All language subtitles for Greys.Anatomy.S09E24.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,056 --> 00:00:04,808 Jeg havde en supersej professor på medicinstudiet. 2 00:00:04,892 --> 00:00:07,770 Hun virkede uovervindelig. 3 00:00:07,853 --> 00:00:11,190 Så en dag, skulle hun have fjernet galdeblæren. 4 00:00:11,857 --> 00:00:13,359 Og hun døde under operationen. 5 00:00:15,694 --> 00:00:18,155 Hendes blodplader holdt op med at størkne. 6 00:00:18,239 --> 00:00:20,699 Hun forblødte på bordet. 7 00:00:20,783 --> 00:00:23,744 Alt hvad der kunne gå galt... 8 00:00:23,827 --> 00:00:25,538 Gik galt. 9 00:00:25,996 --> 00:00:28,290 Kirurger har et navn for det. 10 00:00:29,917 --> 00:00:32,419 Vi kalder det en perfekt storm. 11 00:00:34,839 --> 00:00:36,131 Sjovt. 12 00:00:36,215 --> 00:00:39,134 Havde aldrig troet det skulle ske for mig. 13 00:00:39,218 --> 00:00:41,345 Fem timer tidligere... 14 00:00:41,428 --> 00:00:43,639 Ethan, de overflytter dig og din far 15 00:00:43,722 --> 00:00:45,641 til et sikrere hospital. 16 00:00:45,724 --> 00:00:47,226 Kommer du også med? 17 00:00:49,228 --> 00:00:51,146 De har brug for mig her. 18 00:00:52,523 --> 00:00:54,900 Vent lidt. Vi sender båren tilbage igen. 19 00:00:56,235 --> 00:00:59,530 Det vil ikke være så højt når du er inde, og så er det bare sjovt, okay? 20 00:01:07,329 --> 00:01:10,082 Jeg ved ikke hvordan du kan sige det ikke er et problem. 21 00:01:10,165 --> 00:01:11,166 Fordi det ikke er. 22 00:01:11,250 --> 00:01:13,627 Ville du have fortalt mig du ville adoptere ham? 23 00:01:13,711 --> 00:01:15,963 -Det skete ikke, så... -Men du ville gerne. 24 00:01:17,381 --> 00:01:19,133 Owen. 25 00:01:19,216 --> 00:01:20,217 Du vil have børn. 26 00:01:20,301 --> 00:01:22,469 Det handlede om et barn, en dreng der havde brug for... 27 00:01:22,553 --> 00:01:24,930 Men det faktum, at du lyver for dig selv 28 00:01:25,014 --> 00:01:27,141 får ikke mig til at få det bedre, omkring du lyver for mig. 29 00:01:27,224 --> 00:01:29,226 Jeg lyver ikke om at jeg elsker dig 30 00:01:29,310 --> 00:01:30,811 og jeg vil leve sammen med dig. 31 00:01:30,895 --> 00:01:32,730 Tror du ikke du en dag vil se på mig 32 00:01:32,813 --> 00:01:34,940 og kun se de ting jeg ikke kunne give dig? 33 00:01:35,024 --> 00:01:36,108 Har du nogensinde tænkt på, 34 00:01:36,192 --> 00:01:37,902 at jeg måske kender mig selv bedre end dig? 35 00:01:43,115 --> 00:01:44,241 Gud, nej. 36 00:01:49,496 --> 00:01:51,332 Selvfølgelig går fødslen i gang midt i en storm. 37 00:01:51,415 --> 00:01:53,000 Vi skal gennemgå din fødselsplan. 38 00:01:53,083 --> 00:01:54,668 Vi har ikke snakket om detaljerne. 39 00:01:54,752 --> 00:01:56,837 Jeg skal vide hvad jeg skal skælde ud over. 40 00:01:56,921 --> 00:01:58,672 -Måske skulle du lægge dig ned. -Vil du ligge ned? 41 00:01:58,756 --> 00:02:00,591 -Nej! -Hun siger nej. 42 00:02:00,674 --> 00:02:02,051 Har du brug for en pude, en bold? 43 00:02:02,134 --> 00:02:03,302 -Isterninger. -Hun siger isterninger. 44 00:02:03,385 --> 00:02:05,262 Har du tænkt dig at blive ved med det? 45 00:02:05,346 --> 00:02:07,431 Jeg tjekker lige hvorfor Connie er så længe om det. 46 00:02:07,515 --> 00:02:10,684 Hun er hos de andre fødende. Hun har travlt. 47 00:02:10,768 --> 00:02:12,853 Du er den eneste jeg bryder mig om. Resten kan vente. 48 00:02:14,355 --> 00:02:15,856 Fik du snakket med Owen? 49 00:02:15,940 --> 00:02:17,274 Ja og nej. 50 00:02:17,358 --> 00:02:19,151 Hvor meget smerte har du nu, syv, otte? 51 00:02:19,235 --> 00:02:21,362 Ni. Fortæl mig om Owen. Det hjælper. 52 00:02:21,445 --> 00:02:23,739 Owen er... 53 00:02:23,822 --> 00:02:26,116 På 10. 54 00:02:28,619 --> 00:02:31,664 Ham her rensede tagrender i orkanvinde. 55 00:02:31,747 --> 00:02:33,457 Som om han ville tilbringe natten på operationsbordet. 56 00:02:33,541 --> 00:02:34,750 Ikke fordi jeg klager. 57 00:02:34,834 --> 00:02:36,377 Du er ret glad for en anden mands ulykke. 58 00:02:36,460 --> 00:02:40,172 Nej, jeg er bare glad for Dr. Bailey skal operere igen. 59 00:02:40,256 --> 00:02:41,757 Ja, det er jeg også. 60 00:02:52,059 --> 00:02:54,270 Jeg kan ikke. 61 00:02:54,353 --> 00:02:55,855 Miranda. 62 00:02:58,732 --> 00:03:00,401 Gå ind igen. 63 00:03:02,945 --> 00:03:04,488 Hvad er risikoen for oversvømmelse her? 64 00:03:04,572 --> 00:03:06,156 I har pumper. Sandsække. 65 00:03:06,240 --> 00:03:08,409 Lyset blinker hele tiden. Er generatorerne... 66 00:03:08,492 --> 00:03:09,493 Jeg testede dem sidste måned. 67 00:03:09,577 --> 00:03:11,412 I har patienter. 68 00:03:11,495 --> 00:03:14,164 Tag jer af dem. Dette hospital er min patient. 69 00:03:15,749 --> 00:03:17,168 Sengene bliver hurtigt fyldt op. 70 00:03:17,251 --> 00:03:20,045 Ja, folk tror det er sikreste sted under en storm. 71 00:03:20,129 --> 00:03:22,506 Halvden af dem er ikke syge. De er bare bange. 72 00:03:22,590 --> 00:03:24,175 -Ja. -Christian. 73 00:03:24,258 --> 00:03:26,468 Dr. Chaney til skadestuemodtagelsen... 74 00:03:26,552 --> 00:03:27,845 Ikke vant til den endnu? 75 00:03:27,928 --> 00:03:30,764 Det føles under på min finger. Jeg støder hele tiden på noget. 76 00:03:31,724 --> 00:03:33,142 Sæt den fast i kraven. 77 00:03:33,225 --> 00:03:34,435 Sejt. 78 00:03:35,936 --> 00:03:38,814 Chef, der er en patient i OS 2, 79 00:03:38,898 --> 00:03:40,900 der har brug for en eksplorativ lap med det samme. 80 00:03:40,983 --> 00:03:42,109 Patienten er allerede bedøvet. 81 00:03:42,193 --> 00:03:44,528 Har du nogen ledige kirurger? 82 00:03:45,237 --> 00:03:47,198 Du ser ledig ud. 83 00:03:47,281 --> 00:03:48,657 Det er jeg ikke, sir. 84 00:03:48,741 --> 00:03:50,284 Undskyld. 85 00:03:50,367 --> 00:03:51,702 Undskyld. 86 00:03:51,785 --> 00:03:53,704 Er du min søns læge, Jimmy Strickland? 87 00:03:53,787 --> 00:03:55,206 Er han blevet opereret? 88 00:03:55,289 --> 00:03:57,958 Nej, sir. Vi er ikke begyndt endnu. 89 00:03:58,042 --> 00:03:59,752 Er alt okay? 90 00:04:00,294 --> 00:04:02,755 Alt er fint. 91 00:04:02,838 --> 00:04:04,924 Det er mig der skal operere din søn. 92 00:04:05,007 --> 00:04:08,135 Vil du komme med mig, Mr. Strickland, og fortælle hvad der skete. 93 00:04:09,345 --> 00:04:11,388 Dr. Simmons til skadestuen. Dr. Simmons til skadestuen. 94 00:04:11,472 --> 00:04:14,183 Jeg vil gerne hjælpe, Chef, hvor jeg nu kan. 95 00:04:14,266 --> 00:04:16,727 Det gør det svært når du ikke vil røre en patient. 96 00:04:16,810 --> 00:04:19,396 Jeg ville foreslå at vi fik en 97 00:04:19,480 --> 00:04:22,149 til at sørge for der er nok blod i operationsstuerne. 98 00:04:22,233 --> 00:04:25,277 Dr. Grant, lokal 2-2-7-9. Dr. Grant, lokal 2-2-7-9. 99 00:04:25,361 --> 00:04:26,737 Ja, okay. 100 00:04:27,404 --> 00:04:28,656 Bær over med hende. 101 00:04:30,616 --> 00:04:31,742 Hvad skete der med dig? 102 00:04:32,952 --> 00:04:34,370 Et træ. 103 00:04:34,453 --> 00:04:35,913 Karev, hvis du er fri, 104 00:04:35,996 --> 00:04:37,414 skal NICU bruge hjælp med at få alle babyer ud. 105 00:04:37,498 --> 00:04:39,416 Jeg troede Arizona stod for det. 106 00:04:39,959 --> 00:04:41,544 Har nogen set hende? 107 00:04:45,714 --> 00:04:47,049 Er du okay? 108 00:04:47,132 --> 00:04:48,259 Ja, nej. 109 00:04:48,342 --> 00:04:51,595 NICU er bare underbemandet, og jeg burde være der. 110 00:04:51,679 --> 00:04:52,596 Skal du bruge hjælp? 111 00:04:52,680 --> 00:04:55,975 Nej. Bare vær sød... 112 00:04:56,058 --> 00:04:58,143 Nej. 113 00:04:58,227 --> 00:04:59,728 Jeg forstår din bekymring, Tim, 114 00:04:59,812 --> 00:05:02,773 men vi skal evakurere de højst prioriterede først. 115 00:05:02,857 --> 00:05:06,026 Så Crystals barn bliver ført i sikkerhed og mit skal blive her? 116 00:05:06,110 --> 00:05:08,153 Det er sikkert her, Tim. 117 00:05:08,237 --> 00:05:10,823 Skadestuen siger vi skal supendere evakuering på grund af vejret. 118 00:05:10,906 --> 00:05:11,907 Vi har lige været dernede. 119 00:05:11,991 --> 00:05:14,201 De sidste kom ikke ud af parkeringspladsen. 120 00:05:15,411 --> 00:05:18,205 Bare rolig. Bare rolig. 121 00:05:18,289 --> 00:05:19,957 Alle vores ansatte er trænede folk, 122 00:05:20,040 --> 00:05:21,917 og jeres børn er i gode hænder. 123 00:05:23,169 --> 00:05:25,921 Jeg kan kun se to sygeplejersker. Er der ikke kommet andre? 124 00:05:26,005 --> 00:05:28,382 Okay. Det er vigtigt. 125 00:05:28,465 --> 00:05:30,467 Skaberne af små mennesker bliver let forskrækkede. 126 00:05:30,551 --> 00:05:33,637 Det er vores job at holde dem glade, 127 00:05:33,721 --> 00:05:35,472 eller opstår der mytteri, og vi er i undertal. 128 00:05:35,556 --> 00:05:37,641 Vi forbliver rolige. Vi forbliver tillidsfulde. 129 00:05:37,725 --> 00:05:40,769 Fordi alt er i skønneste orden. Forstået? 130 00:05:40,853 --> 00:05:42,021 Skal I bruge hjælp? 131 00:05:42,104 --> 00:05:44,231 -Ja. -Nej. 132 00:05:44,315 --> 00:05:45,608 Jeg syntes jeg sagde... 133 00:05:45,691 --> 00:05:46,901 Jeg gider ikke lave ingenting, 134 00:05:46,984 --> 00:05:48,944 når der er børn der kræver hjælp. Hvad kan jeg gøre? 135 00:05:49,028 --> 00:05:52,323 Du kan krydstjekke formularer så vi får de korrekte doseringer. 136 00:05:52,865 --> 00:05:54,074 Vi er i undertal. 137 00:05:54,158 --> 00:05:55,910 Hold de små menneskeskabere glade, ikke? 138 00:05:59,413 --> 00:06:01,540 Jeg forventede ikke at se dig igen allerede. 139 00:06:01,624 --> 00:06:03,209 Hun har veer hvert tredje minut. 140 00:06:03,292 --> 00:06:04,335 Og hun vil ikke bedøves. 141 00:06:04,418 --> 00:06:06,003 Dr. Knox er klar hvis hun ændrer mening. 142 00:06:06,086 --> 00:06:07,129 Hør, hun vil ikke bedøves. 143 00:06:07,213 --> 00:06:09,256 Gider alle bare at tie stille? 144 00:06:09,340 --> 00:06:11,926 Jeg vil presse. Jeg føler jeg kan presse. Må jeg presse? 145 00:06:12,009 --> 00:06:13,969 Jeg skal lige tjekke først... 146 00:06:15,721 --> 00:06:16,931 Hvad sker der? 147 00:06:17,014 --> 00:06:18,682 Meredith, du skal ikke presse. 148 00:06:18,766 --> 00:06:19,850 Hvorfor? 149 00:06:19,934 --> 00:06:23,020 Der er ansigtspræsentation. Jeg mærker barnets ansigt. 150 00:06:23,103 --> 00:06:24,522 Så vi må lave et kejsersnit. 151 00:06:24,605 --> 00:06:27,274 Kejsersnit? Jeg vil ikke opereres. 152 00:06:27,358 --> 00:06:29,276 -Nej. -Det er bare et kejsersnit. 153 00:06:29,360 --> 00:06:31,695 Det er ikke operation. En tåbe kan lave et kejsersnit. 154 00:06:32,738 --> 00:06:34,990 Ikke for noget. 155 00:06:36,825 --> 00:06:38,035 Okay. 156 00:06:38,118 --> 00:06:40,037 Gå ikke i panik. Det er bare strømsvigt. 157 00:06:40,120 --> 00:06:42,164 Vi har generatorer. Strømmen kommer hvert øjeblik. 158 00:06:42,248 --> 00:06:43,249 Ja, det skal nok gå. 159 00:06:45,668 --> 00:06:46,794 Derek? 160 00:06:47,670 --> 00:06:49,004 Når som helst. 161 00:06:52,258 --> 00:06:54,844 GREYS HVIDE VERDEN 162 00:07:02,074 --> 00:07:03,617 Forbliv rolige. 163 00:07:03,701 --> 00:07:05,244 Lad os finde nogle lygter, 164 00:07:05,327 --> 00:07:07,246 alt det lys du kan finde. 165 00:07:07,329 --> 00:07:08,789 -Vil nogen give mig en pandelampe? -Ja, doktor. 166 00:07:08,873 --> 00:07:10,207 Dr. Warren, hvordan ser gassen ud? 167 00:07:10,291 --> 00:07:12,251 Godt. Backup-batteriet virker. 168 00:07:12,334 --> 00:07:13,377 Hans blodtryk falder, dog. 169 00:07:13,461 --> 00:07:15,212 Jeg kan ikke se hvad problemet er. 170 00:07:15,296 --> 00:07:17,173 Hvorfor er ekkoet ikke på batteridrift? 171 00:07:17,256 --> 00:07:19,091 Der burde være en kontakt. Ross, se efter. 172 00:07:19,800 --> 00:07:21,385 Generatoren burde køre. 173 00:07:21,469 --> 00:07:22,553 Jeg spørger hvorfor den ikke er. 174 00:07:22,636 --> 00:07:24,221 Webber, jeg tjekker bare. Har du brug for noget? 175 00:07:24,305 --> 00:07:25,431 Lys ville være godt. 176 00:07:25,514 --> 00:07:26,891 Nødlyset burde være tændt. 177 00:07:26,974 --> 00:07:28,184 Det gjorde det ikke. 178 00:07:28,267 --> 00:07:29,769 Frank, da generatoren gik ud i '06, 179 00:07:29,852 --> 00:07:31,437 sagde du der var luft i brændstofsystemet. 180 00:07:31,520 --> 00:07:33,314 Og så sagde du det aldrig ville ske igen. 181 00:07:33,397 --> 00:07:34,273 Ja, sir. 182 00:07:34,356 --> 00:07:37,067 Måske skulle du få benene på nakken og gå ned og kigge. 183 00:07:37,151 --> 00:07:39,570 -Jeg har en mand på bordet her. -Ja, sir. 184 00:07:39,653 --> 00:07:41,572 Hold ud. Vi arbejder på det. 185 00:07:41,655 --> 00:07:43,449 Det hjalp nok. 186 00:07:43,532 --> 00:07:44,992 At råbe af ham. 187 00:07:45,075 --> 00:07:46,160 Ja! Jeg fik den! 188 00:07:46,243 --> 00:07:48,162 Pokkers. Pericardial blodudtrædning. 189 00:07:48,245 --> 00:07:50,289 -Tilkald Russell. -Jeg tror ikke han er kommet, 190 00:07:50,372 --> 00:07:51,415 på grund af stormen. 191 00:07:51,499 --> 00:07:53,167 Dr. Yang er ledende senior cardiokirurg. 192 00:07:53,250 --> 00:07:55,127 Så find Yang. 193 00:07:55,211 --> 00:07:58,756 Kan du ikke bare rotere barnet og skubbe hans ansigt væk? 194 00:07:58,839 --> 00:08:01,217 Det er meget risikabelt, for barnet, for Meredith. 195 00:08:01,300 --> 00:08:02,176 Dr. Yang. 196 00:08:02,259 --> 00:08:03,761 Dr. Webber har brug for dig i OS 2. 197 00:08:03,844 --> 00:08:05,846 Til hvad? Jeg kan ikke operere i mørke. 198 00:08:05,930 --> 00:08:08,182 Ingen opererer i mørke. 199 00:08:08,265 --> 00:08:09,725 Bare gå. Jeg klarer mig. 200 00:08:12,103 --> 00:08:13,813 Okay, kom her 201 00:08:13,896 --> 00:08:16,315 og opdater mig så snart de har taget en beslutning. 202 00:08:16,398 --> 00:08:18,734 Hvilken risiko er der ellers ved at ændre barnets position? 203 00:08:18,818 --> 00:08:21,946 Ikke de små risici. De store, grimme, skræmmende risici. 204 00:08:22,029 --> 00:08:23,572 Fordi dem tiltrækker jeg. 205 00:08:23,656 --> 00:08:24,949 -Det er ikke en mulighed. -Hvorfor ikke? 206 00:08:25,032 --> 00:08:27,284 Kan børn med ansigtspræsentation ikke fødes naturligt? 207 00:08:27,368 --> 00:08:28,786 Det er ikke godt. 208 00:08:28,869 --> 00:08:30,329 Det er at skære i min kone, i mørke heller ikke. 209 00:08:30,412 --> 00:08:32,998 Hvor mange børn har du hjulpet til verden i din karriere, Dr. Shepherd? 210 00:08:33,082 --> 00:08:35,042 Et par stykker, måske flere? 211 00:08:35,417 --> 00:08:37,628 Når jeg siger vaginal fødsel ikke er en mulighed, 212 00:08:37,711 --> 00:08:39,547 er det ikke en mulighed. 213 00:08:39,630 --> 00:08:42,216 Jeg kunne stå her og spilde tiden 214 00:08:42,299 --> 00:08:45,302 på at forklare hvordan dit barn ligger i mento-posterior position 215 00:08:45,386 --> 00:08:47,346 og hvordan pres af sådan et barn 216 00:08:47,429 --> 00:08:50,933 vil strække hans hals, hvilket kan være farligt, 217 00:08:51,434 --> 00:08:53,769 eller jeg kan bruge tiden på at gøre din kone 218 00:08:53,853 --> 00:08:57,648 og barnet klar til en fødsel, der ikke sætter deres liv på spil. 219 00:08:58,607 --> 00:09:00,234 Hvad foretrækker I? 220 00:09:03,571 --> 00:09:05,406 Vi tager et kejsersnit i mørke. 221 00:09:05,489 --> 00:09:06,574 Ja. 222 00:09:07,283 --> 00:09:08,409 Vi gør. 223 00:09:09,368 --> 00:09:11,203 Er ventilationen gået på batteridrift? 224 00:09:11,287 --> 00:09:13,038 Jeg har tjekket dem to gange. De virker. 225 00:09:13,122 --> 00:09:14,165 Alle børn trækker vejret. 226 00:09:14,248 --> 00:09:15,958 Godt. 227 00:09:17,626 --> 00:09:19,128 Hør... 228 00:09:19,211 --> 00:09:21,422 Vi snakkede før træet kom bragende... 229 00:09:21,505 --> 00:09:23,466 Det er fint. Bare glem at jeg... 230 00:09:23,549 --> 00:09:25,885 Ingen pludselige bevægelser. Wilson, vend dig ikke om. 231 00:09:25,968 --> 00:09:29,472 Karev, vil du diskret tjekke monitoren bag mig, 232 00:09:29,555 --> 00:09:31,682 den til Crystals barns ventilation? Kan du se det røde lys? 233 00:09:31,765 --> 00:09:33,642 -Ja. -Det er lavt batteri, ikke? 234 00:09:33,726 --> 00:09:35,269 -Lort. -Smil. 235 00:09:36,353 --> 00:09:38,564 Wilson, vil du tjekke skuffen derovre 236 00:09:38,647 --> 00:09:40,983 hvor vi har ekstra batterier? Fortæl mig hvad du ser. 237 00:09:41,066 --> 00:09:42,777 Langsomt og naturligt. 238 00:09:49,492 --> 00:09:50,284 Ingen batterier. 239 00:09:50,367 --> 00:09:52,119 Okay. 240 00:09:52,203 --> 00:09:54,121 Ingen går i panik. 241 00:09:54,205 --> 00:09:57,458 Jeg går ud og finder ekstra batterier, mens I lader som ingenting. 242 00:09:57,541 --> 00:09:59,460 Forstår I? Intet er galt. 243 00:09:59,543 --> 00:10:01,045 Er noget galt? 244 00:10:01,128 --> 00:10:01,962 Nej. 245 00:10:07,510 --> 00:10:09,845 -Blodet er her. -Tak, sygeplejerske. 246 00:10:12,306 --> 00:10:14,433 Undskyld, Bailey, jeg troede du var... 247 00:10:14,517 --> 00:10:16,227 Jeg prøver bare at hjælpe. 248 00:10:16,310 --> 00:10:18,104 Fire enheder AB neg. 249 00:10:21,190 --> 00:10:22,024 Jeg råbte af hende. 250 00:10:23,109 --> 00:10:24,485 Jeg troede det virkede, 251 00:10:24,568 --> 00:10:27,780 at hun trængte til skrappe metoder for at komme tilbage til OS. 252 00:10:27,863 --> 00:10:30,449 Jeg er med som anæstesilæge på denne operation, 253 00:10:30,533 --> 00:10:33,285 fordi jeg troede det ville få hende tilbage. 254 00:10:34,036 --> 00:10:35,496 Min metode virkede heller ikke. 255 00:10:36,163 --> 00:10:38,165 Der er blod derinde, på vej ud af hjertet. 256 00:10:38,249 --> 00:10:40,626 Jeg kan ikke finde ud af hvor, medmindre jeg åbner ham. 257 00:10:42,878 --> 00:10:44,880 Og jeg åbner ikke hans bryst uden lys. 258 00:10:47,049 --> 00:10:49,135 Jeg opererer ikke folk i mørke. 259 00:10:49,218 --> 00:10:51,470 Jeg kan ikke operere under disse forhold. 260 00:10:51,554 --> 00:10:53,722 Vi lærte syrerne hvordan man opererer under sådanne forhold. 261 00:10:53,806 --> 00:10:55,516 -Jeg er ikke i Syrien. -Yang! 262 00:10:55,599 --> 00:10:57,309 Det er James Strickland. 263 00:10:57,393 --> 00:10:59,895 Han har en kone, Carol, og fire børn i Arizona. 264 00:10:59,979 --> 00:11:03,649 James' far er 80 og alene siden James' mor døde til jul. 265 00:11:03,732 --> 00:11:06,569 Og han er for stædig til at flytte på plejehjem, 266 00:11:06,652 --> 00:11:09,280 så derfor var James på farens tag 267 00:11:09,363 --> 00:11:11,907 og prøvede at rense hans tagrender da stormen ramte. 268 00:11:13,701 --> 00:11:15,995 Han prøvede bare at hjælpe sin far. 269 00:11:17,705 --> 00:11:19,081 Han er en god mand. 270 00:11:19,957 --> 00:11:22,751 Og han dør hvis du ikke opererer, Yang. 271 00:11:23,419 --> 00:11:28,048 Mens vi står og ser på, vil denne mand dø. 272 00:11:34,054 --> 00:11:35,848 Jeg gør klar. 273 00:11:39,268 --> 00:11:40,770 I to ejer hospitalet. 274 00:11:40,853 --> 00:11:44,398 Jeg vil gerne have flere lygter på operationsstuerne for fremtiden. 275 00:11:44,482 --> 00:11:47,693 Få barnet sikkert ud af mig og du kan få hvad som helst. 276 00:11:49,195 --> 00:11:51,113 -Hvad med William? -Jeg kan lide Sebastian. 277 00:11:51,197 --> 00:11:54,241 Sebastian Shepherd? Det er en mundfuld. 278 00:11:54,325 --> 00:11:55,284 Brooks? 279 00:11:55,367 --> 00:11:56,786 Jeg føder ikke en countrysanger. 280 00:11:56,869 --> 00:11:59,914 Nej, jeg kan se Heather Brooks. 281 00:11:59,997 --> 00:12:03,083 Opererer du din kone i mørke? 282 00:12:03,167 --> 00:12:04,210 Ja. 283 00:12:04,293 --> 00:12:06,045 Chef Hunt bad mig gå til operationsstuerne 284 00:12:06,128 --> 00:12:08,714 og sige at manden prøver at fikse nødlyset. 285 00:12:08,798 --> 00:12:10,049 Vi kan bruge en hånd med lygterne. 286 00:12:11,592 --> 00:12:13,719 Så er det nu. 287 00:12:13,803 --> 00:12:15,012 Vent, jeg er bange. 288 00:12:15,095 --> 00:12:17,765 Der er ikke noget at være bange for. Vi kan godt. 289 00:12:17,848 --> 00:12:19,767 Det skal nok gå altsammen. 290 00:12:19,850 --> 00:12:21,018 Okay? 291 00:12:24,939 --> 00:12:26,107 Gør ikke noget forkert. 292 00:12:26,190 --> 00:12:28,567 Sid venligst ned, så jeg kan arbejde. 293 00:12:34,031 --> 00:12:36,033 Ross, lys. 294 00:12:38,369 --> 00:12:39,954 Nogen har bedt om to tæpper. 295 00:12:40,037 --> 00:12:41,497 Ét per person. 296 00:12:41,580 --> 00:12:43,624 Matthew, hvad laver du her? 297 00:12:43,707 --> 00:12:46,377 Min bil sidder fast i floden der engang var Pike Street. 298 00:12:46,460 --> 00:12:48,129 Jeg gik resten af vejen hertil. Kan jeg hjælpe? 299 00:12:48,212 --> 00:12:49,880 -Tag nogle tæpper. -Okay. 300 00:12:49,964 --> 00:12:53,467 Normalt ville jeg udskrive dig, men lige nu, er det her hjem. 301 00:12:53,551 --> 00:12:56,470 Torres, blod er blevet delt ud. Ellers noget jeg kan gøre? 302 00:12:56,554 --> 00:12:57,888 Kan I høre den lyd? 303 00:13:01,600 --> 00:13:03,060 Åh, Gud! 304 00:13:03,144 --> 00:13:04,228 Den væltede. 305 00:13:04,311 --> 00:13:05,938 -Åh, Gud. -Åh, nej. 306 00:13:08,023 --> 00:13:09,942 -Hvad skete der? -Jeg ved ikke. 307 00:13:11,318 --> 00:13:12,903 Åh, Gud. Den brænder! 308 00:13:12,987 --> 00:13:14,572 Åh, Gud. Bussen brænder! 309 00:13:22,753 --> 00:13:24,880 Skynd jer! Jeg kan lugte gas. 310 00:13:24,964 --> 00:13:26,131 Der er benzinlæk et sted. 311 00:13:26,215 --> 00:13:29,009 Vi kommer fra kirken, prøvede at finde ly for stormen. 312 00:13:29,093 --> 00:13:30,261 Forsigtig. 313 00:13:30,344 --> 00:13:31,637 Taget styrtede sammen. 314 00:13:31,720 --> 00:13:32,888 Vi vidste ikke hvor vi skulle gå hen. 315 00:13:32,972 --> 00:13:34,765 Vi skal have alle væk fra ilden. 316 00:13:34,848 --> 00:13:35,933 Rolig. 317 00:13:36,016 --> 00:13:37,434 Hvis du kan gå, skal du indenfor. Denne vej! 318 00:13:37,518 --> 00:13:40,479 Vi skal have lavet en ekstra modtagelse indenfor. 319 00:13:40,562 --> 00:13:43,315 Vi skal bruge medicin. Bailey, kan du klare det? 320 00:13:43,399 --> 00:13:44,650 Ja. Murphy! 321 00:13:44,733 --> 00:13:46,569 Vi skal væk, Hunt. Den eksploderer. 322 00:13:46,986 --> 00:13:49,363 -Avery, skynd dig! -Jeg har en mere. 323 00:13:49,446 --> 00:13:51,865 Hun sidder fast mellem to sæder. Hjælp mig få hende ud. 324 00:13:53,742 --> 00:13:55,286 Det er ikke sådan jeg ønskede at gøre det. 325 00:13:55,369 --> 00:13:57,288 Det sagde du også engang om at gifte dig med mig. 326 00:13:57,371 --> 00:13:58,789 Se hvordan det gik. 327 00:13:59,957 --> 00:14:01,375 Jeg elsker dig. 328 00:14:01,458 --> 00:14:03,544 Og dit barn er ude. 329 00:14:04,086 --> 00:14:06,213 -Hvad ser du? -Det er for mørkt. 330 00:14:06,297 --> 00:14:09,049 Jeg hører ham ikke græde. Hvorfor græder han ikke? 331 00:14:11,010 --> 00:14:13,929 Sig noget. Jeg hører ham ikke græde. 332 00:14:26,233 --> 00:14:27,651 Okay. 333 00:14:28,110 --> 00:14:30,070 Værsgo. 334 00:14:35,618 --> 00:14:36,994 Se der. 335 00:14:38,621 --> 00:14:41,040 Han er perfekt. 336 00:14:41,457 --> 00:14:43,250 Han er bare perfekt. 337 00:14:55,012 --> 00:14:56,055 Derek? 338 00:14:56,138 --> 00:14:58,682 Hans vejrtrækning er svag. Han får ikke så meget ilt. 339 00:14:58,766 --> 00:14:59,850 Hvorfor? 340 00:14:59,934 --> 00:15:01,852 I mørke er det svært at være sikker. 341 00:15:01,936 --> 00:15:03,145 Men det er ikke unormalt, 342 00:15:03,228 --> 00:15:04,855 specielt for for tidligt fødte. 343 00:15:04,939 --> 00:15:07,316 Få ham over på NICU og få tjekket alt. 344 00:15:07,399 --> 00:15:08,734 Derek, gå med. 345 00:15:08,817 --> 00:15:10,361 Forlad ikke hans side. 346 00:15:10,444 --> 00:15:12,029 -Hører du mig? -Okay. 347 00:15:12,780 --> 00:15:14,782 Forlad hende ikke. 348 00:15:14,865 --> 00:15:15,991 Pas på hende. Forstår I? 349 00:15:16,075 --> 00:15:17,368 -Ja, boss. -Ja, sir. 350 00:15:26,710 --> 00:15:28,420 En batterilampe mere er tændt. 351 00:15:28,504 --> 00:15:29,964 -Held? -Nej. 352 00:15:30,047 --> 00:15:31,799 Ingen har tænkt på ekstra batterier. 353 00:15:31,882 --> 00:15:33,759 Og snart, vil alle maskinerne gå ud, 354 00:15:33,842 --> 00:15:34,969 og alle børnene vil dø, 355 00:15:35,052 --> 00:15:38,222 fordi jeg ikke tænkte på ekstra batterier. 356 00:15:38,305 --> 00:15:40,724 Og jeg har været min kone utro med den... 357 00:15:40,808 --> 00:15:43,185 Kvinde derude, og jeg er et forfærdeligt menneske. 358 00:15:43,519 --> 00:15:45,187 Jeg er forfærdelig. 359 00:15:47,773 --> 00:15:49,024 Hey. 360 00:15:49,608 --> 00:15:51,986 Jeg er forelsket i reservelægen derude, men jeg vil ikke sige det. 361 00:15:52,069 --> 00:15:53,654 Jeg siger til mig selv, jeg siger det ikke til hende, 362 00:15:53,737 --> 00:15:55,447 fordi alle dem jeg elsker viser sig at være sindssyge 363 00:15:55,531 --> 00:15:58,200 eller onde eller har cancer eller skrider. 364 00:15:58,284 --> 00:16:00,619 Men det alle de kvinder har til fælles er mig. 365 00:16:01,412 --> 00:16:04,081 De var allesammen okay før de mødte mig. 366 00:16:04,748 --> 00:16:07,167 Jeg er følelsesmæssigt forskruet. 367 00:16:07,251 --> 00:16:10,045 Så du er ikke det værste menneske her. 368 00:16:12,381 --> 00:16:13,924 Der er ingen batterier herinde. 369 00:16:14,925 --> 00:16:17,177 -Hvad skal vi gøre? -Jeg aner det ikke. 370 00:16:17,261 --> 00:16:20,055 Vi skal bruge antibiotika, anti-inflammatorisk, 371 00:16:20,139 --> 00:16:23,142 og smertestillende, masser af det. 372 00:16:23,225 --> 00:16:25,019 Jeg har aldrig hørt sådanne skrig før. 373 00:16:25,102 --> 00:16:27,396 Åh, nej. Den er død. 374 00:16:27,479 --> 00:16:29,398 Nu kan jeg ikke... 375 00:16:29,481 --> 00:16:31,025 Trykke min kode ind. 376 00:16:31,108 --> 00:16:33,611 Hvordan skal vi få medicin hvis... 377 00:16:34,111 --> 00:16:37,031 Kom nu. Åbn. 378 00:16:37,615 --> 00:16:40,159 Han så okay ud, ikke? Skriget var højt. 379 00:16:40,242 --> 00:16:41,660 Og han så godt ud, ikke? Så I ham? 380 00:16:41,744 --> 00:16:43,287 -Det gjorde jeg vel. -Jeg så ikke så meget. 381 00:16:43,370 --> 00:16:44,538 Sig gode ting. 382 00:16:44,622 --> 00:16:45,915 Når I ikke har oplysningerne 383 00:16:45,998 --> 00:16:47,374 og I taler med moren til en nyfødt, 384 00:16:47,458 --> 00:16:48,500 så siger man gode ting. 385 00:16:48,584 --> 00:16:50,628 For ni ud af ti gange, er det hvad der sker... 386 00:16:50,711 --> 00:16:51,837 De gode ting. 387 00:16:51,921 --> 00:16:53,505 Hvad lærer du dem, Dr. Grey? 388 00:16:53,589 --> 00:16:54,965 Jeg ved det. 389 00:16:55,049 --> 00:16:56,800 Dr. Ryan, det er et nødstilfælde. 390 00:16:56,884 --> 00:16:58,469 Jeg har en mor med for tidlig løsning af placenta. 391 00:16:58,552 --> 00:17:00,971 Meredith, jeg har lukket din livmoder, 392 00:17:01,055 --> 00:17:02,973 og jeg er begyndt suturen af dine snit. 393 00:17:03,057 --> 00:17:04,183 Stoler du på de kan gøre det færdigt? 394 00:17:04,266 --> 00:17:05,851 -Har du lært dem så meget? -Jeg gør det. 395 00:17:05,935 --> 00:17:07,728 Nej, du stjal neuro. Du stjæler ikke det her. 396 00:17:07,811 --> 00:17:10,689 Det er min operation, min patient, mit snit, min. 397 00:17:11,315 --> 00:17:13,400 Dr. Grey, undskyld. Det var upassende. 398 00:17:13,484 --> 00:17:15,402 Det er okay, Ross. Jeg kan lide entusiasme. 399 00:17:15,486 --> 00:17:16,570 -Gør jer klar. -Tak. 400 00:17:16,654 --> 00:17:17,696 Tak, Connie. 401 00:17:17,780 --> 00:17:18,948 Held og lykke, mor. Tillykke. 402 00:17:20,866 --> 00:17:22,159 Mere lys. 403 00:17:22,618 --> 00:17:23,702 Til din venstre. 404 00:17:24,995 --> 00:17:26,997 Jeg kan ikke finde kilden. 405 00:17:27,081 --> 00:17:29,500 Alt jeg kigger på er en skygge. 406 00:17:29,583 --> 00:17:31,126 Jeg kunne slå ham ihjel hvis jeg gør det. 407 00:17:31,210 --> 00:17:32,670 Du slår ham ihjel hvis du ikke gør. 408 00:17:32,753 --> 00:17:35,089 Vil du holde op med at sige det? Det hjælper ikke. Jeg kan ikke se. 409 00:17:35,172 --> 00:17:36,548 Så kig ikke. 410 00:17:37,091 --> 00:17:38,342 Allesammen, sluk jeres lygter. 411 00:17:38,425 --> 00:17:39,802 Hvad mener du? Hvad? 412 00:17:39,885 --> 00:17:41,095 Yang. 413 00:17:41,178 --> 00:17:42,805 Lyt efter det. 414 00:17:43,847 --> 00:17:45,891 Du ved hvordan et sundt hjerte lyder. 415 00:17:46,684 --> 00:17:50,187 Lyt og sig mig hvor problemet er. 416 00:17:51,897 --> 00:17:53,315 Allesammen, 417 00:17:53,399 --> 00:17:54,984 sluk lyset 418 00:17:55,067 --> 00:17:56,235 og stille. 419 00:18:11,375 --> 00:18:12,626 Det er... 420 00:18:15,671 --> 00:18:16,589 Vent. 421 00:18:16,672 --> 00:18:18,507 Jeg tror det er... 422 00:18:20,801 --> 00:18:22,219 Det er her. 423 00:18:22,303 --> 00:18:23,762 Jeg har den. 424 00:18:24,221 --> 00:18:26,223 Jeg har fingeren på lækken. 425 00:18:26,307 --> 00:18:27,600 Det er ventrikulært. 426 00:18:31,020 --> 00:18:32,563 Lys, tak. 427 00:18:38,569 --> 00:18:40,112 Hvis ventilatorerne holdt op med at virke, 428 00:18:40,195 --> 00:18:42,573 så dør disse børn medmindre vi manuelt giver dem luft. 429 00:18:42,656 --> 00:18:44,033 Crystals batterilys har været tændt i et stykke tid, 430 00:18:44,116 --> 00:18:45,451 så når den går ud, 431 00:18:45,534 --> 00:18:48,996 slår I hendes barn over på manuel ventilation stille og roligt. 432 00:18:49,079 --> 00:18:50,831 I tjekker de andre børn. 433 00:18:50,915 --> 00:18:52,166 Dr. Shepherd? 434 00:18:52,249 --> 00:18:54,293 Hans lungefunktion er lav, selv med ilt. Han skal have c-pap. 435 00:18:54,376 --> 00:18:55,502 -Er det dit? -Ja. 436 00:18:55,586 --> 00:18:56,837 Tillykke. Lad os se på ham. 437 00:18:56,921 --> 00:18:59,006 Tak. 438 00:18:59,089 --> 00:19:01,216 -Wilson, gå. -Undskyld mig. 439 00:19:02,468 --> 00:19:03,719 Hej, Crystal. 440 00:19:03,802 --> 00:19:08,098 Jeg skal bare lige sætte din pige over på manuel vent, okay? 441 00:19:09,350 --> 00:19:12,561 Se hende. Jeg synes hun er vokset siden i går. 442 00:19:13,979 --> 00:19:16,106 Fandt endnu et rødt lys, på Hitchens barnet nede bagved. 443 00:19:16,190 --> 00:19:17,691 Det er to mere. 444 00:19:17,775 --> 00:19:19,610 Tre. Jeg fandt en til, men det er fint. 445 00:19:19,693 --> 00:19:21,779 Jeg hopper ind og giver mit barn luft når det er tid. 446 00:19:21,862 --> 00:19:23,197 Og Dr. Edwards kan give hendes luft. 447 00:19:23,280 --> 00:19:24,448 Vi ved ikke hvor længe strømmen er væk. 448 00:19:24,531 --> 00:19:25,824 Vi kunne give dem pose hele natten. 449 00:19:25,908 --> 00:19:27,201 Så gør vi det. 450 00:19:27,284 --> 00:19:28,869 Det er fint. Vi kan godt. 451 00:19:31,288 --> 00:19:32,581 Tak. 452 00:19:33,540 --> 00:19:35,376 Det er vigtigt, at vi forholder os roligt 453 00:19:35,459 --> 00:19:37,378 og ikke gør forældrene nervøse, for der er ingen grund til... 454 00:19:37,461 --> 00:19:39,546 -Undskyld, Dr. Robbins? -Ja, Tim. Hvad er det? 455 00:19:39,630 --> 00:19:41,882 Den der røde ting, betyder det lavt batteriniveau? 456 00:19:45,302 --> 00:19:47,930 Hvor er Hunt og Avery? Branden spreder sig. 457 00:19:48,681 --> 00:19:51,225 Hvor er det smertestillende? Jeg har en patient med smerter. 458 00:19:51,308 --> 00:19:52,893 Jeg prøvede at få medicin. 459 00:19:52,977 --> 00:19:55,062 Maskinen vil ikke åbne uden strøm. 460 00:19:55,145 --> 00:19:56,897 -Jeg kan ikke åbne den. -Det er lige meget. 461 00:19:56,981 --> 00:19:59,733 Jeg har mindst to åbne frakturer og nogle grimme flænger. 462 00:19:59,817 --> 00:20:02,236 -Vil du være med derovre? -Jeg... 463 00:20:05,322 --> 00:20:07,074 Du skal bruge medicin. 464 00:20:07,157 --> 00:20:09,326 Jeg finder medicin. Murphy. 465 00:20:12,913 --> 00:20:14,206 Kan du lugte det? Der er gas overalt. 466 00:20:14,290 --> 00:20:16,208 Jeg har en datter. Hun er tre. 467 00:20:16,292 --> 00:20:18,043 Har I set hende? Er hun okay? 468 00:20:18,127 --> 00:20:20,546 Jeg forbinder armen for at stoppe blødningen. 469 00:20:20,629 --> 00:20:22,923 Hun har lyserøde sko på. 470 00:20:23,007 --> 00:20:24,508 Hun hedder Evelyn. Jeg kalder hende Evie. 471 00:20:24,592 --> 00:20:26,802 Alle er indenfor. Det er hun sikkert også. 472 00:20:26,885 --> 00:20:29,888 Hvis vi kan flytte den her lidt, kan vi få hende ud. 473 00:20:30,681 --> 00:20:31,640 Lad os gøre det hurtigt. 474 00:20:35,686 --> 00:20:37,313 Skal have mere lys her. 475 00:20:38,606 --> 00:20:40,649 Ross, hvorfor tager det så lang tid? 476 00:20:40,733 --> 00:20:42,234 Det er fint. Det er bare... 477 00:20:42,318 --> 00:20:43,152 Det vil ikke holde op med at bløde. 478 00:20:43,235 --> 00:20:45,613 Åh, Gud. Det er... 479 00:20:45,696 --> 00:20:47,114 Det er meget blod. 480 00:20:47,197 --> 00:20:48,282 Hvor meget blod? 481 00:20:48,365 --> 00:20:50,200 Jeg ved ikke. Det kommer ikke fra din livmoder. 482 00:20:51,869 --> 00:20:54,747 Brooks, lys herovre. Jeg kan mærke noget på hånden. 483 00:20:56,206 --> 00:20:58,083 Der kommer blod ud af mit IV. 484 00:20:58,167 --> 00:20:59,376 Jeg er i DIC. 485 00:20:59,460 --> 00:21:02,922 Jeg skal bruge FFP, røde blodceller og blodplader. 486 00:21:03,005 --> 00:21:03,797 -Jeg faldt. -Hvad? 487 00:21:03,881 --> 00:21:06,467 I går faldt jeg ned ad trappen. 488 00:21:06,550 --> 00:21:08,093 Jeg har måske slået noget i maven. 489 00:21:08,177 --> 00:21:09,929 -Har du haft ondt? -Jeg har født. 490 00:21:10,012 --> 00:21:11,430 Hent hjælp, nu. 491 00:21:11,513 --> 00:21:13,140 Ross, vi har ikke tid. 492 00:21:13,223 --> 00:21:15,309 Vi skal åbne mig igen og finde kilden til blødningen. 493 00:21:15,392 --> 00:21:19,188 -Jeg har aldrig... -Det er en normal midtlinje laparotomi. 494 00:21:19,271 --> 00:21:20,981 Pak de fire kvadranter. 495 00:21:21,065 --> 00:21:22,983 Find kilden til blødningen. 496 00:21:23,067 --> 00:21:24,318 Lad mig ikke forbløde her. 497 00:21:24,401 --> 00:21:26,320 -Dr. Grey... -Shane, gør det, nu. 498 00:21:37,471 --> 00:21:38,472 Godt. Den bevæger sig. 499 00:21:38,556 --> 00:21:39,640 Træk hende ud. 500 00:21:39,723 --> 00:21:41,392 -Okay, nu, nu. -Jeg har hende. 501 00:21:42,518 --> 00:21:44,103 Vi følger dig ud gennem døren. 502 00:21:44,186 --> 00:21:45,271 Vi skal gå... 503 00:21:45,354 --> 00:21:47,606 Nej, nej, nej. Mit ben, jeg kan ikke. 504 00:21:56,365 --> 00:21:58,784 Frue, dæk øjnene til. 505 00:21:59,118 --> 00:22:00,744 Klar? Nu. 506 00:22:00,828 --> 00:22:02,538 Bliv nede. 507 00:22:03,080 --> 00:22:04,748 Okay. 508 00:22:07,334 --> 00:22:08,377 Det er latterligt. 509 00:22:08,460 --> 00:22:10,838 Siger du, du ikke har ekstra batterier? 510 00:22:10,921 --> 00:22:12,339 Manuel ventilation er lige så effektivt... 511 00:22:12,423 --> 00:22:13,507 -Min monitor gik i sort. -Jeg kommer. 512 00:22:13,591 --> 00:22:15,467 Mit barn må ikke dø. Dør mit barn? 513 00:22:15,551 --> 00:22:17,636 -Min er også ude. -Jeg er på vej. 514 00:22:17,720 --> 00:22:19,096 Der kan du se. Alt er under kontrol. 515 00:22:19,180 --> 00:22:21,140 Under kontrol? Tænk dig om. 516 00:22:21,223 --> 00:22:23,684 Du har læger på fire forskellige børn nu. 517 00:22:23,767 --> 00:22:24,852 Der er kun dig tilbage. 518 00:22:24,935 --> 00:22:28,022 Siger du, du kan ventilere et dusin børn alene? 519 00:22:29,690 --> 00:22:31,734 -Okay, okay... -Det er ikke okay! 520 00:22:33,736 --> 00:22:35,279 Allesammen. 521 00:22:35,362 --> 00:22:36,447 Hold så kæft, allesammen! 522 00:22:38,991 --> 00:22:40,534 Du har ret. Der er ikke nok læger 523 00:22:40,618 --> 00:22:41,827 her til at ventilere alle børnene. 524 00:22:41,911 --> 00:22:43,579 Men der er nok mennesker. 525 00:22:43,662 --> 00:22:45,497 Han har ret. Vi kan lære jer det. 526 00:22:45,581 --> 00:22:47,166 Skal vi poseventilere vores egne børn? 527 00:22:47,249 --> 00:22:48,584 Det er faktisk ret nemt. 528 00:22:48,667 --> 00:22:50,628 Jeg lærte det på første dag på medicinstudiet. 529 00:22:50,711 --> 00:22:52,004 Jeg kan vise dig det. 530 00:22:52,087 --> 00:22:54,673 Du tager posen med din højre hånd, 531 00:22:54,757 --> 00:22:57,009 giver et godt, hårdt klem hvert sekund. 532 00:22:57,092 --> 00:22:59,011 Så en, ettusinde, 533 00:22:59,094 --> 00:23:01,680 to, ettusinde, tre, ettusinde. 534 00:23:01,764 --> 00:23:02,973 Vil du prøve? 535 00:23:03,057 --> 00:23:05,643 -Egentlig ikke. -Du kan godt. Jeg er her. 536 00:23:05,726 --> 00:23:07,019 Kom nu. 537 00:23:08,771 --> 00:23:11,023 En, ettusinde, to, ettusinde. 538 00:23:11,106 --> 00:23:13,567 Det er godt. 539 00:23:16,862 --> 00:23:19,114 Det skal nok gå. 540 00:23:24,119 --> 00:23:26,288 Det ser ud til milten er kilden til blødningen. 541 00:23:26,372 --> 00:23:31,043 Så mobiliser milten, adskil den ved ligamenterne... 542 00:23:31,126 --> 00:23:32,127 Det kan jeg ikke. Det har jeg aldrig prøvet. 543 00:23:32,211 --> 00:23:34,046 Det kan du. Du har set mig gøre det. 544 00:23:34,129 --> 00:23:38,259 Mobiliser, vurder skaden, og stop blødningen. 545 00:23:39,093 --> 00:23:40,970 Okay. 546 00:23:41,053 --> 00:23:44,098 Jeg skal bruge lys og gaze. 547 00:23:44,181 --> 00:23:45,683 Og følg mig med suget. 548 00:23:45,766 --> 00:23:47,601 Det er rigtigt, Ross. 549 00:23:47,685 --> 00:23:49,854 Du kan godt. Det er din OS. 550 00:23:49,937 --> 00:23:51,564 -Du behøver ikke min hjælp. -Jo, jeg gør. 551 00:23:51,647 --> 00:23:52,648 Nej, du gør ikke, 552 00:23:52,731 --> 00:23:55,568 fordi jeg mister bevidstheden om lidt. 553 00:23:55,651 --> 00:23:57,152 Og så må du klare dig selv. 554 00:23:57,236 --> 00:23:58,737 Og vær ikke nervøs. 555 00:23:58,821 --> 00:24:02,157 Og, Shane, hvis mit hjerte stopper i mere end ni minutter, 556 00:24:02,241 --> 00:24:03,617 så slip mig. 557 00:24:04,326 --> 00:24:06,954 Genopliv mig ikke. Jeg vil ikke være en grøntsag. 558 00:24:07,037 --> 00:24:08,664 Forstår du mig? 559 00:24:09,373 --> 00:24:11,750 Shane, du skal svare. 560 00:24:11,834 --> 00:24:14,336 Jeg vil vide om du forstår mig. 561 00:24:16,797 --> 00:24:19,300 Dr. Ross, 562 00:24:20,176 --> 00:24:24,722 din overordnede beder dig svare... 563 00:24:24,805 --> 00:24:26,098 Ja, Dr. Grey. 564 00:24:26,182 --> 00:24:27,433 Ross, du kan... 565 00:24:27,516 --> 00:24:28,976 Du kan godt. 566 00:24:29,560 --> 00:24:31,145 Og... 567 00:24:32,188 --> 00:24:34,148 Sig til Derek 568 00:24:34,231 --> 00:24:35,983 jeg har 569 00:24:36,066 --> 00:24:37,902 barnets navn. 570 00:24:39,278 --> 00:24:40,613 Det er... 571 00:24:45,034 --> 00:24:46,243 Er du okay? 572 00:24:47,745 --> 00:24:49,246 Det var... 573 00:24:52,416 --> 00:24:55,628 Du gjorde mig til en bedre læge i aften, Dr. Webber. 574 00:24:57,338 --> 00:24:58,964 Tak. 575 00:25:01,675 --> 00:25:02,927 Velbekomme. 576 00:25:05,888 --> 00:25:09,266 Jeg ser lige til Meredith, ser om vi har et barn. 577 00:25:09,350 --> 00:25:10,809 Er Grey ved at føde? 578 00:25:10,893 --> 00:25:12,102 Der kan man bare se. 579 00:25:14,772 --> 00:25:17,399 Jeg må hellere se hvor Frank bliver af. 580 00:25:22,071 --> 00:25:23,364 Nu ser jeg hvad hun mener... 581 00:25:24,073 --> 00:25:26,158 Miranda, når hun snakker om dig. 582 00:25:26,242 --> 00:25:28,077 Hun siger at du kan 583 00:25:28,744 --> 00:25:31,247 trække storhed ud af folk. 584 00:25:35,501 --> 00:25:37,920 Jeg kunne åbenbart ikke trække det ud af hende. 585 00:25:41,173 --> 00:25:43,008 Den virker ikke. Den sidder fast. 586 00:25:43,092 --> 00:25:45,219 "I nødstilfælde, brug nøglen." 587 00:25:45,302 --> 00:25:47,388 En bus er kørt galt. Det er et nødstilfælde. 588 00:25:47,471 --> 00:25:50,015 Vi bruger den åndssvage nøgle. 589 00:25:50,099 --> 00:25:51,392 Dr. Bailey, kan du hjælpe? 590 00:25:51,475 --> 00:25:53,936 Det er Dr. Grey. Hun opereres, og det ser skidt ud. 591 00:25:54,019 --> 00:25:56,605 Dr. Grey er meget dygtig. Hun finder ud af det. 592 00:25:56,689 --> 00:25:59,316 Hun opererer ikke. Hun ligger på bordet. 593 00:26:26,427 --> 00:26:27,887 Dr. Bailey! 594 00:26:40,608 --> 00:26:42,151 Dr. Bailey? 595 00:26:48,574 --> 00:26:50,367 Stå ikke bare der. Tag medicinen. 596 00:26:53,829 --> 00:26:55,247 Kom så. 597 00:26:57,708 --> 00:26:59,418 Hurtigt. Det er en tikkende bombe! 598 00:26:59,502 --> 00:27:00,586 Kom nu. Kom nu. 599 00:27:00,669 --> 00:27:01,795 Er der næsten. 600 00:27:01,879 --> 00:27:03,047 Okay. Kom så. 601 00:27:07,009 --> 00:27:09,428 -Start IV. -Hvor er Jackson? 602 00:27:09,512 --> 00:27:11,096 -Lige bag os. -Nej, han er ikke. 603 00:27:14,767 --> 00:27:17,144 Du hedder Evie, ikke? 604 00:27:19,396 --> 00:27:21,774 Jeg kan godt lide dine sko, Evie. De er smarte. 605 00:27:21,857 --> 00:27:24,401 Du kan garanteret løbe hurtigt i dem. 606 00:27:24,485 --> 00:27:27,154 Skal vi løbe? Jeg kommer garanteret først. 607 00:27:27,238 --> 00:27:29,949 Kom. Tag min hånd. Vi gør det nu. 608 00:27:30,032 --> 00:27:31,992 Kom. Tag min hånd. 609 00:27:51,819 --> 00:27:53,612 Jeg har mobiliseret hendes milt. 610 00:27:53,696 --> 00:27:56,490 Jeg tænkte på at redde milten, men kan ikke kontrollere blødningen. 611 00:27:56,574 --> 00:27:57,783 Jeg gjorde alt hun sagde. 612 00:27:57,867 --> 00:27:59,577 Alt hun sagde, Dr. Bailey. 613 00:28:00,828 --> 00:28:02,163 Et sæt mere. 614 00:28:08,169 --> 00:28:09,503 Ryk. 615 00:28:16,010 --> 00:28:17,261 Hvor er Meredith Grey? 616 00:28:17,344 --> 00:28:19,096 Hun fødte for timer siden. 617 00:28:19,180 --> 00:28:22,016 -Hun bør være i opvågning. -Det er hun ikke. Hvor er hun? 618 00:28:25,060 --> 00:28:26,729 Jeg har en idé. 619 00:28:26,812 --> 00:28:28,522 Skal vi ikke gå ind og finde din mor? 620 00:28:28,606 --> 00:28:29,857 Ja, kom. 621 00:28:29,940 --> 00:28:32,151 Jeg ved hvor hun er. Vi finder hende. 622 00:28:32,526 --> 00:28:33,611 Kom, Evie. 623 00:28:33,694 --> 00:28:35,029 Vi kan ikke redde noget af det her. 624 00:28:35,112 --> 00:28:38,282 Jeg må fjerne milten helt for at få kontrol over blødningen. 625 00:28:38,365 --> 00:28:40,326 Hvad skete der? 626 00:28:40,409 --> 00:28:41,827 Kan du se ham? 627 00:28:41,911 --> 00:28:43,537 Er det ham bag bussen? 628 00:28:43,621 --> 00:28:44,914 -Avery! -Jackson! 629 00:28:44,997 --> 00:28:46,081 Avery, kom tilbage! 630 00:28:46,165 --> 00:28:47,124 -Evie! -Hvorfor er han... 631 00:28:47,208 --> 00:28:48,250 -Nej! -Avery, kom tilbage! 632 00:28:48,334 --> 00:28:49,543 -April! -Hvad laver han? 633 00:28:49,627 --> 00:28:51,045 Nej, nej, nej! Det er for farligt. 634 00:28:52,922 --> 00:28:53,964 Tilbage! 635 00:29:36,924 --> 00:29:38,259 Jackson! 636 00:29:39,760 --> 00:29:41,345 Jackson! 637 00:29:43,430 --> 00:29:44,890 Nej! 638 00:29:44,974 --> 00:29:46,100 Nej! 639 00:30:02,825 --> 00:30:04,118 Evie? 640 00:30:04,201 --> 00:30:05,286 Evie? 641 00:30:05,369 --> 00:30:07,538 Åh, skat. 642 00:30:13,627 --> 00:30:15,463 Tusinde tak. 643 00:30:15,546 --> 00:30:16,964 Tak. 644 00:30:23,137 --> 00:30:24,638 Frank! 645 00:30:32,396 --> 00:30:33,856 Frank! 646 00:30:35,816 --> 00:30:36,901 Frank. 647 00:30:40,154 --> 00:30:42,198 Frank? 648 00:30:42,698 --> 00:30:44,867 Jeg har dig, Frank. 649 00:30:44,950 --> 00:30:46,702 Bliv hos mig. 650 00:30:46,786 --> 00:30:48,412 Bliv hos mig, Frank. 651 00:30:52,249 --> 00:30:54,794 Hold lige der. 652 00:30:58,839 --> 00:31:00,216 Din idiot! 653 00:31:00,299 --> 00:31:01,091 Lad være... 654 00:31:01,175 --> 00:31:02,468 -Du kunne være... -April! 655 00:31:02,551 --> 00:31:04,345 -Kepner. -Død! Din... 656 00:31:04,428 --> 00:31:06,180 -Stop. -Kepner, hvad er dit problem? 657 00:31:06,263 --> 00:31:07,848 Kepner, gå væk. 658 00:31:09,350 --> 00:31:10,518 Gå væk! 659 00:31:17,608 --> 00:31:19,110 Okay. 660 00:31:23,155 --> 00:31:24,532 Han ligner hende. 661 00:31:28,035 --> 00:31:29,286 Så du ham? 662 00:31:29,370 --> 00:31:31,372 Nej. 663 00:31:31,455 --> 00:31:33,290 Han ligner hende. 664 00:31:38,045 --> 00:31:39,880 Hans APGAR-tal er gode. 665 00:31:39,964 --> 00:31:44,051 Seks og ni. Han klarer den. 666 00:31:46,303 --> 00:31:47,721 Han er okay. 667 00:31:51,100 --> 00:31:52,393 Cristina? 668 00:31:54,145 --> 00:31:59,650 Meredith Grey har overlevet en bombe, en drukneulykke, en pistol 669 00:31:59,733 --> 00:32:02,153 og et flystyrt, og hun er her stadig. 670 00:32:02,236 --> 00:32:06,740 Hun dør når hun er 90, gammel og varm i sin seng. 671 00:32:06,824 --> 00:32:08,242 Hun dør ikke i dag. 672 00:32:10,077 --> 00:32:11,745 I dag klarer hun den. 673 00:32:14,206 --> 00:32:15,374 Det håber jeg. 674 00:32:16,417 --> 00:32:17,710 Det skal hun. 675 00:32:18,961 --> 00:32:20,254 Hun er vores person. 676 00:32:33,833 --> 00:32:37,920 Meredith blødte massivt fra milten. 677 00:32:38,003 --> 00:32:40,798 Jeg fjernede den, men... 678 00:32:41,674 --> 00:32:42,967 Hun... 679 00:32:44,718 --> 00:32:46,720 Gud, nej. 680 00:32:48,931 --> 00:32:51,100 Hun har det godt. Bailey gjorde det. 681 00:32:51,183 --> 00:32:52,852 Med assistance fra Dr. Ross. 682 00:32:52,935 --> 00:32:54,353 Bailey besluttede, på grund af strømsvigtet, 683 00:32:54,437 --> 00:32:56,355 er det sikrest at beholde hende her til hun vågner. 684 00:32:56,439 --> 00:32:57,940 -Lever hun? -Ja. 685 00:33:01,318 --> 00:33:04,572 Undskyld, det var ikke min mening at græde... 686 00:33:04,655 --> 00:33:07,032 Og gøre jer bange. Jeg... 687 00:33:07,116 --> 00:33:08,909 Jeg... 688 00:33:16,417 --> 00:33:18,711 Lad os få ham ovenpå, gøre ham klar til en MI. 689 00:33:18,794 --> 00:33:21,505 -Okay. -Du havde ret. 690 00:33:21,589 --> 00:33:22,965 Luft i brændstofsystemet. 691 00:33:23,048 --> 00:33:26,469 Cylinderspolen stoppede injektoren. Det er jeg ked af. 692 00:33:26,552 --> 00:33:29,555 Glem det, Frank. Jeg er ked af jeg råbte af dig. 693 00:33:29,638 --> 00:33:31,056 Jeg føler jeg gav dig hjerteanfald. 694 00:33:31,140 --> 00:33:32,308 Men du havde ret. 695 00:33:32,391 --> 00:33:35,936 Jeg lavede det. Jeg skal bare tænde afbryderen. 696 00:33:36,020 --> 00:33:37,271 Okay. 697 00:33:37,354 --> 00:33:38,814 Godt arbejde, Frank. 698 00:33:38,898 --> 00:33:40,608 -Okay. -Kom. 699 00:33:53,829 --> 00:33:56,040 Hun gjorde det godt i aften. 700 00:33:56,457 --> 00:33:58,584 Jeg tror det er fordi hun har haft en god lærer. 701 00:34:00,002 --> 00:34:01,837 Hvis du føler dig ansvarlig for, 702 00:34:01,921 --> 00:34:04,632 at gøre dine damer tossede eller give dem cancer, 703 00:34:04,715 --> 00:34:07,468 så tag dog i det mindste æren når det går godt. 704 00:34:09,678 --> 00:34:11,055 Mit barn har det fint. 705 00:34:11,138 --> 00:34:13,516 Jeg ekstuberede hende. Hun er på nasaldræn. 706 00:34:14,850 --> 00:34:16,477 Skal vi snakke? 707 00:34:18,771 --> 00:34:19,814 Jeg lavede en fejl. 708 00:34:21,065 --> 00:34:22,608 Jeg kan ikke... 709 00:34:23,150 --> 00:34:24,735 Jeg vil ikke snakke om det nu. 710 00:34:26,821 --> 00:34:28,781 Jeg vil ikke lade det ligge. 711 00:34:28,864 --> 00:34:31,158 Jeg kan lide dig, rigtig meget. 712 00:34:31,992 --> 00:34:33,911 Så hvis du skifter mening, så... 713 00:34:33,994 --> 00:34:37,206 Du tror det er løgn 714 00:34:37,289 --> 00:34:39,375 når du hører om min aften. 715 00:34:39,458 --> 00:34:40,835 -Hej, Callie. -Hej. 716 00:34:42,461 --> 00:34:44,255 Lys. 717 00:34:48,759 --> 00:34:50,219 Er det... 718 00:34:50,803 --> 00:34:52,263 Er det Arizonas ring 719 00:34:52,346 --> 00:34:54,223 på din operationstop? 720 00:34:55,975 --> 00:34:58,144 Ja. Det er det vist. 721 00:34:58,227 --> 00:35:01,063 Vi havde et pylorus stenosis barn. 722 00:35:01,147 --> 00:35:03,482 Der var opkast overalt. Jeg blev gennemblødt. 723 00:35:03,566 --> 00:35:07,319 Arizona var så sød at låne mig sin top. 724 00:35:07,695 --> 00:35:09,905 Tak, forresten. Du er en livredder. 725 00:35:26,589 --> 00:35:28,674 Det ser anderledes ud i mørke. 726 00:35:29,133 --> 00:35:30,384 Ja. 727 00:35:32,595 --> 00:35:34,638 Tror du træet ødelagde min sofa? 728 00:35:35,848 --> 00:35:38,476 Jeg tror det ødelagde hele stuen. 729 00:35:41,103 --> 00:35:43,147 -Jeg skal fortælle dig noget. -Nej, du skal ikke. 730 00:35:43,230 --> 00:35:44,607 Du ved slet ikke hvad jeg vil sige. 731 00:35:44,690 --> 00:35:46,192 Det gør jeg vist, og det skal du ikke. 732 00:35:46,275 --> 00:35:48,277 -Jo... -Jeg ødelægger det, Alex. 733 00:35:48,986 --> 00:35:51,781 Jeg ødelægger alt godt i mit liv, 734 00:35:52,490 --> 00:35:54,533 og vi arbejder godt sammen som venner 735 00:35:54,617 --> 00:35:56,202 og det vil jeg ikke ødelægge. 736 00:35:56,285 --> 00:35:57,661 Du ødelægger ikke noget. 737 00:35:58,287 --> 00:36:02,124 I går, før træet, spurgte du mig om noget. 738 00:36:03,042 --> 00:36:04,752 Du ville høre mig sige ordene. 739 00:36:04,835 --> 00:36:06,545 Så jeg... 740 00:36:06,629 --> 00:36:08,547 Siger dem nu. 741 00:36:14,136 --> 00:36:15,971 -Jeg hører ikke noget. -Ti stille. 742 00:36:16,055 --> 00:36:17,348 -Okay, men jeg... -Jeg mener det. 743 00:36:17,431 --> 00:36:19,433 -Fint. -Jeg elsker dig. 744 00:36:40,412 --> 00:36:41,956 Lad være. 745 00:36:42,039 --> 00:36:45,167 Hvad der end irriterer dig, så hold det for dig selv. 746 00:36:52,174 --> 00:36:53,509 Jeg vil have dig... 747 00:36:54,677 --> 00:36:55,761 Jackson. 748 00:36:58,514 --> 00:37:00,891 Jeg vil have dig. 749 00:37:02,059 --> 00:37:02,852 April. 750 00:37:02,935 --> 00:37:05,438 Jeg har ikke være fair over for dig, og jeg har... 751 00:37:05,521 --> 00:37:07,148 Jeg har såret dig. 752 00:37:07,231 --> 00:37:10,067 Og du skal giftes. Da bussen eksploderede, 753 00:37:10,651 --> 00:37:12,695 og jeg troede du var væk... 754 00:37:14,113 --> 00:37:15,656 Du skal giftes. 755 00:37:21,370 --> 00:37:23,706 Medmindre du giver mig en grund til at lade være. 756 00:37:28,586 --> 00:37:30,755 Der er du. 757 00:37:30,838 --> 00:37:32,548 Hvordan har Meredith det? Og barnet? 758 00:37:32,965 --> 00:37:34,300 Godt. 759 00:37:34,383 --> 00:37:36,552 Er hun klar til besøgende? 760 00:37:37,845 --> 00:37:39,388 Ja. 761 00:37:39,472 --> 00:37:41,682 Vi kan gå sammen. 762 00:37:44,393 --> 00:37:46,395 Ved du hvor meget jeg elsker dig? 763 00:37:48,981 --> 00:37:50,441 Ja. 764 00:37:51,567 --> 00:37:56,572 Jeg følte sådan en glæde i dag 765 00:37:56,655 --> 00:37:58,199 på den mørke operationsstue. 766 00:37:59,700 --> 00:38:01,410 Jeg kunne høre blodet. 767 00:38:01,494 --> 00:38:04,747 Jeg vidste præcis hvad hjertemusklen tænkte. 768 00:38:05,331 --> 00:38:06,874 Og bagefter indså jeg... 769 00:38:08,876 --> 00:38:10,753 Sådan har jeg det hele tiden. 770 00:38:12,797 --> 00:38:14,965 Jeg er som skabt for operationsstuen. 771 00:38:16,008 --> 00:38:18,844 Selv ved de kedsommelige operationer, føler jeg 772 00:38:19,428 --> 00:38:22,098 ren glæde, tilfredshed. 773 00:38:26,143 --> 00:38:27,478 Føler du det 774 00:38:28,437 --> 00:38:29,772 med kun mig? 775 00:38:32,358 --> 00:38:34,026 Hvad er det for et spørgsmål? 776 00:38:34,110 --> 00:38:37,488 Derek ser Zola putte æblemos i øret, 777 00:38:37,571 --> 00:38:39,115 og han er som fortryllet. 778 00:38:39,949 --> 00:38:42,284 Du følte det med Ethan. 779 00:38:43,327 --> 00:38:45,037 Du lægger alt for meget i det her. 780 00:38:45,121 --> 00:38:47,915 Hvis du stoppede et sekund og lyttede til dit hjerte... 781 00:38:47,998 --> 00:38:50,167 Cristina, du ved ikke hvad jeg ønsker i mit liv. 782 00:38:50,251 --> 00:38:52,545 Er jeg nok, Owen? 783 00:38:53,879 --> 00:38:56,632 Tror du virkelig på, at jeg vil være nok? 784 00:39:09,645 --> 00:39:10,729 Gid det var anderledes. 785 00:39:10,813 --> 00:39:11,856 Nej, nej... 786 00:39:11,939 --> 00:39:13,065 Jeg er ked af det. 787 00:39:13,149 --> 00:39:14,900 -Cristina... -Owen. 788 00:39:17,111 --> 00:39:18,446 Det er allerede sket. 789 00:39:27,830 --> 00:39:29,331 Cristina, jeg sagde nej. 790 00:39:32,209 --> 00:39:34,754 Jeg troede det var slut med det svære. 791 00:39:34,837 --> 00:39:36,422 Jeg troede vi endelig havde det godt. 792 00:39:36,505 --> 00:39:38,007 Det er det. Det har vi. 793 00:39:38,090 --> 00:39:39,216 -Vi er gift! -Ja. 794 00:39:39,300 --> 00:39:41,719 Vi har et barn! 795 00:39:41,802 --> 00:39:43,345 -Ja! -Hvordan kunne du gøre det? 796 00:39:43,429 --> 00:39:46,098 -Jeg ved det ikke. -Efter alt det der er sket i år, 797 00:39:46,182 --> 00:39:47,808 alt det vi har været igennem, alt det vi har overlevet, 798 00:39:47,892 --> 00:39:49,685 konkursen, Mark, flyet... 799 00:39:49,769 --> 00:39:52,104 Du var ikke ombord på flyet, Callie! 800 00:39:53,189 --> 00:39:57,109 Du var ikke i skoven og du hørte ikke Meredith, 801 00:39:57,193 --> 00:40:00,029 der græd for Lexie og Mark der havde smerter 802 00:40:00,112 --> 00:40:02,531 eller hørte mig skrige i smerte. 803 00:40:02,615 --> 00:40:05,242 Du var der ikke, og du opfører dig som om du var, 804 00:40:05,326 --> 00:40:07,286 men det var du ikke, og det var ikke din oplevelse! 805 00:40:07,369 --> 00:40:10,039 Jeg mistede Mark. Du døde næsten. 806 00:40:10,122 --> 00:40:12,291 "Jeg mistede Mark. Du døde næsten." 807 00:40:12,374 --> 00:40:14,126 Du var ikke ombord på det skide fly! 808 00:40:14,210 --> 00:40:16,545 Vil du have det? Respekten? 809 00:40:16,629 --> 00:40:18,798 Æresmedaljen? Krigssårene? 810 00:40:18,881 --> 00:40:21,926 Så fint. Stik dit ben ud, og så henter jeg en motorsav, 811 00:40:22,009 --> 00:40:23,511 så står vi lige! 812 00:40:31,060 --> 00:40:33,187 Det ender altid med benet. 813 00:40:33,270 --> 00:40:35,898 Jeg stolede på dig, mere end noget, 814 00:40:35,981 --> 00:40:39,652 mere end nogen i mit liv. 815 00:40:40,111 --> 00:40:42,613 Og du besluttede at skære det af. 816 00:40:42,696 --> 00:40:43,948 For at redde dit liv! 817 00:40:44,031 --> 00:40:45,866 Du mistede ikke noget! 818 00:40:45,950 --> 00:40:47,159 Det gjorde jeg! 819 00:40:47,243 --> 00:40:48,786 Det gjorde jeg! 820 00:40:50,412 --> 00:40:53,207 Alle storme har en slutning. 821 00:40:59,088 --> 00:41:01,132 Jeg mistede åbenbart dig. 822 00:41:01,215 --> 00:41:03,592 Når alle træerne er revet op. 823 00:41:04,135 --> 00:41:06,637 Når alle husene er ødelagt. 824 00:41:11,183 --> 00:41:13,185 Hvad synes du om Bailey? 825 00:41:13,519 --> 00:41:15,646 -Bailey? -Kan du lide det? 826 00:41:15,729 --> 00:41:17,231 Jeg er vild med det. 827 00:41:17,314 --> 00:41:18,357 Hvad synes du? 828 00:41:18,441 --> 00:41:20,067 Vil vinden lægge sig. 829 00:41:21,318 --> 00:41:23,112 Skyerne forsvinder. 830 00:41:24,280 --> 00:41:25,364 Regnen... 831 00:41:25,448 --> 00:41:27,658 Ja, det er din lillebror. 832 00:41:27,741 --> 00:41:29,160 Vil holde op. 833 00:41:33,789 --> 00:41:36,375 Jeg hørte hvad du gjorde. 834 00:41:36,459 --> 00:41:38,544 Jeg kunne ikke være mere imponeret. 835 00:41:40,171 --> 00:41:42,006 Er du okay? 836 00:41:42,089 --> 00:41:44,717 Jeg skal snakke med Richard. 837 00:41:44,800 --> 00:41:46,427 Hør, han kom til mig. 838 00:41:46,510 --> 00:41:49,096 Han prøvede at hjælpe mig, 839 00:41:49,180 --> 00:41:50,806 og jeg kaldte ham alkoholiker. 840 00:41:50,890 --> 00:41:52,141 Jeg bebrejdede ham. 841 00:41:52,224 --> 00:41:55,186 Jeg vendte mig mod ham. Af alle mennesker, den mand... 842 00:41:55,269 --> 00:41:57,271 Det er okay. 843 00:41:57,354 --> 00:41:59,523 Han kender dig, bedre end du tror. 844 00:41:59,607 --> 00:42:00,733 Måske skylder du ham en undskyldning. 845 00:42:00,816 --> 00:42:02,860 Nej, jeg skylder ham alt. 846 00:42:02,943 --> 00:42:04,528 Ved du hvor han er? 847 00:42:04,862 --> 00:42:07,156 Himlen klarer op på et øjeblik. 848 00:42:08,574 --> 00:42:09,784 Og kun der... 849 00:42:12,912 --> 00:42:15,498 I de stille øjeblikke efter stormen... 850 00:42:17,500 --> 00:42:18,959 Finder vi ud af... 851 00:42:20,544 --> 00:42:22,171 Hvem der var stærk nok 852 00:42:23,839 --> 00:42:25,174 til at overleve den. 853 00:42:27,051 --> 00:42:31,931 GREYS HVIDE VERDEN59920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.