,148 should try to become more mature in your parent-child relationship 978 00:58:53,231 --> 00:58:56,818 so you can be happier and freer. 979 00:59:03,241 --> 00:59:04,159 Joon-hwi. 980 00:59:04,868 --> 00:59:06,786 -Where are you going? -I need to wind down. 981 00:59:15,003 --> 00:59:16,171 You wanted to wind down. 982 00:59:18,756 --> 00:59:20,592 Yeah, while watching the trial. 983 00:59:20,675 --> 00:59:21,593 ADMIN OFFICE 984 00:59:23,386 --> 00:59:24,637 Right. 985 00:59:24,721 --> 00:59:27,932 I've been too busy studying that I didn't have time to come here. 986 00:59:28,016 --> 00:59:30,852 Well, I should wind down a little too. 987 00:59:34,105 --> 00:59:37,609 Your Honor, please have mercy on me. 988 00:59:38,651 --> 00:59:40,486 If my house goes to auction, 989 00:59:41,362 --> 00:59:42,989 my grandson and I 990 00:59:44,157 --> 00:59:46,576 will become homeless. 991 00:59:49,120 --> 00:59:50,747 Are you willing to settle the case? 992 00:59:50,830 --> 00:59:52,498 The defendant seems to be in a bind. 993 00:59:53,124 --> 00:59:54,459 No, Your Honor. 994 00:59:54,542 --> 00:59:55,877 Please announce the decision. 995 00:59:57,545 --> 00:59:59,172 Please have mercy on me. 996 01:00:00,173 --> 01:00:02,258 I'll die soon anyway, 997 01:00:03,509 --> 01:00:06,429 but my poor grandson… 998 01:00:07,138 --> 01:00:11,351 We can't help you if you just keep asking for mercy. 999 01:00:12,060 --> 01:00:13,061 Defendant. 1000 01:00:13,728 --> 01:00:15,230 Instead of struggling alone, 1001 01:00:15,313 --> 01:00:18,233 I suggest you ask an attorney to go through the documents. 1002 01:00:19,234 --> 01:00:20,443 Your Honor. 1003 01:00:22,946 --> 01:00:25,782 I think he needs some time to regain his composure. 1004 01:00:25,865 --> 01:00:27,116 Can we take a recess? 1005 01:00:30,703 --> 01:00:34,707 Seun Savings, the plaintiff, loaned 20 million won to your son, 1006 01:00:34,791 --> 01:00:36,876 and you stood surety for him. 1007 01:00:37,585 --> 01:00:38,503 Yes. 1008 01:00:38,586 --> 01:00:42,799 Seun Savings loaned him the money six years ago. 1009 01:00:43,633 --> 01:00:46,302 He died in a car accident five years and four months ago 1010 01:00:46,386 --> 01:00:47,845 while just paying the interest. 1011 01:00:47,929 --> 01:00:50,431 And the interest grew larger than the principal, 1012 01:00:50,515 --> 01:00:52,767 so the total amount is now over 50 million won. 1013 01:00:52,850 --> 01:00:54,018 Right. 1014 01:00:54,102 --> 01:00:58,731 The plaintiff is asking for the money back after keeping quiet all these years. 1015 01:01:00,108 --> 01:01:03,111 Begging the judge in tears won't solve the problem. 1016 01:01:04,237 --> 01:01:05,863 When the trial resumes, 1017 01:01:05,947 --> 01:01:08,741 just say this one thing to the judge. 1018 01:01:08,825 --> 01:01:10,076 Pardon me? 1019 01:01:10,159 --> 01:01:11,577 Please repeat after me. 1020 01:01:12,453 --> 01:01:13,955 The statute of limitations… 1021 01:01:14,998 --> 01:01:17,083 The statute of limitations… 1022 01:01:17,166 --> 01:01:20,003 on the loan has already expired. 1023 01:01:20,086 --> 01:01:24,007 on the loan has already expired. 1024 01:01:26,592 --> 01:01:27,969 I have the draft ready. 1025 01:01:28,970 --> 01:01:31,806 This loan is considered commercial debt. 1026 01:01:31,889 --> 01:01:35,226 So, as of November 26th, 2021, the date the plaintiff filed the complaint, 1027 01:01:35,310 --> 01:01:39,063 the statute of limitations of five years on this loan 1028 01:01:39,147 --> 01:01:40,940 has already expired. 1029 01:01:41,024 --> 01:01:43,735 Ergo, the plaintiff's request should be denied. 1030 01:01:44,610 --> 01:01:47,447 LAW AND ORDER THAT PUT PEOPLE FIRST 1031 01:01:49,991 --> 01:01:51,200 Why are you here? 1032 01:01:54,412 --> 01:01:55,913 Was that a gift? 1033 01:01:58,207 --> 01:02:01,044 Are you still going on about the lot I gave to Byung-ju? 1034 01:02:02,628 --> 01:02:05,965 You want to hear me say that it was a bribe? 1035 01:02:08,051 --> 01:02:11,262 What will change if I admit to it now? 1036 01:02:12,722 --> 01:02:14,807 Prohibition against double jeopardy, you know? 1037 01:02:17,518 --> 01:02:21,356 It'll only make you beat yourself up more for failing to solve it. 1038 01:02:57,517 --> 01:02:58,726 It was a bribe, wasn't it? 1039 01:03:01,896 --> 01:03:03,648 I showed everyone that… 1040 01:03:06,067 --> 01:03:07,360 the law is not just. 1041 01:03:10,738 --> 01:03:12,073 That I was wrong. 1042 01:03:22,417 --> 01:03:25,503 What will change if I admit to it now? 1043 01:03:27,422 --> 01:03:31,259 It'll only make you beat yourself up more for failing to solve it. 1044 01:03:34,387 --> 01:03:36,597 Because I have students 1045 01:03:37,682 --> 01:03:39,100 who learn from it… 1046 01:04:36,949 --> 01:04:39,160 I'm Yang Jong-hoon, your criminal law professor. 1047 01:04:41,746 --> 01:04:47,502 A FEW YEARS LATER 1048 01:04:51,797 --> 01:04:54,675 KANG SOL ATTORNEY AT LAW 1049 01:04:59,180 --> 01:05:03,518 Just bring these documents next time, 1050 01:05:03,601 --> 01:05:05,603 and I'll go over them for you. 1051 01:05:05,686 --> 01:05:07,271 LAW OFFICE KANG & PARK 1052 01:05:08,731 --> 01:05:10,816 I'm sorry. Something's come up. 1053 01:05:11,776 --> 01:05:14,612 As Mr. Park helped you originally, he'll do the rest for you. 1054 01:05:15,905 --> 01:05:17,740 Mr. Park, can you take care of the rest? 1055 01:05:18,824 --> 01:05:19,659 Sure. 1056 01:05:24,038 --> 01:05:27,542 How can I help you… 1057 01:05:33,923 --> 01:05:36,467 PROSECUTOR HAN JOON-HWI 1058 01:06:02,618 --> 01:06:04,370 The law is imperfect justice. 1059 01:06:06,581 --> 01:06:10,835 But when you teach law, the law must be perfect. 1060 01:06:17,425 --> 01:06:20,803 And when you study law, it must be synonymous with justice. 1061 01:06:23,723 --> 01:06:27,351 Because unjust law is the most cruel violence. 1062 01:06:49,363 --> 01:06:55,355 Subtitle translation by: Liya Choi 1063 01:08:14,657 --> 01:08:19,293 THANK YOU FOR WATCHING LAW SCHOOL 1064 01:08:20,813 --> 01:08:22,735 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 79492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.