All language subtitles for Hoa-cha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,945 --> 00:01:25,128 HELPLESS 2 00:01:52,180 --> 00:01:56,708 Voc� n�o est� cansada? Por que n�o descansa um pouco? 3 00:01:57,285 --> 00:02:02,416 Mun-Ho. Ela gostar� do len�o? 4 00:02:05,193 --> 00:02:07,218 Voc� ainda pensa sobre isto? 5 00:02:07,295 --> 00:02:12,232 Voc� se preocupa por nada. � claro que ela adorar�. 6 00:02:12,300 --> 00:02:15,827 Est� perfeito agora. N�o se preocupe. Querida. 7 00:02:15,903 --> 00:02:20,238 Como sabe qual cor que ela gosta? Voc� realmente sabe? 8 00:02:21,210 --> 00:02:22,210 Voc� lhe perguntou? 9 00:02:22,211 --> 00:02:24,941 Eu n�o preciso perguntar. 10 00:02:25,013 --> 00:02:28,346 Algo brilhante e que n�o pare�a envelhecido. 11 00:02:28,417 --> 00:02:30,297 M�es adoram coisas deste tipo com estilo. N�o �? 12 00:02:30,319 --> 00:02:33,254 Voc� est� indiferente a respeito de tudo. 13 00:02:33,322 --> 00:02:37,850 N�o. Eu n�o estou. � verdade. Minha m�e adora cores brilhantes. 14 00:02:41,029 --> 00:02:43,862 Por que n�o acredita em mim? 15 00:02:43,932 --> 00:02:45,456 Eu acredito. 16 00:02:47,336 --> 00:02:52,774 Tenha um pouco de confian�a. Digo a voc� � verdade. 17 00:02:57,646 --> 00:03:01,173 - Saia da chuva. - N�o se preocupe. Correrei. 18 00:03:01,250 --> 00:03:05,483 Pode comprar um caf�? Os rem�dios para resfriado d�o me sono. 19 00:03:05,555 --> 00:03:09,286 Por que voc� n�o dorme? Caf� com est�mago vazio a deixar� doente. 20 00:03:09,359 --> 00:03:12,192 Mais alguma coisa? Eu j� voltarei. 21 00:03:19,369 --> 00:03:20,893 Al�? 22 00:03:48,498 --> 00:03:51,832 Aonde ela foi? Jesus! 23 00:04:09,720 --> 00:04:12,245 Este � um an�ncio p�blico. 24 00:04:12,323 --> 00:04:19,058 Srta. Kang Seon-Yeong de Seul. Por favor. Venha � recep��o. 25 00:04:21,432 --> 00:04:23,263 Lee Dong-woo. 26 00:04:23,334 --> 00:04:25,564 Eu sinto muito. Posso lhe telefonar depois? 27 00:04:35,446 --> 00:04:37,073 Que diabos? 28 00:04:37,181 --> 00:04:39,616 - Voc� deve olhar por onde anda! - Eu sinto muito. 29 00:04:49,561 --> 00:04:51,893 Desculpe-me. H� banheiros em outro lugar? 30 00:04:51,963 --> 00:04:53,487 H� um logo ali. 31 00:05:05,477 --> 00:05:08,503 Meu Deus! N�o pegue. Querida! Est� sujo. 32 00:05:30,102 --> 00:05:33,833 - Voc� ir� para Andong? - Sim. Para conhecer os pais. 33 00:05:35,508 --> 00:05:37,339 Da sua noiva? Lee Dong-woo. 34 00:05:37,410 --> 00:05:41,847 N�o. Amigos de Seon-Yeong que j� se foram. 35 00:05:41,914 --> 00:05:44,747 Sr. Jang Mun-Ho? O seu n�mero de contato. Por favor? 36 00:05:44,817 --> 00:05:47,445 � a minha cl�nica veterin�ria. Estarei em qualquer hora. 37 00:05:47,520 --> 00:05:49,647 O n�mero do celular est� na parte inferior. 38 00:05:49,722 --> 00:05:51,656 �timo. Obrigado. 39 00:05:51,724 --> 00:05:53,851 Voc� n�o deveria colocar isso l�, tamb�m? 40 00:05:53,926 --> 00:05:55,553 Voc� pode segurar isto. 41 00:05:56,429 --> 00:05:59,364 � s� isto? O que fa�o agora? 42 00:05:59,432 --> 00:06:01,957 N�s entraremos em contato. Se houver alguma novidade. 43 00:06:02,034 --> 00:06:06,164 Ou talvez ela entre em contato com a amiga nos pr�ximos dias. 44 00:06:06,238 --> 00:06:08,365 Como acontece frequentemente. 45 00:06:12,445 --> 00:06:14,675 Voc� n�o entende. O motor estava funcionando. 46 00:06:16,450 --> 00:06:19,180 A chuva era torrencial e a porta do carro estava aberta. 47 00:06:19,252 --> 00:06:22,483 Ela quase n�o almo�ou para evitar... 48 00:06:22,556 --> 00:06:26,390 Derramar algo em seu vestido novo. 49 00:06:26,460 --> 00:06:29,395 Estou falando sobre a mulher com quem me casarei em um m�s. 50 00:06:29,463 --> 00:06:32,398 Que saiu para a autoestrada na na chuva sem o guarda-chuva? 51 00:06:32,466 --> 00:06:36,596 N�o percebeu que seu prendedor de cabelo caiu? Faz sentido a voc�? 52 00:06:37,471 --> 00:06:42,408 Encontrei este prendedor no ch�o de banheiro. Maldi��o! 53 00:06:46,680 --> 00:06:48,204 Ol�? Papai. 54 00:06:48,982 --> 00:06:51,815 Seon-Yeong subitamente sentiu-se mal. 55 00:06:52,586 --> 00:06:55,111 Eu sinto muito. Por n�o telefonar mais cedo. 56 00:06:55,188 --> 00:06:56,621 Sim. Papai. 57 00:06:58,692 --> 00:07:02,025 Enviarei o seu convite do casamento pelo correio. Certo. 58 00:07:03,197 --> 00:07:05,028 Eu realmente sinto muito. Papai. 59 00:07:48,543 --> 00:07:50,272 - Ol�. Cara! - Onde est� voc�? 60 00:07:50,345 --> 00:07:52,575 Eu estou pr�ximo a sua cl�nica. 61 00:07:52,648 --> 00:07:54,775 Escute. Desculpe. Posso telefonar depois? 62 00:07:54,850 --> 00:07:57,683 Seon-Yeong est� com voc�? Ela lhe falou alguma coisa? 63 00:07:57,753 --> 00:07:59,482 A respeito de qu�? 64 00:08:01,757 --> 00:08:04,783 Sabe. Voc� veio ao meu escrit�rio na semana passada. 65 00:08:04,860 --> 00:08:09,194 Para abrir uma conta e solicitar um cart�o de cr�dito para ela. 66 00:08:09,264 --> 00:08:10,595 O que tem isto? 67 00:08:10,666 --> 00:08:13,601 Seus registros mostraram um hist�rico de fal�ncia pessoal. 68 00:08:15,370 --> 00:08:17,304 Fal�ncia pessoal? 69 00:08:17,372 --> 00:08:21,809 Nossos registros mostram que voc� pediu fal�ncia. 70 00:08:21,877 --> 00:08:25,904 Devido ao debito do cart�o de cr�dito em 2007. 71 00:08:26,782 --> 00:08:29,910 Mun-Ho sabe sobre isto? 72 00:08:30,586 --> 00:08:32,110 Al�? 73 00:08:34,089 --> 00:08:37,320 Ent�o, ela desligou. O que me pareceu um pouco estranho. 74 00:08:37,392 --> 00:08:40,328 � o motivo que fiquei tentando falar com voc�. 75 00:08:40,396 --> 00:08:43,524 Voc� j� deveria ter falado comigo sobre isto! 76 00:08:44,000 --> 00:08:48,130 Por que voc� perguntou a ela sobre isso? Maldi��o! 77 00:08:49,606 --> 00:08:52,336 N�o poderia ter sido um erro. Ou o banco fez alguma confus�o. 78 00:08:52,408 --> 00:08:56,037 � por isto que eu queria verificar com ela secretamente. 79 00:08:56,112 --> 00:09:01,140 E olhe isto. Veja voc� mesmo. 80 00:09:01,217 --> 00:09:03,742 Estes s�o os pap�is de fal�ncia enviados para os credores. 81 00:09:03,820 --> 00:09:07,551 S�o de 4 anos atr�s. Verifique todos os papeis. 82 00:09:45,162 --> 00:09:46,789 Faz c�cegas. 83 00:09:50,067 --> 00:09:51,694 Pare com isso! 84 00:09:54,171 --> 00:09:58,699 Iremos nos casar. 85 00:10:00,678 --> 00:10:02,305 Sim? 86 00:10:03,781 --> 00:10:05,612 Faremos isto? 87 00:10:06,984 --> 00:10:09,009 Case-se comigo? 88 00:10:12,089 --> 00:10:15,116 N�s nos casaremos. Eu casarei com voc�. 89 00:10:20,699 --> 00:10:22,826 E se nos casarmos? O que acontece? 90 00:10:22,901 --> 00:10:24,732 O que acontece ent�o? 91 00:10:28,707 --> 00:10:34,145 N�s viveremos felizes para sempre. 92 00:10:37,015 --> 00:10:41,042 Eu ganharei dinheiro. Voc� o gastar�. 93 00:10:44,222 --> 00:10:46,747 Eu cozinharei e voc� comer�. 94 00:10:48,126 --> 00:10:53,063 Faremos beb�s que parecer�o iguais a voc� e viveremos assim. 95 00:10:54,733 --> 00:10:57,258 Podemos realmente fazer isto? 96 00:11:07,346 --> 00:11:12,079 Ela n�o veio trabalhar. Telefone desligado. Estava preocupada. 97 00:11:12,151 --> 00:11:16,178 Ela tem algu�m al�m de voc� no trabalho. Com quem seja intima? 98 00:11:16,255 --> 00:11:19,486 Com quem ela almo�a? 99 00:11:19,558 --> 00:11:21,287 Eu n�o tenho certeza. 100 00:11:22,962 --> 00:11:26,295 Ent�o, talvez... Ela contou a voc� sobre seus amigos. 101 00:11:26,365 --> 00:11:29,698 Do seu trabalho anterior? 102 00:11:29,769 --> 00:11:31,794 Eu realmente sinto muito. Mas... 103 00:11:31,871 --> 00:11:35,898 Acha que posso olhar o curr�culo de quando ela come�ou aqui? 104 00:11:35,975 --> 00:11:37,203 Perguntarei ao meu chefe sobre isso. 105 00:11:37,276 --> 00:11:40,211 Eu realmente agrade�o. Obrigado. 106 00:12:10,911 --> 00:12:17,441 Bom dia! Mam�e est� aqui. Prepararemos seu caf� da manh�. 107 00:12:19,619 --> 00:12:22,850 Desculpe-me? N�o existe esta empresa? 108 00:12:24,925 --> 00:12:28,554 N�o. Eu s� quero perguntar. Na verdade. Procuro algu�m. 109 00:12:28,628 --> 00:12:34,260 Trabalhou de julho de 2007 a maio de 2009. Nome � Kang Seon-Yeong. 110 00:12:35,435 --> 00:12:37,768 Al�? � da Daeyang Engenharia? 111 00:12:37,839 --> 00:12:39,773 Sim. Outubro de 2007. 112 00:12:40,842 --> 00:12:43,072 Sua empresa foi fundada em 2008? 113 00:12:45,046 --> 00:12:48,777 N�o h� registro de Kang Seon-Yeong trabalhando na administra��o? 114 00:12:51,052 --> 00:12:53,782 Entendo. Obrigado. 115 00:13:01,162 --> 00:13:02,891 Sr. Mun-Ho? 116 00:13:05,867 --> 00:13:11,100 �ramos melhores amigas. Perdemos contato. Tento obter o endere�o. 117 00:13:11,172 --> 00:13:16,610 Sim. Eu realmente agrade�o. Em 2002. Est� certo. 118 00:13:17,678 --> 00:13:20,408 O seu nome � Kang Seon-Yeong. 119 00:13:20,481 --> 00:13:26,819 Voc� conseguiu. Certo? Classe 3-3. Est� bem. Obrigada. Sim. 120 00:13:29,291 --> 00:13:31,171 � este o endere�o que h� no �lbum de formatura. 121 00:13:31,193 --> 00:13:34,219 Voc� nunca visitou sua cidade natal? 122 00:13:34,897 --> 00:13:39,630 Ela falou que n�o tinha ningu�m l�, desde que a m�e morreu. 123 00:13:39,701 --> 00:13:43,637 Eu conversei sobre isso �s vezes, n�o parecia animada em voltar. 124 00:13:44,206 --> 00:13:46,640 - Eu entendo. Obrigado. - Por nada. 125 00:14:25,448 --> 00:14:27,177 Sr. Jang? 126 00:14:30,653 --> 00:14:34,589 H� duas coisas que se multiplicam como uma bola de neve. 127 00:14:34,657 --> 00:14:36,682 S�o mentiras e d�vidas. 128 00:14:36,759 --> 00:14:40,889 Seu debito sem pagamento inicial foi de 350 d�lares. 129 00:14:40,964 --> 00:14:42,898 No momento em que declarou fal�ncia. Passava de 80 mil. 130 00:14:42,966 --> 00:14:45,901 Fizemos uma fal�ncia livre. Com um de financiamento de 4 anos. 131 00:14:45,969 --> 00:14:48,995 Eu encarreguei-me do seu caso e obteve decis�o de isen��o. 132 00:14:49,072 --> 00:14:53,008 Quando o visitou a �ltima vez? Ela deixou o seu contato? 133 00:14:53,076 --> 00:14:57,604 Ela visitou-me novamente quando sua m�e morreu. Foi h� 2 anos. 134 00:14:58,381 --> 00:15:01,408 Ela perguntou-me sobre o seguro de vida de sua m�e. 135 00:15:01,485 --> 00:15:03,009 - Seguro de vida? - Sim. 136 00:15:03,087 --> 00:15:08,115 A ap�lice da m�e era de 50 mil. Eu liberei isto para ela. 137 00:15:09,193 --> 00:15:11,627 Este � o seu arquivo e a sua declara��o. 138 00:15:13,397 --> 00:15:16,525 Trabalhou para um casal em ferias. Ent�o foi transferida para Seul. 139 00:15:16,600 --> 00:15:19,433 E a conta de seu cart�o de cr�dito s� aumentou. 140 00:15:19,503 --> 00:15:22,743 Come�ou a atrasar os pagamentos. Pegava empr�stimos para quit�-los. 141 00:15:22,806 --> 00:15:25,331 Nunca pode pagar os altos juros. 142 00:15:25,409 --> 00:15:28,139 Ent�o recorreu aos empr�stimos. 143 00:15:28,212 --> 00:15:29,941 Isto � muito para o padr�o. 144 00:15:33,017 --> 00:15:38,353 Ent�o, n�o tem um contato para informa��es de parente pr�ximo? 145 00:15:38,422 --> 00:15:42,153 Ela n�o tinha ningu�m que n�o fosse a sua m�e. 146 00:15:54,539 --> 00:15:58,168 Desculpe-me, mas eu tenho que ir. Terminou de verificar? 147 00:15:58,243 --> 00:16:03,476 N�o, espere! Voc� pega as declara��es em nome dos clientes? 148 00:16:03,548 --> 00:16:04,588 N�o. Eles mesmos as escrevem. 149 00:16:04,649 --> 00:16:06,981 � que a caligrafia est� completamente diferente. 150 00:16:07,052 --> 00:16:08,576 - Realmente? - Sim. 151 00:16:08,653 --> 00:16:10,177 Deixe-me ver isto. 152 00:16:20,665 --> 00:16:24,192 - � essa quem voc� pergunta? - Sim. 153 00:16:24,269 --> 00:16:28,501 Ent�o, voc� cometeu um engano. Essa n�o � a senhorita Kang. 154 00:16:28,573 --> 00:16:30,803 - Eu nunca a vi antes. - Como assim? 155 00:16:32,077 --> 00:16:35,103 Veja. Elas s�o pessoas diferentes. 156 00:16:35,180 --> 00:16:37,021 Mas, o endere�o residencial s�o id�nticos. 157 00:16:37,083 --> 00:16:40,416 Eu n�o entendo como pode ser isto? 158 00:16:52,798 --> 00:16:54,732 Ol�? Como se chama? 159 00:16:55,901 --> 00:16:58,426 Eu sou Mun-Ho. Jang Mun-Ho. 160 00:16:59,405 --> 00:17:02,340 Kang Seon-Yeong. 161 00:17:02,408 --> 00:17:06,640 Ent�o, � Seon-Yeong. Senhorita Kang Seon-Yeong. 162 00:17:15,221 --> 00:17:18,054 O que quer dizer? Ela n�o � Kang Seon-Yeong? 163 00:17:18,124 --> 00:17:20,354 Voc� tem certeza de que ele n�o estava errado? 164 00:17:21,727 --> 00:17:24,253 Dong-woo falou-me alguma coisa. 165 00:17:24,831 --> 00:17:28,460 Voc� mostrou-lhe a foto? Verificou com ele? 166 00:17:30,837 --> 00:17:34,273 Ele nunca a viu. S�o pessoas completamente diferentes. 167 00:17:34,341 --> 00:17:36,275 Ela usava o nome de algu�m ilegalmente. 168 00:17:36,343 --> 00:17:37,867 Vamos l�! 169 00:17:37,944 --> 00:17:42,381 Ela se casaria com Mun-Ho com o nome de outra pessoa? 170 00:17:42,449 --> 00:17:45,577 - Isto ainda faz sentido? - � claro que n�o. 171 00:17:45,652 --> 00:17:49,281 Quando telefonei a ela ontem parecia t�o surpresa. 172 00:17:49,356 --> 00:17:51,483 N�o consigo esquecer. � por isso que continuei a lhe telefonar. 173 00:17:51,558 --> 00:17:53,583 Ela se constrangeu quando voc� descobriu. 174 00:17:53,660 --> 00:17:57,289 O que estou dizendo � se ela tinha um hist�rico de fal�ncia. 175 00:17:57,364 --> 00:18:00,697 Saberia que n�o conseguiria cart�es de cr�dito. 176 00:18:00,767 --> 00:18:03,099 Mas, a rea��o dela era como se n�o soubesse sobre isso. 177 00:18:03,170 --> 00:18:05,502 Ela deveria saber quando solicitou. Certo? 178 00:18:07,274 --> 00:18:08,674 Papai. 179 00:18:09,176 --> 00:18:10,302 O qu�? 180 00:18:10,377 --> 00:18:12,812 Maldi��o! � o meu pai. 181 00:18:18,286 --> 00:18:21,813 Temos de encontr�-la primeiro. N�o importa qualquer outra coisa. 182 00:18:21,889 --> 00:18:25,325 Nem a pol�cia pode encontr�-la. Sequer sabemos o nome. Nada. 183 00:18:25,393 --> 00:18:27,827 Voc� falou que Kang Seon-Yeong era uma pessoa diferente. 184 00:18:28,896 --> 00:18:32,127 Ent�o quem � essa pessoa? 185 00:19:05,634 --> 00:19:07,261 Isto ser� 1,50. 186 00:19:08,837 --> 00:19:10,237 Obrigado. 187 00:19:14,042 --> 00:19:16,272 Ol�! Voc� com a bicicleta! 188 00:19:18,747 --> 00:19:19,372 Eu? 189 00:19:19,448 --> 00:19:24,283 Olhe para voc�. Seus bolsos est�o repletos com latas de cerveja. 190 00:19:24,353 --> 00:19:25,786 O que isto lhe diz respeito? 191 00:19:25,854 --> 00:19:29,984 Vi voc� as roubar. Eu sou um policial. 192 00:19:31,260 --> 00:19:33,694 O que � seu merda? 193 00:19:33,762 --> 00:19:37,391 Policial. Meu traseiro! 194 00:19:38,066 --> 00:19:41,297 Seu pequeno peda�o de lixo! Pare j�. 195 00:19:50,580 --> 00:19:53,310 Eu n�o. Imbecil. 196 00:19:56,286 --> 00:19:58,015 O meu ex-colega aqui. 197 00:19:58,087 --> 00:20:02,421 Era o melhor quando estava na ativa. 198 00:20:02,492 --> 00:20:07,225 Preste aten��o. Homem. Eu estou falando aqui. 199 00:20:08,598 --> 00:20:13,433 Acho que ele est� se tornando em um velho t�mido. 200 00:20:15,505 --> 00:20:20,533 Eu organizei este encontro a seu pedido. Sr. Kang. 201 00:20:20,610 --> 00:20:25,547 - � Yang Min-gu. - Certo. Sr. Yang. 202 00:20:26,316 --> 00:20:28,250 Eu n�o falei Yang? 203 00:20:31,120 --> 00:20:33,953 De qualquer forma, esse homem era uma lenda. 204 00:20:34,023 --> 00:20:36,356 Ele nunca esquece um rosto que j� tenha visto. 205 00:20:36,427 --> 00:20:39,863 Olhar igual de uma �guia. Suas pris�es foram incr�veis. 206 00:20:39,930 --> 00:20:42,956 Uma infelicidade isso que aconteceu com voc�. 207 00:20:43,033 --> 00:20:45,661 Eu sou sem sorte em geral. 208 00:20:47,137 --> 00:20:51,972 Fui demitido por aceitar subornos. Faremos um brinde. 209 00:20:59,049 --> 00:21:03,884 Estou honrado que um oficial veterano assumir� o comando. 210 00:21:03,954 --> 00:21:05,683 Da seguran�a ao nosso armaz�m. 211 00:21:05,756 --> 00:21:09,590 Espero n�o o aborrecer muito. Voc� sabe como � este neg�cio. 212 00:21:09,660 --> 00:21:13,790 � claro que eu contei lhe tudo sobre isto. 213 00:21:13,864 --> 00:21:17,300 Bebe outra bebida comigo. Sr. Kang? 214 00:21:17,368 --> 00:21:20,997 Espere um minuto. O que voc� est� dizendo? 215 00:21:21,071 --> 00:21:24,303 A empresa est� feliz por o ter conosco. 216 00:21:25,076 --> 00:21:28,807 Com a condi��o de que encontre um fiador para o empr�stimo. 217 00:21:28,880 --> 00:21:31,815 Poder� fazer isto? 218 00:21:35,086 --> 00:21:38,317 � um ac�falo? Voc� precisa deste emprego! 219 00:21:38,390 --> 00:21:43,327 Aquele sacana! O que ele est� pensando? Filho da M�e! 220 00:21:43,395 --> 00:21:46,421 Pense a respeito da sua esposa. Ela n�o merece isto. 221 00:21:46,498 --> 00:21:50,434 Eu mere�o isto tudo ent�o? 222 00:21:50,502 --> 00:21:52,732 Eu n�o era o �nico que pegava subornos. 223 00:21:52,804 --> 00:21:55,534 Eu lhe falei para ir com calma. 224 00:22:01,413 --> 00:22:05,747 - Vamos beber em outro lugar? - Dane-se! N�o beberei com voc�. 225 00:22:06,818 --> 00:22:10,550 O qu�? Voc� falou que eu deveria encontrar um fiador. 226 00:22:15,728 --> 00:22:18,356 Isto s�o todas as coisas dela. 227 00:22:18,431 --> 00:22:23,164 Sua aus�ncia inexplic�vel. N�o parece bom para a empresa. 228 00:22:23,235 --> 00:22:28,468 Eu acho que � melhor se voc� n�o vir mais aqui. Sinto muito. 229 00:22:36,649 --> 00:22:42,588 Que bela casa! N�o admira que voc� n�o venha mais a cidade. 230 00:22:42,655 --> 00:22:44,384 Embora voc� esteja sozinha. 231 00:22:44,457 --> 00:22:48,484 Eu estava no inicio, mas voc� se acostuma. 232 00:22:48,561 --> 00:22:51,086 Fico ocupada com o trabalho e cuidando dos meus beb�s. 233 00:22:51,163 --> 00:22:54,098 Hodu � um bichinho de sorte. 234 00:22:55,868 --> 00:22:59,396 Ol� Mun-Ho? Lembra-se de mim? 235 00:22:59,473 --> 00:23:01,703 Como voc� vai? Mam�e de Hodu? 236 00:23:01,775 --> 00:23:05,609 Estava na cidade e pensei em parar e ver como ele desenvolveu! 237 00:23:05,679 --> 00:23:09,012 Ele realmente cresceu. N�o �? Eu apenas irei me trocar. 238 00:23:31,204 --> 00:23:35,538 O campo deve estar fazendo bem. Olha como ficou saud�vel. 239 00:23:36,209 --> 00:23:38,234 38,4 graus. 240 00:23:38,311 --> 00:23:41,144 Sua casa de campo tem uma �rea de mais de 10.000 m�. 241 00:23:41,214 --> 00:23:42,442 3,4 kg. 242 00:23:42,516 --> 00:23:45,748 Ela adotou mais dois Retrieveres recentemente. 243 00:23:52,026 --> 00:23:55,052 - Mun-Ho? - Sim. 244 00:23:55,129 --> 00:23:59,862 Eu sinto muito, mas voc� acha que pode terminar sozinha? 245 00:23:59,934 --> 00:24:01,959 Eu preciso sair mais cedo. 246 00:24:03,037 --> 00:24:04,561 Eu lamento. 247 00:24:21,055 --> 00:24:22,784 Ol�, Mi-yeon? 248 00:24:23,858 --> 00:24:25,587 Ol�? Como vai? 249 00:24:30,865 --> 00:24:35,496 Mun-Ho. Sou eu. Posso entrar um momento? 250 00:24:41,977 --> 00:24:45,208 Veja s� como voc� cresceu! 251 00:24:46,281 --> 00:24:48,715 Lembra-se do seu tio Mun-Ho? � claro que n�o. 252 00:24:54,089 --> 00:24:56,614 Mi-yeon cuida da loja sozinha. 253 00:24:57,893 --> 00:25:01,021 N�s apenas fazemos o nosso trabalho. 254 00:25:01,096 --> 00:25:04,224 E vivemos nossas vidas separadas. 255 00:25:04,299 --> 00:25:07,632 Como vai o seu pai? Fazendo o qu�? Como sempre? 256 00:25:09,605 --> 00:25:13,336 Mun-Ho. Veja! Quero um favor de voc�. 257 00:25:15,611 --> 00:25:20,048 O qu�? Voc� quer um favor? 258 00:25:20,716 --> 00:25:24,653 Sabe? Eu preciso de voc� tamb�m. 259 00:25:24,721 --> 00:25:26,848 Eu preciso encontrar uma pessoa. � urgente. 260 00:25:26,923 --> 00:25:28,754 O que � isto? 261 00:25:31,828 --> 00:25:35,559 Voc� acha que sou um detetive particular? 262 00:25:35,632 --> 00:25:37,156 Jong-geun. 263 00:25:38,134 --> 00:25:43,071 Ela � minha noiva iremos nos casar no pr�ximo m�s. 264 00:25:43,840 --> 00:25:49,574 Voc� aparece no meio da noite. E conta que ir� se casar! 265 00:25:49,646 --> 00:25:52,171 Parab�ns e vai � merda! 266 00:25:52,248 --> 00:25:56,776 Onde est� o meu convite para o casamento? 267 00:25:57,654 --> 00:26:00,987 Por que todos me tratam como um peda�o de merda hoje? Que droga! 268 00:26:01,057 --> 00:26:06,290 N�o. Ou�a-me. Esta � a minha noiva. Seon-Yeong. 269 00:26:06,362 --> 00:26:09,890 Est�vamos a caminho... 270 00:26:09,967 --> 00:26:12,697 Para contarmos a meus pais sobre o casamento. 271 00:26:12,770 --> 00:26:15,603 E ela simplesmente desapareceu na parada. 272 00:26:15,673 --> 00:26:18,005 Muitas mulheres surtam antes do casamento. 273 00:26:18,075 --> 00:26:21,602 N�o � isso. Eu informei o seu desaparecimento a policia. 274 00:26:21,679 --> 00:26:25,206 Visitei o seu local de trabalho. Mas ela parou de ir trabalhar. 275 00:26:25,282 --> 00:26:30,310 E acontece que ela n�o � Seon-Yeong! 276 00:26:30,387 --> 00:26:33,413 Essa � a garota que eu iria casar e n�o sei quem ela �! 277 00:26:33,490 --> 00:26:36,118 Eu n�o consigo descobri-la atrav�s de nenhuma pessoa. 278 00:26:36,994 --> 00:26:39,724 Eu tenho de encontr�-la. 279 00:26:39,797 --> 00:26:43,233 Antes que os meus pais descubram. Voc� conhece como � o meu pai. 280 00:26:43,300 --> 00:26:45,928 Voc� tem de ajudar-me. N�o h� ningu�m a quem posso recorrer. 281 00:26:46,003 --> 00:26:50,337 N�o � poss�vel ir � pol�cia. N�o sei o seu nome verdadeiro. 282 00:26:59,117 --> 00:27:02,450 O que fala n�o faz sentido algum. 283 00:27:03,822 --> 00:27:08,759 Comece novamente do in�cio. E voc� ir� me pagar. Certo? 284 00:28:02,782 --> 00:28:04,215 Veja o que temos aqui! 285 00:28:27,006 --> 00:28:29,736 Eles estiveram fora por mais ou menos um ano. 286 00:28:30,810 --> 00:28:32,938 O que ela contou lhe sobre si mesma? 287 00:28:33,013 --> 00:28:36,346 Cidade natal. Velhos amigos. Qualquer coisa? 288 00:28:36,416 --> 00:28:43,754 Ela mal falou sobre sua casa. Desde que a m�e faleceu. 289 00:28:43,824 --> 00:28:46,384 N�o tinha para onde ir �s ferias. Ent�o, permaneceu em casa. 290 00:28:46,501 --> 00:28:49,862 N�o tinha amigos tamb�m. Eu a ajudava com o casamento. 291 00:29:04,945 --> 00:29:09,473 Algu�m assume sua identidade sem que voc� percebesse. 292 00:29:09,549 --> 00:29:11,176 O que seria isso? 293 00:29:11,251 --> 00:29:13,981 Como voc� n�o sabe isto? 294 00:29:14,054 --> 00:29:17,581 Tudo se sobrep�e. Se voc� tem o mesmo n�mero de resid�ncia. 295 00:29:17,657 --> 00:29:22,288 Ela iria registrar seu casamento. Como voc� pode n�o saber isto? 296 00:29:22,363 --> 00:29:25,093 A menos que se conhecessem. 297 00:29:33,875 --> 00:29:37,811 Isto � exibir-se como uma cris�lida de uma borboleta. 298 00:29:37,879 --> 00:29:40,109 - Exibir-se como Borboleta? - Sim. 299 00:29:40,181 --> 00:29:43,810 Perguntou se borboletas podem ser animais de estima��o. 300 00:29:43,885 --> 00:29:46,319 Mun-Ho disse lhe que � poss�vel. 301 00:29:46,387 --> 00:29:48,321 Ela pediu-lhe para conseguir um casulo de pupa. 302 00:29:48,389 --> 00:29:52,519 � um casulo vazio. Transforma��o ocorre em 10 dias. 303 00:30:11,914 --> 00:30:14,849 Sem amigos. Sem fam�lia. 304 00:30:16,518 --> 00:30:18,247 E sem impress�es digitais. 305 00:30:28,430 --> 00:30:30,660 Quem � ela? 306 00:30:30,732 --> 00:30:32,572 Os registros levar�o algum tempo para chegarem. 307 00:30:32,634 --> 00:30:37,071 Estou curioso para descobrir. D�-me a sua carteira. 308 00:30:37,139 --> 00:30:41,473 Minha carteira? Voc� encontrou um financiador? 309 00:30:43,445 --> 00:30:47,882 - O que diabo est� fazendo? - Traga-me alguns sandu�ches. 310 00:30:50,352 --> 00:30:53,981 A sua pele fica mais espessa a cada dia. 311 00:30:55,658 --> 00:30:59,094 Quero comprar o sandu�che mais barato. 312 00:31:04,567 --> 00:31:06,296 � esta a caixa. 313 00:31:07,971 --> 00:31:11,907 � as coisas que deixou para tr�s. N�o poderia jog�-las fora. 314 00:31:11,975 --> 00:31:17,607 Voc� devia ter descartado tudo completamente. 315 00:31:17,680 --> 00:31:19,614 Exatamente! 316 00:31:19,682 --> 00:31:25,712 Ela s� deixou um bilhete e simplesmente desapareceu. 317 00:31:34,797 --> 00:31:39,427 - Voc� n�o manteve o bilhete? - Por que eu guardaria isto? 318 00:31:39,502 --> 00:31:43,633 Pediu desculpas por sair assim. Deixou $ 30 para jogar tudo fora. 319 00:31:43,707 --> 00:31:45,538 Ela pediu? 320 00:31:45,609 --> 00:31:52,344 Voc� j� viu esta pessoa? Poderia ser a sua amiga? 321 00:31:55,119 --> 00:31:56,950 Eu nunca a vi. 322 00:31:57,021 --> 00:32:00,752 Entendo. Eu levarei isso comigo. 323 00:32:01,325 --> 00:32:02,952 Obrigado. 324 00:32:42,167 --> 00:32:46,194 Srta. Kang Seon-Yeong veio se tratar em julho e agosto de 2008. 325 00:32:46,271 --> 00:32:50,503 Essa foi � sua �ltima visita. Tratou-se de dermatite at�pica. 326 00:33:13,698 --> 00:33:17,634 Kang Seon-Yeong desapareceu. 327 00:33:17,702 --> 00:33:21,230 H� 2 anos em mar�o. 328 00:33:21,307 --> 00:33:25,038 Dois meses depois. Em 2 de Maio. Ela mudou-se para este endere�o. 329 00:33:25,111 --> 00:33:28,342 Era outra Kang Seon-Yeong diferente que mudou-se para c�. 330 00:33:29,415 --> 00:33:31,042 O curr�culo dela � falso. 331 00:33:31,117 --> 00:33:36,749 Ela usou a conta banc�ria de Kang. Que estava falida. 332 00:33:36,822 --> 00:33:41,657 Assumiu intencionalmente a identidade de Kang. 333 00:33:41,727 --> 00:33:44,855 E se casaria com voc�. 334 00:33:44,930 --> 00:33:49,867 Ela pretendia viver o resto de sua vida como Kang. 335 00:33:49,935 --> 00:33:53,564 Se a verdadeira Kang aparecer. 336 00:33:53,639 --> 00:33:57,268 Tudo ir� se esclarecer. 337 00:33:57,343 --> 00:33:59,868 E se ela j� apareceu. 338 00:34:00,546 --> 00:34:04,073 O dia que sua noiva desapareceu. A conta foi cancelada. 339 00:34:04,150 --> 00:34:06,278 Ela n�o planeja voltar. 340 00:34:07,954 --> 00:34:14,086 Por que voc� n�o fala para seus pais a verdade e esquece tudo? 341 00:34:16,263 --> 00:34:17,491 Chamaremos um dia voc� aqui. 342 00:34:17,564 --> 00:34:22,900 Eu apenas n�o entendo. 343 00:34:22,969 --> 00:34:26,200 Porque ela queria viver como sendo outra pessoa. 344 00:34:26,273 --> 00:34:30,801 Deve ser dif�cil para voc� entender isto. 345 00:34:30,877 --> 00:34:33,710 Mas, existem todos os tipos de pessoas l� fora. 346 00:34:38,385 --> 00:34:41,320 Algu�m assumiu a identidade dela. 347 00:34:41,388 --> 00:34:44,824 E planejava se casar com voc�. 348 00:34:44,891 --> 00:34:47,121 E o tempo todo, a verdadeira Kang Seon-Yeong. 349 00:34:47,194 --> 00:34:49,628 Nunca apareceu. 350 00:34:49,696 --> 00:34:54,930 - Pode ser uma coincid�ncia? - O que voc� est� sugerindo? 351 00:34:55,002 --> 00:34:58,938 M�e morre. A filha desaparece. E reivindica o seguro de vida. 352 00:34:59,006 --> 00:35:02,237 Poderia ser um assassinato. N�o um acidente. N�o � �bvio? 353 00:35:02,310 --> 00:35:04,437 Sobre o que est� falando? 354 00:35:05,313 --> 00:35:06,541 Eu lhe pedi para encontrar Seon-Yeong. 355 00:35:06,614 --> 00:35:09,742 N�o me dar essa porcaria. 356 00:35:10,318 --> 00:35:13,344 Eu n�o me importo se alguma mulher desapareceu. 357 00:35:13,421 --> 00:35:16,549 Ou de quanto era o seguro de vida. 358 00:35:16,624 --> 00:35:18,251 Voc� n�o conhece a minha Seon-Yeong. 359 00:35:18,326 --> 00:35:22,854 Certo. Tudo bem. O que voc� sabe sobre ela? 360 00:35:22,930 --> 00:35:24,659 Voc� sabe qual o nome dela? 361 00:36:05,073 --> 00:36:08,804 Pare de ser um pervertido. V� e fale com ela. 362 00:36:08,877 --> 00:36:11,607 Voc� est� bloqueando a c�mera. 363 00:36:43,513 --> 00:36:44,946 Ol�. Aceita? 364 00:36:50,520 --> 00:36:56,049 - Eu conhe�o voc�? - N�o. Gostaria de um sorvete? 365 00:36:59,329 --> 00:37:04,266 Qual � o seu nome? Eu sou Jang Mun-Ho. 366 00:37:04,834 --> 00:37:07,860 Por favor? Est� calor aqui fora. 367 00:37:09,939 --> 00:37:13,670 Venha entre. H� mais filhotes l� dentro. 368 00:37:15,645 --> 00:37:19,275 - Obrigada. - Sou o veterin�rio aqui. 369 00:37:28,659 --> 00:37:32,891 Prazer em conhec�-la. Voc� passa aqui muitas vezes. 370 00:37:45,676 --> 00:37:48,509 Realmente? Voc� encontrou o gato? 371 00:37:48,579 --> 00:37:53,516 Normas comunit�rias da Internet! 372 00:37:58,789 --> 00:38:01,519 Deve traz�-la da pr�xima vez. Tudo bem? 373 00:38:02,393 --> 00:38:05,022 - Ol�? - Ele foi visitar os pais? 374 00:38:05,096 --> 00:38:09,624 - N�o. Ele foi para Jecheon. - Jecheon? 375 00:39:02,254 --> 00:39:03,482 Voc� j� viu essa pessoa? 376 00:39:03,556 --> 00:39:05,786 Ela falou que veio muito aqui com sua amiga Seon-Yeong. 377 00:39:05,858 --> 00:39:12,388 Eu n�o a reconhe�o. Como conhece Seon-Yeong? 378 00:39:12,465 --> 00:39:15,696 O meu amigo que estava com amigos dela. 379 00:39:15,768 --> 00:39:17,998 Estavam preocupados. N�o tem noticias dela recentemente. 380 00:39:18,070 --> 00:39:19,503 De qualquer modo. Obrigado. 381 00:39:20,973 --> 00:39:26,707 Ela n�o mora com Hyeon-suk em Seul? Por que n�o disse. 382 00:39:26,779 --> 00:39:30,408 N�o posso contar tudo isto a um estranho. 383 00:39:37,690 --> 00:39:40,626 Ol�? H� algu�m aqui? 384 00:40:01,915 --> 00:40:03,746 Quem � voc�? 385 00:40:08,021 --> 00:40:15,257 Eu procuro algu�m cujo nome � Kang Seon-Yeong. 386 00:40:15,328 --> 00:40:20,061 Eu perguntei quem � voc�? Quem voc� tenta ferrar? 387 00:40:21,234 --> 00:40:22,667 Quem diabo � voc�? 388 00:40:22,736 --> 00:40:24,465 Calma! Homem. Calma! 389 00:40:24,538 --> 00:40:26,665 - Estou perguntando quem � voc�? - Que diabo � isso? 390 00:40:26,740 --> 00:40:28,470 Por que voc� procura por Seon-Yeong? 391 00:40:28,543 --> 00:40:29,976 O que faz voc� bisbilhotar por aqui? 392 00:40:30,044 --> 00:40:31,568 O qu�? O qu�? Homem! 393 00:40:31,646 --> 00:40:33,170 - Voc� � seu amigo? - Deixe-me ir. 394 00:40:33,247 --> 00:40:34,578 - Mentiroso safado! - Eu falei deixe-me ir! 395 00:40:34,649 --> 00:40:36,776 Amea�ando mulheres indefesas. 396 00:40:36,851 --> 00:40:38,978 - Voc� deve saber onde ela est�. - Solte-me. 397 00:40:39,053 --> 00:40:40,782 - Onde ela est�? - Ai! 398 00:40:45,359 --> 00:40:48,294 O qu�? 399 00:40:48,362 --> 00:40:53,197 Filho da M�e! Como diabo eu deveria saber disto? 400 00:40:59,173 --> 00:41:01,505 Puta merda! 401 00:41:01,576 --> 00:41:05,205 Filho da M�e! Eu procuro por Seon-Yeong tamb�m. 402 00:41:05,279 --> 00:41:07,713 Qual � o seu problema. Est�pido? 403 00:41:11,185 --> 00:41:15,212 Dane-se! Por que diabo vem me bater? 404 00:41:15,289 --> 00:41:21,820 O que eu fiz de errado? Filho da M�e! Filho da M�e! 405 00:41:21,897 --> 00:41:29,531 O qu�? O qu�? O qu�? Merda! 406 00:41:45,621 --> 00:41:48,954 - Eu n�o a conhe�o. - Entendo. 407 00:41:50,125 --> 00:41:51,558 Eu sinto muito. 408 00:41:51,627 --> 00:41:57,566 Eu pensei que voc� fosse um agiota. 409 00:41:57,633 --> 00:42:02,570 "Ambos" meu marido e eu s�o seus amigos de inf�ncia. 410 00:42:02,638 --> 00:42:06,973 Eu ouvi que Seon-Yeong tinha uma companheira de quarto. 411 00:42:07,043 --> 00:42:08,567 Voc� quer dizer Hyeon-suk? 412 00:42:16,653 --> 00:42:18,086 Essa � ela. 413 00:42:19,956 --> 00:42:23,187 Est� pr�xima � Seon-Yeong na foto. 414 00:43:16,957 --> 00:43:18,988 15/01/2008 415 00:43:20,818 --> 00:43:22,218 Bastardo! 416 00:43:27,818 --> 00:43:32,149 POLICIA 417 00:43:33,430 --> 00:43:39,666 Diziam que tinha uma d�vida de 100 mil e trabalhava em um clube. 418 00:43:39,738 --> 00:43:42,366 Sua m�e viveu envergonhada. 419 00:43:42,440 --> 00:43:47,070 Ela n�o podia dormir sem uma bebida. 420 00:43:47,145 --> 00:43:49,477 Isto levou ao acidente horr�vel. 421 00:43:49,547 --> 00:43:53,074 A pol�cia descartou assassinato. Certo? 422 00:43:53,151 --> 00:43:55,085 N�o h� praticamente nenhuma necessidade de investiga��o. 423 00:43:55,153 --> 00:43:59,089 Os degraus s�o perigosamente �ngremes nesta �poca do ano. 424 00:43:59,157 --> 00:44:02,388 Que os acidentes acontecem a cada inverno. 425 00:44:04,262 --> 00:44:08,096 No funeral, Seon-Yeong jurou. 426 00:44:08,166 --> 00:44:11,499 Que ela conseguiria o melhor memorial do enterro. 427 00:44:11,569 --> 00:44:13,400 E algu�m a aconselhou. 428 00:44:13,471 --> 00:44:18,704 Para n�o fazer mais d�vida para isto que j� era muita. 429 00:44:18,777 --> 00:44:23,305 Houve rumores de que matou sua m�e pelo dinheiro do seguro. 430 00:44:23,381 --> 00:44:29,912 Eu n�o a culpo por n�o querer aparecer mais. 431 00:44:33,392 --> 00:44:35,826 PERIGO DEGRAUS ESCORREGADIOS 432 00:46:03,885 --> 00:46:05,318 Eu menti para voc�. 433 00:46:06,087 --> 00:46:12,925 N�s decidimos cancelar o casamento. 434 00:46:12,994 --> 00:46:14,120 Voc� fez o qu�? 435 00:46:14,195 --> 00:46:16,527 Eu falei a ela que n�o havia necessidade de vir v�-lo. 436 00:46:17,598 --> 00:46:19,532 Eu n�o posso encontr�-la agora. Pai. 437 00:46:27,909 --> 00:46:33,848 Encontrou uma vadia fez um alarde sobre casar se com ela. 438 00:46:33,915 --> 00:46:38,852 E falou a todos sobre isto. Como organizar� essa bagun�a? 439 00:46:45,226 --> 00:46:47,251 Que dupla de merda! 440 00:46:59,942 --> 00:47:03,969 Ele pareceu estar bem como sempre. 441 00:47:05,447 --> 00:47:06,971 Jong-Geun? 442 00:47:07,749 --> 00:47:11,082 Eu conversei com ela sobre irmos at� a sua cidade natal. 443 00:47:11,153 --> 00:47:12,882 Para visitarmos o t�mulo de sua m�e. 444 00:47:13,956 --> 00:47:15,890 Ela sempre dizia que n�o. 445 00:47:16,758 --> 00:47:19,192 Que queria esquecer. N�o tinha amigos l�. 446 00:47:19,261 --> 00:47:21,092 Esque�a-se dela. Est� terminado. 447 00:47:21,163 --> 00:47:23,393 Tudo isto foi muito... 448 00:47:25,767 --> 00:47:28,702 Tudo isto foi uma historia de outra pessoa. 449 00:47:29,371 --> 00:47:31,498 Quem � essa mulher que eu conheci? 450 00:47:34,576 --> 00:47:36,203 Eu tenho de descobrir. 451 00:47:38,781 --> 00:47:40,181 Temos de encontr�-la. 452 00:47:41,985 --> 00:47:44,019 � a Srta. Lee Hyeon-suk? Meu nome � Jang Mun-Ho. 453 00:47:44,525 --> 00:47:48,424 Eu telefonei para saber sobre a sua amiga da escola. Seon-Yeong. 454 00:47:48,491 --> 00:47:51,517 Eu queria saber se voc� recebeu meus recados. 455 00:47:52,795 --> 00:47:58,233 Por favor? Ligue-me quando ouvir esta mensagem. 456 00:48:12,415 --> 00:48:14,940 - Mun-Ho. Veja isso. - O que �? 457 00:48:15,018 --> 00:48:17,452 Eu encontrei isso dentro da moldura de sua foto. 458 00:48:18,121 --> 00:48:21,454 - Obrigado. - Olhe a data impressa na foto. 459 00:48:21,524 --> 00:48:24,357 Esta foto foi tirada muito antes de voc� a conhecer. 460 00:48:24,524 --> 00:48:26,358 15/01/2008 461 00:48:30,434 --> 00:48:33,562 Pensei que era uma casa comum. Mas, algo n�o parece correto. 462 00:48:33,637 --> 00:48:36,265 O sol e as sombras est�o em dire��es opostas. 463 00:48:36,840 --> 00:48:39,775 Para o m�s de janeiro. A grama est� muito verde. 464 00:48:40,444 --> 00:48:45,177 Isto n�o � um uniforme? Parece ser um uniforme. 465 00:48:46,650 --> 00:48:49,278 � realmente um uniforme. 466 00:48:57,661 --> 00:49:00,391 Voc� pode ampliar sobre esta �rea aqui? 467 00:49:01,565 --> 00:49:03,089 N�o. Logo abaixo disto. 468 00:49:08,772 --> 00:49:12,299 � uma casa modelo. 469 00:49:27,792 --> 00:49:30,522 De 18 de janeiro a 3 de fevereiro de 2008. 470 00:49:30,595 --> 00:49:35,225 Havia uma casa modelo justo no hall de exposi��o Coex. 471 00:49:36,801 --> 00:49:41,238 - No evento em 15 de janeiro? - Houve um tempo de treinamento. 472 00:49:41,306 --> 00:49:45,538 � um procedimento padr�o. Poucos dias antes da feira. 473 00:49:46,411 --> 00:49:50,142 Os trabalhadores aqui usam uniformes no trabalho? 474 00:49:50,215 --> 00:49:55,653 N�o mais. Muitas empresas n�o usam de qualquer maneira. 475 00:50:27,653 --> 00:50:29,280 Por favor, leve-a para a recupera��o. 476 00:50:32,958 --> 00:50:34,289 � Jong-geun. 477 00:50:34,360 --> 00:50:35,360 Al�? 478 00:50:35,361 --> 00:50:37,886 Conhece uma empresa chamada Caolion com o logotipo "C". 479 00:50:37,963 --> 00:50:42,093 - Juro que vi em algum lugar. - Caolin? N�o sei desta empresa. 480 00:50:42,768 --> 00:50:44,702 � uma fabricante de cosm�ticos. Caolin. 481 00:50:44,770 --> 00:50:46,499 � uma marca de cosm�ticos. 482 00:50:47,373 --> 00:50:54,507 � famosa por sua linha org�nica de tratamento em pele sens�veis. 483 00:50:59,674 --> 00:51:01,407 CAOLION 484 00:51:03,290 --> 00:51:07,818 Srta. Kang Seon-Yeong se tratou em julho e agosto de 2008. 485 00:51:07,894 --> 00:51:09,919 De dermatite at�pica. 486 00:51:11,698 --> 00:51:13,825 Havia um tempo de treinamento. 487 00:51:13,900 --> 00:51:18,132 � um procedimento padr�o. Poucos dias antes da feira. 488 00:51:42,530 --> 00:51:44,555 Ol�! Bem-vindo ao Caolion. 489 00:52:28,076 --> 00:52:31,807 2010. 2009. 490 00:52:41,590 --> 00:52:44,718 O que � isso? Cha Gyeong-seon? 491 00:52:46,895 --> 00:52:52,231 Ol�? Eu sou Kim Hyeon-jun. Gerente dos Recursos Humanos. 492 00:52:52,301 --> 00:52:56,738 Detetive Ha Seong-sik da delegacia de Seongbuk. 493 00:53:10,519 --> 00:53:16,254 O Detetive falou que Srta. Cha pode ter roubado dado de cliente. 494 00:53:16,326 --> 00:53:17,759 Isto � certo. 495 00:53:17,827 --> 00:53:22,560 Temos um sistema de seguran�a que restringi o acesso aos dados. 496 00:53:22,632 --> 00:53:24,361 O acesso � imposs�vel. 497 00:53:24,434 --> 00:53:27,961 Para qualquer um que n�o seja a pessoa respons�vel. 498 00:53:28,838 --> 00:53:31,068 Voc� n�o entende a gravidade da situa��o. 499 00:53:31,140 --> 00:53:32,140 Desculpe-me? 500 00:53:32,141 --> 00:53:34,268 Srta. Cha vivia por um tempo. 501 00:53:34,344 --> 00:53:37,279 Com uma identidade roubada h� 2 anos. 502 00:53:37,347 --> 00:53:40,373 A identidade de uma cliente que � dada como desaparecida. 503 00:53:40,450 --> 00:53:42,450 Se n�o acredita em mim. Verifique os dados da cliente. 504 00:53:42,452 --> 00:53:45,285 De Kang Seon-Yeong, nascido em 1983. 505 00:53:45,355 --> 00:53:48,290 Eu mantenho isto em segredo para a sua empresa. 506 00:53:48,358 --> 00:53:51,691 Consigo um mandado de busca. Informo a imprensa sobre isto. 507 00:53:56,065 --> 00:53:57,589 Ha Seong-sik? 508 00:53:59,369 --> 00:54:02,897 Estou certo que isto diz respeito a base de dados. 509 00:54:02,973 --> 00:54:05,908 Tenho certeza sobre isto. 510 00:54:06,477 --> 00:54:13,007 Levamos formul�rios de inscri��o durante promo��es off-line. 511 00:54:13,083 --> 00:54:17,713 Srta. Cha ajudou-nos a digitar as informa��es para o sistema. 512 00:54:17,788 --> 00:54:21,217 Guardamos os formul�rios at� serem devidamente destru�dos. 513 00:54:21,492 --> 00:54:24,017 Houve uma ocasi�o em que os formul�rios foram extraviados. 514 00:54:24,695 --> 00:54:26,895 N�o fizemos alarde por que foi apenas uma pequena parte. 515 00:54:26,897 --> 00:54:29,331 No que diz respeito aos Recursos Humanos, pelo menos. 516 00:54:38,108 --> 00:54:41,635 � grande a lista de dados dos clientes coletadas na promo��o? 517 00:54:41,712 --> 00:54:43,543 Eu descobrirei imediatamente. 518 00:54:46,417 --> 00:54:52,948 Cha n�o tinha amigos no trabalho? 519 00:54:54,025 --> 00:54:57,552 Talvez tivesse um namorado? 520 00:54:57,629 --> 00:55:00,757 Provavelmente n�o, considerando suas circunst�ncias. 521 00:55:00,832 --> 00:55:03,858 Quais circunst�ncias? 522 00:55:03,935 --> 00:55:08,372 Ela tinha se divorciado recentemente. 523 00:55:08,440 --> 00:55:10,067 Sempre manteve isto em segredo. 524 00:55:19,050 --> 00:55:20,574 Cha Gyeong-seon. 525 00:55:21,753 --> 00:55:23,380 � este ent�o o seu nome? 526 00:55:27,058 --> 00:55:29,686 29 anos. Nasceu em Jinju. 527 00:55:29,761 --> 00:55:34,596 Abandonou a escola e era divorciada. 528 00:55:41,774 --> 00:55:46,108 Kang Seon-Yeong est� na lista de clientes da promo��o. 529 00:55:47,680 --> 00:55:49,910 Foi provavelmente onde conheceu Kang. 530 00:55:51,283 --> 00:55:57,415 Seus registros revelam que teve licen�a m�dica em 08/12/ 2008. 531 00:55:57,490 --> 00:55:59,014 Durante 4 dias. 532 00:55:59,091 --> 00:56:02,424 Coincide com o dia. 533 00:56:02,495 --> 00:56:05,623 Da morte da M�e de Kang. 534 00:56:05,698 --> 00:56:08,826 Se a morte dela n�o foi um acidente. 535 00:56:08,901 --> 00:56:12,029 Cha n�o tem um �libi. 536 00:56:42,936 --> 00:56:45,166 N�o durma aqui. 537 00:56:48,942 --> 00:56:50,671 Jesus! 538 00:56:51,745 --> 00:56:54,475 Cha Gyeong-seon nasceu em Jinju. 539 00:56:55,949 --> 00:56:58,281 M�e est� morta. Pai desaparecido. 540 00:56:59,152 --> 00:57:01,677 Ela mesma reportou o desaparecimento. 541 00:57:02,255 --> 00:57:06,282 Divorciou-se h� um ano. Endere�o residencial expirou. 542 00:57:06,359 --> 00:57:11,889 O ultimo endere�o conhecido � o local do escrit�rio munic�pio. 543 00:57:11,966 --> 00:57:18,201 Formul�rios extraviados de junho a agosto de 2008. 122 clientes. 544 00:57:18,272 --> 00:57:23,505 Kang foi admitida em julho de 2008 enquanto Cha trabalhava l�. 545 00:57:23,578 --> 00:57:27,514 Kang visitava a cl�nica para o tratamento da dermatite. 546 00:57:31,285 --> 00:57:33,617 - Olha. Homem! - Sim. 547 00:57:34,889 --> 00:57:36,516 O que h� de errado com voc�? 548 00:57:37,792 --> 00:57:39,919 O que voc� est� investigando? 549 00:57:41,195 --> 00:57:43,527 Desistiu de procurar um emprego? 550 00:57:45,700 --> 00:57:47,725 O que voc� fez com a minha carteira? 551 00:57:50,104 --> 00:57:52,834 Aqui est� ela. N�o falta um �nico cart�o. 552 00:57:52,907 --> 00:57:55,387 Fazer isto n�o far� com que o aceitem de volta ao departamento. 553 00:57:56,010 --> 00:58:00,539 Por que est� empenhado nisto? N�o senti pena de sua mulher? 554 00:58:21,236 --> 00:58:24,569 Qual � o problema? Voc� teve um pesadelo? 555 00:58:26,942 --> 00:58:28,569 Est� tudo bem. 556 00:58:29,945 --> 00:58:32,573 Apenas volte a dormir. 557 00:58:36,151 --> 00:58:37,880 Eu cantarei uma can��o de ninar. 558 00:59:07,784 --> 00:59:09,217 Al�? 559 00:59:15,992 --> 00:59:17,619 Seon-Yeong � voc�? 560 00:59:20,396 --> 00:59:23,832 � voc�. N�o �? Sim? 561 00:59:25,903 --> 00:59:30,634 O que est� acontecendo? Querida? Voc� est� bem? 562 00:59:30,707 --> 00:59:34,735 Tudo est� bem. Fale comigo. 563 00:59:34,736 --> 00:59:36,136 Seon-Yeong? 564 00:59:43,220 --> 00:59:44,847 Quem diabo � voc�? 565 00:59:51,328 --> 00:59:55,662 O um n�mero est� errado. Verifique e tente novamente. 566 01:00:49,788 --> 01:00:53,019 Voc� planeja fechar a cl�nica? 567 01:00:53,792 --> 01:00:57,523 Voc� nunca entender�. 568 01:00:58,496 --> 01:01:01,021 A mente dos assassinos. 569 01:01:01,099 --> 01:01:05,035 S�o esp�cies completamente diferentes no geral. 570 01:01:07,305 --> 01:01:09,136 N�o seja t�o dram�tico. 571 01:01:10,109 --> 01:01:14,546 Voc� n�o sabe o que fala. N�o sabe de nada. 572 01:01:15,414 --> 01:01:17,143 Ela � uma assassina. 573 01:01:17,216 --> 01:01:18,917 Ela matou a m�e e filha para roubar a identidade. 574 01:01:18,918 --> 01:01:23,946 Quem voc� chama de assassina? Tem provas? 575 01:01:24,023 --> 01:01:27,857 N�o existe um corpo. Por que faz isto comigo? 576 01:01:32,832 --> 01:01:36,461 Acorde e volte para o seu trabalho. 577 01:01:36,535 --> 01:01:39,470 Quer estragar a sua vida como eu? 578 01:01:39,538 --> 01:01:42,871 Voc� � um homem esperto. E tem um bom trabalho. 579 01:01:42,942 --> 01:01:45,467 O que far� se voc� a encontrar? 580 01:01:49,648 --> 01:01:52,583 Jesus! Homem! 581 01:01:53,953 --> 01:01:55,477 Merda! 582 01:01:59,259 --> 01:02:00,783 Aqui. 583 01:02:14,274 --> 01:02:16,208 Qual � o nome de seu ex-marido? 584 01:02:18,078 --> 01:02:19,511 O qu�? 585 01:02:23,183 --> 01:02:24,912 Eu quero conhec�-lo. 586 01:02:25,685 --> 01:02:27,516 Quero encontrar este homem. 587 01:02:48,709 --> 01:02:51,439 - Obrigado. Adeus. - Obrigado. 588 01:02:54,415 --> 01:02:56,042 Ol�? 589 01:02:56,717 --> 01:02:58,344 O vai querer? 590 01:03:08,930 --> 01:03:11,160 Eu pensei que ela estaria morta. 591 01:03:12,533 --> 01:03:14,160 Por qu�? 592 01:03:14,936 --> 01:03:18,872 Tornou-se um h�bito ao receber um telefonema estranho. 593 01:03:18,940 --> 01:03:23,172 O pensamento de que ela est� morta vem a minha mente. 594 01:03:53,275 --> 01:03:56,005 Uma vez ela contou-me que era �rf�. 595 01:03:56,078 --> 01:04:01,106 Revelou que seu pai tinha uma pequena f�brica de m�veis. 596 01:04:02,084 --> 01:04:06,316 Ele pegou empr�stimos durante a crise econ�mica. 597 01:04:06,388 --> 01:04:10,916 Eventualmente recorreu aos agiotas. 598 01:04:11,693 --> 01:04:13,217 Importa-se que eu fume? 599 01:04:19,501 --> 01:04:24,633 A fam�lia dela se separou quando tinha 15 anos. 600 01:04:24,707 --> 01:04:28,541 Ela ficou em um orfanato cat�lico. 601 01:04:29,812 --> 01:04:33,748 Sua m�e prometeu que voltaria para busc�-la. 602 01:04:33,816 --> 01:04:36,546 Mas ela parece ter sido levada. 603 01:04:36,619 --> 01:04:38,951 Pelos agiotas. 604 01:04:39,422 --> 01:04:43,358 Depois de um tempo. O corpo apareceu abandonado na esta��o. 605 01:04:44,127 --> 01:04:50,362 Ela foi drogada e prostitu�da. 606 01:04:54,437 --> 01:04:56,268 Eu senti pena por ela. 607 01:04:56,339 --> 01:05:00,275 Eu a pedi para se casar comigo. 608 01:05:15,159 --> 01:05:17,093 O que diabo � isso? 609 01:05:19,563 --> 01:05:22,293 - Acordem. Acordem. - O que voc�s querem? 610 01:05:22,366 --> 01:05:25,392 Prazer em conhec�-la Cha Gyeong-seon. Certo? 611 01:05:30,474 --> 01:05:32,601 Saiam do meu restaurante. 612 01:05:34,278 --> 01:05:35,802 Desculpe. Eu sinto muito. 613 01:05:37,081 --> 01:05:38,605 Eu sinto muito. 614 01:05:42,386 --> 01:05:45,014 Senhora? Senhora? 615 01:05:46,090 --> 01:05:50,026 Voc� n�o � a filha de Cha Seung-taek? Senhora. 616 01:05:50,094 --> 01:05:51,425 Veja estes papeis. 617 01:05:51,495 --> 01:05:56,024 Seu pai nos deve todo este dinheiro. Viemos cobrar. 618 01:05:56,101 --> 01:05:58,126 Voc� � surda? Vadia? 619 01:05:58,203 --> 01:06:04,836 Sim? Voc� n�o pagar�? Sim? Cobraremos! 620 01:06:08,413 --> 01:06:11,041 Eu falei a voc�. 621 01:06:11,116 --> 01:06:12,640 Que eu cuidarei de tudo. 622 01:06:12,717 --> 01:06:18,747 Segure isto aqui. Senhor? O que far�? 623 01:06:18,823 --> 01:06:24,159 Chamar� a pol�cia de novo? V� em frente. Fa�a! Telefone! 624 01:06:24,229 --> 01:06:26,754 - Por favor, pare? - Telefone. 625 01:06:26,831 --> 01:06:30,062 - Vamos l�. Fa�a! - S� preciso de algum tempo. 626 01:06:30,135 --> 01:06:36,870 Chame os malditos policiais! Eu quero ir para a cadeia. 627 01:06:38,743 --> 01:06:40,267 Yeong-sik? 628 01:06:44,250 --> 01:06:48,277 A minha m�e teve um derrame. 629 01:06:48,354 --> 01:06:52,586 Eu pensei que enlouqueceria. Passamos por isto 3 meses. 630 01:06:52,658 --> 01:06:54,458 Os clientes espalharam rumores terr�veis. 631 01:06:54,460 --> 01:06:59,796 Surgiu a noticia que minha esposa era amante do chefe da m�fia. 632 01:06:59,865 --> 01:07:04,802 Se seu pai fosse oficialmente desaparecido o declararia morto. 633 01:07:04,904 --> 01:07:09,238 Ela poderia ent�o recusar a sucess�o. 634 01:07:09,975 --> 01:07:11,909 E ser livre de quaisquer obriga��es legais. 635 01:07:11,977 --> 01:07:16,914 Mas, para conseguir isto. 5 anos devem passar do �ltimo contato. 636 01:07:16,982 --> 01:07:20,816 Cada dia era um inferno e tivemos de aguentar isto por 5 anos. 637 01:07:21,487 --> 01:07:25,924 Eu bebia todos os dias devido a ansiedade. 638 01:07:42,509 --> 01:07:45,342 Se voc� tem piedade de mim. Por favor o mate. 639 01:07:45,412 --> 01:07:47,744 Por favor? Mate. Por favor? 640 01:07:47,814 --> 01:07:52,148 Se voc� tem piedade de mim. Por favor o mate. 641 01:07:52,219 --> 01:07:54,551 E deixe que eu veja o seu corpo. 642 01:07:54,621 --> 01:08:01,151 Senhor tenha piedade de mim. Por favor. Mate o meu pai. 643 01:08:01,228 --> 01:08:03,162 Ajuda-me Senhor. Meu querido Pai. 644 01:08:12,038 --> 01:08:13,438 Querido? 645 01:08:36,564 --> 01:08:38,896 Voc� n�o tem de conferir. S�o 5 mil. 646 01:08:46,674 --> 01:08:50,906 Minha m�e foi a �bito logo ap�s o div�rcio. 647 01:08:50,978 --> 01:08:52,206 Para ser honesto. 648 01:08:52,280 --> 01:08:56,216 Eu n�o quero mais pensar a respeito dela. 649 01:08:56,284 --> 01:09:01,221 Desejo que isto nunca tivesse acontecido. 650 01:09:01,289 --> 01:09:03,917 Para o bem da minha atual esposa. 651 01:09:28,016 --> 01:09:29,643 Voc� ia casar se com ela? 652 01:09:32,321 --> 01:09:34,050 Sim. 653 01:09:34,122 --> 01:09:40,254 - Continuar� procurando por ela? - Sim. Continuarei. 654 01:09:41,830 --> 01:09:45,857 Ela disse que iria para Masan ver uma amiga do coral. 655 01:10:10,860 --> 01:10:17,095 Venha aqui. Venha aqui agora! 656 01:10:33,082 --> 01:10:40,511 Est�pida. Vadia! Onde pensa que vai? 657 01:10:41,090 --> 01:10:49,091 Onde quer que v�. Seu caminho leva a mim. Voc� entendeu? 658 01:10:49,199 --> 01:10:50,928 - Traga os pap�is. - Sim. 659 01:10:52,102 --> 01:10:53,729 N�o lute contra isso. 660 01:10:55,706 --> 01:10:58,334 Essa � a minha garota. Vamos embora. 661 01:11:01,812 --> 01:11:03,439 Vamos l�! 662 01:11:07,718 --> 01:11:09,345 O qu�? O que aconteceu? 663 01:11:12,122 --> 01:11:13,555 Espere um pouco! 664 01:11:16,026 --> 01:11:19,359 Voc� pode dar-me dinheiro para o t�xi? 665 01:11:22,733 --> 01:11:26,863 Depois de dizer que voltaria em breve. Apareceu depois de um ano. 666 01:11:26,937 --> 01:11:28,666 Eu n�o conseguia nem chorar. 667 01:11:29,540 --> 01:11:31,668 Eu n�o sei o que fizeram com ela. 668 01:11:33,445 --> 01:11:34,878 Mandei-a para Seul. 669 01:11:35,547 --> 01:11:39,381 Deve ser mais dif�cil para eles a localizarem em uma grande cidade. 670 01:11:40,652 --> 01:11:44,383 Ela falou que morava em Cheongpa. 671 01:11:44,456 --> 01:11:47,391 Eu enviei lhe alguns kimchi e alimentos. 672 01:11:47,459 --> 01:11:48,483 Choengpa? 673 01:11:48,560 --> 01:11:52,087 Ela viveu l� at� depois que conseguiu um trabalho. 674 01:11:52,163 --> 01:11:56,497 Nunca a viu desde ent�o? Voc� se manteve em contato? 675 01:11:56,568 --> 01:11:59,696 Ela veio aqui uma vez. 676 01:12:00,772 --> 01:12:04,401 Perdemos o contato depois. 677 01:12:04,476 --> 01:12:07,411 Ela veio at� aqui? Quando? 678 01:12:08,480 --> 01:12:12,416 No inverno. H� uns 2 anos. 679 01:12:14,486 --> 01:12:18,423 Ela estava muito doente. Esteve internada por alguns dias. 680 01:12:18,491 --> 01:12:21,426 Eu pedi ao seu escrit�rio uma licen�a m�dica. 681 01:12:21,494 --> 01:12:23,121 Licen�a m�dica? 682 01:12:26,599 --> 01:12:28,430 Quando foi isto exatamente? 683 01:12:28,901 --> 01:12:34,533 Srta. Cha foi internada de 8 de dezembro at� dia 11. Em 2008. 684 01:12:35,608 --> 01:12:39,544 Ela saiu do hospital durante este tempo? 685 01:12:40,513 --> 01:12:43,641 Bem. Seu beb� morreu antes do s�timo dia. 686 01:12:43,716 --> 01:12:45,240 - Seu beb�? - Seu beb�? 687 01:12:45,317 --> 01:12:48,047 A menina que ela deu � luz. 688 01:12:48,120 --> 01:12:52,454 Um ano antes. 689 01:13:03,636 --> 01:13:05,867 N�o sab�amos quem era o pai. 690 01:13:05,939 --> 01:13:08,464 Tanto ela quanto o beb� estavam terr�veis. 691 01:13:12,145 --> 01:13:16,775 Enviei Gyeong-seon para Seul e cuidei do beb�. 692 01:13:18,151 --> 01:13:20,176 Mas o beb� n�o viveu por muito tempo. 693 01:13:20,253 --> 01:13:22,983 Ela tinha uma malforma��o cong�nita do cora��o. 694 01:13:23,757 --> 01:13:28,490 Eu n�o deveria ter telefonada a ela. 695 01:13:29,763 --> 01:13:33,290 Ela sentou-se fora da UTI pedi�trica durante toda a noite. 696 01:13:34,568 --> 01:13:39,505 Tive de intern�-la no hospital. Pois dizia coisas estranhas. 697 01:13:47,881 --> 01:13:48,881 Maldi��o! 698 01:13:48,882 --> 01:13:53,911 Ela nunca foi para Jecheon. 699 01:13:58,392 --> 01:14:00,019 Ela n�o fez isso. 700 01:14:01,395 --> 01:14:03,727 - Ela n�o matou sua m�e! - N�o. 701 01:14:03,798 --> 01:14:06,232 Ela n�o fez. Ela n�o � uma assassina! Eu falei! 702 01:14:06,300 --> 01:14:10,134 Como voc� ousa acus�-la? 703 01:14:27,622 --> 01:14:29,556 Trago um pouco de mingau. 704 01:14:33,928 --> 01:14:37,559 Que uma bela casa! De quem �? 705 01:14:38,733 --> 01:14:40,360 � a minha casa. 706 01:14:43,138 --> 01:14:45,663 Eu viverei l� em breve. 707 01:14:48,143 --> 01:14:53,274 � claro. Querida. Poderei ir visit�-la? 708 01:14:55,050 --> 01:15:00,579 N�o. Viverei sozinha. Voc� n�o poder� ir. 709 01:15:23,979 --> 01:15:28,416 �s vezes se fica com essa sensa��o ruim. 710 01:15:28,483 --> 01:15:30,918 Voc� sente como se n�o valesse a pena viver. 711 01:15:30,987 --> 01:15:35,822 Como se nada que voc� faz o levar� a lugar algum. 712 01:15:37,093 --> 01:15:43,726 Como ser� bom ter o seu passado esclarecido. 713 01:15:45,201 --> 01:15:49,934 Jong-Geun. Eu quero parar. 714 01:15:51,507 --> 01:15:53,031 Quero parar agora. 715 01:15:54,010 --> 01:15:57,138 Sim. Mun-Ho. 716 01:16:03,219 --> 01:16:05,449 Lee Hyeon-suk amiga de escola de Kang. 717 01:16:20,738 --> 01:16:23,366 Eu n�o a vejo desde que sua m�e morreu. 718 01:16:23,440 --> 01:16:26,967 Ir�amos viajar mas ela n�o retornou minhas liga��es. 719 01:16:27,044 --> 01:16:30,480 H� algo fora do normal acontecendo com ela? 720 01:16:31,548 --> 01:16:35,780 Um novo amigo ou um novo hobby? 721 01:16:35,853 --> 01:16:39,687 Ela come�ou a receber trotes. 722 01:16:40,157 --> 01:16:42,182 Sabe. Aqueles que simplesmente desligam. 723 01:16:42,259 --> 01:16:43,089 Quando aconteceu? 724 01:16:43,160 --> 01:16:46,687 Come�aram quando vivia em Cheongpa. 725 01:16:46,764 --> 01:16:49,198 Suas cartas desapareceram. 726 01:16:49,266 --> 01:16:52,997 Ela estava sens�vel, por que... 727 01:16:53,771 --> 01:16:57,901 Ela tinha recebido o pagamento do seguro. 728 01:16:57,975 --> 01:16:59,306 Cheongpa. 729 01:16:59,376 --> 01:17:02,311 Ent�o ela fez o memorial do enterro com o dinheiro do seguro? 730 01:17:02,379 --> 01:17:06,714 Ela dizia que sua m�e morreu por causa dela. 731 01:17:06,785 --> 01:17:08,412 Eu tenho fotos. 732 01:17:14,092 --> 01:17:19,120 Algu�m tirou isto. Era voc� quem estava com ela? 733 01:17:19,197 --> 01:17:21,722 N�o. Ela as enviou para o meu telefone. 734 01:17:21,800 --> 01:17:24,530 A garota que ela conheceu l� deve ter fotografado para ela. 735 01:17:26,104 --> 01:17:28,436 Elas ficaram amigas muito rapidamente. 736 01:17:51,830 --> 01:17:56,165 Cha escolheu uma mulher solteira da mesma idade. 737 01:17:56,235 --> 01:17:58,260 Da lista de clientes. 738 01:17:59,338 --> 01:18:00,862 Algu�m sem fam�lia. 739 01:18:00,940 --> 01:18:04,774 Cujo desaparecimento n�o importaria a ningu�m. 740 01:18:06,846 --> 01:18:11,476 Para viver como outra pessoa. N�o como Cha Gyeong-sun. 741 01:18:12,551 --> 01:18:16,885 Kang era a candidata perfeita. 742 01:18:16,956 --> 01:18:20,289 Desde que a m�e de Kang morreu. 743 01:18:21,360 --> 01:18:25,990 Abria sua correspond�ncia e manteve uma vigil�ncia. 744 01:18:27,266 --> 01:18:28,392 Desculpe-me. 745 01:18:28,467 --> 01:18:30,992 Ent�o... 746 01:18:31,070 --> 01:18:33,095 - Ela se tornou sua amiga. - Voc� deixou cair isso. 747 01:18:33,172 --> 01:18:34,901 Muito obrigada. 748 01:18:38,577 --> 01:18:44,813 A melhor maneira de se tornar esta outra pessoa. 749 01:19:05,305 --> 01:19:08,832 Eu irei � sala de repouso. E quanto a voc�? 750 01:19:08,909 --> 01:19:10,843 Eu n�o posso, agora. 751 01:19:10,911 --> 01:19:13,141 - Por que n�o? - Eu n�o tenho dinheiro. 752 01:19:13,213 --> 01:19:16,341 Mas eu irei depois. Quando conseguir o dinheiro. 753 01:19:16,416 --> 01:19:19,852 Eu vim aqui apenas para ver. Boba! 754 01:19:22,923 --> 01:19:25,357 Tiraremos fotos. 755 01:19:31,732 --> 01:19:34,166 Um. Dois. Tr�s. 756 01:19:56,958 --> 01:20:00,587 "Eu a amo. Mam�e!" 757 01:22:17,501 --> 01:22:19,731 Sim. N�o era esta Kim Jong-geun? 758 01:22:23,107 --> 01:22:27,635 Eram 122 clientes. Kang Seon-Yeong era de julho. 759 01:22:27,711 --> 01:22:29,338 S� precisamos encontrar seu corpo. 760 01:22:29,413 --> 01:22:33,645 Procuro por uma N�o Identificada desaparecida. 761 01:22:33,717 --> 01:22:36,845 Ap�s 17 de mar�o de 2009. 762 01:22:36,920 --> 01:22:40,857 Temos mais de 60 corpos femininos desconhecidos nos �ltimos 3 anos. 763 01:22:40,925 --> 01:22:43,758 Encontrarmos um corpo de 3 anos atr�s demorar� uma eternidade. 764 01:22:43,828 --> 01:22:48,060 - Estar� em condi��es terr�veis. - Precisamos do registro dent�rio. 765 01:22:48,133 --> 01:22:51,068 Por que n�o coloca em busca-se para o documento oficial? 766 01:22:56,841 --> 01:23:04,077 Sabe que n�o h� nenhum assassinato sem o corpo. 767 01:23:04,149 --> 01:23:07,277 Cha n�o matou a m�e de Kang. 768 01:23:07,952 --> 01:23:09,283 Ela tinha um �libi. 769 01:23:09,354 --> 01:23:14,587 No dia em que desapareceu. Limpou suas impress�es digitais. 770 01:23:14,659 --> 01:23:16,786 N�o havia uma �nica impress�o em toda sua casa. 771 01:23:19,664 --> 01:23:24,192 Pelo menos o assassinato de Kang Seon-Yeong foi premeditado. 772 01:23:24,269 --> 01:23:28,604 Mas voc� n�o tem provas. Encontraremos o corpo primeiro. 773 01:23:29,275 --> 01:23:32,904 Temos de encontrar essa mulher. 774 01:23:36,582 --> 01:23:41,610 Se isto � tudo. Dar o fora daqui. 775 01:23:44,290 --> 01:23:47,225 Yang telefonou. Ele falou que voc� pode ir trabalhar. 776 01:23:48,194 --> 01:23:49,821 Eu lhe disse que o despacharia. 777 01:23:51,997 --> 01:23:54,227 Tudo bem. At� logo. 778 01:23:55,201 --> 01:24:00,138 � a m�e de Hodu. Postei registros de Hodu mas ela nunca retornou. 779 01:24:00,606 --> 01:24:03,541 Envia novamente. Alguma sorte com o gato? 780 01:24:03,609 --> 01:24:05,941 Algu�m que conheceu online est� cuidando para ela. 781 01:24:06,011 --> 01:24:09,344 Maravilhoso! Outra fam�lia para lhe fazer companhia. 782 01:24:19,226 --> 01:24:26,155 Seon-Yeong telefonou alguns dias atr�s. 783 01:24:26,233 --> 01:24:30,363 Por que ela telefonaria a voc�? 784 01:24:31,238 --> 01:24:33,672 Como ela pode fazer isto? 785 01:24:33,740 --> 01:24:35,571 Depois do que ela fez? 786 01:24:37,244 --> 01:24:39,474 Que mulher rid�cula! 787 01:24:40,647 --> 01:24:48,281 � assustador que uma pessoa desaparece e ningu�m sabe nada. 788 01:24:48,355 --> 01:24:54,294 H� tantas pessoas que vivem sozinhas atualmente. 789 01:24:56,062 --> 01:24:57,996 Onde ela estaria agora? 790 01:24:58,064 --> 01:24:59,895 Deve estar vivendo sua vida em algum lugar. 791 01:24:59,966 --> 01:25:02,299 N�o pense a seu respeito e n�o a procure. 792 01:25:04,372 --> 01:25:07,205 Eu acho que foi bom que isto aconteceu. 793 01:25:07,275 --> 01:25:09,300 Antes de voc�s se casarem. 794 01:25:10,278 --> 01:25:14,214 Ela encontrar� outro nome em algum lugar. 795 01:25:17,885 --> 01:25:19,805 Tenho certeza de que ela est� muito bem. 796 01:26:07,135 --> 01:26:12,869 Ela nunca desistir�. Precisar� de uma nova identidade. 797 01:26:12,941 --> 01:26:16,069 Kang entrou em julho. 798 01:26:16,144 --> 01:26:21,878 Por que Cha levou tr�s meses? 799 01:26:21,950 --> 01:26:26,478 � preciso constar nesta lista. 800 01:26:33,962 --> 01:26:35,589 Jeong-hye? 801 01:26:36,865 --> 01:26:39,300 Lim Jeong-hye. Certo? 802 01:26:39,369 --> 01:26:40,729 - � bom v�-la novamente. - Ol�? 803 01:26:40,770 --> 01:26:46,606 29 de abril. Cha apareceu na loja de esportes, onde Lim trabalhava. 804 01:26:46,676 --> 01:26:48,507 Dos 122 clientes que constam na lista. 805 01:26:48,578 --> 01:26:51,604 H� apenas 2 mulheres solteiras. 806 01:26:51,681 --> 01:26:57,813 S� 2 n�o tem fam�lia. S�o Kang e Lim. 807 01:26:58,788 --> 01:27:01,416 �ramos vizinhas quando vivia em um Hotel. 808 01:27:02,191 --> 01:27:07,322 N�o �ramos t�o pr�ximas, mas ela me reconheceu de imediato. 809 01:27:07,397 --> 01:27:11,925 Ver�amos um show juntas. Neste final de semana. 810 01:27:16,105 --> 01:27:21,634 - Alguma coisa aconteceu? - Algo? O que quer dizer? 811 01:27:21,711 --> 01:27:25,443 Algu�m mexeu na sua correspond�ncia. Passou trotes. 812 01:27:25,516 --> 01:27:27,950 Quer dizer meu perseguidor? 813 01:27:28,018 --> 01:27:31,545 - Voc� tem um perseguidor? - Agora faz mais de 3 anos. 814 01:27:31,622 --> 01:27:35,854 Eu contei a pol�cia, mas n�o h� nada que possam fazer. 815 01:27:35,926 --> 01:27:41,364 Ele est� me deixando louca. Quebrou minha janela uma vez. 816 01:27:50,541 --> 01:27:52,372 � ela? 817 01:27:56,246 --> 01:27:57,646 Sim. 818 01:27:59,650 --> 01:28:02,380 - Re�na todos em uma hora. - Sim. Capit�o. 819 01:28:18,970 --> 01:28:20,801 Eu telefonei a pol�cia. 820 01:28:21,473 --> 01:28:22,873 Idiota! 821 01:28:50,602 --> 01:28:53,036 Enviaremos nossos homens ao local amanh�. 822 01:28:53,104 --> 01:28:57,939 Se ela aparecer. A investiga��o come�ar� de l�. 823 01:28:59,010 --> 01:29:01,445 Faremos uma emboscada � noite inteira. O que voc� far�? 824 01:29:04,517 --> 01:29:10,854 V� para casa. Voc� come�a no novo trabalho amanh�. 825 01:29:13,325 --> 01:29:18,661 Eu apenas verei seu rosto antes de ir ao trabalho. 826 01:29:39,151 --> 01:29:45,579 Voc� n�o acha que ela aparecer� aqui esta noite. Sim? 827 01:29:46,659 --> 01:29:48,890 Terminou para n�s dois. 828 01:29:48,962 --> 01:29:52,796 N�s seremos necess�rios para uma declara��o mais tarde. 829 01:29:54,167 --> 01:29:55,896 V� para casa e descanse. 830 01:29:59,272 --> 01:30:01,502 - Jong-geun. - Espere. 831 01:30:03,577 --> 01:30:05,101 Deixe-me cuidar de algo rapidamente. 832 01:30:20,193 --> 01:30:21,820 Aonde voc� vai? 833 01:30:30,203 --> 01:30:31,932 Deixe-me ver seu rosto. 834 01:30:33,006 --> 01:30:37,842 O qu�? Qual � o seu problema? 835 01:30:40,314 --> 01:30:42,145 Voc�. Pequeno peda�o de merda. 836 01:30:43,017 --> 01:30:45,144 Eu n�o fiz nada. 837 01:30:45,219 --> 01:30:49,053 Nunca cheguei perto dela. Eu s� olhei. Isto � um crime? 838 01:30:49,123 --> 01:30:53,753 Seu idiota. Abrindo a correspond�ncia e trotes. 839 01:30:53,828 --> 01:30:56,160 Todos os truques sujos que poderia escolher possivelmente. 840 01:30:56,230 --> 01:30:59,757 Est� tudo no registro telef�nico. 841 01:30:59,834 --> 01:31:04,168 N�o � verdade. Realmente! Eu nunca telefonei a ela. 842 01:31:04,238 --> 01:31:06,672 N�o fui eu quem abriu suas cartas. 843 01:31:06,741 --> 01:31:09,869 Espere! Eu vi uma mulher fora de sua casa e no trabalho. 844 01:31:09,944 --> 01:31:13,675 O miser�vel est� colocando uma mulher. 845 01:31:13,748 --> 01:31:15,773 Para bisbilhotar para ele. 846 01:31:15,850 --> 01:31:18,284 Eu conhe�o todos em sua vida. 847 01:31:18,352 --> 01:31:20,832 Eu moro em frente a sua casa desde que ela se mudou. 848 01:31:20,855 --> 01:31:23,187 � a verdade. 849 01:31:25,661 --> 01:31:28,596 H� quanto tempo a persegui? 850 01:31:28,664 --> 01:31:35,593 S�o apenas... Apenas 1000 dias. 851 01:31:35,671 --> 01:31:39,607 Idiota pat�tico! 852 01:31:39,675 --> 01:31:42,701 � esta a mulher que voc� viu bisbilhotando? 853 01:31:44,179 --> 01:31:45,579 Sim. 854 01:31:46,381 --> 01:31:50,010 Sim. � ela. Esta � a mulher. � sim. 855 01:32:04,399 --> 01:32:07,232 Seong-sik. Ontem � noite... 856 01:32:07,302 --> 01:32:12,639 Ontem � noite recuperamos o corpo de Kang Seon-Yeong. 857 01:32:15,812 --> 01:32:17,336 Um relat�rio chegou h� 2 semanas atr�s. 858 01:32:17,413 --> 01:32:20,940 O corpo foi severamente mutilado. Esperamos o resultado do DNA. 859 01:32:21,017 --> 01:32:23,457 Mas conseguimos uma identifica��o positiva da acarda dentaria. 860 01:32:31,427 --> 01:32:33,258 Estenda seus bra�os. 861 01:32:33,930 --> 01:32:35,659 E luvas... 862 01:32:38,334 --> 01:32:43,966 O garoto perseguidor ajudou a identificar o suspeito. 863 01:32:44,540 --> 01:32:50,069 Mas ele foi t�o flagrante que... 864 01:32:50,146 --> 01:32:54,378 Sabia sobre ele desde o inicio. 865 01:32:54,450 --> 01:32:56,281 Cha deve t�-lo notado tamb�m. 866 01:32:57,353 --> 01:33:01,188 Mas o Modus Operandi � id�ntico e temos uma testemunha. 867 01:33:06,363 --> 01:33:08,092 Passou de uma hora. Eu voltarei em... 868 01:34:36,956 --> 01:34:39,789 Voc� viu a transportadora? 869 01:34:40,860 --> 01:34:42,384 Procure l� atr�s. 870 01:34:45,865 --> 01:34:46,865 Para o que precisa dela? 871 01:34:46,866 --> 01:34:51,803 A m�e de Hodu viajar� com a garota que cuida do seu gato. 872 01:34:52,171 --> 01:34:56,107 Algu�m mexeu em suas cartas e outras coisas. 873 01:34:56,175 --> 01:34:57,802 Ent�o eu me ofereci para cuidar de Hodu. 874 01:34:57,877 --> 01:34:59,811 Mexeram com a correspond�ncia? 875 01:34:59,879 --> 01:35:04,111 Eu falei que ela nunca obteve o registro m�dico de Hodu. 876 01:35:06,485 --> 01:35:08,009 Qual � o problema? 877 01:35:08,888 --> 01:35:11,322 Voc� n�o disse que ela viveu no pa�s sozinha? 878 01:35:11,390 --> 01:35:14,518 Sim. Ela se mudou h� 3 anos. 879 01:35:14,593 --> 01:35:15,294 E a sua fam�lia? 880 01:35:15,295 --> 01:35:17,228 Ambos os pais morreram em um acidente de carro. 881 01:35:17,296 --> 01:35:20,129 Ela sofria de depress�o. 882 01:35:25,605 --> 01:35:28,130 Ela ir� viajar com a amiga que conseguiu seu gato? 883 01:35:28,208 --> 01:35:30,142 Elas ficaram pr�ximas muito rapidamente. 884 01:35:30,210 --> 01:35:32,542 Elas ir�o para Hampyeong verem borboletas. 885 01:35:32,612 --> 01:35:34,944 - J� voltarei. - Espere. 886 01:35:38,518 --> 01:35:40,952 - Onde voc�s se encontrar�o? - Na esta��o de trem Yongsan. 887 01:35:41,021 --> 01:35:44,047 Eu irei. Que horas � o trem? 888 01:35:44,124 --> 01:35:46,251 As 03:00h. 889 01:35:46,326 --> 01:35:48,453 Voc� n�o tem que ir. Eu telefonarei para ela. 890 01:35:48,528 --> 01:35:50,052 N�o. N�o fa�a isto! N�o telefone. 891 01:35:50,130 --> 01:35:53,065 N�o diga a ela que eu irei. 892 01:35:53,133 --> 01:35:55,863 Eu s� preciso verificar algo. Eu j� volto. 893 01:35:55,936 --> 01:35:58,962 E o transportador? Mun-Ho? 894 01:36:02,442 --> 01:36:05,468 Jong-geun. 895 01:36:20,261 --> 01:36:24,391 Borboletas pav�o tem um padr�o em suas asas. 896 01:36:24,465 --> 01:36:29,402 Quando detecta o perigo. Ela abre suas largas asas. 897 01:36:30,671 --> 01:36:34,607 Para afugentar o inimigo e se proteger. 898 01:36:40,481 --> 01:36:41,914 O qu�? 899 01:36:45,286 --> 01:36:47,720 A esta��o de trem? A m�e de Hodu? 900 01:36:47,788 --> 01:36:52,020 Hodu � o nome de um c�o. Chamamos sua dona de m�e. 901 01:36:52,093 --> 01:36:56,530 Mun-Ho perguntou se ela vivia sozinha. Ent�o saiu depressa. 902 01:36:56,597 --> 01:36:59,123 Ela vai para Hampyeong com uma amiga. 903 01:36:59,201 --> 01:37:00,328 Eu n�o sei por que precisa v�-la com urg�ncia. 904 01:37:00,329 --> 01:37:02,231 Bastardo maluco! 905 01:37:02,604 --> 01:37:07,632 - Voc� me conhece. Sim? - Naturalmente! 906 01:37:07,709 --> 01:37:10,940 - Dar-me as chaves do carro. - Jong-geun? 907 01:37:12,214 --> 01:37:15,945 O qu�? O que est� fazendo? 908 01:37:17,019 --> 01:37:22,457 O que est� fazendo? Jong-geun? Jong-geun? 909 01:37:47,050 --> 01:37:48,483 Com licen�a! Com licen�a! 910 01:37:52,855 --> 01:37:53,480 O qu�? 911 01:37:53,556 --> 01:37:57,492 Leve sua equipe para a Esta��o Yongsan. 912 01:37:57,560 --> 01:37:58,288 Yongsan? 913 01:37:58,361 --> 01:38:01,194 - Pedido de pris�o em Yongsan. - Uma pris�o? 914 01:38:01,264 --> 01:38:03,391 Sim! O que � voc�. Surdo? 915 01:38:42,106 --> 01:38:43,539 Merda! 916 01:39:30,555 --> 01:39:32,182 Senhorita? 917 01:39:33,358 --> 01:39:36,293 Mun-Ho? O que voc� faz aqui? 918 01:39:36,361 --> 01:39:39,888 Quem � a pessoa da qual conseguiu este gato? 919 01:39:39,964 --> 01:39:43,798 Uma amiga. Seu nome � Lim Jeong-hye. 920 01:39:46,964 --> 01:39:48,364 Espere! 921 01:39:49,171 --> 01:39:50,571 Essa � ela? 922 01:39:51,676 --> 01:39:53,200 Sim � ela. 923 01:40:37,622 --> 01:40:39,022 Oi! 924 01:40:40,725 --> 01:40:42,125 Oi! 925 01:41:41,388 --> 01:41:43,015 Como voc� vai? 926 01:41:50,298 --> 01:41:51,698 N�o era voc�? 927 01:41:54,902 --> 01:41:56,529 N�o pode ser voc�! 928 01:41:59,006 --> 01:42:03,033 Como pode ser isto? N�o � voc�? Certo? 929 01:42:06,314 --> 01:42:11,251 Era eu. Eu fiz isso. 930 01:42:15,523 --> 01:42:17,047 Quem diabo � voc�? 931 01:42:28,836 --> 01:42:34,366 Voc� � mesmo um ser humano? Sim. � um ser humano? 932 01:42:39,548 --> 01:42:43,075 Quem � voc�? Quem diabo � voc�? 933 01:42:44,853 --> 01:42:46,480 Eu n�o sou humana. 934 01:42:49,358 --> 01:42:50,985 Eu sou um lixo. 935 01:42:53,762 --> 01:42:57,493 Nunca houve ningu�m por mim. 936 01:43:00,369 --> 01:43:02,098 Eu fiz tudo. 937 01:43:03,872 --> 01:43:05,499 Eu n�o sou... 938 01:43:09,578 --> 01:43:14,515 N�o sou Kang Seon-Yeong. Eu... 939 01:43:15,584 --> 01:43:21,922 N�o. N�o diga mais nada. Apenas n�o fale nada. 940 01:43:39,409 --> 01:43:41,036 Eu s� queria ser feliz. 941 01:43:44,414 --> 01:43:46,143 Pensei que eu seria feliz. 942 01:43:48,418 --> 01:43:49,942 Mun-Ho. 943 01:43:54,424 --> 01:43:57,860 Eu sinto muito. 944 01:44:03,533 --> 01:44:05,364 Eu... 945 01:44:09,440 --> 01:44:13,672 Pe�o desculpas. Eu sinto muito. 946 01:44:15,946 --> 01:44:21,475 Voc� me deixar� ir agora? Por favor? 947 01:44:23,554 --> 01:44:29,493 Voc� sabe o quanto eu preocupei me com voc�? 948 01:44:39,069 --> 01:44:40,696 O quanto eu... 949 01:44:50,881 --> 01:44:52,508 Voc�... 950 01:44:54,885 --> 01:44:56,615 J� me amou? 951 01:45:22,514 --> 01:45:23,947 V�. 952 01:45:28,720 --> 01:45:30,551 Eu n�o procurarei por voc� novamente. 953 01:45:32,724 --> 01:45:34,453 Mas... 954 01:45:37,128 --> 01:45:38,857 V� viver como voc� mesma. 955 01:45:42,634 --> 01:45:44,466 N�o seja capturada. 956 01:46:47,300 --> 01:46:48,824 Cha Gyeong-seon? 957 01:46:51,004 --> 01:46:54,235 N�o! N�o! N�o! 958 01:47:17,030 --> 01:47:19,864 Cha Gyeong-seon? Cha Gyeong-seon? 959 01:47:30,044 --> 01:47:35,778 Identificaram restos recuperados. De um reservat�rio em Hampyeong. 960 01:47:35,850 --> 01:47:40,082 Como o tempo passou, a pol�cia tem dificuldades na identifica��o. 961 01:47:40,154 --> 01:47:42,987 E solicitou qualquer um que conhecia a v�tima se apresente. 962 01:47:43,057 --> 01:47:46,083 Suspeita-se que Kang morreu na primavera de 2009. 963 01:47:46,160 --> 01:47:49,596 E ela residia em Cheongpa. 964 01:48:05,780 --> 01:48:07,305 Cha Gyeong-seon? 965 01:48:40,015 --> 01:48:44,645 A suspeita est� no 5� andar do estacionamento. V�! V�! 966 01:48:47,422 --> 01:48:50,357 Cha Gyeong-seon! Terminou. 967 01:48:50,425 --> 01:48:55,159 Eles recuperaram o corpo de Kang. Todas as sa�das est�o bloqueadas. 968 01:48:55,231 --> 01:48:56,960 Fique ai! 969 01:48:57,033 --> 01:49:02,061 Cha Gyeong-seon. Pare! N�o h� para onde ir. 970 01:49:02,138 --> 01:49:05,073 Acabou! Agora est� tudo terminado. 971 01:49:13,850 --> 01:49:17,286 Cha Gyeong-seon! Venha comigo. Confesse. 972 01:49:17,453 --> 01:49:22,484 Agora acabou. Essa � a �nica maneira que voc� pode viver. 973 01:49:31,367 --> 01:49:36,304 Seon-Yeong? Impe�a! 974 01:49:53,490 --> 01:49:55,117 N�o! 975 01:50:41,439 --> 01:50:42,963 Jong-geun? 976 01:50:44,542 --> 01:50:45,975 Jong-geun? 977 01:50:46,544 --> 01:50:53,074 N�o! Mun-Ho! Pare! Pare! 978 01:51:14,072 --> 01:51:16,006 Estou no quinto andar. 979 01:51:17,977 --> 01:51:20,605 A suspeita saltou. Por aqui, senhor. 980 01:51:26,886 --> 01:51:30,617 O que voc� est� fazendo? 981 01:51:30,689 --> 01:51:32,418 Vamos l�! Homem. Acalme-se! 982 01:51:33,092 --> 01:51:34,092 N�o fa�a isso! 983 01:51:34,093 --> 01:51:36,323 - Seon-Yeong! - Controle-se. 984 01:51:36,395 --> 01:51:38,829 - Espere! - Seon-Yeong! 985 01:51:38,898 --> 01:51:40,422 - Controle-se. - N�o! 986 01:51:41,500 --> 01:51:44,936 Deixe-me ir. N�o! N�o! 987 01:52:10,733 --> 01:52:14,131 Tradu��o e Revis�o by Angel 79275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.