Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,945 --> 00:01:25,128
HELPLESS
2
00:01:52,180 --> 00:01:56,708
Voc� n�o est� cansada?
Por que n�o descansa um pouco?
3
00:01:57,285 --> 00:02:02,416
Mun-Ho. Ela gostar� do len�o?
4
00:02:05,193 --> 00:02:07,218
Voc� ainda pensa sobre isto?
5
00:02:07,295 --> 00:02:12,232
Voc� se preocupa por nada.
� claro que ela adorar�.
6
00:02:12,300 --> 00:02:15,827
Est� perfeito agora.
N�o se preocupe. Querida.
7
00:02:15,903 --> 00:02:20,238
Como sabe qual cor que ela
gosta? Voc� realmente sabe?
8
00:02:21,210 --> 00:02:22,210
Voc� lhe perguntou?
9
00:02:22,211 --> 00:02:24,941
Eu n�o preciso perguntar.
10
00:02:25,013 --> 00:02:28,346
Algo brilhante e que
n�o pare�a envelhecido.
11
00:02:28,417 --> 00:02:30,297
M�es adoram coisas deste tipo
com estilo. N�o �?
12
00:02:30,319 --> 00:02:33,254
Voc� est� indiferente
a respeito de tudo.
13
00:02:33,322 --> 00:02:37,850
N�o. Eu n�o estou. � verdade.
Minha m�e adora cores brilhantes.
14
00:02:41,029 --> 00:02:43,862
Por que n�o acredita em mim?
15
00:02:43,932 --> 00:02:45,456
Eu acredito.
16
00:02:47,336 --> 00:02:52,774
Tenha um pouco de confian�a.
Digo a voc� � verdade.
17
00:02:57,646 --> 00:03:01,173
- Saia da chuva.
- N�o se preocupe. Correrei.
18
00:03:01,250 --> 00:03:05,483
Pode comprar um caf�? Os rem�dios
para resfriado d�o me sono.
19
00:03:05,555 --> 00:03:09,286
Por que voc� n�o dorme? Caf� com
est�mago vazio a deixar� doente.
20
00:03:09,359 --> 00:03:12,192
Mais alguma coisa?
Eu j� voltarei.
21
00:03:19,369 --> 00:03:20,893
Al�?
22
00:03:48,498 --> 00:03:51,832
Aonde ela foi? Jesus!
23
00:04:09,720 --> 00:04:12,245
Este � um an�ncio p�blico.
24
00:04:12,323 --> 00:04:19,058
Srta. Kang Seon-Yeong de Seul.
Por favor. Venha � recep��o.
25
00:04:21,432 --> 00:04:23,263
Lee Dong-woo.
26
00:04:23,334 --> 00:04:25,564
Eu sinto muito.
Posso lhe telefonar depois?
27
00:04:35,446 --> 00:04:37,073
Que diabos?
28
00:04:37,181 --> 00:04:39,616
- Voc� deve olhar por onde anda!
- Eu sinto muito.
29
00:04:49,561 --> 00:04:51,893
Desculpe-me. H� banheiros
em outro lugar?
30
00:04:51,963 --> 00:04:53,487
H� um logo ali.
31
00:05:05,477 --> 00:05:08,503
Meu Deus! N�o pegue.
Querida! Est� sujo.
32
00:05:30,102 --> 00:05:33,833
- Voc� ir� para Andong?
- Sim. Para conhecer os pais.
33
00:05:35,508 --> 00:05:37,339
Da sua noiva? Lee Dong-woo.
34
00:05:37,410 --> 00:05:41,847
N�o. Amigos de Seon-Yeong
que j� se foram.
35
00:05:41,914 --> 00:05:44,747
Sr. Jang Mun-Ho? O seu
n�mero de contato. Por favor?
36
00:05:44,817 --> 00:05:47,445
� a minha cl�nica veterin�ria.
Estarei em qualquer hora.
37
00:05:47,520 --> 00:05:49,647
O n�mero do celular
est� na parte inferior.
38
00:05:49,722 --> 00:05:51,656
�timo. Obrigado.
39
00:05:51,724 --> 00:05:53,851
Voc� n�o deveria colocar
isso l�, tamb�m?
40
00:05:53,926 --> 00:05:55,553
Voc� pode segurar isto.
41
00:05:56,429 --> 00:05:59,364
� s� isto? O que fa�o agora?
42
00:05:59,432 --> 00:06:01,957
N�s entraremos em contato.
Se houver alguma novidade.
43
00:06:02,034 --> 00:06:06,164
Ou talvez ela entre em contato
com a amiga nos pr�ximos dias.
44
00:06:06,238 --> 00:06:08,365
Como acontece frequentemente.
45
00:06:12,445 --> 00:06:14,675
Voc� n�o entende.
O motor estava funcionando.
46
00:06:16,450 --> 00:06:19,180
A chuva era torrencial e a
porta do carro estava aberta.
47
00:06:19,252 --> 00:06:22,483
Ela quase n�o almo�ou
para evitar...
48
00:06:22,556 --> 00:06:26,390
Derramar algo em
seu vestido novo.
49
00:06:26,460 --> 00:06:29,395
Estou falando sobre a mulher com
quem me casarei em um m�s.
50
00:06:29,463 --> 00:06:32,398
Que saiu para a autoestrada na
na chuva sem o guarda-chuva?
51
00:06:32,466 --> 00:06:36,596
N�o percebeu que seu prendedor de
cabelo caiu? Faz sentido a voc�?
52
00:06:37,471 --> 00:06:42,408
Encontrei este prendedor no
ch�o de banheiro. Maldi��o!
53
00:06:46,680 --> 00:06:48,204
Ol�? Papai.
54
00:06:48,982 --> 00:06:51,815
Seon-Yeong subitamente
sentiu-se mal.
55
00:06:52,586 --> 00:06:55,111
Eu sinto muito. Por n�o
telefonar mais cedo.
56
00:06:55,188 --> 00:06:56,621
Sim. Papai.
57
00:06:58,692 --> 00:07:02,025
Enviarei o seu convite do
casamento pelo correio. Certo.
58
00:07:03,197 --> 00:07:05,028
Eu realmente sinto muito. Papai.
59
00:07:48,543 --> 00:07:50,272
- Ol�. Cara!
- Onde est� voc�?
60
00:07:50,345 --> 00:07:52,575
Eu estou pr�ximo a sua cl�nica.
61
00:07:52,648 --> 00:07:54,775
Escute. Desculpe.
Posso telefonar depois?
62
00:07:54,850 --> 00:07:57,683
Seon-Yeong est� com voc�?
Ela lhe falou alguma coisa?
63
00:07:57,753 --> 00:07:59,482
A respeito de qu�?
64
00:08:01,757 --> 00:08:04,783
Sabe. Voc� veio ao meu
escrit�rio na semana passada.
65
00:08:04,860 --> 00:08:09,194
Para abrir uma conta e solicitar
um cart�o de cr�dito para ela.
66
00:08:09,264 --> 00:08:10,595
O que tem isto?
67
00:08:10,666 --> 00:08:13,601
Seus registros mostraram um
hist�rico de fal�ncia pessoal.
68
00:08:15,370 --> 00:08:17,304
Fal�ncia pessoal?
69
00:08:17,372 --> 00:08:21,809
Nossos registros mostram que
voc� pediu fal�ncia.
70
00:08:21,877 --> 00:08:25,904
Devido ao debito do cart�o
de cr�dito em 2007.
71
00:08:26,782 --> 00:08:29,910
Mun-Ho sabe sobre isto?
72
00:08:30,586 --> 00:08:32,110
Al�?
73
00:08:34,089 --> 00:08:37,320
Ent�o, ela desligou. O que me
pareceu um pouco estranho.
74
00:08:37,392 --> 00:08:40,328
� o motivo que fiquei
tentando falar com voc�.
75
00:08:40,396 --> 00:08:43,524
Voc� j� deveria ter falado
comigo sobre isto!
76
00:08:44,000 --> 00:08:48,130
Por que voc� perguntou a ela
sobre isso? Maldi��o!
77
00:08:49,606 --> 00:08:52,336
N�o poderia ter sido um erro.
Ou o banco fez alguma confus�o.
78
00:08:52,408 --> 00:08:56,037
� por isto que eu queria
verificar com ela secretamente.
79
00:08:56,112 --> 00:09:01,140
E olhe isto. Veja voc� mesmo.
80
00:09:01,217 --> 00:09:03,742
Estes s�o os pap�is de fal�ncia
enviados para os credores.
81
00:09:03,820 --> 00:09:07,551
S�o de 4 anos atr�s.
Verifique todos os papeis.
82
00:09:45,162 --> 00:09:46,789
Faz c�cegas.
83
00:09:50,067 --> 00:09:51,694
Pare com isso!
84
00:09:54,171 --> 00:09:58,699
Iremos nos casar.
85
00:10:00,678 --> 00:10:02,305
Sim?
86
00:10:03,781 --> 00:10:05,612
Faremos isto?
87
00:10:06,984 --> 00:10:09,009
Case-se comigo?
88
00:10:12,089 --> 00:10:15,116
N�s nos casaremos.
Eu casarei com voc�.
89
00:10:20,699 --> 00:10:22,826
E se nos casarmos?
O que acontece?
90
00:10:22,901 --> 00:10:24,732
O que acontece ent�o?
91
00:10:28,707 --> 00:10:34,145
N�s viveremos felizes
para sempre.
92
00:10:37,015 --> 00:10:41,042
Eu ganharei dinheiro.
Voc� o gastar�.
93
00:10:44,222 --> 00:10:46,747
Eu cozinharei e voc� comer�.
94
00:10:48,126 --> 00:10:53,063
Faremos beb�s que parecer�o
iguais a voc� e viveremos assim.
95
00:10:54,733 --> 00:10:57,258
Podemos realmente fazer isto?
96
00:11:07,346 --> 00:11:12,079
Ela n�o veio trabalhar. Telefone
desligado. Estava preocupada.
97
00:11:12,151 --> 00:11:16,178
Ela tem algu�m al�m de voc� no
trabalho. Com quem seja intima?
98
00:11:16,255 --> 00:11:19,486
Com quem ela almo�a?
99
00:11:19,558 --> 00:11:21,287
Eu n�o tenho certeza.
100
00:11:22,962 --> 00:11:26,295
Ent�o, talvez... Ela contou
a voc� sobre seus amigos.
101
00:11:26,365 --> 00:11:29,698
Do seu trabalho anterior?
102
00:11:29,769 --> 00:11:31,794
Eu realmente sinto muito. Mas...
103
00:11:31,871 --> 00:11:35,898
Acha que posso olhar o curr�culo
de quando ela come�ou aqui?
104
00:11:35,975 --> 00:11:37,203
Perguntarei ao meu
chefe sobre isso.
105
00:11:37,276 --> 00:11:40,211
Eu realmente agrade�o. Obrigado.
106
00:12:10,911 --> 00:12:17,441
Bom dia! Mam�e est� aqui.
Prepararemos seu caf� da manh�.
107
00:12:19,619 --> 00:12:22,850
Desculpe-me?
N�o existe esta empresa?
108
00:12:24,925 --> 00:12:28,554
N�o. Eu s� quero perguntar.
Na verdade. Procuro algu�m.
109
00:12:28,628 --> 00:12:34,260
Trabalhou de julho de 2007 a maio
de 2009. Nome � Kang Seon-Yeong.
110
00:12:35,435 --> 00:12:37,768
Al�? � da Daeyang Engenharia?
111
00:12:37,839 --> 00:12:39,773
Sim. Outubro de 2007.
112
00:12:40,842 --> 00:12:43,072
Sua empresa foi fundada em 2008?
113
00:12:45,046 --> 00:12:48,777
N�o h� registro de Kang Seon-Yeong
trabalhando na administra��o?
114
00:12:51,052 --> 00:12:53,782
Entendo. Obrigado.
115
00:13:01,162 --> 00:13:02,891
Sr. Mun-Ho?
116
00:13:05,867 --> 00:13:11,100
�ramos melhores amigas. Perdemos
contato. Tento obter o endere�o.
117
00:13:11,172 --> 00:13:16,610
Sim. Eu realmente agrade�o.
Em 2002. Est� certo.
118
00:13:17,678 --> 00:13:20,408
O seu nome � Kang Seon-Yeong.
119
00:13:20,481 --> 00:13:26,819
Voc� conseguiu. Certo? Classe
3-3. Est� bem. Obrigada. Sim.
120
00:13:29,291 --> 00:13:31,171
� este o endere�o que
h� no �lbum de formatura.
121
00:13:31,193 --> 00:13:34,219
Voc� nunca visitou sua
cidade natal?
122
00:13:34,897 --> 00:13:39,630
Ela falou que n�o tinha ningu�m
l�, desde que a m�e morreu.
123
00:13:39,701 --> 00:13:43,637
Eu conversei sobre isso �s vezes,
n�o parecia animada em voltar.
124
00:13:44,206 --> 00:13:46,640
- Eu entendo. Obrigado.
- Por nada.
125
00:14:25,448 --> 00:14:27,177
Sr. Jang?
126
00:14:30,653 --> 00:14:34,589
H� duas coisas que se multiplicam
como uma bola de neve.
127
00:14:34,657 --> 00:14:36,682
S�o mentiras e d�vidas.
128
00:14:36,759 --> 00:14:40,889
Seu debito sem pagamento
inicial foi de 350 d�lares.
129
00:14:40,964 --> 00:14:42,898
No momento em que declarou
fal�ncia. Passava de 80 mil.
130
00:14:42,966 --> 00:14:45,901
Fizemos uma fal�ncia livre. Com
um de financiamento de 4 anos.
131
00:14:45,969 --> 00:14:48,995
Eu encarreguei-me do seu caso
e obteve decis�o de isen��o.
132
00:14:49,072 --> 00:14:53,008
Quando o visitou a �ltima vez?
Ela deixou o seu contato?
133
00:14:53,076 --> 00:14:57,604
Ela visitou-me novamente quando
sua m�e morreu. Foi h� 2 anos.
134
00:14:58,381 --> 00:15:01,408
Ela perguntou-me sobre o
seguro de vida de sua m�e.
135
00:15:01,485 --> 00:15:03,009
- Seguro de vida?
- Sim.
136
00:15:03,087 --> 00:15:08,115
A ap�lice da m�e era de 50 mil.
Eu liberei isto para ela.
137
00:15:09,193 --> 00:15:11,627
Este � o seu arquivo
e a sua declara��o.
138
00:15:13,397 --> 00:15:16,525
Trabalhou para um casal em ferias.
Ent�o foi transferida para Seul.
139
00:15:16,600 --> 00:15:19,433
E a conta de seu cart�o
de cr�dito s� aumentou.
140
00:15:19,503 --> 00:15:22,743
Come�ou a atrasar os pagamentos.
Pegava empr�stimos para quit�-los.
141
00:15:22,806 --> 00:15:25,331
Nunca pode pagar os altos juros.
142
00:15:25,409 --> 00:15:28,139
Ent�o recorreu aos empr�stimos.
143
00:15:28,212 --> 00:15:29,941
Isto � muito para o padr�o.
144
00:15:33,017 --> 00:15:38,353
Ent�o, n�o tem um contato para
informa��es de parente pr�ximo?
145
00:15:38,422 --> 00:15:42,153
Ela n�o tinha ningu�m
que n�o fosse a sua m�e.
146
00:15:54,539 --> 00:15:58,168
Desculpe-me, mas eu tenho
que ir. Terminou de verificar?
147
00:15:58,243 --> 00:16:03,476
N�o, espere! Voc� pega as
declara��es em nome dos clientes?
148
00:16:03,548 --> 00:16:04,588
N�o. Eles mesmos as escrevem.
149
00:16:04,649 --> 00:16:06,981
� que a caligrafia est�
completamente diferente.
150
00:16:07,052 --> 00:16:08,576
- Realmente?
- Sim.
151
00:16:08,653 --> 00:16:10,177
Deixe-me ver isto.
152
00:16:20,665 --> 00:16:24,192
- � essa quem voc� pergunta?
- Sim.
153
00:16:24,269 --> 00:16:28,501
Ent�o, voc� cometeu um engano.
Essa n�o � a senhorita Kang.
154
00:16:28,573 --> 00:16:30,803
- Eu nunca a vi antes.
- Como assim?
155
00:16:32,077 --> 00:16:35,103
Veja. Elas s�o
pessoas diferentes.
156
00:16:35,180 --> 00:16:37,021
Mas, o endere�o residencial
s�o id�nticos.
157
00:16:37,083 --> 00:16:40,416
Eu n�o entendo
como pode ser isto?
158
00:16:52,798 --> 00:16:54,732
Ol�? Como se chama?
159
00:16:55,901 --> 00:16:58,426
Eu sou Mun-Ho. Jang Mun-Ho.
160
00:16:59,405 --> 00:17:02,340
Kang Seon-Yeong.
161
00:17:02,408 --> 00:17:06,640
Ent�o, � Seon-Yeong.
Senhorita Kang Seon-Yeong.
162
00:17:15,221 --> 00:17:18,054
O que quer dizer? Ela n�o �
Kang Seon-Yeong?
163
00:17:18,124 --> 00:17:20,354
Voc� tem certeza de que
ele n�o estava errado?
164
00:17:21,727 --> 00:17:24,253
Dong-woo falou-me alguma coisa.
165
00:17:24,831 --> 00:17:28,460
Voc� mostrou-lhe a foto?
Verificou com ele?
166
00:17:30,837 --> 00:17:34,273
Ele nunca a viu. S�o pessoas
completamente diferentes.
167
00:17:34,341 --> 00:17:36,275
Ela usava o nome
de algu�m ilegalmente.
168
00:17:36,343 --> 00:17:37,867
Vamos l�!
169
00:17:37,944 --> 00:17:42,381
Ela se casaria com Mun-Ho
com o nome de outra pessoa?
170
00:17:42,449 --> 00:17:45,577
- Isto ainda faz sentido?
- � claro que n�o.
171
00:17:45,652 --> 00:17:49,281
Quando telefonei a ela ontem
parecia t�o surpresa.
172
00:17:49,356 --> 00:17:51,483
N�o consigo esquecer. � por isso
que continuei a lhe telefonar.
173
00:17:51,558 --> 00:17:53,583
Ela se constrangeu
quando voc� descobriu.
174
00:17:53,660 --> 00:17:57,289
O que estou dizendo � se ela
tinha um hist�rico de fal�ncia.
175
00:17:57,364 --> 00:18:00,697
Saberia que n�o conseguiria
cart�es de cr�dito.
176
00:18:00,767 --> 00:18:03,099
Mas, a rea��o dela era como
se n�o soubesse sobre isso.
177
00:18:03,170 --> 00:18:05,502
Ela deveria saber quando
solicitou. Certo?
178
00:18:07,274 --> 00:18:08,674
Papai.
179
00:18:09,176 --> 00:18:10,302
O qu�?
180
00:18:10,377 --> 00:18:12,812
Maldi��o! � o meu pai.
181
00:18:18,286 --> 00:18:21,813
Temos de encontr�-la primeiro.
N�o importa qualquer outra coisa.
182
00:18:21,889 --> 00:18:25,325
Nem a pol�cia pode encontr�-la.
Sequer sabemos o nome. Nada.
183
00:18:25,393 --> 00:18:27,827
Voc� falou que Kang Seon-Yeong
era uma pessoa diferente.
184
00:18:28,896 --> 00:18:32,127
Ent�o quem � essa pessoa?
185
00:19:05,634 --> 00:19:07,261
Isto ser� 1,50.
186
00:19:08,837 --> 00:19:10,237
Obrigado.
187
00:19:14,042 --> 00:19:16,272
Ol�! Voc� com a bicicleta!
188
00:19:18,747 --> 00:19:19,372
Eu?
189
00:19:19,448 --> 00:19:24,283
Olhe para voc�. Seus bolsos est�o
repletos com latas de cerveja.
190
00:19:24,353 --> 00:19:25,786
O que isto lhe diz respeito?
191
00:19:25,854 --> 00:19:29,984
Vi voc� as roubar.
Eu sou um policial.
192
00:19:31,260 --> 00:19:33,694
O que � seu merda?
193
00:19:33,762 --> 00:19:37,391
Policial. Meu traseiro!
194
00:19:38,066 --> 00:19:41,297
Seu pequeno peda�o de lixo!
Pare j�.
195
00:19:50,580 --> 00:19:53,310
Eu n�o. Imbecil.
196
00:19:56,286 --> 00:19:58,015
O meu ex-colega aqui.
197
00:19:58,087 --> 00:20:02,421
Era o melhor quando
estava na ativa.
198
00:20:02,492 --> 00:20:07,225
Preste aten��o. Homem.
Eu estou falando aqui.
199
00:20:08,598 --> 00:20:13,433
Acho que ele est� se tornando
em um velho t�mido.
200
00:20:15,505 --> 00:20:20,533
Eu organizei este encontro
a seu pedido. Sr. Kang.
201
00:20:20,610 --> 00:20:25,547
- � Yang Min-gu.
- Certo. Sr. Yang.
202
00:20:26,316 --> 00:20:28,250
Eu n�o falei Yang?
203
00:20:31,120 --> 00:20:33,953
De qualquer forma, esse
homem era uma lenda.
204
00:20:34,023 --> 00:20:36,356
Ele nunca esquece um
rosto que j� tenha visto.
205
00:20:36,427 --> 00:20:39,863
Olhar igual de uma �guia.
Suas pris�es foram incr�veis.
206
00:20:39,930 --> 00:20:42,956
Uma infelicidade isso
que aconteceu com voc�.
207
00:20:43,033 --> 00:20:45,661
Eu sou sem sorte em geral.
208
00:20:47,137 --> 00:20:51,972
Fui demitido por aceitar
subornos. Faremos um brinde.
209
00:20:59,049 --> 00:21:03,884
Estou honrado que um oficial
veterano assumir� o comando.
210
00:21:03,954 --> 00:21:05,683
Da seguran�a ao nosso armaz�m.
211
00:21:05,756 --> 00:21:09,590
Espero n�o o aborrecer muito.
Voc� sabe como � este neg�cio.
212
00:21:09,660 --> 00:21:13,790
� claro que eu contei
lhe tudo sobre isto.
213
00:21:13,864 --> 00:21:17,300
Bebe outra bebida
comigo. Sr. Kang?
214
00:21:17,368 --> 00:21:20,997
Espere um minuto.
O que voc� est� dizendo?
215
00:21:21,071 --> 00:21:24,303
A empresa est� feliz
por o ter conosco.
216
00:21:25,076 --> 00:21:28,807
Com a condi��o de que encontre
um fiador para o empr�stimo.
217
00:21:28,880 --> 00:21:31,815
Poder� fazer isto?
218
00:21:35,086 --> 00:21:38,317
� um ac�falo?
Voc� precisa deste emprego!
219
00:21:38,390 --> 00:21:43,327
Aquele sacana! O que ele
est� pensando? Filho da M�e!
220
00:21:43,395 --> 00:21:46,421
Pense a respeito da sua esposa.
Ela n�o merece isto.
221
00:21:46,498 --> 00:21:50,434
Eu mere�o isto tudo ent�o?
222
00:21:50,502 --> 00:21:52,732
Eu n�o era o �nico que
pegava subornos.
223
00:21:52,804 --> 00:21:55,534
Eu lhe falei para ir com calma.
224
00:22:01,413 --> 00:22:05,747
- Vamos beber em outro lugar?
- Dane-se! N�o beberei com voc�.
225
00:22:06,818 --> 00:22:10,550
O qu�? Voc� falou que eu
deveria encontrar um fiador.
226
00:22:15,728 --> 00:22:18,356
Isto s�o todas as coisas dela.
227
00:22:18,431 --> 00:22:23,164
Sua aus�ncia inexplic�vel.
N�o parece bom para a empresa.
228
00:22:23,235 --> 00:22:28,468
Eu acho que � melhor se voc�
n�o vir mais aqui. Sinto muito.
229
00:22:36,649 --> 00:22:42,588
Que bela casa! N�o admira que
voc� n�o venha mais a cidade.
230
00:22:42,655 --> 00:22:44,384
Embora voc� esteja sozinha.
231
00:22:44,457 --> 00:22:48,484
Eu estava no inicio,
mas voc� se acostuma.
232
00:22:48,561 --> 00:22:51,086
Fico ocupada com o trabalho e
cuidando dos meus beb�s.
233
00:22:51,163 --> 00:22:54,098
Hodu � um bichinho de sorte.
234
00:22:55,868 --> 00:22:59,396
Ol� Mun-Ho? Lembra-se de mim?
235
00:22:59,473 --> 00:23:01,703
Como voc� vai? Mam�e de Hodu?
236
00:23:01,775 --> 00:23:05,609
Estava na cidade e pensei em
parar e ver como ele desenvolveu!
237
00:23:05,679 --> 00:23:09,012
Ele realmente cresceu. N�o �?
Eu apenas irei me trocar.
238
00:23:31,204 --> 00:23:35,538
O campo deve estar fazendo bem.
Olha como ficou saud�vel.
239
00:23:36,209 --> 00:23:38,234
38,4 graus.
240
00:23:38,311 --> 00:23:41,144
Sua casa de campo tem uma
�rea de mais de 10.000 m�.
241
00:23:41,214 --> 00:23:42,442
3,4 kg.
242
00:23:42,516 --> 00:23:45,748
Ela adotou mais dois
Retrieveres recentemente.
243
00:23:52,026 --> 00:23:55,052
- Mun-Ho?
- Sim.
244
00:23:55,129 --> 00:23:59,862
Eu sinto muito, mas voc� acha
que pode terminar sozinha?
245
00:23:59,934 --> 00:24:01,959
Eu preciso sair mais cedo.
246
00:24:03,037 --> 00:24:04,561
Eu lamento.
247
00:24:21,055 --> 00:24:22,784
Ol�, Mi-yeon?
248
00:24:23,858 --> 00:24:25,587
Ol�? Como vai?
249
00:24:30,865 --> 00:24:35,496
Mun-Ho. Sou eu.
Posso entrar um momento?
250
00:24:41,977 --> 00:24:45,208
Veja s� como voc� cresceu!
251
00:24:46,281 --> 00:24:48,715
Lembra-se do seu tio Mun-Ho?
� claro que n�o.
252
00:24:54,089 --> 00:24:56,614
Mi-yeon cuida da loja sozinha.
253
00:24:57,893 --> 00:25:01,021
N�s apenas fazemos
o nosso trabalho.
254
00:25:01,096 --> 00:25:04,224
E vivemos nossas vidas separadas.
255
00:25:04,299 --> 00:25:07,632
Como vai o seu pai?
Fazendo o qu�? Como sempre?
256
00:25:09,605 --> 00:25:13,336
Mun-Ho. Veja! Quero um
favor de voc�.
257
00:25:15,611 --> 00:25:20,048
O qu�? Voc� quer um favor?
258
00:25:20,716 --> 00:25:24,653
Sabe? Eu preciso de
voc� tamb�m.
259
00:25:24,721 --> 00:25:26,848
Eu preciso encontrar uma
pessoa. � urgente.
260
00:25:26,923 --> 00:25:28,754
O que � isto?
261
00:25:31,828 --> 00:25:35,559
Voc� acha que sou um
detetive particular?
262
00:25:35,632 --> 00:25:37,156
Jong-geun.
263
00:25:38,134 --> 00:25:43,071
Ela � minha noiva iremos
nos casar no pr�ximo m�s.
264
00:25:43,840 --> 00:25:49,574
Voc� aparece no meio da noite.
E conta que ir� se casar!
265
00:25:49,646 --> 00:25:52,171
Parab�ns e vai � merda!
266
00:25:52,248 --> 00:25:56,776
Onde est� o meu convite
para o casamento?
267
00:25:57,654 --> 00:26:00,987
Por que todos me tratam como um
peda�o de merda hoje? Que droga!
268
00:26:01,057 --> 00:26:06,290
N�o. Ou�a-me. Esta � a
minha noiva. Seon-Yeong.
269
00:26:06,362 --> 00:26:09,890
Est�vamos a caminho...
270
00:26:09,967 --> 00:26:12,697
Para contarmos a meus pais
sobre o casamento.
271
00:26:12,770 --> 00:26:15,603
E ela simplesmente
desapareceu na parada.
272
00:26:15,673 --> 00:26:18,005
Muitas mulheres surtam
antes do casamento.
273
00:26:18,075 --> 00:26:21,602
N�o � isso. Eu informei o seu
desaparecimento a policia.
274
00:26:21,679 --> 00:26:25,206
Visitei o seu local de trabalho.
Mas ela parou de ir trabalhar.
275
00:26:25,282 --> 00:26:30,310
E acontece que ela
n�o � Seon-Yeong!
276
00:26:30,387 --> 00:26:33,413
Essa � a garota que eu iria
casar e n�o sei quem ela �!
277
00:26:33,490 --> 00:26:36,118
Eu n�o consigo descobri-la
atrav�s de nenhuma pessoa.
278
00:26:36,994 --> 00:26:39,724
Eu tenho de encontr�-la.
279
00:26:39,797 --> 00:26:43,233
Antes que os meus pais descubram.
Voc� conhece como � o meu pai.
280
00:26:43,300 --> 00:26:45,928
Voc� tem de ajudar-me. N�o h�
ningu�m a quem posso recorrer.
281
00:26:46,003 --> 00:26:50,337
N�o � poss�vel ir � pol�cia.
N�o sei o seu nome verdadeiro.
282
00:26:59,117 --> 00:27:02,450
O que fala n�o faz
sentido algum.
283
00:27:03,822 --> 00:27:08,759
Comece novamente do in�cio.
E voc� ir� me pagar. Certo?
284
00:28:02,782 --> 00:28:04,215
Veja o que temos aqui!
285
00:28:27,006 --> 00:28:29,736
Eles estiveram fora por
mais ou menos um ano.
286
00:28:30,810 --> 00:28:32,938
O que ela contou lhe
sobre si mesma?
287
00:28:33,013 --> 00:28:36,346
Cidade natal. Velhos amigos.
Qualquer coisa?
288
00:28:36,416 --> 00:28:43,754
Ela mal falou sobre sua casa.
Desde que a m�e faleceu.
289
00:28:43,824 --> 00:28:46,384
N�o tinha para onde ir �s ferias.
Ent�o, permaneceu em casa.
290
00:28:46,501 --> 00:28:49,862
N�o tinha amigos tamb�m.
Eu a ajudava com o casamento.
291
00:29:04,945 --> 00:29:09,473
Algu�m assume sua identidade
sem que voc� percebesse.
292
00:29:09,549 --> 00:29:11,176
O que seria isso?
293
00:29:11,251 --> 00:29:13,981
Como voc� n�o sabe isto?
294
00:29:14,054 --> 00:29:17,581
Tudo se sobrep�e. Se voc� tem
o mesmo n�mero de resid�ncia.
295
00:29:17,657 --> 00:29:22,288
Ela iria registrar seu casamento.
Como voc� pode n�o saber isto?
296
00:29:22,363 --> 00:29:25,093
A menos que se conhecessem.
297
00:29:33,875 --> 00:29:37,811
Isto � exibir-se como uma
cris�lida de uma borboleta.
298
00:29:37,879 --> 00:29:40,109
- Exibir-se como Borboleta?
- Sim.
299
00:29:40,181 --> 00:29:43,810
Perguntou se borboletas podem
ser animais de estima��o.
300
00:29:43,885 --> 00:29:46,319
Mun-Ho disse lhe
que � poss�vel.
301
00:29:46,387 --> 00:29:48,321
Ela pediu-lhe para conseguir
um casulo de pupa.
302
00:29:48,389 --> 00:29:52,519
� um casulo vazio.
Transforma��o ocorre em 10 dias.
303
00:30:11,914 --> 00:30:14,849
Sem amigos. Sem fam�lia.
304
00:30:16,518 --> 00:30:18,247
E sem impress�es digitais.
305
00:30:28,430 --> 00:30:30,660
Quem � ela?
306
00:30:30,732 --> 00:30:32,572
Os registros levar�o algum
tempo para chegarem.
307
00:30:32,634 --> 00:30:37,071
Estou curioso para descobrir.
D�-me a sua carteira.
308
00:30:37,139 --> 00:30:41,473
Minha carteira? Voc�
encontrou um financiador?
309
00:30:43,445 --> 00:30:47,882
- O que diabo est� fazendo?
- Traga-me alguns sandu�ches.
310
00:30:50,352 --> 00:30:53,981
A sua pele fica mais
espessa a cada dia.
311
00:30:55,658 --> 00:30:59,094
Quero comprar o
sandu�che mais barato.
312
00:31:04,567 --> 00:31:06,296
� esta a caixa.
313
00:31:07,971 --> 00:31:11,907
� as coisas que deixou para tr�s.
N�o poderia jog�-las fora.
314
00:31:11,975 --> 00:31:17,607
Voc� devia ter descartado
tudo completamente.
315
00:31:17,680 --> 00:31:19,614
Exatamente!
316
00:31:19,682 --> 00:31:25,712
Ela s� deixou um bilhete
e simplesmente desapareceu.
317
00:31:34,797 --> 00:31:39,427
- Voc� n�o manteve o bilhete?
- Por que eu guardaria isto?
318
00:31:39,502 --> 00:31:43,633
Pediu desculpas por sair assim.
Deixou $ 30 para jogar tudo fora.
319
00:31:43,707 --> 00:31:45,538
Ela pediu?
320
00:31:45,609 --> 00:31:52,344
Voc� j� viu esta pessoa?
Poderia ser a sua amiga?
321
00:31:55,119 --> 00:31:56,950
Eu nunca a vi.
322
00:31:57,021 --> 00:32:00,752
Entendo. Eu levarei
isso comigo.
323
00:32:01,325 --> 00:32:02,952
Obrigado.
324
00:32:42,167 --> 00:32:46,194
Srta. Kang Seon-Yeong veio se
tratar em julho e agosto de 2008.
325
00:32:46,271 --> 00:32:50,503
Essa foi � sua �ltima visita.
Tratou-se de dermatite at�pica.
326
00:33:13,698 --> 00:33:17,634
Kang Seon-Yeong desapareceu.
327
00:33:17,702 --> 00:33:21,230
H� 2 anos em mar�o.
328
00:33:21,307 --> 00:33:25,038
Dois meses depois. Em 2 de Maio.
Ela mudou-se para este endere�o.
329
00:33:25,111 --> 00:33:28,342
Era outra Kang Seon-Yeong
diferente que mudou-se para c�.
330
00:33:29,415 --> 00:33:31,042
O curr�culo dela � falso.
331
00:33:31,117 --> 00:33:36,749
Ela usou a conta banc�ria
de Kang. Que estava falida.
332
00:33:36,822 --> 00:33:41,657
Assumiu intencionalmente
a identidade de Kang.
333
00:33:41,727 --> 00:33:44,855
E se casaria com voc�.
334
00:33:44,930 --> 00:33:49,867
Ela pretendia viver o resto
de sua vida como Kang.
335
00:33:49,935 --> 00:33:53,564
Se a verdadeira Kang aparecer.
336
00:33:53,639 --> 00:33:57,268
Tudo ir� se esclarecer.
337
00:33:57,343 --> 00:33:59,868
E se ela j� apareceu.
338
00:34:00,546 --> 00:34:04,073
O dia que sua noiva desapareceu.
A conta foi cancelada.
339
00:34:04,150 --> 00:34:06,278
Ela n�o planeja voltar.
340
00:34:07,954 --> 00:34:14,086
Por que voc� n�o fala para seus
pais a verdade e esquece tudo?
341
00:34:16,263 --> 00:34:17,491
Chamaremos um dia voc� aqui.
342
00:34:17,564 --> 00:34:22,900
Eu apenas n�o entendo.
343
00:34:22,969 --> 00:34:26,200
Porque ela queria viver
como sendo outra pessoa.
344
00:34:26,273 --> 00:34:30,801
Deve ser dif�cil para
voc� entender isto.
345
00:34:30,877 --> 00:34:33,710
Mas, existem todos os tipos
de pessoas l� fora.
346
00:34:38,385 --> 00:34:41,320
Algu�m assumiu
a identidade dela.
347
00:34:41,388 --> 00:34:44,824
E planejava se casar com voc�.
348
00:34:44,891 --> 00:34:47,121
E o tempo todo, a verdadeira
Kang Seon-Yeong.
349
00:34:47,194 --> 00:34:49,628
Nunca apareceu.
350
00:34:49,696 --> 00:34:54,930
- Pode ser uma coincid�ncia?
- O que voc� est� sugerindo?
351
00:34:55,002 --> 00:34:58,938
M�e morre. A filha desaparece.
E reivindica o seguro de vida.
352
00:34:59,006 --> 00:35:02,237
Poderia ser um assassinato. N�o
um acidente. N�o � �bvio?
353
00:35:02,310 --> 00:35:04,437
Sobre o que est� falando?
354
00:35:05,313 --> 00:35:06,541
Eu lhe pedi para
encontrar Seon-Yeong.
355
00:35:06,614 --> 00:35:09,742
N�o me dar essa porcaria.
356
00:35:10,318 --> 00:35:13,344
Eu n�o me importo se
alguma mulher desapareceu.
357
00:35:13,421 --> 00:35:16,549
Ou de quanto era
o seguro de vida.
358
00:35:16,624 --> 00:35:18,251
Voc� n�o conhece a
minha Seon-Yeong.
359
00:35:18,326 --> 00:35:22,854
Certo. Tudo bem. O que
voc� sabe sobre ela?
360
00:35:22,930 --> 00:35:24,659
Voc� sabe qual o nome dela?
361
00:36:05,073 --> 00:36:08,804
Pare de ser um pervertido.
V� e fale com ela.
362
00:36:08,877 --> 00:36:11,607
Voc� est� bloqueando a c�mera.
363
00:36:43,513 --> 00:36:44,946
Ol�. Aceita?
364
00:36:50,520 --> 00:36:56,049
- Eu conhe�o voc�?
- N�o. Gostaria de um sorvete?
365
00:36:59,329 --> 00:37:04,266
Qual � o seu nome?
Eu sou Jang Mun-Ho.
366
00:37:04,834 --> 00:37:07,860
Por favor? Est� calor
aqui fora.
367
00:37:09,939 --> 00:37:13,670
Venha entre. H� mais
filhotes l� dentro.
368
00:37:15,645 --> 00:37:19,275
- Obrigada.
- Sou o veterin�rio aqui.
369
00:37:28,659 --> 00:37:32,891
Prazer em conhec�-la.
Voc� passa aqui muitas vezes.
370
00:37:45,676 --> 00:37:48,509
Realmente? Voc�
encontrou o gato?
371
00:37:48,579 --> 00:37:53,516
Normas comunit�rias da Internet!
372
00:37:58,789 --> 00:38:01,519
Deve traz�-la da pr�xima vez.
Tudo bem?
373
00:38:02,393 --> 00:38:05,022
- Ol�?
- Ele foi visitar os pais?
374
00:38:05,096 --> 00:38:09,624
- N�o. Ele foi para Jecheon.
- Jecheon?
375
00:39:02,254 --> 00:39:03,482
Voc� j� viu essa pessoa?
376
00:39:03,556 --> 00:39:05,786
Ela falou que veio muito aqui
com sua amiga Seon-Yeong.
377
00:39:05,858 --> 00:39:12,388
Eu n�o a reconhe�o.
Como conhece Seon-Yeong?
378
00:39:12,465 --> 00:39:15,696
O meu amigo que estava
com amigos dela.
379
00:39:15,768 --> 00:39:17,998
Estavam preocupados. N�o tem
noticias dela recentemente.
380
00:39:18,070 --> 00:39:19,503
De qualquer modo. Obrigado.
381
00:39:20,973 --> 00:39:26,707
Ela n�o mora com Hyeon-suk
em Seul? Por que n�o disse.
382
00:39:26,779 --> 00:39:30,408
N�o posso contar tudo
isto a um estranho.
383
00:39:37,690 --> 00:39:40,626
Ol�? H� algu�m aqui?
384
00:40:01,915 --> 00:40:03,746
Quem � voc�?
385
00:40:08,021 --> 00:40:15,257
Eu procuro algu�m cujo
nome � Kang Seon-Yeong.
386
00:40:15,328 --> 00:40:20,061
Eu perguntei quem � voc�?
Quem voc� tenta ferrar?
387
00:40:21,234 --> 00:40:22,667
Quem diabo � voc�?
388
00:40:22,736 --> 00:40:24,465
Calma! Homem. Calma!
389
00:40:24,538 --> 00:40:26,665
- Estou perguntando quem � voc�?
- Que diabo � isso?
390
00:40:26,740 --> 00:40:28,470
Por que voc� procura por
Seon-Yeong?
391
00:40:28,543 --> 00:40:29,976
O que faz voc�
bisbilhotar por aqui?
392
00:40:30,044 --> 00:40:31,568
O qu�? O qu�? Homem!
393
00:40:31,646 --> 00:40:33,170
- Voc� � seu amigo?
- Deixe-me ir.
394
00:40:33,247 --> 00:40:34,578
- Mentiroso safado!
- Eu falei deixe-me ir!
395
00:40:34,649 --> 00:40:36,776
Amea�ando mulheres indefesas.
396
00:40:36,851 --> 00:40:38,978
- Voc� deve saber onde ela est�.
- Solte-me.
397
00:40:39,053 --> 00:40:40,782
- Onde ela est�?
- Ai!
398
00:40:45,359 --> 00:40:48,294
O qu�?
399
00:40:48,362 --> 00:40:53,197
Filho da M�e! Como diabo
eu deveria saber disto?
400
00:40:59,173 --> 00:41:01,505
Puta merda!
401
00:41:01,576 --> 00:41:05,205
Filho da M�e! Eu procuro
por Seon-Yeong tamb�m.
402
00:41:05,279 --> 00:41:07,713
Qual � o seu problema. Est�pido?
403
00:41:11,185 --> 00:41:15,212
Dane-se! Por que diabo
vem me bater?
404
00:41:15,289 --> 00:41:21,820
O que eu fiz de errado?
Filho da M�e! Filho da M�e!
405
00:41:21,897 --> 00:41:29,531
O qu�? O qu�? O qu�? Merda!
406
00:41:45,621 --> 00:41:48,954
- Eu n�o a conhe�o.
- Entendo.
407
00:41:50,125 --> 00:41:51,558
Eu sinto muito.
408
00:41:51,627 --> 00:41:57,566
Eu pensei que voc�
fosse um agiota.
409
00:41:57,633 --> 00:42:02,570
"Ambos" meu marido e eu
s�o seus amigos de inf�ncia.
410
00:42:02,638 --> 00:42:06,973
Eu ouvi que Seon-Yeong tinha
uma companheira de quarto.
411
00:42:07,043 --> 00:42:08,567
Voc� quer dizer Hyeon-suk?
412
00:42:16,653 --> 00:42:18,086
Essa � ela.
413
00:42:19,956 --> 00:42:23,187
Est� pr�xima �
Seon-Yeong na foto.
414
00:43:16,957 --> 00:43:18,988
15/01/2008
415
00:43:20,818 --> 00:43:22,218
Bastardo!
416
00:43:27,818 --> 00:43:32,149
POLICIA
417
00:43:33,430 --> 00:43:39,666
Diziam que tinha uma d�vida de
100 mil e trabalhava em um clube.
418
00:43:39,738 --> 00:43:42,366
Sua m�e viveu envergonhada.
419
00:43:42,440 --> 00:43:47,070
Ela n�o podia dormir
sem uma bebida.
420
00:43:47,145 --> 00:43:49,477
Isto levou ao acidente horr�vel.
421
00:43:49,547 --> 00:43:53,074
A pol�cia descartou
assassinato. Certo?
422
00:43:53,151 --> 00:43:55,085
N�o h� praticamente nenhuma
necessidade de investiga��o.
423
00:43:55,153 --> 00:43:59,089
Os degraus s�o perigosamente
�ngremes nesta �poca do ano.
424
00:43:59,157 --> 00:44:02,388
Que os acidentes acontecem
a cada inverno.
425
00:44:04,262 --> 00:44:08,096
No funeral, Seon-Yeong jurou.
426
00:44:08,166 --> 00:44:11,499
Que ela conseguiria o
melhor memorial do enterro.
427
00:44:11,569 --> 00:44:13,400
E algu�m a aconselhou.
428
00:44:13,471 --> 00:44:18,704
Para n�o fazer mais d�vida
para isto que j� era muita.
429
00:44:18,777 --> 00:44:23,305
Houve rumores de que matou sua
m�e pelo dinheiro do seguro.
430
00:44:23,381 --> 00:44:29,912
Eu n�o a culpo por
n�o querer aparecer mais.
431
00:44:33,392 --> 00:44:35,826
PERIGO DEGRAUS ESCORREGADIOS
432
00:46:03,885 --> 00:46:05,318
Eu menti para voc�.
433
00:46:06,087 --> 00:46:12,925
N�s decidimos cancelar
o casamento.
434
00:46:12,994 --> 00:46:14,120
Voc� fez o qu�?
435
00:46:14,195 --> 00:46:16,527
Eu falei a ela que n�o havia
necessidade de vir v�-lo.
436
00:46:17,598 --> 00:46:19,532
Eu n�o posso encontr�-la
agora. Pai.
437
00:46:27,909 --> 00:46:33,848
Encontrou uma vadia fez um
alarde sobre casar se com ela.
438
00:46:33,915 --> 00:46:38,852
E falou a todos sobre isto.
Como organizar� essa bagun�a?
439
00:46:45,226 --> 00:46:47,251
Que dupla de merda!
440
00:46:59,942 --> 00:47:03,969
Ele pareceu estar bem
como sempre.
441
00:47:05,447 --> 00:47:06,971
Jong-Geun?
442
00:47:07,749 --> 00:47:11,082
Eu conversei com ela sobre
irmos at� a sua cidade natal.
443
00:47:11,153 --> 00:47:12,882
Para visitarmos o t�mulo
de sua m�e.
444
00:47:13,956 --> 00:47:15,890
Ela sempre dizia que n�o.
445
00:47:16,758 --> 00:47:19,192
Que queria esquecer.
N�o tinha amigos l�.
446
00:47:19,261 --> 00:47:21,092
Esque�a-se dela.
Est� terminado.
447
00:47:21,163 --> 00:47:23,393
Tudo isto foi muito...
448
00:47:25,767 --> 00:47:28,702
Tudo isto foi uma historia
de outra pessoa.
449
00:47:29,371 --> 00:47:31,498
Quem � essa mulher
que eu conheci?
450
00:47:34,576 --> 00:47:36,203
Eu tenho de descobrir.
451
00:47:38,781 --> 00:47:40,181
Temos de encontr�-la.
452
00:47:41,985 --> 00:47:44,019
� a Srta. Lee Hyeon-suk?
Meu nome � Jang Mun-Ho.
453
00:47:44,525 --> 00:47:48,424
Eu telefonei para saber sobre a
sua amiga da escola. Seon-Yeong.
454
00:47:48,491 --> 00:47:51,517
Eu queria saber se voc�
recebeu meus recados.
455
00:47:52,795 --> 00:47:58,233
Por favor? Ligue-me quando
ouvir esta mensagem.
456
00:48:12,415 --> 00:48:14,940
- Mun-Ho. Veja isso.
- O que �?
457
00:48:15,018 --> 00:48:17,452
Eu encontrei isso dentro
da moldura de sua foto.
458
00:48:18,121 --> 00:48:21,454
- Obrigado.
- Olhe a data impressa na foto.
459
00:48:21,524 --> 00:48:24,357
Esta foto foi tirada muito
antes de voc� a conhecer.
460
00:48:24,524 --> 00:48:26,358
15/01/2008
461
00:48:30,434 --> 00:48:33,562
Pensei que era uma casa comum.
Mas, algo n�o parece correto.
462
00:48:33,637 --> 00:48:36,265
O sol e as sombras
est�o em dire��es opostas.
463
00:48:36,840 --> 00:48:39,775
Para o m�s de janeiro.
A grama est� muito verde.
464
00:48:40,444 --> 00:48:45,177
Isto n�o � um uniforme?
Parece ser um uniforme.
465
00:48:46,650 --> 00:48:49,278
� realmente um uniforme.
466
00:48:57,661 --> 00:49:00,391
Voc� pode ampliar
sobre esta �rea aqui?
467
00:49:01,565 --> 00:49:03,089
N�o. Logo abaixo disto.
468
00:49:08,772 --> 00:49:12,299
� uma casa modelo.
469
00:49:27,792 --> 00:49:30,522
De 18 de janeiro a
3 de fevereiro de 2008.
470
00:49:30,595 --> 00:49:35,225
Havia uma casa modelo justo
no hall de exposi��o Coex.
471
00:49:36,801 --> 00:49:41,238
- No evento em 15 de janeiro?
- Houve um tempo de treinamento.
472
00:49:41,306 --> 00:49:45,538
� um procedimento padr�o.
Poucos dias antes da feira.
473
00:49:46,411 --> 00:49:50,142
Os trabalhadores aqui usam
uniformes no trabalho?
474
00:49:50,215 --> 00:49:55,653
N�o mais. Muitas empresas
n�o usam de qualquer maneira.
475
00:50:27,653 --> 00:50:29,280
Por favor, leve-a
para a recupera��o.
476
00:50:32,958 --> 00:50:34,289
� Jong-geun.
477
00:50:34,360 --> 00:50:35,360
Al�?
478
00:50:35,361 --> 00:50:37,886
Conhece uma empresa chamada
Caolion com o logotipo "C".
479
00:50:37,963 --> 00:50:42,093
- Juro que vi em algum lugar.
- Caolin? N�o sei desta empresa.
480
00:50:42,768 --> 00:50:44,702
� uma fabricante de cosm�ticos.
Caolin.
481
00:50:44,770 --> 00:50:46,499
� uma marca de cosm�ticos.
482
00:50:47,373 --> 00:50:54,507
� famosa por sua linha org�nica
de tratamento em pele sens�veis.
483
00:50:59,674 --> 00:51:01,407
CAOLION
484
00:51:03,290 --> 00:51:07,818
Srta. Kang Seon-Yeong se tratou
em julho e agosto de 2008.
485
00:51:07,894 --> 00:51:09,919
De dermatite at�pica.
486
00:51:11,698 --> 00:51:13,825
Havia um tempo de treinamento.
487
00:51:13,900 --> 00:51:18,132
� um procedimento padr�o.
Poucos dias antes da feira.
488
00:51:42,530 --> 00:51:44,555
Ol�! Bem-vindo ao Caolion.
489
00:52:28,076 --> 00:52:31,807
2010. 2009.
490
00:52:41,590 --> 00:52:44,718
O que � isso? Cha Gyeong-seon?
491
00:52:46,895 --> 00:52:52,231
Ol�? Eu sou Kim Hyeon-jun.
Gerente dos Recursos Humanos.
492
00:52:52,301 --> 00:52:56,738
Detetive Ha Seong-sik
da delegacia de Seongbuk.
493
00:53:10,519 --> 00:53:16,254
O Detetive falou que Srta. Cha
pode ter roubado dado de cliente.
494
00:53:16,326 --> 00:53:17,759
Isto � certo.
495
00:53:17,827 --> 00:53:22,560
Temos um sistema de seguran�a que
restringi o acesso aos dados.
496
00:53:22,632 --> 00:53:24,361
O acesso � imposs�vel.
497
00:53:24,434 --> 00:53:27,961
Para qualquer um que n�o seja
a pessoa respons�vel.
498
00:53:28,838 --> 00:53:31,068
Voc� n�o entende a
gravidade da situa��o.
499
00:53:31,140 --> 00:53:32,140
Desculpe-me?
500
00:53:32,141 --> 00:53:34,268
Srta. Cha vivia por um tempo.
501
00:53:34,344 --> 00:53:37,279
Com uma identidade
roubada h� 2 anos.
502
00:53:37,347 --> 00:53:40,373
A identidade de uma cliente
que � dada como desaparecida.
503
00:53:40,450 --> 00:53:42,450
Se n�o acredita em mim.
Verifique os dados da cliente.
504
00:53:42,452 --> 00:53:45,285
De Kang Seon-Yeong,
nascido em 1983.
505
00:53:45,355 --> 00:53:48,290
Eu mantenho isto em
segredo para a sua empresa.
506
00:53:48,358 --> 00:53:51,691
Consigo um mandado de busca.
Informo a imprensa sobre isto.
507
00:53:56,065 --> 00:53:57,589
Ha Seong-sik?
508
00:53:59,369 --> 00:54:02,897
Estou certo que isto diz
respeito a base de dados.
509
00:54:02,973 --> 00:54:05,908
Tenho certeza sobre isto.
510
00:54:06,477 --> 00:54:13,007
Levamos formul�rios de inscri��o
durante promo��es off-line.
511
00:54:13,083 --> 00:54:17,713
Srta. Cha ajudou-nos a digitar
as informa��es para o sistema.
512
00:54:17,788 --> 00:54:21,217
Guardamos os formul�rios at�
serem devidamente destru�dos.
513
00:54:21,492 --> 00:54:24,017
Houve uma ocasi�o em que os
formul�rios foram extraviados.
514
00:54:24,695 --> 00:54:26,895
N�o fizemos alarde por que
foi apenas uma pequena parte.
515
00:54:26,897 --> 00:54:29,331
No que diz respeito aos Recursos
Humanos, pelo menos.
516
00:54:38,108 --> 00:54:41,635
� grande a lista de dados dos
clientes coletadas na promo��o?
517
00:54:41,712 --> 00:54:43,543
Eu descobrirei imediatamente.
518
00:54:46,417 --> 00:54:52,948
Cha n�o tinha amigos no trabalho?
519
00:54:54,025 --> 00:54:57,552
Talvez tivesse um namorado?
520
00:54:57,629 --> 00:55:00,757
Provavelmente n�o, considerando
suas circunst�ncias.
521
00:55:00,832 --> 00:55:03,858
Quais circunst�ncias?
522
00:55:03,935 --> 00:55:08,372
Ela tinha se divorciado
recentemente.
523
00:55:08,440 --> 00:55:10,067
Sempre manteve isto em segredo.
524
00:55:19,050 --> 00:55:20,574
Cha Gyeong-seon.
525
00:55:21,753 --> 00:55:23,380
� este ent�o o seu nome?
526
00:55:27,058 --> 00:55:29,686
29 anos. Nasceu em Jinju.
527
00:55:29,761 --> 00:55:34,596
Abandonou a escola
e era divorciada.
528
00:55:41,774 --> 00:55:46,108
Kang Seon-Yeong est� na
lista de clientes da promo��o.
529
00:55:47,680 --> 00:55:49,910
Foi provavelmente
onde conheceu Kang.
530
00:55:51,283 --> 00:55:57,415
Seus registros revelam que teve
licen�a m�dica em 08/12/ 2008.
531
00:55:57,490 --> 00:55:59,014
Durante 4 dias.
532
00:55:59,091 --> 00:56:02,424
Coincide com o dia.
533
00:56:02,495 --> 00:56:05,623
Da morte da M�e de Kang.
534
00:56:05,698 --> 00:56:08,826
Se a morte dela
n�o foi um acidente.
535
00:56:08,901 --> 00:56:12,029
Cha n�o tem um �libi.
536
00:56:42,936 --> 00:56:45,166
N�o durma aqui.
537
00:56:48,942 --> 00:56:50,671
Jesus!
538
00:56:51,745 --> 00:56:54,475
Cha Gyeong-seon
nasceu em Jinju.
539
00:56:55,949 --> 00:56:58,281
M�e est� morta. Pai
desaparecido.
540
00:56:59,152 --> 00:57:01,677
Ela mesma reportou o
desaparecimento.
541
00:57:02,255 --> 00:57:06,282
Divorciou-se h� um ano.
Endere�o residencial expirou.
542
00:57:06,359 --> 00:57:11,889
O ultimo endere�o conhecido �
o local do escrit�rio munic�pio.
543
00:57:11,966 --> 00:57:18,201
Formul�rios extraviados de junho
a agosto de 2008. 122 clientes.
544
00:57:18,272 --> 00:57:23,505
Kang foi admitida em julho de
2008 enquanto Cha trabalhava l�.
545
00:57:23,578 --> 00:57:27,514
Kang visitava a cl�nica para
o tratamento da dermatite.
546
00:57:31,285 --> 00:57:33,617
- Olha. Homem!
- Sim.
547
00:57:34,889 --> 00:57:36,516
O que h� de errado com voc�?
548
00:57:37,792 --> 00:57:39,919
O que voc� est� investigando?
549
00:57:41,195 --> 00:57:43,527
Desistiu de procurar um emprego?
550
00:57:45,700 --> 00:57:47,725
O que voc� fez com
a minha carteira?
551
00:57:50,104 --> 00:57:52,834
Aqui est� ela. N�o falta
um �nico cart�o.
552
00:57:52,907 --> 00:57:55,387
Fazer isto n�o far� com que o
aceitem de volta ao departamento.
553
00:57:56,010 --> 00:58:00,539
Por que est� empenhado nisto?
N�o senti pena de sua mulher?
554
00:58:21,236 --> 00:58:24,569
Qual � o problema?
Voc� teve um pesadelo?
555
00:58:26,942 --> 00:58:28,569
Est� tudo bem.
556
00:58:29,945 --> 00:58:32,573
Apenas volte a dormir.
557
00:58:36,151 --> 00:58:37,880
Eu cantarei uma can��o de ninar.
558
00:59:07,784 --> 00:59:09,217
Al�?
559
00:59:15,992 --> 00:59:17,619
Seon-Yeong � voc�?
560
00:59:20,396 --> 00:59:23,832
� voc�. N�o �? Sim?
561
00:59:25,903 --> 00:59:30,634
O que est� acontecendo?
Querida? Voc� est� bem?
562
00:59:30,707 --> 00:59:34,735
Tudo est� bem. Fale comigo.
563
00:59:34,736 --> 00:59:36,136
Seon-Yeong?
564
00:59:43,220 --> 00:59:44,847
Quem diabo � voc�?
565
00:59:51,328 --> 00:59:55,662
O um n�mero est� errado.
Verifique e tente novamente.
566
01:00:49,788 --> 01:00:53,019
Voc� planeja fechar a cl�nica?
567
01:00:53,792 --> 01:00:57,523
Voc� nunca entender�.
568
01:00:58,496 --> 01:01:01,021
A mente dos assassinos.
569
01:01:01,099 --> 01:01:05,035
S�o esp�cies completamente
diferentes no geral.
570
01:01:07,305 --> 01:01:09,136
N�o seja t�o dram�tico.
571
01:01:10,109 --> 01:01:14,546
Voc� n�o sabe o que fala.
N�o sabe de nada.
572
01:01:15,414 --> 01:01:17,143
Ela � uma assassina.
573
01:01:17,216 --> 01:01:18,917
Ela matou a m�e e filha
para roubar a identidade.
574
01:01:18,918 --> 01:01:23,946
Quem voc� chama de
assassina? Tem provas?
575
01:01:24,023 --> 01:01:27,857
N�o existe um corpo.
Por que faz isto comigo?
576
01:01:32,832 --> 01:01:36,461
Acorde e volte
para o seu trabalho.
577
01:01:36,535 --> 01:01:39,470
Quer estragar a
sua vida como eu?
578
01:01:39,538 --> 01:01:42,871
Voc� � um homem esperto.
E tem um bom trabalho.
579
01:01:42,942 --> 01:01:45,467
O que far� se voc� a encontrar?
580
01:01:49,648 --> 01:01:52,583
Jesus! Homem!
581
01:01:53,953 --> 01:01:55,477
Merda!
582
01:01:59,259 --> 01:02:00,783
Aqui.
583
01:02:14,274 --> 01:02:16,208
Qual � o nome de seu ex-marido?
584
01:02:18,078 --> 01:02:19,511
O qu�?
585
01:02:23,183 --> 01:02:24,912
Eu quero conhec�-lo.
586
01:02:25,685 --> 01:02:27,516
Quero encontrar este homem.
587
01:02:48,709 --> 01:02:51,439
- Obrigado. Adeus.
- Obrigado.
588
01:02:54,415 --> 01:02:56,042
Ol�?
589
01:02:56,717 --> 01:02:58,344
O vai querer?
590
01:03:08,930 --> 01:03:11,160
Eu pensei que ela
estaria morta.
591
01:03:12,533 --> 01:03:14,160
Por qu�?
592
01:03:14,936 --> 01:03:18,872
Tornou-se um h�bito ao receber
um telefonema estranho.
593
01:03:18,940 --> 01:03:23,172
O pensamento de que ela est�
morta vem a minha mente.
594
01:03:53,275 --> 01:03:56,005
Uma vez ela contou-me
que era �rf�.
595
01:03:56,078 --> 01:04:01,106
Revelou que seu pai tinha uma
pequena f�brica de m�veis.
596
01:04:02,084 --> 01:04:06,316
Ele pegou empr�stimos
durante a crise econ�mica.
597
01:04:06,388 --> 01:04:10,916
Eventualmente recorreu
aos agiotas.
598
01:04:11,693 --> 01:04:13,217
Importa-se que eu fume?
599
01:04:19,501 --> 01:04:24,633
A fam�lia dela se separou
quando tinha 15 anos.
600
01:04:24,707 --> 01:04:28,541
Ela ficou em um
orfanato cat�lico.
601
01:04:29,812 --> 01:04:33,748
Sua m�e prometeu
que voltaria para busc�-la.
602
01:04:33,816 --> 01:04:36,546
Mas ela parece ter sido levada.
603
01:04:36,619 --> 01:04:38,951
Pelos agiotas.
604
01:04:39,422 --> 01:04:43,358
Depois de um tempo. O corpo
apareceu abandonado na esta��o.
605
01:04:44,127 --> 01:04:50,362
Ela foi drogada e prostitu�da.
606
01:04:54,437 --> 01:04:56,268
Eu senti pena por ela.
607
01:04:56,339 --> 01:05:00,275
Eu a pedi para se casar comigo.
608
01:05:15,159 --> 01:05:17,093
O que diabo � isso?
609
01:05:19,563 --> 01:05:22,293
- Acordem. Acordem.
- O que voc�s querem?
610
01:05:22,366 --> 01:05:25,392
Prazer em conhec�-la
Cha Gyeong-seon. Certo?
611
01:05:30,474 --> 01:05:32,601
Saiam do meu restaurante.
612
01:05:34,278 --> 01:05:35,802
Desculpe. Eu sinto muito.
613
01:05:37,081 --> 01:05:38,605
Eu sinto muito.
614
01:05:42,386 --> 01:05:45,014
Senhora? Senhora?
615
01:05:46,090 --> 01:05:50,026
Voc� n�o � a filha de
Cha Seung-taek? Senhora.
616
01:05:50,094 --> 01:05:51,425
Veja estes papeis.
617
01:05:51,495 --> 01:05:56,024
Seu pai nos deve todo este
dinheiro. Viemos cobrar.
618
01:05:56,101 --> 01:05:58,126
Voc� � surda? Vadia?
619
01:05:58,203 --> 01:06:04,836
Sim? Voc� n�o pagar�? Sim?
Cobraremos!
620
01:06:08,413 --> 01:06:11,041
Eu falei a voc�.
621
01:06:11,116 --> 01:06:12,640
Que eu cuidarei de tudo.
622
01:06:12,717 --> 01:06:18,747
Segure isto aqui.
Senhor? O que far�?
623
01:06:18,823 --> 01:06:24,159
Chamar� a pol�cia de novo?
V� em frente. Fa�a! Telefone!
624
01:06:24,229 --> 01:06:26,754
- Por favor, pare?
- Telefone.
625
01:06:26,831 --> 01:06:30,062
- Vamos l�. Fa�a!
- S� preciso de algum tempo.
626
01:06:30,135 --> 01:06:36,870
Chame os malditos policiais!
Eu quero ir para a cadeia.
627
01:06:38,743 --> 01:06:40,267
Yeong-sik?
628
01:06:44,250 --> 01:06:48,277
A minha m�e teve um derrame.
629
01:06:48,354 --> 01:06:52,586
Eu pensei que enlouqueceria.
Passamos por isto 3 meses.
630
01:06:52,658 --> 01:06:54,458
Os clientes espalharam
rumores terr�veis.
631
01:06:54,460 --> 01:06:59,796
Surgiu a noticia que minha esposa
era amante do chefe da m�fia.
632
01:06:59,865 --> 01:07:04,802
Se seu pai fosse oficialmente
desaparecido o declararia morto.
633
01:07:04,904 --> 01:07:09,238
Ela poderia ent�o recusar
a sucess�o.
634
01:07:09,975 --> 01:07:11,909
E ser livre de quaisquer
obriga��es legais.
635
01:07:11,977 --> 01:07:16,914
Mas, para conseguir isto. 5 anos
devem passar do �ltimo contato.
636
01:07:16,982 --> 01:07:20,816
Cada dia era um inferno e tivemos
de aguentar isto por 5 anos.
637
01:07:21,487 --> 01:07:25,924
Eu bebia todos os dias
devido a ansiedade.
638
01:07:42,509 --> 01:07:45,342
Se voc� tem piedade de
mim. Por favor o mate.
639
01:07:45,412 --> 01:07:47,744
Por favor? Mate. Por favor?
640
01:07:47,814 --> 01:07:52,148
Se voc� tem piedade de
mim. Por favor o mate.
641
01:07:52,219 --> 01:07:54,551
E deixe que eu
veja o seu corpo.
642
01:07:54,621 --> 01:08:01,151
Senhor tenha piedade de mim.
Por favor. Mate o meu pai.
643
01:08:01,228 --> 01:08:03,162
Ajuda-me Senhor.
Meu querido Pai.
644
01:08:12,038 --> 01:08:13,438
Querido?
645
01:08:36,564 --> 01:08:38,896
Voc� n�o tem de conferir.
S�o 5 mil.
646
01:08:46,674 --> 01:08:50,906
Minha m�e foi a �bito
logo ap�s o div�rcio.
647
01:08:50,978 --> 01:08:52,206
Para ser honesto.
648
01:08:52,280 --> 01:08:56,216
Eu n�o quero mais
pensar a respeito dela.
649
01:08:56,284 --> 01:09:01,221
Desejo que isto nunca
tivesse acontecido.
650
01:09:01,289 --> 01:09:03,917
Para o bem da minha
atual esposa.
651
01:09:28,016 --> 01:09:29,643
Voc� ia casar se com ela?
652
01:09:32,321 --> 01:09:34,050
Sim.
653
01:09:34,122 --> 01:09:40,254
- Continuar� procurando por ela?
- Sim. Continuarei.
654
01:09:41,830 --> 01:09:45,857
Ela disse que iria para Masan
ver uma amiga do coral.
655
01:10:10,860 --> 01:10:17,095
Venha aqui. Venha aqui agora!
656
01:10:33,082 --> 01:10:40,511
Est�pida. Vadia!
Onde pensa que vai?
657
01:10:41,090 --> 01:10:49,091
Onde quer que v�. Seu caminho
leva a mim. Voc� entendeu?
658
01:10:49,199 --> 01:10:50,928
- Traga os pap�is.
- Sim.
659
01:10:52,102 --> 01:10:53,729
N�o lute contra isso.
660
01:10:55,706 --> 01:10:58,334
Essa � a minha garota.
Vamos embora.
661
01:11:01,812 --> 01:11:03,439
Vamos l�!
662
01:11:07,718 --> 01:11:09,345
O qu�? O que aconteceu?
663
01:11:12,122 --> 01:11:13,555
Espere um pouco!
664
01:11:16,026 --> 01:11:19,359
Voc� pode dar-me
dinheiro para o t�xi?
665
01:11:22,733 --> 01:11:26,863
Depois de dizer que voltaria em
breve. Apareceu depois de um ano.
666
01:11:26,937 --> 01:11:28,666
Eu n�o conseguia nem chorar.
667
01:11:29,540 --> 01:11:31,668
Eu n�o sei o que fizeram
com ela.
668
01:11:33,445 --> 01:11:34,878
Mandei-a para Seul.
669
01:11:35,547 --> 01:11:39,381
Deve ser mais dif�cil para eles a
localizarem em uma grande cidade.
670
01:11:40,652 --> 01:11:44,383
Ela falou que morava
em Cheongpa.
671
01:11:44,456 --> 01:11:47,391
Eu enviei lhe alguns
kimchi e alimentos.
672
01:11:47,459 --> 01:11:48,483
Choengpa?
673
01:11:48,560 --> 01:11:52,087
Ela viveu l� at� depois que
conseguiu um trabalho.
674
01:11:52,163 --> 01:11:56,497
Nunca a viu desde ent�o?
Voc� se manteve em contato?
675
01:11:56,568 --> 01:11:59,696
Ela veio aqui uma vez.
676
01:12:00,772 --> 01:12:04,401
Perdemos o contato depois.
677
01:12:04,476 --> 01:12:07,411
Ela veio at� aqui? Quando?
678
01:12:08,480 --> 01:12:12,416
No inverno. H� uns 2 anos.
679
01:12:14,486 --> 01:12:18,423
Ela estava muito doente.
Esteve internada por alguns dias.
680
01:12:18,491 --> 01:12:21,426
Eu pedi ao seu escrit�rio
uma licen�a m�dica.
681
01:12:21,494 --> 01:12:23,121
Licen�a m�dica?
682
01:12:26,599 --> 01:12:28,430
Quando foi isto exatamente?
683
01:12:28,901 --> 01:12:34,533
Srta. Cha foi internada de 8 de
dezembro at� dia 11. Em 2008.
684
01:12:35,608 --> 01:12:39,544
Ela saiu do hospital
durante este tempo?
685
01:12:40,513 --> 01:12:43,641
Bem. Seu beb� morreu
antes do s�timo dia.
686
01:12:43,716 --> 01:12:45,240
- Seu beb�?
- Seu beb�?
687
01:12:45,317 --> 01:12:48,047
A menina que ela deu � luz.
688
01:12:48,120 --> 01:12:52,454
Um ano antes.
689
01:13:03,636 --> 01:13:05,867
N�o sab�amos quem era o pai.
690
01:13:05,939 --> 01:13:08,464
Tanto ela quanto o beb�
estavam terr�veis.
691
01:13:12,145 --> 01:13:16,775
Enviei Gyeong-seon para
Seul e cuidei do beb�.
692
01:13:18,151 --> 01:13:20,176
Mas o beb� n�o viveu
por muito tempo.
693
01:13:20,253 --> 01:13:22,983
Ela tinha uma malforma��o
cong�nita do cora��o.
694
01:13:23,757 --> 01:13:28,490
Eu n�o deveria ter
telefonada a ela.
695
01:13:29,763 --> 01:13:33,290
Ela sentou-se fora da UTI
pedi�trica durante toda a noite.
696
01:13:34,568 --> 01:13:39,505
Tive de intern�-la no hospital.
Pois dizia coisas estranhas.
697
01:13:47,881 --> 01:13:48,881
Maldi��o!
698
01:13:48,882 --> 01:13:53,911
Ela nunca foi para Jecheon.
699
01:13:58,392 --> 01:14:00,019
Ela n�o fez isso.
700
01:14:01,395 --> 01:14:03,727
- Ela n�o matou sua m�e!
- N�o.
701
01:14:03,798 --> 01:14:06,232
Ela n�o fez. Ela n�o �
uma assassina! Eu falei!
702
01:14:06,300 --> 01:14:10,134
Como voc� ousa acus�-la?
703
01:14:27,622 --> 01:14:29,556
Trago um pouco de mingau.
704
01:14:33,928 --> 01:14:37,559
Que uma bela casa! De quem �?
705
01:14:38,733 --> 01:14:40,360
� a minha casa.
706
01:14:43,138 --> 01:14:45,663
Eu viverei l� em breve.
707
01:14:48,143 --> 01:14:53,274
� claro. Querida.
Poderei ir visit�-la?
708
01:14:55,050 --> 01:15:00,579
N�o. Viverei sozinha.
Voc� n�o poder� ir.
709
01:15:23,979 --> 01:15:28,416
�s vezes se fica com essa
sensa��o ruim.
710
01:15:28,483 --> 01:15:30,918
Voc� sente como se
n�o valesse a pena viver.
711
01:15:30,987 --> 01:15:35,822
Como se nada que voc� faz
o levar� a lugar algum.
712
01:15:37,093 --> 01:15:43,726
Como ser� bom ter
o seu passado esclarecido.
713
01:15:45,201 --> 01:15:49,934
Jong-Geun. Eu quero parar.
714
01:15:51,507 --> 01:15:53,031
Quero parar agora.
715
01:15:54,010 --> 01:15:57,138
Sim. Mun-Ho.
716
01:16:03,219 --> 01:16:05,449
Lee Hyeon-suk amiga
de escola de Kang.
717
01:16:20,738 --> 01:16:23,366
Eu n�o a vejo desde
que sua m�e morreu.
718
01:16:23,440 --> 01:16:26,967
Ir�amos viajar mas ela n�o
retornou minhas liga��es.
719
01:16:27,044 --> 01:16:30,480
H� algo fora do normal
acontecendo com ela?
720
01:16:31,548 --> 01:16:35,780
Um novo amigo ou um novo hobby?
721
01:16:35,853 --> 01:16:39,687
Ela come�ou a receber trotes.
722
01:16:40,157 --> 01:16:42,182
Sabe. Aqueles que
simplesmente desligam.
723
01:16:42,259 --> 01:16:43,089
Quando aconteceu?
724
01:16:43,160 --> 01:16:46,687
Come�aram quando
vivia em Cheongpa.
725
01:16:46,764 --> 01:16:49,198
Suas cartas desapareceram.
726
01:16:49,266 --> 01:16:52,997
Ela estava sens�vel, por que...
727
01:16:53,771 --> 01:16:57,901
Ela tinha recebido
o pagamento do seguro.
728
01:16:57,975 --> 01:16:59,306
Cheongpa.
729
01:16:59,376 --> 01:17:02,311
Ent�o ela fez o memorial do
enterro com o dinheiro do seguro?
730
01:17:02,379 --> 01:17:06,714
Ela dizia que sua m�e
morreu por causa dela.
731
01:17:06,785 --> 01:17:08,412
Eu tenho fotos.
732
01:17:14,092 --> 01:17:19,120
Algu�m tirou isto. Era voc�
quem estava com ela?
733
01:17:19,197 --> 01:17:21,722
N�o. Ela as enviou
para o meu telefone.
734
01:17:21,800 --> 01:17:24,530
A garota que ela conheceu l�
deve ter fotografado para ela.
735
01:17:26,104 --> 01:17:28,436
Elas ficaram amigas
muito rapidamente.
736
01:17:51,830 --> 01:17:56,165
Cha escolheu uma mulher
solteira da mesma idade.
737
01:17:56,235 --> 01:17:58,260
Da lista de clientes.
738
01:17:59,338 --> 01:18:00,862
Algu�m sem fam�lia.
739
01:18:00,940 --> 01:18:04,774
Cujo desaparecimento
n�o importaria a ningu�m.
740
01:18:06,846 --> 01:18:11,476
Para viver como outra pessoa.
N�o como Cha Gyeong-sun.
741
01:18:12,551 --> 01:18:16,885
Kang era a candidata perfeita.
742
01:18:16,956 --> 01:18:20,289
Desde que a m�e de Kang morreu.
743
01:18:21,360 --> 01:18:25,990
Abria sua correspond�ncia
e manteve uma vigil�ncia.
744
01:18:27,266 --> 01:18:28,392
Desculpe-me.
745
01:18:28,467 --> 01:18:30,992
Ent�o...
746
01:18:31,070 --> 01:18:33,095
- Ela se tornou sua amiga.
- Voc� deixou cair isso.
747
01:18:33,172 --> 01:18:34,901
Muito obrigada.
748
01:18:38,577 --> 01:18:44,813
A melhor maneira de se
tornar esta outra pessoa.
749
01:19:05,305 --> 01:19:08,832
Eu irei � sala de repouso.
E quanto a voc�?
750
01:19:08,909 --> 01:19:10,843
Eu n�o posso, agora.
751
01:19:10,911 --> 01:19:13,141
- Por que n�o?
- Eu n�o tenho dinheiro.
752
01:19:13,213 --> 01:19:16,341
Mas eu irei depois.
Quando conseguir o dinheiro.
753
01:19:16,416 --> 01:19:19,852
Eu vim aqui apenas para ver.
Boba!
754
01:19:22,923 --> 01:19:25,357
Tiraremos fotos.
755
01:19:31,732 --> 01:19:34,166
Um. Dois. Tr�s.
756
01:19:56,958 --> 01:20:00,587
"Eu a amo. Mam�e!"
757
01:22:17,501 --> 01:22:19,731
Sim. N�o era esta Kim Jong-geun?
758
01:22:23,107 --> 01:22:27,635
Eram 122 clientes. Kang
Seon-Yeong era de julho.
759
01:22:27,711 --> 01:22:29,338
S� precisamos encontrar
seu corpo.
760
01:22:29,413 --> 01:22:33,645
Procuro por uma N�o
Identificada desaparecida.
761
01:22:33,717 --> 01:22:36,845
Ap�s 17 de mar�o de 2009.
762
01:22:36,920 --> 01:22:40,857
Temos mais de 60 corpos femininos
desconhecidos nos �ltimos 3 anos.
763
01:22:40,925 --> 01:22:43,758
Encontrarmos um corpo de 3 anos
atr�s demorar� uma eternidade.
764
01:22:43,828 --> 01:22:48,060
- Estar� em condi��es terr�veis.
- Precisamos do registro dent�rio.
765
01:22:48,133 --> 01:22:51,068
Por que n�o coloca em busca-se
para o documento oficial?
766
01:22:56,841 --> 01:23:04,077
Sabe que n�o h� nenhum
assassinato sem o corpo.
767
01:23:04,149 --> 01:23:07,277
Cha n�o matou a m�e de Kang.
768
01:23:07,952 --> 01:23:09,283
Ela tinha um �libi.
769
01:23:09,354 --> 01:23:14,587
No dia em que desapareceu.
Limpou suas impress�es digitais.
770
01:23:14,659 --> 01:23:16,786
N�o havia uma �nica
impress�o em toda sua casa.
771
01:23:19,664 --> 01:23:24,192
Pelo menos o assassinato de Kang
Seon-Yeong foi premeditado.
772
01:23:24,269 --> 01:23:28,604
Mas voc� n�o tem provas.
Encontraremos o corpo primeiro.
773
01:23:29,275 --> 01:23:32,904
Temos de encontrar essa mulher.
774
01:23:36,582 --> 01:23:41,610
Se isto � tudo. Dar o fora daqui.
775
01:23:44,290 --> 01:23:47,225
Yang telefonou. Ele falou que
voc� pode ir trabalhar.
776
01:23:48,194 --> 01:23:49,821
Eu lhe disse que o despacharia.
777
01:23:51,997 --> 01:23:54,227
Tudo bem. At� logo.
778
01:23:55,201 --> 01:24:00,138
� a m�e de Hodu. Postei registros
de Hodu mas ela nunca retornou.
779
01:24:00,606 --> 01:24:03,541
Envia novamente.
Alguma sorte com o gato?
780
01:24:03,609 --> 01:24:05,941
Algu�m que conheceu online
est� cuidando para ela.
781
01:24:06,011 --> 01:24:09,344
Maravilhoso! Outra fam�lia
para lhe fazer companhia.
782
01:24:19,226 --> 01:24:26,155
Seon-Yeong telefonou
alguns dias atr�s.
783
01:24:26,233 --> 01:24:30,363
Por que ela telefonaria a voc�?
784
01:24:31,238 --> 01:24:33,672
Como ela pode fazer isto?
785
01:24:33,740 --> 01:24:35,571
Depois do que ela fez?
786
01:24:37,244 --> 01:24:39,474
Que mulher rid�cula!
787
01:24:40,647 --> 01:24:48,281
� assustador que uma pessoa
desaparece e ningu�m sabe nada.
788
01:24:48,355 --> 01:24:54,294
H� tantas pessoas que vivem
sozinhas atualmente.
789
01:24:56,062 --> 01:24:57,996
Onde ela estaria agora?
790
01:24:58,064 --> 01:24:59,895
Deve estar vivendo sua vida
em algum lugar.
791
01:24:59,966 --> 01:25:02,299
N�o pense a seu respeito
e n�o a procure.
792
01:25:04,372 --> 01:25:07,205
Eu acho que foi bom
que isto aconteceu.
793
01:25:07,275 --> 01:25:09,300
Antes de voc�s se casarem.
794
01:25:10,278 --> 01:25:14,214
Ela encontrar� outro
nome em algum lugar.
795
01:25:17,885 --> 01:25:19,805
Tenho certeza de que ela
est� muito bem.
796
01:26:07,135 --> 01:26:12,869
Ela nunca desistir�. Precisar�
de uma nova identidade.
797
01:26:12,941 --> 01:26:16,069
Kang entrou em julho.
798
01:26:16,144 --> 01:26:21,878
Por que Cha levou tr�s meses?
799
01:26:21,950 --> 01:26:26,478
� preciso constar nesta lista.
800
01:26:33,962 --> 01:26:35,589
Jeong-hye?
801
01:26:36,865 --> 01:26:39,300
Lim Jeong-hye. Certo?
802
01:26:39,369 --> 01:26:40,729
- � bom v�-la novamente.
- Ol�?
803
01:26:40,770 --> 01:26:46,606
29 de abril. Cha apareceu na loja
de esportes, onde Lim trabalhava.
804
01:26:46,676 --> 01:26:48,507
Dos 122 clientes que
constam na lista.
805
01:26:48,578 --> 01:26:51,604
H� apenas 2 mulheres solteiras.
806
01:26:51,681 --> 01:26:57,813
S� 2 n�o tem fam�lia.
S�o Kang e Lim.
807
01:26:58,788 --> 01:27:01,416
�ramos vizinhas quando
vivia em um Hotel.
808
01:27:02,191 --> 01:27:07,322
N�o �ramos t�o pr�ximas, mas
ela me reconheceu de imediato.
809
01:27:07,397 --> 01:27:11,925
Ver�amos um show juntas.
Neste final de semana.
810
01:27:16,105 --> 01:27:21,634
- Alguma coisa aconteceu?
- Algo? O que quer dizer?
811
01:27:21,711 --> 01:27:25,443
Algu�m mexeu na sua
correspond�ncia. Passou trotes.
812
01:27:25,516 --> 01:27:27,950
Quer dizer meu perseguidor?
813
01:27:28,018 --> 01:27:31,545
- Voc� tem um perseguidor?
- Agora faz mais de 3 anos.
814
01:27:31,622 --> 01:27:35,854
Eu contei a pol�cia, mas n�o
h� nada que possam fazer.
815
01:27:35,926 --> 01:27:41,364
Ele est� me deixando louca.
Quebrou minha janela uma vez.
816
01:27:50,541 --> 01:27:52,372
� ela?
817
01:27:56,246 --> 01:27:57,646
Sim.
818
01:27:59,650 --> 01:28:02,380
- Re�na todos em uma hora.
- Sim. Capit�o.
819
01:28:18,970 --> 01:28:20,801
Eu telefonei a pol�cia.
820
01:28:21,473 --> 01:28:22,873
Idiota!
821
01:28:50,602 --> 01:28:53,036
Enviaremos nossos homens
ao local amanh�.
822
01:28:53,104 --> 01:28:57,939
Se ela aparecer. A investiga��o
come�ar� de l�.
823
01:28:59,010 --> 01:29:01,445
Faremos uma emboscada � noite
inteira. O que voc� far�?
824
01:29:04,517 --> 01:29:10,854
V� para casa. Voc� come�a
no novo trabalho amanh�.
825
01:29:13,325 --> 01:29:18,661
Eu apenas verei seu rosto
antes de ir ao trabalho.
826
01:29:39,151 --> 01:29:45,579
Voc� n�o acha que ela
aparecer� aqui esta noite. Sim?
827
01:29:46,659 --> 01:29:48,890
Terminou para n�s dois.
828
01:29:48,962 --> 01:29:52,796
N�s seremos necess�rios para
uma declara��o mais tarde.
829
01:29:54,167 --> 01:29:55,896
V� para casa e descanse.
830
01:29:59,272 --> 01:30:01,502
- Jong-geun.
- Espere.
831
01:30:03,577 --> 01:30:05,101
Deixe-me cuidar de
algo rapidamente.
832
01:30:20,193 --> 01:30:21,820
Aonde voc� vai?
833
01:30:30,203 --> 01:30:31,932
Deixe-me ver seu rosto.
834
01:30:33,006 --> 01:30:37,842
O qu�? Qual � o seu problema?
835
01:30:40,314 --> 01:30:42,145
Voc�. Pequeno peda�o de merda.
836
01:30:43,017 --> 01:30:45,144
Eu n�o fiz nada.
837
01:30:45,219 --> 01:30:49,053
Nunca cheguei perto dela.
Eu s� olhei. Isto � um crime?
838
01:30:49,123 --> 01:30:53,753
Seu idiota. Abrindo
a correspond�ncia e trotes.
839
01:30:53,828 --> 01:30:56,160
Todos os truques sujos que
poderia escolher possivelmente.
840
01:30:56,230 --> 01:30:59,757
Est� tudo no registro telef�nico.
841
01:30:59,834 --> 01:31:04,168
N�o � verdade. Realmente!
Eu nunca telefonei a ela.
842
01:31:04,238 --> 01:31:06,672
N�o fui eu quem
abriu suas cartas.
843
01:31:06,741 --> 01:31:09,869
Espere! Eu vi uma mulher
fora de sua casa e no trabalho.
844
01:31:09,944 --> 01:31:13,675
O miser�vel est� colocando
uma mulher.
845
01:31:13,748 --> 01:31:15,773
Para bisbilhotar para ele.
846
01:31:15,850 --> 01:31:18,284
Eu conhe�o todos em sua vida.
847
01:31:18,352 --> 01:31:20,832
Eu moro em frente a sua casa
desde que ela se mudou.
848
01:31:20,855 --> 01:31:23,187
� a verdade.
849
01:31:25,661 --> 01:31:28,596
H� quanto tempo a persegui?
850
01:31:28,664 --> 01:31:35,593
S�o apenas... Apenas 1000 dias.
851
01:31:35,671 --> 01:31:39,607
Idiota pat�tico!
852
01:31:39,675 --> 01:31:42,701
� esta a mulher que voc�
viu bisbilhotando?
853
01:31:44,179 --> 01:31:45,579
Sim.
854
01:31:46,381 --> 01:31:50,010
Sim. � ela. Esta � a mulher.
� sim.
855
01:32:04,399 --> 01:32:07,232
Seong-sik. Ontem � noite...
856
01:32:07,302 --> 01:32:12,639
Ontem � noite recuperamos
o corpo de Kang Seon-Yeong.
857
01:32:15,812 --> 01:32:17,336
Um relat�rio chegou h�
2 semanas atr�s.
858
01:32:17,413 --> 01:32:20,940
O corpo foi severamente mutilado.
Esperamos o resultado do DNA.
859
01:32:21,017 --> 01:32:23,457
Mas conseguimos uma identifica��o
positiva da acarda dentaria.
860
01:32:31,427 --> 01:32:33,258
Estenda seus bra�os.
861
01:32:33,930 --> 01:32:35,659
E luvas...
862
01:32:38,334 --> 01:32:43,966
O garoto perseguidor ajudou
a identificar o suspeito.
863
01:32:44,540 --> 01:32:50,069
Mas ele foi t�o flagrante que...
864
01:32:50,146 --> 01:32:54,378
Sabia sobre ele desde o inicio.
865
01:32:54,450 --> 01:32:56,281
Cha deve t�-lo notado tamb�m.
866
01:32:57,353 --> 01:33:01,188
Mas o Modus Operandi � id�ntico
e temos uma testemunha.
867
01:33:06,363 --> 01:33:08,092
Passou de uma hora.
Eu voltarei em...
868
01:34:36,956 --> 01:34:39,789
Voc� viu a transportadora?
869
01:34:40,860 --> 01:34:42,384
Procure l� atr�s.
870
01:34:45,865 --> 01:34:46,865
Para o que precisa dela?
871
01:34:46,866 --> 01:34:51,803
A m�e de Hodu viajar� com
a garota que cuida do seu gato.
872
01:34:52,171 --> 01:34:56,107
Algu�m mexeu em suas
cartas e outras coisas.
873
01:34:56,175 --> 01:34:57,802
Ent�o eu me ofereci
para cuidar de Hodu.
874
01:34:57,877 --> 01:34:59,811
Mexeram com a correspond�ncia?
875
01:34:59,879 --> 01:35:04,111
Eu falei que ela nunca obteve
o registro m�dico de Hodu.
876
01:35:06,485 --> 01:35:08,009
Qual � o problema?
877
01:35:08,888 --> 01:35:11,322
Voc� n�o disse que ela
viveu no pa�s sozinha?
878
01:35:11,390 --> 01:35:14,518
Sim. Ela se mudou h� 3 anos.
879
01:35:14,593 --> 01:35:15,294
E a sua fam�lia?
880
01:35:15,295 --> 01:35:17,228
Ambos os pais morreram
em um acidente de carro.
881
01:35:17,296 --> 01:35:20,129
Ela sofria de depress�o.
882
01:35:25,605 --> 01:35:28,130
Ela ir� viajar com a amiga
que conseguiu seu gato?
883
01:35:28,208 --> 01:35:30,142
Elas ficaram pr�ximas
muito rapidamente.
884
01:35:30,210 --> 01:35:32,542
Elas ir�o para Hampyeong
verem borboletas.
885
01:35:32,612 --> 01:35:34,944
- J� voltarei.
- Espere.
886
01:35:38,518 --> 01:35:40,952
- Onde voc�s se encontrar�o?
- Na esta��o de trem Yongsan.
887
01:35:41,021 --> 01:35:44,047
Eu irei. Que horas � o trem?
888
01:35:44,124 --> 01:35:46,251
As 03:00h.
889
01:35:46,326 --> 01:35:48,453
Voc� n�o tem que ir.
Eu telefonarei para ela.
890
01:35:48,528 --> 01:35:50,052
N�o. N�o fa�a isto! N�o telefone.
891
01:35:50,130 --> 01:35:53,065
N�o diga a ela que eu irei.
892
01:35:53,133 --> 01:35:55,863
Eu s� preciso verificar algo.
Eu j� volto.
893
01:35:55,936 --> 01:35:58,962
E o transportador? Mun-Ho?
894
01:36:02,442 --> 01:36:05,468
Jong-geun.
895
01:36:20,261 --> 01:36:24,391
Borboletas pav�o tem um
padr�o em suas asas.
896
01:36:24,465 --> 01:36:29,402
Quando detecta o perigo.
Ela abre suas largas asas.
897
01:36:30,671 --> 01:36:34,607
Para afugentar o inimigo
e se proteger.
898
01:36:40,481 --> 01:36:41,914
O qu�?
899
01:36:45,286 --> 01:36:47,720
A esta��o de trem?
A m�e de Hodu?
900
01:36:47,788 --> 01:36:52,020
Hodu � o nome de um c�o.
Chamamos sua dona de m�e.
901
01:36:52,093 --> 01:36:56,530
Mun-Ho perguntou se ela vivia
sozinha. Ent�o saiu depressa.
902
01:36:56,597 --> 01:36:59,123
Ela vai para Hampyeong
com uma amiga.
903
01:36:59,201 --> 01:37:00,328
Eu n�o sei por que precisa
v�-la com urg�ncia.
904
01:37:00,329 --> 01:37:02,231
Bastardo maluco!
905
01:37:02,604 --> 01:37:07,632
- Voc� me conhece. Sim?
- Naturalmente!
906
01:37:07,709 --> 01:37:10,940
- Dar-me as chaves do carro.
- Jong-geun?
907
01:37:12,214 --> 01:37:15,945
O qu�? O que est� fazendo?
908
01:37:17,019 --> 01:37:22,457
O que est� fazendo?
Jong-geun? Jong-geun?
909
01:37:47,050 --> 01:37:48,483
Com licen�a! Com licen�a!
910
01:37:52,855 --> 01:37:53,480
O qu�?
911
01:37:53,556 --> 01:37:57,492
Leve sua equipe
para a Esta��o Yongsan.
912
01:37:57,560 --> 01:37:58,288
Yongsan?
913
01:37:58,361 --> 01:38:01,194
- Pedido de pris�o em Yongsan.
- Uma pris�o?
914
01:38:01,264 --> 01:38:03,391
Sim! O que � voc�. Surdo?
915
01:38:42,106 --> 01:38:43,539
Merda!
916
01:39:30,555 --> 01:39:32,182
Senhorita?
917
01:39:33,358 --> 01:39:36,293
Mun-Ho? O que voc� faz aqui?
918
01:39:36,361 --> 01:39:39,888
Quem � a pessoa da qual
conseguiu este gato?
919
01:39:39,964 --> 01:39:43,798
Uma amiga. Seu nome
� Lim Jeong-hye.
920
01:39:46,964 --> 01:39:48,364
Espere!
921
01:39:49,171 --> 01:39:50,571
Essa � ela?
922
01:39:51,676 --> 01:39:53,200
Sim � ela.
923
01:40:37,622 --> 01:40:39,022
Oi!
924
01:40:40,725 --> 01:40:42,125
Oi!
925
01:41:41,388 --> 01:41:43,015
Como voc� vai?
926
01:41:50,298 --> 01:41:51,698
N�o era voc�?
927
01:41:54,902 --> 01:41:56,529
N�o pode ser voc�!
928
01:41:59,006 --> 01:42:03,033
Como pode ser isto?
N�o � voc�? Certo?
929
01:42:06,314 --> 01:42:11,251
Era eu. Eu fiz isso.
930
01:42:15,523 --> 01:42:17,047
Quem diabo � voc�?
931
01:42:28,836 --> 01:42:34,366
Voc� � mesmo um ser humano?
Sim. � um ser humano?
932
01:42:39,548 --> 01:42:43,075
Quem � voc�?
Quem diabo � voc�?
933
01:42:44,853 --> 01:42:46,480
Eu n�o sou humana.
934
01:42:49,358 --> 01:42:50,985
Eu sou um lixo.
935
01:42:53,762 --> 01:42:57,493
Nunca houve ningu�m por mim.
936
01:43:00,369 --> 01:43:02,098
Eu fiz tudo.
937
01:43:03,872 --> 01:43:05,499
Eu n�o sou...
938
01:43:09,578 --> 01:43:14,515
N�o sou Kang Seon-Yeong. Eu...
939
01:43:15,584 --> 01:43:21,922
N�o. N�o diga mais nada.
Apenas n�o fale nada.
940
01:43:39,409 --> 01:43:41,036
Eu s� queria ser feliz.
941
01:43:44,414 --> 01:43:46,143
Pensei que eu seria feliz.
942
01:43:48,418 --> 01:43:49,942
Mun-Ho.
943
01:43:54,424 --> 01:43:57,860
Eu sinto muito.
944
01:44:03,533 --> 01:44:05,364
Eu...
945
01:44:09,440 --> 01:44:13,672
Pe�o desculpas. Eu sinto muito.
946
01:44:15,946 --> 01:44:21,475
Voc� me deixar� ir agora?
Por favor?
947
01:44:23,554 --> 01:44:29,493
Voc� sabe o quanto eu
preocupei me com voc�?
948
01:44:39,069 --> 01:44:40,696
O quanto eu...
949
01:44:50,881 --> 01:44:52,508
Voc�...
950
01:44:54,885 --> 01:44:56,615
J� me amou?
951
01:45:22,514 --> 01:45:23,947
V�.
952
01:45:28,720 --> 01:45:30,551
Eu n�o procurarei
por voc� novamente.
953
01:45:32,724 --> 01:45:34,453
Mas...
954
01:45:37,128 --> 01:45:38,857
V� viver como voc� mesma.
955
01:45:42,634 --> 01:45:44,466
N�o seja capturada.
956
01:46:47,300 --> 01:46:48,824
Cha Gyeong-seon?
957
01:46:51,004 --> 01:46:54,235
N�o! N�o! N�o!
958
01:47:17,030 --> 01:47:19,864
Cha Gyeong-seon?
Cha Gyeong-seon?
959
01:47:30,044 --> 01:47:35,778
Identificaram restos recuperados.
De um reservat�rio em Hampyeong.
960
01:47:35,850 --> 01:47:40,082
Como o tempo passou, a pol�cia
tem dificuldades na identifica��o.
961
01:47:40,154 --> 01:47:42,987
E solicitou qualquer um que
conhecia a v�tima se apresente.
962
01:47:43,057 --> 01:47:46,083
Suspeita-se que Kang morreu
na primavera de 2009.
963
01:47:46,160 --> 01:47:49,596
E ela residia em Cheongpa.
964
01:48:05,780 --> 01:48:07,305
Cha Gyeong-seon?
965
01:48:40,015 --> 01:48:44,645
A suspeita est� no 5� andar do
estacionamento. V�! V�!
966
01:48:47,422 --> 01:48:50,357
Cha Gyeong-seon! Terminou.
967
01:48:50,425 --> 01:48:55,159
Eles recuperaram o corpo de Kang.
Todas as sa�das est�o bloqueadas.
968
01:48:55,231 --> 01:48:56,960
Fique ai!
969
01:48:57,033 --> 01:49:02,061
Cha Gyeong-seon. Pare!
N�o h� para onde ir.
970
01:49:02,138 --> 01:49:05,073
Acabou! Agora est�
tudo terminado.
971
01:49:13,850 --> 01:49:17,286
Cha Gyeong-seon!
Venha comigo. Confesse.
972
01:49:17,453 --> 01:49:22,484
Agora acabou. Essa � a �nica
maneira que voc� pode viver.
973
01:49:31,367 --> 01:49:36,304
Seon-Yeong? Impe�a!
974
01:49:53,490 --> 01:49:55,117
N�o!
975
01:50:41,439 --> 01:50:42,963
Jong-geun?
976
01:50:44,542 --> 01:50:45,975
Jong-geun?
977
01:50:46,544 --> 01:50:53,074
N�o! Mun-Ho! Pare! Pare!
978
01:51:14,072 --> 01:51:16,006
Estou no quinto andar.
979
01:51:17,977 --> 01:51:20,605
A suspeita saltou.
Por aqui, senhor.
980
01:51:26,886 --> 01:51:30,617
O que voc� est� fazendo?
981
01:51:30,689 --> 01:51:32,418
Vamos l�! Homem. Acalme-se!
982
01:51:33,092 --> 01:51:34,092
N�o fa�a isso!
983
01:51:34,093 --> 01:51:36,323
- Seon-Yeong!
- Controle-se.
984
01:51:36,395 --> 01:51:38,829
- Espere!
- Seon-Yeong!
985
01:51:38,898 --> 01:51:40,422
- Controle-se.
- N�o!
986
01:51:41,500 --> 01:51:44,936
Deixe-me ir. N�o! N�o!
987
01:52:10,733 --> 01:52:14,131
Tradu��o e Revis�o
by Angel
79275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.