All language subtitles for Greys.Anatomy.S09E24.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,056 --> 00:00:04,808
Jeg havde en supersej professor
pĂĄ medicinstudiet.
2
00:00:04,892 --> 00:00:07,770
Hun virkede uovervindelig.
3
00:00:07,853 --> 00:00:11,190
SĂĄ en dag,
skulle hun have fjernet galdeblæren.
4
00:00:11,857 --> 00:00:13,359
Og hun døde under operationen.
5
00:00:15,694 --> 00:00:18,155
Hendes blodplader
holdt op med at størkne.
6
00:00:18,239 --> 00:00:20,699
Hun forblødte på bordet.
7
00:00:20,783 --> 00:00:23,744
Alt hvad der kunne gĂĄ galt...
8
00:00:23,827 --> 00:00:25,538
Gik galt.
9
00:00:25,996 --> 00:00:28,290
Kirurger har et navn for det.
10
00:00:29,917 --> 00:00:32,419
Vi kalder det en perfekt storm.
11
00:00:34,839 --> 00:00:36,131
Sjovt.
12
00:00:36,215 --> 00:00:39,134
Havde aldrig troet
det skulle ske for mig.
13
00:00:39,218 --> 00:00:41,345
Fem timer tidligere...
14
00:00:41,428 --> 00:00:43,639
Ethan, de overflytter dig og din far
15
00:00:43,722 --> 00:00:45,641
til et sikrere hospital.
16
00:00:45,724 --> 00:00:47,226
Kommer du ogsĂĄ med?
17
00:00:49,228 --> 00:00:51,146
De har brug for mig her.
18
00:00:52,523 --> 00:00:54,900
Vent lidt. Vi sender bĂĄren tilbage igen.
19
00:00:56,235 --> 00:00:59,530
Det vil ikke være så højt når du er inde,
og sĂĄ er det bare sjovt, okay?
20
00:01:07,329 --> 00:01:10,082
Jeg ved ikke hvordan du kan sige
det ikke er et problem.
21
00:01:10,165 --> 00:01:11,166
Fordi det ikke er.
22
00:01:11,250 --> 00:01:13,627
Ville du have fortalt mig
du ville adoptere ham?
23
00:01:13,711 --> 00:01:15,963
-Det skete ikke, sĂĄ...
-Men du ville gerne.
24
00:01:17,381 --> 00:01:19,133
Owen.
25
00:01:19,216 --> 00:01:20,217
Du vil have børn.
26
00:01:20,301 --> 00:01:22,469
Det handlede om et barn,
en dreng der havde brug for...
27
00:01:22,553 --> 00:01:24,930
Men det faktum, at du lyver for dig selv
28
00:01:25,014 --> 00:01:27,141
fĂĄr ikke mig til at fĂĄ det bedre,
omkring du lyver for mig.
29
00:01:27,224 --> 00:01:29,226
Jeg lyver ikke om at jeg elsker dig
30
00:01:29,310 --> 00:01:30,811
og jeg vil leve sammen med dig.
31
00:01:30,895 --> 00:01:32,730
Tror du ikke du en dag vil se pĂĄ mig
32
00:01:32,813 --> 00:01:34,940
og kun se de ting
jeg ikke kunne give dig?
33
00:01:35,024 --> 00:01:36,108
Har du nogensinde tænkt på,
34
00:01:36,192 --> 00:01:37,902
at jeg mĂĄske kender mig selv
bedre end dig?
35
00:01:43,115 --> 00:01:44,241
Gud, nej.
36
00:01:49,496 --> 00:01:51,332
Selvfølgelig går fødslen i gang
midt i en storm.
37
00:01:51,415 --> 00:01:53,000
Vi skal gennemgå din fødselsplan.
38
00:01:53,083 --> 00:01:54,668
Vi har ikke snakket om detaljerne.
39
00:01:54,752 --> 00:01:56,837
Jeg skal vide
hvad jeg skal skælde ud over.
40
00:01:56,921 --> 00:01:58,672
-Måske skulle du lægge dig ned.
-Vil du ligge ned?
41
00:01:58,756 --> 00:02:00,591
-Nej!
-Hun siger nej.
42
00:02:00,674 --> 00:02:02,051
Har du brug for en pude, en bold?
43
00:02:02,134 --> 00:02:03,302
-Isterninger.
-Hun siger isterninger.
44
00:02:03,385 --> 00:02:05,262
Har du tænkt dig at blive ved med det?
45
00:02:05,346 --> 00:02:07,431
Jeg tjekker lige hvorfor Connie
er så længe om det.
46
00:02:07,515 --> 00:02:10,684
Hun er hos de andre fødende.
Hun har travlt.
47
00:02:10,768 --> 00:02:12,853
Du er den eneste jeg bryder mig om.
Resten kan vente.
48
00:02:14,355 --> 00:02:15,856
Fik du snakket med Owen?
49
00:02:15,940 --> 00:02:17,274
Ja og nej.
50
00:02:17,358 --> 00:02:19,151
Hvor meget smerte har du nu, syv, otte?
51
00:02:19,235 --> 00:02:21,362
Ni. Fortæl mig om Owen. Det hjælper.
52
00:02:21,445 --> 00:02:23,739
Owen er...
53
00:02:23,822 --> 00:02:26,116
PĂĄ 10.
54
00:02:28,619 --> 00:02:31,664
Ham her rensede tagrender
i orkanvinde.
55
00:02:31,747 --> 00:02:33,457
Som om han ville tilbringe natten
pĂĄ operationsbordet.
56
00:02:33,541 --> 00:02:34,750
Ikke fordi jeg klager.
57
00:02:34,834 --> 00:02:36,377
Du er ret glad
for en anden mands ulykke.
58
00:02:36,460 --> 00:02:40,172
Nej, jeg er bare glad for Dr. Bailey
skal operere igen.
59
00:02:40,256 --> 00:02:41,757
Ja, det er jeg ogsĂĄ.
60
00:02:52,059 --> 00:02:54,270
Jeg kan ikke.
61
00:02:54,353 --> 00:02:55,855
Miranda.
62
00:02:58,732 --> 00:03:00,401
GĂĄ ind igen.
63
00:03:02,945 --> 00:03:04,488
Hvad er risikoen
for oversvømmelse her?
64
00:03:04,572 --> 00:03:06,156
I har pumper. Sandsække.
65
00:03:06,240 --> 00:03:08,409
Lyset blinker hele tiden.
Er generatorerne...
66
00:03:08,492 --> 00:03:09,493
Jeg testede dem sidste mĂĄned.
67
00:03:09,577 --> 00:03:11,412
I har patienter.
68
00:03:11,495 --> 00:03:14,164
Tag jer af dem.
Dette hospital er min patient.
69
00:03:15,749 --> 00:03:17,168
Sengene bliver hurtigt fyldt op.
70
00:03:17,251 --> 00:03:20,045
Ja, folk tror det er
sikreste sted under en storm.
71
00:03:20,129 --> 00:03:22,506
Halvden af dem er ikke syge.
De er bare bange.
72
00:03:22,590 --> 00:03:24,175
-Ja.
-Christian.
73
00:03:24,258 --> 00:03:26,468
Dr. Chaney
til skadestuemodtagelsen...
74
00:03:26,552 --> 00:03:27,845
Ikke vant til den endnu?
75
00:03:27,928 --> 00:03:30,764
Det føles under på min finger.
Jeg støder hele tiden på noget.
76
00:03:31,724 --> 00:03:33,142
Sæt den fast i kraven.
77
00:03:33,225 --> 00:03:34,435
Sejt.
78
00:03:35,936 --> 00:03:38,814
Chef, der er en patient i OS 2,
79
00:03:38,898 --> 00:03:40,900
der har brug for en eksplorativ lap
med det samme.
80
00:03:40,983 --> 00:03:42,109
Patienten er allerede bedøvet.
81
00:03:42,193 --> 00:03:44,528
Har du nogen ledige kirurger?
82
00:03:45,237 --> 00:03:47,198
Du ser ledig ud.
83
00:03:47,281 --> 00:03:48,657
Det er jeg ikke, sir.
84
00:03:48,741 --> 00:03:50,284
Undskyld.
85
00:03:50,367 --> 00:03:51,702
Undskyld.
86
00:03:51,785 --> 00:03:53,704
Er du min søns læge,
Jimmy Strickland?
87
00:03:53,787 --> 00:03:55,206
Er han blevet opereret?
88
00:03:55,289 --> 00:03:57,958
Nej, sir. Vi er ikke begyndt endnu.
89
00:03:58,042 --> 00:03:59,752
Er alt okay?
90
00:04:00,294 --> 00:04:02,755
Alt er fint.
91
00:04:02,838 --> 00:04:04,924
Det er mig der skal operere din søn.
92
00:04:05,007 --> 00:04:08,135
Vil du komme med mig, Mr. Strickland,
og fortælle hvad der skete.
93
00:04:09,345 --> 00:04:11,388
Dr. Simmons til skadestuen.
Dr. Simmons til skadestuen.
94
00:04:11,472 --> 00:04:14,183
Jeg vil gerne hjælpe, Chef,
hvor jeg nu kan.
95
00:04:14,266 --> 00:04:16,727
Det gør det svært
når du ikke vil røre en patient.
96
00:04:16,810 --> 00:04:19,396
Jeg ville foreslĂĄ at vi fik en
97
00:04:19,480 --> 00:04:22,149
til at sørge for der er nok
blod i operationsstuerne.
98
00:04:22,233 --> 00:04:25,277
Dr. Grant, lokal 2-2-7-9.
Dr. Grant, lokal 2-2-7-9.
99
00:04:25,361 --> 00:04:26,737
Ja, okay.
100
00:04:27,404 --> 00:04:28,656
Bær over med hende.
101
00:04:30,616 --> 00:04:31,742
Hvad skete der med dig?
102
00:04:32,952 --> 00:04:34,370
Et træ.
103
00:04:34,453 --> 00:04:35,913
Karev, hvis du er fri,
104
00:04:35,996 --> 00:04:37,414
skal NICU bruge hjælp
med at fĂĄ alle babyer ud.
105
00:04:37,498 --> 00:04:39,416
Jeg troede Arizona stod for det.
106
00:04:39,959 --> 00:04:41,544
Har nogen set hende?
107
00:04:45,714 --> 00:04:47,049
Er du okay?
108
00:04:47,132 --> 00:04:48,259
Ja, nej.
109
00:04:48,342 --> 00:04:51,595
NICU er bare underbemandet,
og jeg burde være der.
110
00:04:51,679 --> 00:04:52,596
Skal du bruge hjælp?
111
00:04:52,680 --> 00:04:55,975
Nej. Bare vær sød...
112
00:04:56,058 --> 00:04:58,143
Nej.
113
00:04:58,227 --> 00:04:59,728
Jeg forstĂĄr din bekymring, Tim,
114
00:04:59,812 --> 00:05:02,773
men vi skal evakurere
de højst prioriterede først.
115
00:05:02,857 --> 00:05:06,026
Så Crystals barn bliver ført i sikkerhed
og mit skal blive her?
116
00:05:06,110 --> 00:05:08,153
Det er sikkert her, Tim.
117
00:05:08,237 --> 00:05:10,823
Skadestuen siger vi skal supendere
evakuering pĂĄ grund af vejret.
118
00:05:10,906 --> 00:05:11,907
Vi har lige været dernede.
119
00:05:11,991 --> 00:05:14,201
De sidste kom ikke
ud af parkeringspladsen.
120
00:05:15,411 --> 00:05:18,205
Bare rolig. Bare rolig.
121
00:05:18,289 --> 00:05:19,957
Alle vores ansatte er trænede folk,
122
00:05:20,040 --> 00:05:21,917
og jeres børn er i gode hænder.
123
00:05:23,169 --> 00:05:25,921
Jeg kan kun se to sygeplejersker.
Er der ikke kommet andre?
124
00:05:26,005 --> 00:05:28,382
Okay. Det er vigtigt.
125
00:05:28,465 --> 00:05:30,467
Skaberne af smĂĄ mennesker
bliver let forskrækkede.
126
00:05:30,551 --> 00:05:33,637
Det er vores job at holde dem glade,
127
00:05:33,721 --> 00:05:35,472
eller opstĂĄr der mytteri,
og vi er i undertal.
128
00:05:35,556 --> 00:05:37,641
Vi forbliver rolige.
Vi forbliver tillidsfulde.
129
00:05:37,725 --> 00:05:40,769
Fordi alt er i skønneste orden.
ForstĂĄet?
130
00:05:40,853 --> 00:05:42,021
Skal I bruge hjælp?
131
00:05:42,104 --> 00:05:44,231
-Ja.
-Nej.
132
00:05:44,315 --> 00:05:45,608
Jeg syntes jeg sagde...
133
00:05:45,691 --> 00:05:46,901
Jeg gider ikke lave ingenting,
134
00:05:46,984 --> 00:05:48,944
når der er børn der kræver hjælp.
Hvad kan jeg gøre?
135
00:05:49,028 --> 00:05:52,323
Du kan krydstjekke formularer
sĂĄ vi fĂĄr de korrekte doseringer.
136
00:05:52,865 --> 00:05:54,074
Vi er i undertal.
137
00:05:54,158 --> 00:05:55,910
Hold de smĂĄ
menneskeskabere glade, ikke?
138
00:05:59,413 --> 00:06:01,540
Jeg forventede ikke at se dig
igen allerede.
139
00:06:01,624 --> 00:06:03,209
Hun har veer hvert tredje minut.
140
00:06:03,292 --> 00:06:04,335
Og hun vil ikke bedøves.
141
00:06:04,418 --> 00:06:06,003
Dr. Knox er klar
hvis hun ændrer mening.
142
00:06:06,086 --> 00:06:07,129
Hør, hun vil ikke bedøves.
143
00:06:07,213 --> 00:06:09,256
Gider alle bare at tie stille?
144
00:06:09,340 --> 00:06:11,926
Jeg vil presse. Jeg føler jeg kan presse.
MĂĄ jeg presse?
145
00:06:12,009 --> 00:06:13,969
Jeg skal lige tjekke først...
146
00:06:15,721 --> 00:06:16,931
Hvad sker der?
147
00:06:17,014 --> 00:06:18,682
Meredith, du skal ikke presse.
148
00:06:18,766 --> 00:06:19,850
Hvorfor?
149
00:06:19,934 --> 00:06:23,020
Der er ansigtspræsentation.
Jeg mærker barnets ansigt.
150
00:06:23,103 --> 00:06:24,522
SĂĄ vi mĂĄ lave et kejsersnit.
151
00:06:24,605 --> 00:06:27,274
Kejsersnit? Jeg vil ikke opereres.
152
00:06:27,358 --> 00:06:29,276
-Nej.
-Det er bare et kejsersnit.
153
00:06:29,360 --> 00:06:31,695
Det er ikke operation.
En tĂĄbe kan lave et kejsersnit.
154
00:06:32,738 --> 00:06:34,990
Ikke for noget.
155
00:06:36,825 --> 00:06:38,035
Okay.
156
00:06:38,118 --> 00:06:40,037
Gå ikke i panik. Det er bare strømsvigt.
157
00:06:40,120 --> 00:06:42,164
Vi har generatorer.
Strømmen kommer hvert øjeblik.
158
00:06:42,248 --> 00:06:43,249
Ja, det skal nok gĂĄ.
159
00:06:45,668 --> 00:06:46,794
Derek?
160
00:06:47,670 --> 00:06:49,004
NĂĄr som helst.
161
00:06:52,258 --> 00:06:54,844
GREYS HVIDE VERDEN
162
00:07:02,074 --> 00:07:03,617
Forbliv rolige.
163
00:07:03,701 --> 00:07:05,244
Lad os finde nogle lygter,
164
00:07:05,327 --> 00:07:07,246
alt det lys du kan finde.
165
00:07:07,329 --> 00:07:08,789
-Vil nogen give mig en pandelampe?
-Ja, doktor.
166
00:07:08,873 --> 00:07:10,207
Dr. Warren, hvordan ser gassen ud?
167
00:07:10,291 --> 00:07:12,251
Godt. Backup-batteriet virker.
168
00:07:12,334 --> 00:07:13,377
Hans blodtryk falder, dog.
169
00:07:13,461 --> 00:07:15,212
Jeg kan ikke se hvad problemet er.
170
00:07:15,296 --> 00:07:17,173
Hvorfor er ekkoet ikke pĂĄ batteridrift?
171
00:07:17,256 --> 00:07:19,091
Der burde være en kontakt.
Ross, se efter.
172
00:07:19,800 --> 00:07:21,385
Generatoren burde køre.
173
00:07:21,469 --> 00:07:22,553
Jeg spørger hvorfor den ikke er.
174
00:07:22,636 --> 00:07:24,221
Webber, jeg tjekker bare.
Har du brug for noget?
175
00:07:24,305 --> 00:07:25,431
Lys ville være godt.
176
00:07:25,514 --> 00:07:26,891
Nødlyset burde være tændt.
177
00:07:26,974 --> 00:07:28,184
Det gjorde det ikke.
178
00:07:28,267 --> 00:07:29,769
Frank, da generatoren gik ud i '06,
179
00:07:29,852 --> 00:07:31,437
sagde du der var luft
i brændstofsystemet.
180
00:07:31,520 --> 00:07:33,314
Og sĂĄ sagde du det aldrig
ville ske igen.
181
00:07:33,397 --> 00:07:34,273
Ja, sir.
182
00:07:34,356 --> 00:07:37,067
MĂĄske skulle du fĂĄ benene pĂĄ nakken
og gĂĄ ned og kigge.
183
00:07:37,151 --> 00:07:39,570
-Jeg har en mand pĂĄ bordet her.
-Ja, sir.
184
00:07:39,653 --> 00:07:41,572
Hold ud. Vi arbejder pĂĄ det.
185
00:07:41,655 --> 00:07:43,449
Det hjalp nok.
186
00:07:43,532 --> 00:07:44,992
At rĂĄbe af ham.
187
00:07:45,075 --> 00:07:46,160
Ja! Jeg fik den!
188
00:07:46,243 --> 00:07:48,162
Pokkers. Pericardial blodudtrædning.
189
00:07:48,245 --> 00:07:50,289
-Tilkald Russell.
-Jeg tror ikke han er kommet,
190
00:07:50,372 --> 00:07:51,415
pĂĄ grund af stormen.
191
00:07:51,499 --> 00:07:53,167
Dr. Yang er ledende
senior cardiokirurg.
192
00:07:53,250 --> 00:07:55,127
SĂĄ find Yang.
193
00:07:55,211 --> 00:07:58,756
Kan du ikke bare rotere barnet
og skubbe hans ansigt væk?
194
00:07:58,839 --> 00:08:01,217
Det er meget risikabelt,
for barnet, for Meredith.
195
00:08:01,300 --> 00:08:02,176
Dr. Yang.
196
00:08:02,259 --> 00:08:03,761
Dr. Webber har brug for dig i OS 2.
197
00:08:03,844 --> 00:08:05,846
Til hvad? Jeg kan ikke operere i mørke.
198
00:08:05,930 --> 00:08:08,182
Ingen opererer i mørke.
199
00:08:08,265 --> 00:08:09,725
Bare gĂĄ. Jeg klarer mig.
200
00:08:12,103 --> 00:08:13,813
Okay, kom her
201
00:08:13,896 --> 00:08:16,315
og opdater mig sĂĄ snart de
har taget en beslutning.
202
00:08:16,398 --> 00:08:18,734
Hvilken risiko er der ellers
ved at ændre barnets position?
203
00:08:18,818 --> 00:08:21,946
Ikke de smĂĄ risici.
De store, grimme, skræmmende risici.
204
00:08:22,029 --> 00:08:23,572
Fordi dem tiltrækker jeg.
205
00:08:23,656 --> 00:08:24,949
-Det er ikke en mulighed.
-Hvorfor ikke?
206
00:08:25,032 --> 00:08:27,284
Kan børn med ansigtspræsentation
ikke fødes naturligt?
207
00:08:27,368 --> 00:08:28,786
Det er ikke godt.
208
00:08:28,869 --> 00:08:30,329
Det er at skære i min kone,
i mørke heller ikke.
209
00:08:30,412 --> 00:08:32,998
Hvor mange børn har du hjulpet
til verden i din karriere, Dr. Shepherd?
210
00:08:33,082 --> 00:08:35,042
Et par stykker, mĂĄske flere?
211
00:08:35,417 --> 00:08:37,628
Når jeg siger vaginal fødsel
ikke er en mulighed,
212
00:08:37,711 --> 00:08:39,547
er det ikke en mulighed.
213
00:08:39,630 --> 00:08:42,216
Jeg kunne stĂĄ her og spilde tiden
214
00:08:42,299 --> 00:08:45,302
pĂĄ at forklare hvordan dit barn
ligger i mento-posterior position
215
00:08:45,386 --> 00:08:47,346
og hvordan pres af sĂĄdan et barn
216
00:08:47,429 --> 00:08:50,933
vil strække hans hals,
hvilket kan være farligt,
217
00:08:51,434 --> 00:08:53,769
eller jeg kan bruge tiden
på at gøre din kone
218
00:08:53,853 --> 00:08:57,648
og barnet klar til en fødsel,
der ikke sætter deres liv på spil.
219
00:08:58,607 --> 00:09:00,234
Hvad foretrækker I?
220
00:09:03,571 --> 00:09:05,406
Vi tager et kejsersnit i mørke.
221
00:09:05,489 --> 00:09:06,574
Ja.
222
00:09:07,283 --> 00:09:08,409
Vi gør.
223
00:09:09,368 --> 00:09:11,203
Er ventilationen gĂĄet pĂĄ batteridrift?
224
00:09:11,287 --> 00:09:13,038
Jeg har tjekket dem to gange.
De virker.
225
00:09:13,122 --> 00:09:14,165
Alle børn trækker vejret.
226
00:09:14,248 --> 00:09:15,958
Godt.
227
00:09:17,626 --> 00:09:19,128
Hør...
228
00:09:19,211 --> 00:09:21,422
Vi snakkede før træet kom bragende...
229
00:09:21,505 --> 00:09:23,466
Det er fint. Bare glem at jeg...
230
00:09:23,549 --> 00:09:25,885
Ingen pludselige bevægelser.
Wilson, vend dig ikke om.
231
00:09:25,968 --> 00:09:29,472
Karev, vil du diskret
tjekke monitoren bag mig,
232
00:09:29,555 --> 00:09:31,682
den til Crystals barns ventilation?
Kan du se det røde lys?
233
00:09:31,765 --> 00:09:33,642
-Ja.
-Det er lavt batteri, ikke?
234
00:09:33,726 --> 00:09:35,269
-Lort.
-Smil.
235
00:09:36,353 --> 00:09:38,564
Wilson, vil du tjekke skuffen derovre
236
00:09:38,647 --> 00:09:40,983
hvor vi har ekstra batterier?
Fortæl mig hvad du ser.
237
00:09:41,066 --> 00:09:42,777
Langsomt og naturligt.
238
00:09:49,492 --> 00:09:50,284
Ingen batterier.
239
00:09:50,367 --> 00:09:52,119
Okay.
240
00:09:52,203 --> 00:09:54,121
Ingen gĂĄr i panik.
241
00:09:54,205 --> 00:09:57,458
Jeg gĂĄr ud og finder ekstra batterier,
mens I lader som ingenting.
242
00:09:57,541 --> 00:09:59,460
ForstĂĄr I? Intet er galt.
243
00:09:59,543 --> 00:10:01,045
Er noget galt?
244
00:10:01,128 --> 00:10:01,962
Nej.
245
00:10:07,510 --> 00:10:09,845
-Blodet er her.
-Tak, sygeplejerske.
246
00:10:12,306 --> 00:10:14,433
Undskyld, Bailey, jeg troede du var...
247
00:10:14,517 --> 00:10:16,227
Jeg prøver bare at hjælpe.
248
00:10:16,310 --> 00:10:18,104
Fire enheder AB neg.
249
00:10:21,190 --> 00:10:22,024
Jeg rĂĄbte af hende.
250
00:10:23,109 --> 00:10:24,485
Jeg troede det virkede,
251
00:10:24,568 --> 00:10:27,780
at hun trængte til skrappe metoder
for at komme tilbage til OS.
252
00:10:27,863 --> 00:10:30,449
Jeg er med som anæstesilæge
pĂĄ denne operation,
253
00:10:30,533 --> 00:10:33,285
fordi jeg troede
det ville fĂĄ hende tilbage.
254
00:10:34,036 --> 00:10:35,496
Min metode virkede heller ikke.
255
00:10:36,163 --> 00:10:38,165
Der er blod derinde, pĂĄ vej ud af hjertet.
256
00:10:38,249 --> 00:10:40,626
Jeg kan ikke finde ud af hvor,
medmindre jeg ĂĄbner ham.
257
00:10:42,878 --> 00:10:44,880
Og jeg ĂĄbner ikke hans bryst uden lys.
258
00:10:47,049 --> 00:10:49,135
Jeg opererer ikke folk i mørke.
259
00:10:49,218 --> 00:10:51,470
Jeg kan ikke operere
under disse forhold.
260
00:10:51,554 --> 00:10:53,722
Vi lærte syrerne hvordan man
opererer under sĂĄdanne forhold.
261
00:10:53,806 --> 00:10:55,516
-Jeg er ikke i Syrien.
-Yang!
262
00:10:55,599 --> 00:10:57,309
Det er James Strickland.
263
00:10:57,393 --> 00:10:59,895
Han har en kone, Carol,
og fire børn i Arizona.
264
00:10:59,979 --> 00:11:03,649
James' far er 80 og alene
siden James' mor døde til jul.
265
00:11:03,732 --> 00:11:06,569
Og han er for stædig
til at flytte pĂĄ plejehjem,
266
00:11:06,652 --> 00:11:09,280
sĂĄ derfor var James pĂĄ farens tag
267
00:11:09,363 --> 00:11:11,907
og prøvede at rense hans tagrender
da stormen ramte.
268
00:11:13,701 --> 00:11:15,995
Han prøvede bare at hjælpe sin far.
269
00:11:17,705 --> 00:11:19,081
Han er en god mand.
270
00:11:19,957 --> 00:11:22,751
Og han dør hvis du ikke opererer, Yang.
271
00:11:23,419 --> 00:11:28,048
Mens vi stĂĄr og ser pĂĄ,
vil denne mand dø.
272
00:11:34,054 --> 00:11:35,848
Jeg gør klar.
273
00:11:39,268 --> 00:11:40,770
I to ejer hospitalet.
274
00:11:40,853 --> 00:11:44,398
Jeg vil gerne have flere lygter
pĂĄ operationsstuerne for fremtiden.
275
00:11:44,482 --> 00:11:47,693
FĂĄ barnet sikkert ud af mig
og du kan fĂĄ hvad som helst.
276
00:11:49,195 --> 00:11:51,113
-Hvad med William?
-Jeg kan lide Sebastian.
277
00:11:51,197 --> 00:11:54,241
Sebastian Shepherd?
Det er en mundfuld.
278
00:11:54,325 --> 00:11:55,284
Brooks?
279
00:11:55,367 --> 00:11:56,786
Jeg føder ikke en countrysanger.
280
00:11:56,869 --> 00:11:59,914
Nej, jeg kan se Heather Brooks.
281
00:11:59,997 --> 00:12:03,083
Opererer du din kone i mørke?
282
00:12:03,167 --> 00:12:04,210
Ja.
283
00:12:04,293 --> 00:12:06,045
Chef Hunt bad mig gĂĄ
til operationsstuerne
284
00:12:06,128 --> 00:12:08,714
og sige at manden prøver
at fikse nødlyset.
285
00:12:08,798 --> 00:12:10,049
Vi kan bruge en hĂĄnd med lygterne.
286
00:12:11,592 --> 00:12:13,719
SĂĄ er det nu.
287
00:12:13,803 --> 00:12:15,012
Vent, jeg er bange.
288
00:12:15,095 --> 00:12:17,765
Der er ikke noget at være bange for.
Vi kan godt.
289
00:12:17,848 --> 00:12:19,767
Det skal nok gĂĄ altsammen.
290
00:12:19,850 --> 00:12:21,018
Okay?
291
00:12:24,939 --> 00:12:26,107
Gør ikke noget forkert.
292
00:12:26,190 --> 00:12:28,567
Sid venligst ned, sĂĄ jeg kan arbejde.
293
00:12:34,031 --> 00:12:36,033
Ross, lys.
294
00:12:38,369 --> 00:12:39,954
Nogen har bedt om to tæpper.
295
00:12:40,037 --> 00:12:41,497
Ét per person.
296
00:12:41,580 --> 00:12:43,624
Matthew, hvad laver du her?
297
00:12:43,707 --> 00:12:46,377
Min bil sidder fast i floden
der engang var Pike Street.
298
00:12:46,460 --> 00:12:48,129
Jeg gik resten af vejen hertil.
Kan jeg hjælpe?
299
00:12:48,212 --> 00:12:49,880
-Tag nogle tæpper.
-Okay.
300
00:12:49,964 --> 00:12:53,467
Normalt ville jeg udskrive dig,
men lige nu, er det her hjem.
301
00:12:53,551 --> 00:12:56,470
Torres, blod er blevet delt ud.
Ellers noget jeg kan gøre?
302
00:12:56,554 --> 00:12:57,888
Kan I høre den lyd?
303
00:13:01,600 --> 00:13:03,060
Ă…h, Gud!
304
00:13:03,144 --> 00:13:04,228
Den væltede.
305
00:13:04,311 --> 00:13:05,938
-Ă…h, Gud.
-Ă…h, nej.
306
00:13:08,023 --> 00:13:09,942
-Hvad skete der?
-Jeg ved ikke.
307
00:13:11,318 --> 00:13:12,903
Åh, Gud. Den brænder!
308
00:13:12,987 --> 00:13:14,572
Åh, Gud. Bussen brænder!
309
00:13:22,753 --> 00:13:24,880
Skynd jer! Jeg kan lugte gas.
310
00:13:24,964 --> 00:13:26,131
Der er benzinlæk et sted.
311
00:13:26,215 --> 00:13:29,009
Vi kommer fra kirken,
prøvede at finde ly for stormen.
312
00:13:29,093 --> 00:13:30,261
Forsigtig.
313
00:13:30,344 --> 00:13:31,637
Taget styrtede sammen.
314
00:13:31,720 --> 00:13:32,888
Vi vidste ikke hvor vi skulle gĂĄ hen.
315
00:13:32,972 --> 00:13:34,765
Vi skal have alle væk fra ilden.
316
00:13:34,848 --> 00:13:35,933
Rolig.
317
00:13:36,016 --> 00:13:37,434
Hvis du kan gĂĄ,
skal du indenfor. Denne vej!
318
00:13:37,518 --> 00:13:40,479
Vi skal have lavet
en ekstra modtagelse indenfor.
319
00:13:40,562 --> 00:13:43,315
Vi skal bruge medicin.
Bailey, kan du klare det?
320
00:13:43,399 --> 00:13:44,650
Ja. Murphy!
321
00:13:44,733 --> 00:13:46,569
Vi skal væk, Hunt. Den eksploderer.
322
00:13:46,986 --> 00:13:49,363
-Avery, skynd dig!
-Jeg har en mere.
323
00:13:49,446 --> 00:13:51,865
Hun sidder fast mellem to sæder.
Hjælp mig få hende ud.
324
00:13:53,742 --> 00:13:55,286
Det er ikke sĂĄdan
jeg ønskede at gøre det.
325
00:13:55,369 --> 00:13:57,288
Det sagde du ogsĂĄ engang
om at gifte dig med mig.
326
00:13:57,371 --> 00:13:58,789
Se hvordan det gik.
327
00:13:59,957 --> 00:14:01,375
Jeg elsker dig.
328
00:14:01,458 --> 00:14:03,544
Og dit barn er ude.
329
00:14:04,086 --> 00:14:06,213
-Hvad ser du?
-Det er for mørkt.
330
00:14:06,297 --> 00:14:09,049
Jeg hører ham ikke græde.
Hvorfor græder han ikke?
331
00:14:11,010 --> 00:14:13,929
Sig noget. Jeg hører ham ikke græde.
332
00:14:26,233 --> 00:14:27,651
Okay.
333
00:14:28,110 --> 00:14:30,070
Værsgo.
334
00:14:35,618 --> 00:14:36,994
Se der.
335
00:14:38,621 --> 00:14:41,040
Han er perfekt.
336
00:14:41,457 --> 00:14:43,250
Han er bare perfekt.
337
00:14:55,012 --> 00:14:56,055
Derek?
338
00:14:56,138 --> 00:14:58,682
Hans vejrtrækning er svag.
Han fĂĄr ikke sĂĄ meget ilt.
339
00:14:58,766 --> 00:14:59,850
Hvorfor?
340
00:14:59,934 --> 00:15:01,852
I mørke er det svært at være sikker.
341
00:15:01,936 --> 00:15:03,145
Men det er ikke unormalt,
342
00:15:03,228 --> 00:15:04,855
specielt for for tidligt fødte.
343
00:15:04,939 --> 00:15:07,316
FĂĄ ham over pĂĄ NICU og fĂĄ tjekket alt.
344
00:15:07,399 --> 00:15:08,734
Derek, gĂĄ med.
345
00:15:08,817 --> 00:15:10,361
Forlad ikke hans side.
346
00:15:10,444 --> 00:15:12,029
-Hører du mig?
-Okay.
347
00:15:12,780 --> 00:15:14,782
Forlad hende ikke.
348
00:15:14,865 --> 00:15:15,991
Pas pĂĄ hende. ForstĂĄr I?
349
00:15:16,075 --> 00:15:17,368
-Ja, boss.
-Ja, sir.
350
00:15:26,710 --> 00:15:28,420
En batterilampe mere er tændt.
351
00:15:28,504 --> 00:15:29,964
-Held?
-Nej.
352
00:15:30,047 --> 00:15:31,799
Ingen har tænkt på ekstra batterier.
353
00:15:31,882 --> 00:15:33,759
Og snart, vil alle maskinerne gĂĄ ud,
354
00:15:33,842 --> 00:15:34,969
og alle børnene vil dø,
355
00:15:35,052 --> 00:15:38,222
fordi jeg ikke tænkte på ekstra batterier.
356
00:15:38,305 --> 00:15:40,724
Og jeg har været
min kone utro med den...
357
00:15:40,808 --> 00:15:43,185
Kvinde derude,
og jeg er et forfærdeligt menneske.
358
00:15:43,519 --> 00:15:45,187
Jeg er forfærdelig.
359
00:15:47,773 --> 00:15:49,024
Hey.
360
00:15:49,608 --> 00:15:51,986
Jeg er forelsket i reservelægen
derude, men jeg vil ikke sige det.
361
00:15:52,069 --> 00:15:53,654
Jeg siger til mig selv,
jeg siger det ikke til hende,
362
00:15:53,737 --> 00:15:55,447
fordi alle dem jeg elsker
viser sig at være sindssyge
363
00:15:55,531 --> 00:15:58,200
eller onde eller har cancer eller skrider.
364
00:15:58,284 --> 00:16:00,619
Men det alle de kvinder
har til fælles er mig.
365
00:16:01,412 --> 00:16:04,081
De var allesammen okay
før de mødte mig.
366
00:16:04,748 --> 00:16:07,167
Jeg er følelsesmæssigt forskruet.
367
00:16:07,251 --> 00:16:10,045
Så du er ikke det værste menneske her.
368
00:16:12,381 --> 00:16:13,924
Der er ingen batterier herinde.
369
00:16:14,925 --> 00:16:17,177
-Hvad skal vi gøre?
-Jeg aner det ikke.
370
00:16:17,261 --> 00:16:20,055
Vi skal bruge antibiotika,
anti-inflammatorisk,
371
00:16:20,139 --> 00:16:23,142
og smertestillende, masser af det.
372
00:16:23,225 --> 00:16:25,019
Jeg har aldrig hørt sådanne skrig før.
373
00:16:25,102 --> 00:16:27,396
Åh, nej. Den er død.
374
00:16:27,479 --> 00:16:29,398
Nu kan jeg ikke...
375
00:16:29,481 --> 00:16:31,025
Trykke min kode ind.
376
00:16:31,108 --> 00:16:33,611
Hvordan skal vi fĂĄ medicin hvis...
377
00:16:34,111 --> 00:16:37,031
Kom nu. Ă…bn.
378
00:16:37,615 --> 00:16:40,159
Han så okay ud, ikke? Skriget var højt.
379
00:16:40,242 --> 00:16:41,660
Og han sĂĄ godt ud, ikke? SĂĄ I ham?
380
00:16:41,744 --> 00:16:43,287
-Det gjorde jeg vel.
-Jeg sĂĄ ikke sĂĄ meget.
381
00:16:43,370 --> 00:16:44,538
Sig gode ting.
382
00:16:44,622 --> 00:16:45,915
NĂĄr I ikke har oplysningerne
383
00:16:45,998 --> 00:16:47,374
og I taler med moren til en nyfødt,
384
00:16:47,458 --> 00:16:48,500
sĂĄ siger man gode ting.
385
00:16:48,584 --> 00:16:50,628
For ni ud af ti gange,
er det hvad der sker...
386
00:16:50,711 --> 00:16:51,837
De gode ting.
387
00:16:51,921 --> 00:16:53,505
Hvad lærer du dem, Dr. Grey?
388
00:16:53,589 --> 00:16:54,965
Jeg ved det.
389
00:16:55,049 --> 00:16:56,800
Dr. Ryan, det er et nødstilfælde.
390
00:16:56,884 --> 00:16:58,469
Jeg har en mor
med for tidlig løsning af placenta.
391
00:16:58,552 --> 00:17:00,971
Meredith, jeg har lukket din livmoder,
392
00:17:01,055 --> 00:17:02,973
og jeg er begyndt suturen af dine snit.
393
00:17:03,057 --> 00:17:04,183
Stoler du på de kan gøre det færdigt?
394
00:17:04,266 --> 00:17:05,851
-Har du lært dem så meget?
-Jeg gør det.
395
00:17:05,935 --> 00:17:07,728
Nej, du stjal neuro.
Du stjæler ikke det her.
396
00:17:07,811 --> 00:17:10,689
Det er min operation, min patient,
mit snit, min.
397
00:17:11,315 --> 00:17:13,400
Dr. Grey, undskyld. Det var upassende.
398
00:17:13,484 --> 00:17:15,402
Det er okay, Ross.
Jeg kan lide entusiasme.
399
00:17:15,486 --> 00:17:16,570
-Gør jer klar.
-Tak.
400
00:17:16,654 --> 00:17:17,696
Tak, Connie.
401
00:17:17,780 --> 00:17:18,948
Held og lykke, mor. Tillykke.
402
00:17:20,866 --> 00:17:22,159
Mere lys.
403
00:17:22,618 --> 00:17:23,702
Til din venstre.
404
00:17:24,995 --> 00:17:26,997
Jeg kan ikke finde kilden.
405
00:17:27,081 --> 00:17:29,500
Alt jeg kigger pĂĄ er en skygge.
406
00:17:29,583 --> 00:17:31,126
Jeg kunne slĂĄ ham ihjel
hvis jeg gør det.
407
00:17:31,210 --> 00:17:32,670
Du slår ham ihjel hvis du ikke gør.
408
00:17:32,753 --> 00:17:35,089
Vil du holde op med at sige det?
Det hjælper ikke. Jeg kan ikke se.
409
00:17:35,172 --> 00:17:36,548
SĂĄ kig ikke.
410
00:17:37,091 --> 00:17:38,342
Allesammen, sluk jeres lygter.
411
00:17:38,425 --> 00:17:39,802
Hvad mener du? Hvad?
412
00:17:39,885 --> 00:17:41,095
Yang.
413
00:17:41,178 --> 00:17:42,805
Lyt efter det.
414
00:17:43,847 --> 00:17:45,891
Du ved hvordan et sundt hjerte lyder.
415
00:17:46,684 --> 00:17:50,187
Lyt og sig mig hvor problemet er.
416
00:17:51,897 --> 00:17:53,315
Allesammen,
417
00:17:53,399 --> 00:17:54,984
sluk lyset
418
00:17:55,067 --> 00:17:56,235
og stille.
419
00:18:11,375 --> 00:18:12,626
Det er...
420
00:18:15,671 --> 00:18:16,589
Vent.
421
00:18:16,672 --> 00:18:18,507
Jeg tror det er...
422
00:18:20,801 --> 00:18:22,219
Det er her.
423
00:18:22,303 --> 00:18:23,762
Jeg har den.
424
00:18:24,221 --> 00:18:26,223
Jeg har fingeren på lækken.
425
00:18:26,307 --> 00:18:27,600
Det er ventrikulært.
426
00:18:31,020 --> 00:18:32,563
Lys, tak.
427
00:18:38,569 --> 00:18:40,112
Hvis ventilatorerne holdt op
med at virke,
428
00:18:40,195 --> 00:18:42,573
så dør disse børn
medmindre vi manuelt giver dem luft.
429
00:18:42,656 --> 00:18:44,033
Crystals batterilys
har været tændt i et stykke tid,
430
00:18:44,116 --> 00:18:45,451
sĂĄ nĂĄr den gĂĄr ud,
431
00:18:45,534 --> 00:18:48,996
slĂĄr I hendes barn over pĂĄ
manuel ventilation stille og roligt.
432
00:18:49,079 --> 00:18:50,831
I tjekker de andre børn.
433
00:18:50,915 --> 00:18:52,166
Dr. Shepherd?
434
00:18:52,249 --> 00:18:54,293
Hans lungefunktion er lav, selv med ilt.
Han skal have c-pap.
435
00:18:54,376 --> 00:18:55,502
-Er det dit?
-Ja.
436
00:18:55,586 --> 00:18:56,837
Tillykke. Lad os se pĂĄ ham.
437
00:18:56,921 --> 00:18:59,006
Tak.
438
00:18:59,089 --> 00:19:01,216
-Wilson, gĂĄ.
-Undskyld mig.
439
00:19:02,468 --> 00:19:03,719
Hej, Crystal.
440
00:19:03,802 --> 00:19:08,098
Jeg skal bare lige sætte din pige
over pĂĄ manuel vent, okay?
441
00:19:09,350 --> 00:19:12,561
Se hende.
Jeg synes hun er vokset siden i gĂĄr.
442
00:19:13,979 --> 00:19:16,106
Fandt endnu et rødt lys,
pĂĄ Hitchens barnet nede bagved.
443
00:19:16,190 --> 00:19:17,691
Det er to mere.
444
00:19:17,775 --> 00:19:19,610
Tre. Jeg fandt en til, men det er fint.
445
00:19:19,693 --> 00:19:21,779
Jeg hopper ind og giver mit barn luft
nĂĄr det er tid.
446
00:19:21,862 --> 00:19:23,197
Og Dr. Edwards kan give hendes luft.
447
00:19:23,280 --> 00:19:24,448
Vi ved ikke
hvor længe strømmen er væk.
448
00:19:24,531 --> 00:19:25,824
Vi kunne give dem pose hele natten.
449
00:19:25,908 --> 00:19:27,201
Så gør vi det.
450
00:19:27,284 --> 00:19:28,869
Det er fint. Vi kan godt.
451
00:19:31,288 --> 00:19:32,581
Tak.
452
00:19:33,540 --> 00:19:35,376
Det er vigtigt, at vi forholder os roligt
453
00:19:35,459 --> 00:19:37,378
og ikke gør forældrene nervøse,
for der er ingen grund til...
454
00:19:37,461 --> 00:19:39,546
-Undskyld, Dr. Robbins?
-Ja, Tim. Hvad er det?
455
00:19:39,630 --> 00:19:41,882
Den der røde ting,
betyder det lavt batteriniveau?
456
00:19:45,302 --> 00:19:47,930
Hvor er Hunt og Avery?
Branden spreder sig.
457
00:19:48,681 --> 00:19:51,225
Hvor er det smertestillende?
Jeg har en patient med smerter.
458
00:19:51,308 --> 00:19:52,893
Jeg prøvede at få medicin.
459
00:19:52,977 --> 00:19:55,062
Maskinen vil ikke åbne uden strøm.
460
00:19:55,145 --> 00:19:56,897
-Jeg kan ikke ĂĄbne den.
-Det er lige meget.
461
00:19:56,981 --> 00:19:59,733
Jeg har mindst to ĂĄbne frakturer
og nogle grimme flænger.
462
00:19:59,817 --> 00:20:02,236
-Vil du være med derovre?
-Jeg...
463
00:20:05,322 --> 00:20:07,074
Du skal bruge medicin.
464
00:20:07,157 --> 00:20:09,326
Jeg finder medicin. Murphy.
465
00:20:12,913 --> 00:20:14,206
Kan du lugte det? Der er gas overalt.
466
00:20:14,290 --> 00:20:16,208
Jeg har en datter. Hun er tre.
467
00:20:16,292 --> 00:20:18,043
Har I set hende? Er hun okay?
468
00:20:18,127 --> 00:20:20,546
Jeg forbinder armen
for at stoppe blødningen.
469
00:20:20,629 --> 00:20:22,923
Hun har lyserøde sko på.
470
00:20:23,007 --> 00:20:24,508
Hun hedder Evelyn.
Jeg kalder hende Evie.
471
00:20:24,592 --> 00:20:26,802
Alle er indenfor.
Det er hun sikkert ogsĂĄ.
472
00:20:26,885 --> 00:20:29,888
Hvis vi kan flytte den her lidt,
kan vi fĂĄ hende ud.
473
00:20:30,681 --> 00:20:31,640
Lad os gøre det hurtigt.
474
00:20:35,686 --> 00:20:37,313
Skal have mere lys her.
475
00:20:38,606 --> 00:20:40,649
Ross, hvorfor tager det sĂĄ lang tid?
476
00:20:40,733 --> 00:20:42,234
Det er fint. Det er bare...
477
00:20:42,318 --> 00:20:43,152
Det vil ikke holde op med at bløde.
478
00:20:43,235 --> 00:20:45,613
Ă…h, Gud. Det er...
479
00:20:45,696 --> 00:20:47,114
Det er meget blod.
480
00:20:47,197 --> 00:20:48,282
Hvor meget blod?
481
00:20:48,365 --> 00:20:50,200
Jeg ved ikke.
Det kommer ikke fra din livmoder.
482
00:20:51,869 --> 00:20:54,747
Brooks, lys herovre.
Jeg kan mærke noget på hånden.
483
00:20:56,206 --> 00:20:58,083
Der kommer blod ud af mit IV.
484
00:20:58,167 --> 00:20:59,376
Jeg er i DIC.
485
00:20:59,460 --> 00:21:02,922
Jeg skal bruge FFP, røde blodceller
og blodplader.
486
00:21:03,005 --> 00:21:03,797
-Jeg faldt.
-Hvad?
487
00:21:03,881 --> 00:21:06,467
I gĂĄr faldt jeg ned ad trappen.
488
00:21:06,550 --> 00:21:08,093
Jeg har mĂĄske slĂĄet noget i maven.
489
00:21:08,177 --> 00:21:09,929
-Har du haft ondt?
-Jeg har født.
490
00:21:10,012 --> 00:21:11,430
Hent hjælp, nu.
491
00:21:11,513 --> 00:21:13,140
Ross, vi har ikke tid.
492
00:21:13,223 --> 00:21:15,309
Vi skal ĂĄbne mig igen
og finde kilden til blødningen.
493
00:21:15,392 --> 00:21:19,188
-Jeg har aldrig...
-Det er en normal midtlinje laparotomi.
494
00:21:19,271 --> 00:21:20,981
Pak de fire kvadranter.
495
00:21:21,065 --> 00:21:22,983
Find kilden til blødningen.
496
00:21:23,067 --> 00:21:24,318
Lad mig ikke forbløde her.
497
00:21:24,401 --> 00:21:26,320
-Dr. Grey...
-Shane, gør det, nu.
498
00:21:37,471 --> 00:21:38,472
Godt. Den bevæger sig.
499
00:21:38,556 --> 00:21:39,640
Træk hende ud.
500
00:21:39,723 --> 00:21:41,392
-Okay, nu, nu.
-Jeg har hende.
501
00:21:42,518 --> 00:21:44,103
Vi følger dig ud gennem døren.
502
00:21:44,186 --> 00:21:45,271
Vi skal gĂĄ...
503
00:21:45,354 --> 00:21:47,606
Nej, nej, nej. Mit ben, jeg kan ikke.
504
00:21:56,365 --> 00:21:58,784
Frue, dæk øjnene til.
505
00:21:59,118 --> 00:22:00,744
Klar? Nu.
506
00:22:00,828 --> 00:22:02,538
Bliv nede.
507
00:22:03,080 --> 00:22:04,748
Okay.
508
00:22:07,334 --> 00:22:08,377
Det er latterligt.
509
00:22:08,460 --> 00:22:10,838
Siger du, du ikke har ekstra batterier?
510
00:22:10,921 --> 00:22:12,339
Manuel ventilation er lige sĂĄ effektivt...
511
00:22:12,423 --> 00:22:13,507
-Min monitor gik i sort.
-Jeg kommer.
512
00:22:13,591 --> 00:22:15,467
Mit barn må ikke dø. Dør mit barn?
513
00:22:15,551 --> 00:22:17,636
-Min er ogsĂĄ ude.
-Jeg er pĂĄ vej.
514
00:22:17,720 --> 00:22:19,096
Der kan du se. Alt er under kontrol.
515
00:22:19,180 --> 00:22:21,140
Under kontrol? Tænk dig om.
516
00:22:21,223 --> 00:22:23,684
Du har læger
på fire forskellige børn nu.
517
00:22:23,767 --> 00:22:24,852
Der er kun dig tilbage.
518
00:22:24,935 --> 00:22:28,022
Siger du, du kan ventilere
et dusin børn alene?
519
00:22:29,690 --> 00:22:31,734
-Okay, okay...
-Det er ikke okay!
520
00:22:33,736 --> 00:22:35,279
Allesammen.
521
00:22:35,362 --> 00:22:36,447
Hold så kæft, allesammen!
522
00:22:38,991 --> 00:22:40,534
Du har ret. Der er ikke nok læger
523
00:22:40,618 --> 00:22:41,827
her til at ventilere alle børnene.
524
00:22:41,911 --> 00:22:43,579
Men der er nok mennesker.
525
00:22:43,662 --> 00:22:45,497
Han har ret. Vi kan lære jer det.
526
00:22:45,581 --> 00:22:47,166
Skal vi poseventilere vores egne børn?
527
00:22:47,249 --> 00:22:48,584
Det er faktisk ret nemt.
528
00:22:48,667 --> 00:22:50,628
Jeg lærte det på første dag
pĂĄ medicinstudiet.
529
00:22:50,711 --> 00:22:52,004
Jeg kan vise dig det.
530
00:22:52,087 --> 00:22:54,673
Du tager posen med din højre hånd,
531
00:22:54,757 --> 00:22:57,009
giver et godt, hĂĄrdt klem hvert sekund.
532
00:22:57,092 --> 00:22:59,011
SĂĄ en, ettusinde,
533
00:22:59,094 --> 00:23:01,680
to, ettusinde, tre, ettusinde.
534
00:23:01,764 --> 00:23:02,973
Vil du prøve?
535
00:23:03,057 --> 00:23:05,643
-Egentlig ikke.
-Du kan godt. Jeg er her.
536
00:23:05,726 --> 00:23:07,019
Kom nu.
537
00:23:08,771 --> 00:23:11,023
En, ettusinde, to, ettusinde.
538
00:23:11,106 --> 00:23:13,567
Det er godt.
539
00:23:16,862 --> 00:23:19,114
Det skal nok gĂĄ.
540
00:23:24,119 --> 00:23:26,288
Det ser ud til milten
er kilden til blødningen.
541
00:23:26,372 --> 00:23:31,043
SĂĄ mobiliser milten,
adskil den ved ligamenterne...
542
00:23:31,126 --> 00:23:32,127
Det kan jeg ikke.
Det har jeg aldrig prøvet.
543
00:23:32,211 --> 00:23:34,046
Det kan du. Du har set mig gøre det.
544
00:23:34,129 --> 00:23:38,259
Mobiliser, vurder skaden,
og stop blødningen.
545
00:23:39,093 --> 00:23:40,970
Okay.
546
00:23:41,053 --> 00:23:44,098
Jeg skal bruge lys og gaze.
547
00:23:44,181 --> 00:23:45,683
Og følg mig med suget.
548
00:23:45,766 --> 00:23:47,601
Det er rigtigt, Ross.
549
00:23:47,685 --> 00:23:49,854
Du kan godt. Det er din OS.
550
00:23:49,937 --> 00:23:51,564
-Du behøver ikke min hjælp.
-Jo, jeg gør.
551
00:23:51,647 --> 00:23:52,648
Nej, du gør ikke,
552
00:23:52,731 --> 00:23:55,568
fordi jeg mister bevidstheden om lidt.
553
00:23:55,651 --> 00:23:57,152
Og sĂĄ mĂĄ du klare dig selv.
554
00:23:57,236 --> 00:23:58,737
Og vær ikke nervøs.
555
00:23:58,821 --> 00:24:02,157
Og, Shane, hvis mit hjerte stopper
i mere end ni minutter,
556
00:24:02,241 --> 00:24:03,617
sĂĄ slip mig.
557
00:24:04,326 --> 00:24:06,954
Genopliv mig ikke.
Jeg vil ikke være en grøntsag.
558
00:24:07,037 --> 00:24:08,664
ForstĂĄr du mig?
559
00:24:09,373 --> 00:24:11,750
Shane, du skal svare.
560
00:24:11,834 --> 00:24:14,336
Jeg vil vide om du forstĂĄr mig.
561
00:24:16,797 --> 00:24:19,300
Dr. Ross,
562
00:24:20,176 --> 00:24:24,722
din overordnede beder dig svare...
563
00:24:24,805 --> 00:24:26,098
Ja, Dr. Grey.
564
00:24:26,182 --> 00:24:27,433
Ross, du kan...
565
00:24:27,516 --> 00:24:28,976
Du kan godt.
566
00:24:29,560 --> 00:24:31,145
Og...
567
00:24:32,188 --> 00:24:34,148
Sig til Derek
568
00:24:34,231 --> 00:24:35,983
jeg har
569
00:24:36,066 --> 00:24:37,902
barnets navn.
570
00:24:39,278 --> 00:24:40,613
Det er...
571
00:24:45,034 --> 00:24:46,243
Er du okay?
572
00:24:47,745 --> 00:24:49,246
Det var...
573
00:24:52,416 --> 00:24:55,628
Du gjorde mig til en bedre læge i aften,
Dr. Webber.
574
00:24:57,338 --> 00:24:58,964
Tak.
575
00:25:01,675 --> 00:25:02,927
Velbekomme.
576
00:25:05,888 --> 00:25:09,266
Jeg ser lige til Meredith,
ser om vi har et barn.
577
00:25:09,350 --> 00:25:10,809
Er Grey ved at føde?
578
00:25:10,893 --> 00:25:12,102
Der kan man bare se.
579
00:25:14,772 --> 00:25:17,399
Jeg mĂĄ hellere se hvor Frank bliver af.
580
00:25:22,071 --> 00:25:23,364
Nu ser jeg hvad hun mener...
581
00:25:24,073 --> 00:25:26,158
Miranda, nĂĄr hun snakker om dig.
582
00:25:26,242 --> 00:25:28,077
Hun siger at du kan
583
00:25:28,744 --> 00:25:31,247
trække storhed ud af folk.
584
00:25:35,501 --> 00:25:37,920
Jeg kunne ĂĄbenbart ikke
trække det ud af hende.
585
00:25:41,173 --> 00:25:43,008
Den virker ikke. Den sidder fast.
586
00:25:43,092 --> 00:25:45,219
"I nødstilfælde, brug nøglen."
587
00:25:45,302 --> 00:25:47,388
En bus er kørt galt.
Det er et nødstilfælde.
588
00:25:47,471 --> 00:25:50,015
Vi bruger den åndssvage nøgle.
589
00:25:50,099 --> 00:25:51,392
Dr. Bailey, kan du hjælpe?
590
00:25:51,475 --> 00:25:53,936
Det er Dr. Grey. Hun opereres,
og det ser skidt ud.
591
00:25:54,019 --> 00:25:56,605
Dr. Grey er meget dygtig.
Hun finder ud af det.
592
00:25:56,689 --> 00:25:59,316
Hun opererer ikke.
Hun ligger pĂĄ bordet.
593
00:26:26,427 --> 00:26:27,887
Dr. Bailey!
594
00:26:40,608 --> 00:26:42,151
Dr. Bailey?
595
00:26:48,574 --> 00:26:50,367
StĂĄ ikke bare der. Tag medicinen.
596
00:26:53,829 --> 00:26:55,247
Kom sĂĄ.
597
00:26:57,708 --> 00:26:59,418
Hurtigt. Det er en tikkende bombe!
598
00:26:59,502 --> 00:27:00,586
Kom nu. Kom nu.
599
00:27:00,669 --> 00:27:01,795
Er der næsten.
600
00:27:01,879 --> 00:27:03,047
Okay. Kom sĂĄ.
601
00:27:07,009 --> 00:27:09,428
-Start IV.
-Hvor er Jackson?
602
00:27:09,512 --> 00:27:11,096
-Lige bag os.
-Nej, han er ikke.
603
00:27:14,767 --> 00:27:17,144
Du hedder Evie, ikke?
604
00:27:19,396 --> 00:27:21,774
Jeg kan godt lide dine sko, Evie.
De er smarte.
605
00:27:21,857 --> 00:27:24,401
Du kan garanteret løbe hurtigt i dem.
606
00:27:24,485 --> 00:27:27,154
Skal vi løbe?
Jeg kommer garanteret først.
607
00:27:27,238 --> 00:27:29,949
Kom. Tag min hånd. Vi gør det nu.
608
00:27:30,032 --> 00:27:31,992
Kom. Tag min hĂĄnd.
609
00:27:51,819 --> 00:27:53,612
Jeg har mobiliseret hendes milt.
610
00:27:53,696 --> 00:27:56,490
Jeg tænkte på at redde milten,
men kan ikke kontrollere blødningen.
611
00:27:56,574 --> 00:27:57,783
Jeg gjorde alt hun sagde.
612
00:27:57,867 --> 00:27:59,577
Alt hun sagde, Dr. Bailey.
613
00:28:00,828 --> 00:28:02,163
Et sæt mere.
614
00:28:08,169 --> 00:28:09,503
Ryk.
615
00:28:16,010 --> 00:28:17,261
Hvor er Meredith Grey?
616
00:28:17,344 --> 00:28:19,096
Hun fødte for timer siden.
617
00:28:19,180 --> 00:28:22,016
-Hun bør være i opvågning.
-Det er hun ikke. Hvor er hun?
618
00:28:25,060 --> 00:28:26,729
Jeg har en idé.
619
00:28:26,812 --> 00:28:28,522
Skal vi ikke gĂĄ ind og finde din mor?
620
00:28:28,606 --> 00:28:29,857
Ja, kom.
621
00:28:29,940 --> 00:28:32,151
Jeg ved hvor hun er. Vi finder hende.
622
00:28:32,526 --> 00:28:33,611
Kom, Evie.
623
00:28:33,694 --> 00:28:35,029
Vi kan ikke redde noget af det her.
624
00:28:35,112 --> 00:28:38,282
Jeg mĂĄ fjerne milten helt
for at få kontrol over blødningen.
625
00:28:38,365 --> 00:28:40,326
Hvad skete der?
626
00:28:40,409 --> 00:28:41,827
Kan du se ham?
627
00:28:41,911 --> 00:28:43,537
Er det ham bag bussen?
628
00:28:43,621 --> 00:28:44,914
-Avery!
-Jackson!
629
00:28:44,997 --> 00:28:46,081
Avery, kom tilbage!
630
00:28:46,165 --> 00:28:47,124
-Evie!
-Hvorfor er han...
631
00:28:47,208 --> 00:28:48,250
-Nej!
-Avery, kom tilbage!
632
00:28:48,334 --> 00:28:49,543
-April!
-Hvad laver han?
633
00:28:49,627 --> 00:28:51,045
Nej, nej, nej! Det er for farligt.
634
00:28:52,922 --> 00:28:53,964
Tilbage!
635
00:29:36,924 --> 00:29:38,259
Jackson!
636
00:29:39,760 --> 00:29:41,345
Jackson!
637
00:29:43,430 --> 00:29:44,890
Nej!
638
00:29:44,974 --> 00:29:46,100
Nej!
639
00:30:02,825 --> 00:30:04,118
Evie?
640
00:30:04,201 --> 00:30:05,286
Evie?
641
00:30:05,369 --> 00:30:07,538
Ă…h, skat.
642
00:30:13,627 --> 00:30:15,463
Tusinde tak.
643
00:30:15,546 --> 00:30:16,964
Tak.
644
00:30:23,137 --> 00:30:24,638
Frank!
645
00:30:32,396 --> 00:30:33,856
Frank!
646
00:30:35,816 --> 00:30:36,901
Frank.
647
00:30:40,154 --> 00:30:42,198
Frank?
648
00:30:42,698 --> 00:30:44,867
Jeg har dig, Frank.
649
00:30:44,950 --> 00:30:46,702
Bliv hos mig.
650
00:30:46,786 --> 00:30:48,412
Bliv hos mig, Frank.
651
00:30:52,249 --> 00:30:54,794
Hold lige der.
652
00:30:58,839 --> 00:31:00,216
Din idiot!
653
00:31:00,299 --> 00:31:01,091
Lad være...
654
00:31:01,175 --> 00:31:02,468
-Du kunne være...
-April!
655
00:31:02,551 --> 00:31:04,345
-Kepner.
-Død! Din...
656
00:31:04,428 --> 00:31:06,180
-Stop.
-Kepner, hvad er dit problem?
657
00:31:06,263 --> 00:31:07,848
Kepner, gå væk.
658
00:31:09,350 --> 00:31:10,518
Gå væk!
659
00:31:17,608 --> 00:31:19,110
Okay.
660
00:31:23,155 --> 00:31:24,532
Han ligner hende.
661
00:31:28,035 --> 00:31:29,286
SĂĄ du ham?
662
00:31:29,370 --> 00:31:31,372
Nej.
663
00:31:31,455 --> 00:31:33,290
Han ligner hende.
664
00:31:38,045 --> 00:31:39,880
Hans APGAR-tal er gode.
665
00:31:39,964 --> 00:31:44,051
Seks og ni. Han klarer den.
666
00:31:46,303 --> 00:31:47,721
Han er okay.
667
00:31:51,100 --> 00:31:52,393
Cristina?
668
00:31:54,145 --> 00:31:59,650
Meredith Grey har overlevet
en bombe, en drukneulykke, en pistol
669
00:31:59,733 --> 00:32:02,153
og et flystyrt, og hun er her stadig.
670
00:32:02,236 --> 00:32:06,740
Hun dør når hun er 90,
gammel og varm i sin seng.
671
00:32:06,824 --> 00:32:08,242
Hun dør ikke i dag.
672
00:32:10,077 --> 00:32:11,745
I dag klarer hun den.
673
00:32:14,206 --> 00:32:15,374
Det hĂĄber jeg.
674
00:32:16,417 --> 00:32:17,710
Det skal hun.
675
00:32:18,961 --> 00:32:20,254
Hun er vores person.
676
00:32:33,833 --> 00:32:37,920
Meredith blødte massivt fra milten.
677
00:32:38,003 --> 00:32:40,798
Jeg fjernede den, men...
678
00:32:41,674 --> 00:32:42,967
Hun...
679
00:32:44,718 --> 00:32:46,720
Gud, nej.
680
00:32:48,931 --> 00:32:51,100
Hun har det godt. Bailey gjorde det.
681
00:32:51,183 --> 00:32:52,852
Med assistance fra Dr. Ross.
682
00:32:52,935 --> 00:32:54,353
Bailey besluttede,
på grund af strømsvigtet,
683
00:32:54,437 --> 00:32:56,355
er det sikrest at beholde hende her
til hun vĂĄgner.
684
00:32:56,439 --> 00:32:57,940
-Lever hun?
-Ja.
685
00:33:01,318 --> 00:33:04,572
Undskyld, det var ikke
min mening at græde...
686
00:33:04,655 --> 00:33:07,032
Og gøre jer bange. Jeg...
687
00:33:07,116 --> 00:33:08,909
Jeg...
688
00:33:16,417 --> 00:33:18,711
Lad os fĂĄ ham ovenpĂĄ,
gøre ham klar til en MI.
689
00:33:18,794 --> 00:33:21,505
-Okay.
-Du havde ret.
690
00:33:21,589 --> 00:33:22,965
Luft i brændstofsystemet.
691
00:33:23,048 --> 00:33:26,469
Cylinderspolen stoppede injektoren.
Det er jeg ked af.
692
00:33:26,552 --> 00:33:29,555
Glem det, Frank.
Jeg er ked af jeg rĂĄbte af dig.
693
00:33:29,638 --> 00:33:31,056
Jeg føler jeg gav dig hjerteanfald.
694
00:33:31,140 --> 00:33:32,308
Men du havde ret.
695
00:33:32,391 --> 00:33:35,936
Jeg lavede det.
Jeg skal bare tænde afbryderen.
696
00:33:36,020 --> 00:33:37,271
Okay.
697
00:33:37,354 --> 00:33:38,814
Godt arbejde, Frank.
698
00:33:38,898 --> 00:33:40,608
-Okay.
-Kom.
699
00:33:53,829 --> 00:33:56,040
Hun gjorde det godt i aften.
700
00:33:56,457 --> 00:33:58,584
Jeg tror det er fordi
hun har haft en god lærer.
701
00:34:00,002 --> 00:34:01,837
Hvis du føler dig ansvarlig for,
702
00:34:01,921 --> 00:34:04,632
at gøre dine damer tossede
eller give dem cancer,
703
00:34:04,715 --> 00:34:07,468
så tag dog i det mindste æren
nĂĄr det gĂĄr godt.
704
00:34:09,678 --> 00:34:11,055
Mit barn har det fint.
705
00:34:11,138 --> 00:34:13,516
Jeg ekstuberede hende.
Hun er på nasaldræn.
706
00:34:14,850 --> 00:34:16,477
Skal vi snakke?
707
00:34:18,771 --> 00:34:19,814
Jeg lavede en fejl.
708
00:34:21,065 --> 00:34:22,608
Jeg kan ikke...
709
00:34:23,150 --> 00:34:24,735
Jeg vil ikke snakke om det nu.
710
00:34:26,821 --> 00:34:28,781
Jeg vil ikke lade det ligge.
711
00:34:28,864 --> 00:34:31,158
Jeg kan lide dig, rigtig meget.
712
00:34:31,992 --> 00:34:33,911
SĂĄ hvis du skifter mening, sĂĄ...
713
00:34:33,994 --> 00:34:37,206
Du tror det er løgn
714
00:34:37,289 --> 00:34:39,375
når du hører om min aften.
715
00:34:39,458 --> 00:34:40,835
-Hej, Callie.
-Hej.
716
00:34:42,461 --> 00:34:44,255
Lys.
717
00:34:48,759 --> 00:34:50,219
Er det...
718
00:34:50,803 --> 00:34:52,263
Er det Arizonas ring
719
00:34:52,346 --> 00:34:54,223
pĂĄ din operationstop?
720
00:34:55,975 --> 00:34:58,144
Ja. Det er det vist.
721
00:34:58,227 --> 00:35:01,063
Vi havde et pylorus stenosis barn.
722
00:35:01,147 --> 00:35:03,482
Der var opkast overalt.
Jeg blev gennemblødt.
723
00:35:03,566 --> 00:35:07,319
Arizona var så sød at låne mig sin top.
724
00:35:07,695 --> 00:35:09,905
Tak, forresten. Du er en livredder.
725
00:35:26,589 --> 00:35:28,674
Det ser anderledes ud i mørke.
726
00:35:29,133 --> 00:35:30,384
Ja.
727
00:35:32,595 --> 00:35:34,638
Tror du træet ødelagde min sofa?
728
00:35:35,848 --> 00:35:38,476
Jeg tror det ødelagde hele stuen.
729
00:35:41,103 --> 00:35:43,147
-Jeg skal fortælle dig noget.
-Nej, du skal ikke.
730
00:35:43,230 --> 00:35:44,607
Du ved slet ikke hvad jeg vil sige.
731
00:35:44,690 --> 00:35:46,192
Det gør jeg vist, og det skal du ikke.
732
00:35:46,275 --> 00:35:48,277
-Jo...
-Jeg ødelægger det, Alex.
733
00:35:48,986 --> 00:35:51,781
Jeg ødelægger alt godt i mit liv,
734
00:35:52,490 --> 00:35:54,533
og vi arbejder godt sammen
som venner
735
00:35:54,617 --> 00:35:56,202
og det vil jeg ikke ødelægge.
736
00:35:56,285 --> 00:35:57,661
Du ødelægger ikke noget.
737
00:35:58,287 --> 00:36:02,124
I går, før træet,
spurgte du mig om noget.
738
00:36:03,042 --> 00:36:04,752
Du ville høre mig sige ordene.
739
00:36:04,835 --> 00:36:06,545
SĂĄ jeg...
740
00:36:06,629 --> 00:36:08,547
Siger dem nu.
741
00:36:14,136 --> 00:36:15,971
-Jeg hører ikke noget.
-Ti stille.
742
00:36:16,055 --> 00:36:17,348
-Okay, men jeg...
-Jeg mener det.
743
00:36:17,431 --> 00:36:19,433
-Fint.
-Jeg elsker dig.
744
00:36:40,412 --> 00:36:41,956
Lad være.
745
00:36:42,039 --> 00:36:45,167
Hvad der end irriterer dig,
sĂĄ hold det for dig selv.
746
00:36:52,174 --> 00:36:53,509
Jeg vil have dig...
747
00:36:54,677 --> 00:36:55,761
Jackson.
748
00:36:58,514 --> 00:37:00,891
Jeg vil have dig.
749
00:37:02,059 --> 00:37:02,852
April.
750
00:37:02,935 --> 00:37:05,438
Jeg har ikke være fair over for dig,
og jeg har...
751
00:37:05,521 --> 00:37:07,148
Jeg har sĂĄret dig.
752
00:37:07,231 --> 00:37:10,067
Og du skal giftes.
Da bussen eksploderede,
753
00:37:10,651 --> 00:37:12,695
og jeg troede du var væk...
754
00:37:14,113 --> 00:37:15,656
Du skal giftes.
755
00:37:21,370 --> 00:37:23,706
Medmindre du giver mig
en grund til at lade være.
756
00:37:28,586 --> 00:37:30,755
Der er du.
757
00:37:30,838 --> 00:37:32,548
Hvordan har Meredith det? Og barnet?
758
00:37:32,965 --> 00:37:34,300
Godt.
759
00:37:34,383 --> 00:37:36,552
Er hun klar til besøgende?
760
00:37:37,845 --> 00:37:39,388
Ja.
761
00:37:39,472 --> 00:37:41,682
Vi kan gĂĄ sammen.
762
00:37:44,393 --> 00:37:46,395
Ved du hvor meget jeg elsker dig?
763
00:37:48,981 --> 00:37:50,441
Ja.
764
00:37:51,567 --> 00:37:56,572
Jeg følte sådan en glæde i dag
765
00:37:56,655 --> 00:37:58,199
på den mørke operationsstue.
766
00:37:59,700 --> 00:38:01,410
Jeg kunne høre blodet.
767
00:38:01,494 --> 00:38:04,747
Jeg vidste præcis hvad
hjertemusklen tænkte.
768
00:38:05,331 --> 00:38:06,874
Og bagefter indsĂĄ jeg...
769
00:38:08,876 --> 00:38:10,753
SĂĄdan har jeg det hele tiden.
770
00:38:12,797 --> 00:38:14,965
Jeg er som skabt for operationsstuen.
771
00:38:16,008 --> 00:38:18,844
Selv ved de kedsommelige operationer,
føler jeg
772
00:38:19,428 --> 00:38:22,098
ren glæde, tilfredshed.
773
00:38:26,143 --> 00:38:27,478
Føler du det
774
00:38:28,437 --> 00:38:29,772
med kun mig?
775
00:38:32,358 --> 00:38:34,026
Hvad er det for et spørgsmål?
776
00:38:34,110 --> 00:38:37,488
Derek ser Zola putte æblemos i øret,
777
00:38:37,571 --> 00:38:39,115
og han er som fortryllet.
778
00:38:39,949 --> 00:38:42,284
Du følte det med Ethan.
779
00:38:43,327 --> 00:38:45,037
Du lægger alt for meget i det her.
780
00:38:45,121 --> 00:38:47,915
Hvis du stoppede et sekund
og lyttede til dit hjerte...
781
00:38:47,998 --> 00:38:50,167
Cristina, du ved ikke
hvad jeg ønsker i mit liv.
782
00:38:50,251 --> 00:38:52,545
Er jeg nok, Owen?
783
00:38:53,879 --> 00:38:56,632
Tror du virkelig på, at jeg vil være nok?
784
00:39:09,645 --> 00:39:10,729
Gid det var anderledes.
785
00:39:10,813 --> 00:39:11,856
Nej, nej...
786
00:39:11,939 --> 00:39:13,065
Jeg er ked af det.
787
00:39:13,149 --> 00:39:14,900
-Cristina...
-Owen.
788
00:39:17,111 --> 00:39:18,446
Det er allerede sket.
789
00:39:27,830 --> 00:39:29,331
Cristina, jeg sagde nej.
790
00:39:32,209 --> 00:39:34,754
Jeg troede det var slut med det svære.
791
00:39:34,837 --> 00:39:36,422
Jeg troede vi endelig havde det godt.
792
00:39:36,505 --> 00:39:38,007
Det er det. Det har vi.
793
00:39:38,090 --> 00:39:39,216
-Vi er gift!
-Ja.
794
00:39:39,300 --> 00:39:41,719
Vi har et barn!
795
00:39:41,802 --> 00:39:43,345
-Ja!
-Hvordan kunne du gøre det?
796
00:39:43,429 --> 00:39:46,098
-Jeg ved det ikke.
-Efter alt det der er sket i ĂĄr,
797
00:39:46,182 --> 00:39:47,808
alt det vi har været igennem,
alt det vi har overlevet,
798
00:39:47,892 --> 00:39:49,685
konkursen, Mark, flyet...
799
00:39:49,769 --> 00:39:52,104
Du var ikke ombord pĂĄ flyet, Callie!
800
00:39:53,189 --> 00:39:57,109
Du var ikke i skoven
og du hørte ikke Meredith,
801
00:39:57,193 --> 00:40:00,029
der græd for Lexie
og Mark der havde smerter
802
00:40:00,112 --> 00:40:02,531
eller hørte mig skrige i smerte.
803
00:40:02,615 --> 00:40:05,242
Du var der ikke,
og du opfører dig som om du var,
804
00:40:05,326 --> 00:40:07,286
men det var du ikke,
og det var ikke din oplevelse!
805
00:40:07,369 --> 00:40:10,039
Jeg mistede Mark. Du døde næsten.
806
00:40:10,122 --> 00:40:12,291
"Jeg mistede Mark. Du døde næsten."
807
00:40:12,374 --> 00:40:14,126
Du var ikke ombord pĂĄ det skide fly!
808
00:40:14,210 --> 00:40:16,545
Vil du have det? Respekten?
809
00:40:16,629 --> 00:40:18,798
Æresmedaljen? Krigssårene?
810
00:40:18,881 --> 00:40:21,926
SĂĄ fint. Stik dit ben ud,
og sĂĄ henter jeg en motorsav,
811
00:40:22,009 --> 00:40:23,511
sĂĄ stĂĄr vi lige!
812
00:40:31,060 --> 00:40:33,187
Det ender altid med benet.
813
00:40:33,270 --> 00:40:35,898
Jeg stolede pĂĄ dig, mere end noget,
814
00:40:35,981 --> 00:40:39,652
mere end nogen i mit liv.
815
00:40:40,111 --> 00:40:42,613
Og du besluttede at skære det af.
816
00:40:42,696 --> 00:40:43,948
For at redde dit liv!
817
00:40:44,031 --> 00:40:45,866
Du mistede ikke noget!
818
00:40:45,950 --> 00:40:47,159
Det gjorde jeg!
819
00:40:47,243 --> 00:40:48,786
Det gjorde jeg!
820
00:40:50,412 --> 00:40:53,207
Alle storme har en slutning.
821
00:40:59,088 --> 00:41:01,132
Jeg mistede ĂĄbenbart dig.
822
00:41:01,215 --> 00:41:03,592
Når alle træerne er revet op.
823
00:41:04,135 --> 00:41:06,637
Når alle husene er ødelagt.
824
00:41:11,183 --> 00:41:13,185
Hvad synes du om Bailey?
825
00:41:13,519 --> 00:41:15,646
-Bailey?
-Kan du lide det?
826
00:41:15,729 --> 00:41:17,231
Jeg er vild med det.
827
00:41:17,314 --> 00:41:18,357
Hvad synes du?
828
00:41:18,441 --> 00:41:20,067
Vil vinden lægge sig.
829
00:41:21,318 --> 00:41:23,112
Skyerne forsvinder.
830
00:41:24,280 --> 00:41:25,364
Regnen...
831
00:41:25,448 --> 00:41:27,658
Ja, det er din lillebror.
832
00:41:27,741 --> 00:41:29,160
Vil holde op.
833
00:41:33,789 --> 00:41:36,375
Jeg hørte hvad du gjorde.
834
00:41:36,459 --> 00:41:38,544
Jeg kunne ikke være mere imponeret.
835
00:41:40,171 --> 00:41:42,006
Er du okay?
836
00:41:42,089 --> 00:41:44,717
Jeg skal snakke med Richard.
837
00:41:44,800 --> 00:41:46,427
Hør, han kom til mig.
838
00:41:46,510 --> 00:41:49,096
Han prøvede at hjælpe mig,
839
00:41:49,180 --> 00:41:50,806
og jeg kaldte ham alkoholiker.
840
00:41:50,890 --> 00:41:52,141
Jeg bebrejdede ham.
841
00:41:52,224 --> 00:41:55,186
Jeg vendte mig mod ham.
Af alle mennesker, den mand...
842
00:41:55,269 --> 00:41:57,271
Det er okay.
843
00:41:57,354 --> 00:41:59,523
Han kender dig, bedre end du tror.
844
00:41:59,607 --> 00:42:00,733
MĂĄske skylder
du ham en undskyldning.
845
00:42:00,816 --> 00:42:02,860
Nej, jeg skylder ham alt.
846
00:42:02,943 --> 00:42:04,528
Ved du hvor han er?
847
00:42:04,862 --> 00:42:07,156
Himlen klarer op på et øjeblik.
848
00:42:08,574 --> 00:42:09,784
Og kun der...
849
00:42:12,912 --> 00:42:15,498
I de stille øjeblikke efter stormen...
850
00:42:17,500 --> 00:42:18,959
Finder vi ud af...
851
00:42:20,544 --> 00:42:22,171
Hvem der var stærk nok
852
00:42:23,839 --> 00:42:25,174
til at overleve den.
853
00:42:27,051 --> 00:42:31,931
GREYS HVIDE VERDEN59920