Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,607
Beautiful leg swing!
Did you see that?
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,285
Oh, bloody Horsies. Welcome.
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,010
Where'd you learn
to shoot like that?
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,322
I was born with
a rifle in my hand, cobber.
5
00:00:12,480 --> 00:00:15,450
We are fighting
a brave and tenacious enemy.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,204
Bartlett's laughing at you, sir.
7
00:00:17,360 --> 00:00:19,522
Quarantine him somewhere, Braith.
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,284
I want him gelded.
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,920
Just how am I supposed
to report on a war in Turkey
10
00:00:24,080 --> 00:00:25,525
from an island in Greece?
11
00:00:25,680 --> 00:00:27,364
You'll be briefed, by me.
12
00:00:31,720 --> 00:00:33,961
- What did he say?
-How would I bloody know?
13
00:00:34,120 --> 00:00:35,770
If we don't stop 'em,
they'll take over.
14
00:00:35,920 --> 00:00:39,129
- Take over what exactly, Bev?
-Everything.
15
00:00:39,280 --> 00:00:42,568
- Tom, this is Celia.
-Hello, Thomas.
16
00:00:42,720 --> 00:00:47,408
Birdy wants an armistice at Anzac.
Bodies are piling up.
17
00:00:53,480 --> 00:00:55,960
We learn
not to fear our enemy.
18
00:00:56,120 --> 00:00:57,770
That's the thing
a soldier does best.
19
00:00:57,920 --> 00:01:00,127
Young men
face oncoming fire.
20
00:01:00,280 --> 00:01:02,362
It's the silent bullet
in the back of the neck
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,170
for the commander.
22
00:01:04,320 --> 00:01:06,721
Not if he's victorious, Johnny.
23
00:01:08,560 --> 00:01:10,130
I'll tell you what happens.
24
00:01:10,280 --> 00:01:12,282
You're lying there naked,
25
00:01:12,440 --> 00:01:16,490
under a pile
of red-hot burning sand
26
00:01:16,640 --> 00:01:19,564
a thousand miles thick.
27
00:01:20,560 --> 00:01:22,927
And you've got
no hope, right?
28
00:01:24,440 --> 00:01:26,568
Wrong. You got hope.
29
00:01:26,720 --> 00:01:31,328
'Cause every 1,000 years,
a little bird flies in
30
00:01:31,480 --> 00:01:34,131
and takes away
one grain of sand.
31
00:01:50,880 --> 00:01:54,851
This is the insignia. Australian
Commonwealth Military Forces.
32
00:01:55,000 --> 00:01:57,844
- So this is the rising sun.
- That's amazing.
33
00:02:18,560 --> 00:02:20,403
Come home safe, Tolly.
34
00:02:22,640 --> 00:02:25,849
Thomas. Thomas!
35
00:02:27,240 --> 00:02:29,971
My goodness! Where were you?
36
00:02:32,200 --> 00:02:33,611
Pyjama top off.
Come on.
37
00:02:39,200 --> 00:02:40,804
Lean forward.
38
00:02:42,080 --> 00:02:45,448
I'll change that dressing later.
Meanwhile...
39
00:02:49,240 --> 00:02:51,607
Wash down
as far as possible.
40
00:02:57,920 --> 00:02:59,922
Wash up as far as possible.
41
00:03:00,080 --> 00:03:01,969
Pants off.
42
00:03:05,560 --> 00:03:07,483
And now we wash possible.
43
00:03:07,640 --> 00:03:10,007
Roll over.
44
00:03:14,960 --> 00:03:16,849
How are you feeling today?
45
00:03:17,000 --> 00:03:18,570
Good.
46
00:03:18,720 --> 00:03:20,210
All done.
47
00:03:20,360 --> 00:03:22,203
Here.
48
00:03:22,360 --> 00:03:24,647
This'll have you back in action
in no time.
49
00:03:26,360 --> 00:03:28,328
- Is it camel's?
-No.
50
00:03:28,480 --> 00:03:30,482
Cow's. Just like home.
51
00:03:30,640 --> 00:03:33,325
They took a delivery
of six of them.
52
00:03:34,520 --> 00:03:37,569
Though I'm not sure anyone knows
how to milk them properly.
53
00:03:37,720 --> 00:03:40,291
It's only supposed to be
for staff.
54
00:03:40,440 --> 00:03:42,522
It's our little secret.
55
00:03:44,120 --> 00:03:46,805
Six weeks away
from Gallipoli.
56
00:03:46,960 --> 00:03:48,962
Six weeks away
from the killing.
57
00:03:50,840 --> 00:03:55,528
They didn't think I'd make it.
I'm not sure I did.
58
00:04:10,600 --> 00:04:20,600
Ripped By mstoll
59
00:05:20,400 --> 00:05:24,246
Birdy! So good to see you.
60
00:05:24,400 --> 00:05:26,562
You're taking it to them
up at the heights, I hear.
61
00:05:26,720 --> 00:05:29,291
Indeed, sir - a few more weeks
and it won't do
62
00:05:29,440 --> 00:05:31,090
to be a Turk sniper.
63
00:05:31,240 --> 00:05:32,526
Weeks?
64
00:05:32,680 --> 00:05:35,365
Rome wasn't built
in a day, Braith.
65
00:05:35,520 --> 00:05:36,806
- Hm?
- No, sir.
66
00:05:36,960 --> 00:05:39,804
Gentlemen, take a seat.
67
00:05:45,560 --> 00:05:47,881
So this latest call
from the Turks
68
00:05:48,040 --> 00:05:50,566
on another truce
to bury their dead...
69
00:05:50,720 --> 00:05:52,882
Yes.
70
00:05:53,040 --> 00:05:56,328
On grounds of humanity,
I'd like to see the poor chaps
71
00:05:56,480 --> 00:05:58,164
decently buried,
of course.
72
00:05:58,320 --> 00:06:00,926
- Of course.
- But, um...
73
00:06:01,080 --> 00:06:03,128
We've heard
the Turks don't relish
74
00:06:03,280 --> 00:06:05,203
attacking over the bodies
of their comrades.
75
00:06:05,360 --> 00:06:07,169
The officers
have trouble with the men.
76
00:06:07,320 --> 00:06:09,129
I dare say this is
behind the request -
77
00:06:09,280 --> 00:06:12,011
simply clearing the way, hm?
78
00:06:12,160 --> 00:06:14,208
Turk corpses.
79
00:06:14,360 --> 00:06:18,604
Better than barbed wire, Sir William,
and much easier to set.
80
00:06:19,880 --> 00:06:21,803
I suppose.
81
00:06:21,960 --> 00:06:26,488
I'm, uh, disinclined
to give them this one.
82
00:06:27,800 --> 00:06:29,643
What else, Birdy?
83
00:06:29,800 --> 00:06:32,326
- Sickness, sir.
- Yes.
84
00:06:32,480 --> 00:06:35,882
These numbers are worrying.
85
00:06:36,040 --> 00:06:37,769
We're starting to evacuate
more ill than wounded.
86
00:06:37,920 --> 00:06:40,969
It's largely flies.
We've given them a breeding ground.
87
00:06:41,120 --> 00:06:43,327
They're killing us more effectively
than the Ottomans.
88
00:06:43,480 --> 00:06:45,482
I've spoken to the Medical
Service director about this.
89
00:06:45,640 --> 00:06:48,246
He's issuing new orders
to cope with it.
90
00:06:48,400 --> 00:06:50,607
What else?
91
00:07:01,040 --> 00:07:02,929
No good doing that now.
92
00:07:03,080 --> 00:07:04,764
Gotta wait till night-time
when they come out.
93
00:07:04,920 --> 00:07:06,490
Lice don't know
day from night.
94
00:07:06,640 --> 00:07:08,165
You've not been bitten
in the daytime?
95
00:07:10,800 --> 00:07:14,088
Aha! Gotcha! See? Thank you.
96
00:07:14,240 --> 00:07:16,561
We need a fly burner.
97
00:07:16,720 --> 00:07:19,087
Turn it on
and fry the bastards.
98
00:07:22,720 --> 00:07:24,848
- Warm enough for you, gents?
- Sir...
99
00:07:25,000 --> 00:07:26,764
You reckon you could
complain to the Turks
100
00:07:26,920 --> 00:07:28,206
about their
flamin' insects?
101
00:07:28,360 --> 00:07:29,805
We've sent messages
to Medical Services.
102
00:07:29,960 --> 00:07:31,564
They'll come up
with something.
103
00:07:33,680 --> 00:07:35,170
Blood and damn!
104
00:07:41,640 --> 00:07:43,642
Heard anything about Tolly?
105
00:07:43,800 --> 00:07:46,531
- No.
- Lucky bastards.
106
00:07:46,680 --> 00:07:49,570
You know, all we need
is a bullet in the right place
107
00:07:49,720 --> 00:07:52,610
and off to Egypt you go.
108
00:07:56,400 --> 00:07:57,925
Gently does it, please.
109
00:07:58,080 --> 00:08:00,890
My God, Bartlett.
Now you've got the kitchen sink.
110
00:08:01,040 --> 00:08:03,486
- What is that?
-Hold your fire, Marcus.
111
00:08:03,640 --> 00:08:06,450
Wait till you see this.
I'm taking it over with me.
112
00:08:06,600 --> 00:08:10,161
- Where are you going?
-Beg your pardon?
113
00:08:10,320 --> 00:08:13,324
Uh... Remember the war
that we're here to report on'?
114
00:08:13,480 --> 00:08:15,687
But you're not allowed anywhere
on the peninsula, Ellis.
115
00:08:15,840 --> 00:08:18,241
And you've been granted
full permission, haven't you?
116
00:08:18,400 --> 00:08:20,607
I have. I can stay
in the trenches indefinitely.
117
00:08:20,760 --> 00:08:22,603
And I can't. But I will.
118
00:08:22,760 --> 00:08:25,684
But Braithwaite barred you entirely.
He told me.
119
00:08:25,840 --> 00:08:28,491
Yes. I had a little chat
with his superior officer.
120
00:08:28,640 --> 00:08:30,608
He was most accommodating.
121
00:08:30,760 --> 00:08:33,730
Seems I can pop across
if needs be.
122
00:08:33,880 --> 00:08:35,928
- Hamilton gave you permission?
-Yes.
123
00:08:36,080 --> 00:08:37,525
I'd like to have seen
Braithwaite's face.
124
00:08:37,680 --> 00:08:39,284
What on earth is it?
125
00:08:39,440 --> 00:08:40,771
Well...
126
00:08:42,680 --> 00:08:44,045
Gentlemen.
127
00:08:44,200 --> 00:08:45,804
This...
128
00:08:49,520 --> 00:08:51,727
...is a cinematograph machine.
129
00:08:51,880 --> 00:08:54,963
The very best. From London.
130
00:08:56,320 --> 00:08:59,529
You're a newspaper reporter,
Ellis. Who needs moving images?
131
00:08:59,680 --> 00:09:03,241
- Only the world, Charles.
-Not for war correspondents.
132
00:09:03,400 --> 00:09:05,482
Especially for
war correspondents, Charles.
133
00:09:05,640 --> 00:09:08,120
It's the future.
134
00:09:08,280 --> 00:09:12,410
People will see war
as it really is.
135
00:09:19,000 --> 00:09:20,923
Mr Ashmead-Bartlett?
136
00:09:21,080 --> 00:09:23,765
Ah! Are you one of Malone's?
137
00:09:23,920 --> 00:09:26,321
The colonel sends
his best wishes.
138
00:09:26,480 --> 00:09:28,084
I'll be
accompanying you to the front.
139
00:09:28,240 --> 00:09:29,844
Excellent - could a few of your chaps
140
00:09:30,000 --> 00:09:31,331
collect my things?
141
00:09:31,480 --> 00:09:33,323
They need to be careful
with that one in particular.
142
00:09:33,480 --> 00:09:35,960
Shall we?
143
00:09:37,040 --> 00:09:40,362
Oh, Charles.
Might see you up there.
144
00:09:40,520 --> 00:09:42,568
Don't get shot, now, will you?
145
00:09:45,440 --> 00:09:46,771
I'm the New Zealand
correspondent
146
00:09:46,920 --> 00:09:48,331
and he gets Malone.
147
00:09:48,480 --> 00:09:50,164
How does he do it?
148
00:09:50,320 --> 00:09:52,527
Lord only knows.
149
00:10:00,160 --> 00:10:01,810
What the hell's he doing?
150
00:10:01,960 --> 00:10:03,564
No idea.
151
00:10:03,720 --> 00:10:05,688
This is the legend?
152
00:10:06,800 --> 00:10:08,211
He'd have trouble
getting a bloody job
153
00:10:08,360 --> 00:10:10,283
at the 'Taranaki Post'.
154
00:10:17,600 --> 00:10:19,329
Bartlett!
155
00:10:19,480 --> 00:10:21,209
What do you think, Ernie?
156
00:10:21,360 --> 00:10:23,249
I'll take him up the front,
get him shot at.
157
00:10:23,400 --> 00:10:24,845
That'll give him a thrill.
158
00:10:25,000 --> 00:10:26,889
Ah! Colonel Malone.
How do you do?
159
00:10:27,040 --> 00:10:29,725
Leave the damn thing.
160
00:10:29,880 --> 00:10:32,531
Let's go on a Turk walk,
shall we?
161
00:10:32,680 --> 00:10:36,082
Oh. Oh, yes. Excellent.
162
00:10:37,160 --> 00:10:39,970
- Excuse the fracas.
163
00:10:40,120 --> 00:10:42,168
It'll be quiet here
by the end of the week.
164
00:10:42,320 --> 00:10:44,129
- How do you know?
-Haven't been here long.
165
00:10:44,280 --> 00:10:46,328
It usually takes a few days.
166
00:10:46,480 --> 00:10:48,767
If the Turks fire one shot,
I fire ten back.
167
00:10:48,920 --> 00:10:51,446
If they fire ten,
then I give them bloody hell.
168
00:10:51,600 --> 00:10:53,602
They soon get the picture.
169
00:10:53,760 --> 00:10:56,161
Down! Ge! down!
170
00:11:03,880 --> 00:11:05,769
How'd you know that wasn't
gonna land on your head?
171
00:11:05,920 --> 00:11:07,570
You listen.
172
00:11:07,720 --> 00:11:10,405
- Right. I was listening.
- Come on.
173
00:11:10,560 --> 00:11:12,050
Hey!
174
00:11:12,200 --> 00:11:14,089
I gather this is yours.
175
00:11:14,240 --> 00:11:15,969
- Yes, sir.
- Right. Well, get it on, son.
176
00:11:16,120 --> 00:11:18,600
Come on. You're on duty.
177
00:11:21,560 --> 00:11:24,928
Very spongy here.
There duckboards underneath here?
178
00:11:25,080 --> 00:11:28,368
- No. Turks, mainly.
- Excuse me, sir.
179
00:11:36,320 --> 00:11:40,120
Oh!
Oh, you bastard!
180
00:11:40,280 --> 00:11:42,408
Get your hands off me!
181
00:11:42,560 --> 00:11:45,928
Bonnie, where are you? Bonnie!
182
00:11:46,080 --> 00:11:49,163
Bonnie? Bonnie!
183
00:12:48,640 --> 00:12:52,964
- G'day, Tolly.
- Jeez! Two Bob.
184
00:12:53,120 --> 00:12:55,248
When'd you get here?
185
00:12:55,400 --> 00:12:56,811
Come in last night
from Gezireh.
186
00:12:56,960 --> 00:12:59,008
- You on the mend?
-Yeah.
187
00:12:59,160 --> 00:13:01,640
- What happened here?
-Shrapnel.
188
00:13:01,800 --> 00:13:04,326
Got infected
with all sons of shit.
189
00:13:04,480 --> 00:13:05,925
Thought they were gonna
cut it off.
190
00:13:06,080 --> 00:13:08,765
Yeah. It's good now, but.
191
00:13:10,520 --> 00:13:13,569
- Come on, old man. Keep going.
192
00:13:13,720 --> 00:13:15,563
So how many stockmen
were there?
193
00:13:15,720 --> 00:13:17,802
Uh, seven.
Only two blackfellas.
194
00:13:17,960 --> 00:13:19,450
Me and one other bloke.
195
00:13:21,720 --> 00:13:23,210
You're an Abo?
196
00:13:23,360 --> 00:13:25,840
Jeez, Tolly.
What's it bloody look like?
197
00:13:26,000 --> 00:13:28,241
I...I thought...
198
00:13:28,400 --> 00:13:30,880
Don't know.
199
00:13:31,040 --> 00:13:32,485
Thought you were
from somewhere else.
200
00:13:32,640 --> 00:13:34,608
Yeah, like from Mars,
you reckon?
201
00:13:38,600 --> 00:13:41,285
So how come
your surname's King?
202
00:13:41,440 --> 00:13:43,522
The whitefellas
named my grandfather that
203
00:13:43,680 --> 00:13:45,523
'cause he was an elder.
204
00:13:46,640 --> 00:13:49,450
- Was he a king?
-Nah. We don't have that.
205
00:13:49,600 --> 00:13:51,489
Well, we're here for the King.
206
00:13:51,640 --> 00:13:53,642
Bevan loves him.
207
00:13:53,800 --> 00:13:56,804
Bevan should be a Pommy.
Fair dinkum.
208
00:13:56,960 --> 00:13:58,485
Yeah.
209
00:14:04,960 --> 00:14:06,530
Is your grandfather dead?
210
00:14:08,360 --> 00:14:10,362
Yeah.
211
00:14:11,480 --> 00:14:13,209
Yeah.
212
00:14:13,360 --> 00:14:15,522
He taught me
a lot of stuff.
213
00:14:15,680 --> 00:14:17,842
Blackfella stories.
214
00:14:19,400 --> 00:14:22,722
That's why I got his last name,
not my father's.
215
00:14:23,720 --> 00:14:25,722
My father was an arsehole.
216
00:14:25,880 --> 00:14:29,202
- What was his name?
-Arsehole.
217
00:14:35,920 --> 00:14:37,570
Cooee!
218
00:14:37,720 --> 00:14:41,122
- Cooee!
- That one echoed.
219
00:14:43,440 --> 00:14:45,329
- One...
..two, three.
220
00:14:45,480 --> 00:14:47,130
Cooee!
221
00:14:49,920 --> 00:14:53,129
- Cooee!
- Cooee!
222
00:15:02,760 --> 00:15:04,842
You move your mouth
when you read, Cliff.
223
00:15:06,600 --> 00:15:08,841
Is it in Turkish, is it?
224
00:15:13,680 --> 00:15:15,842
Oh. Give it here.
225
00:15:19,960 --> 00:15:21,610
"Dear Clifford...“
226
00:15:21,760 --> 00:15:24,764
What, Clifford? Clifford?
227
00:15:24,920 --> 00:15:27,446
- Yeah? What's wrong with that?
-Nothing, mate.
228
00:15:27,600 --> 00:15:30,410
"Dear Clifford,
I hope you are well
229
00:15:30,560 --> 00:15:32,449
"and prospering
on Gallipoli,
230
00:15:32,600 --> 00:15:34,967
"Your father and I
are very proud of you and...
231
00:15:35,120 --> 00:15:36,804
"..proud of what
you and your friends are doing
232
00:15:36,960 --> 00:15:38,325
"for the King
and for Australia.
233
00:15:38,480 --> 00:15:39,925
"Alice is
a little better now.“
234
00:15:42,160 --> 00:15:44,401
"She's had such a hard time
of it with the doctors
235
00:15:44,560 --> 00:15:47,131
"and she's so weak.“
236
00:15:47,280 --> 00:15:48,964
No. Go on.
237
00:15:51,120 --> 00:15:53,851
“But...we trust
the Lord is not ready
238
00:15:54,000 --> 00:15:55,968
"to take her yet,
poor thing.
239
00:15:56,120 --> 00:15:58,043
"She came home yesterday,
and your father was grinning
240
00:15:58,200 --> 00:16:00,123
"like a Cheshire cat.
241
00:16:00,280 --> 00:16:02,442
“He sends all his love
to you, Clifford,
242
00:16:02,600 --> 00:16:04,489
"and I hope you will be alright
with your friends
243
00:16:04,640 --> 00:16:06,404
"and come home safe.
244
00:16:06,560 --> 00:16:08,483
"I hope you like the socks.
245
00:16:08,640 --> 00:16:10,642
"From your loving mum.“
246
00:16:20,840 --> 00:16:22,729
She thinks
she's a good knitter.
247
00:16:22,880 --> 00:16:25,611
And what am I gonna do
with these, eh?
248
00:16:25,760 --> 00:16:27,489
Who wants 'em?
249
00:16:27,640 --> 00:16:29,847
No, thanks, Cliffy.
250
00:16:39,680 --> 00:16:41,330
I've got something for you.
251
00:16:41,480 --> 00:16:43,209
Wondering whether
to give it to you or not.
252
00:16:43,360 --> 00:16:45,328
I've decided.
253
00:16:45,480 --> 00:16:47,642
Hand.
254
00:16:52,040 --> 00:16:54,202
I thought
you might like it.
255
00:16:55,760 --> 00:16:58,331
You're the luckiest soldier alive,
Thomas.
256
00:16:58,480 --> 00:17:00,801
Well, there's no
lucky dead ones.
257
00:17:03,320 --> 00:17:05,163
It came...
258
00:17:05,320 --> 00:17:07,846
...this far
from killing you.
259
00:17:08,000 --> 00:17:11,083
It tore the outer lining
of your heart.
260
00:17:12,160 --> 00:17:13,730
And there it was...
261
00:17:13,880 --> 00:17:16,884
...just sitting below
the skin of your back,
262
00:17:17,040 --> 00:17:18,883
just waiting there.
263
00:17:19,040 --> 00:17:21,520
Now, let's get
that dressing off.
264
00:17:24,400 --> 00:17:26,846
You've been passed fit, Thomas.
265
00:17:27,000 --> 00:17:30,447
Must be someone looking
after you, Don't you think'?
266
00:17:33,280 --> 00:17:36,489
I don't really understand...
God much.
267
00:17:36,640 --> 00:17:38,244
Someone else, then.
268
00:18:03,440 --> 00:18:05,090
I got better.
269
00:18:05,240 --> 00:18:07,083
But somehow,
I was different.
270
00:18:07,240 --> 00:18:09,368
Right, on you get.
Chop chop.
271
00:18:10,400 --> 00:18:12,004
They patched us up.
272
00:18:12,160 --> 00:18:13,810
And if we could
walk, talk and shoot,
273
00:18:13,960 --> 00:18:15,450
they sent us back.
274
00:18:18,760 --> 00:18:20,569
It was simple as that.
275
00:18:28,200 --> 00:18:30,726
- Come on, Tol.
-Yeah.
276
00:18:48,960 --> 00:18:51,088
Don't want to
go back there.
277
00:18:51,240 --> 00:18:54,210
What's wrong with you?
I can'! wait.
278
00:19:02,920 --> 00:19:05,241
What have you got there?
279
00:19:10,600 --> 00:19:13,251
-It's the one that got me.
-Jeez, Tolly.
280
00:19:13,400 --> 00:19:15,607
Don't hang onto that.
281
00:19:15,760 --> 00:19:17,967
It's bad luck.
282
00:19:18,120 --> 00:19:20,088
You reckon?
283
00:19:22,840 --> 00:19:24,729
Thought it might be
good luck.
284
00:19:24,880 --> 00:19:26,928
You men! What are you
doing there? Get below!
285
00:19:27,080 --> 00:19:31,449
I'm telling you, Tol, it's bad.
Get rid of it. Quick.
286
00:19:59,720 --> 00:20:02,690
Johnson.
You're looking spick-and-span.
287
00:20:02,840 --> 00:20:04,842
Brand-new, sir.
288
00:20:05,000 --> 00:20:06,684
Are you? Good.
289
00:20:09,120 --> 00:20:10,610
I meant the clothes.
290
00:20:15,400 --> 00:20:18,404
Well...
It's good to have you back.
291
00:20:28,160 --> 00:20:30,561
You men,
report to the front line.
292
00:20:30,720 --> 00:20:33,041
On my way, Sergeant.
293
00:20:35,120 --> 00:20:37,361
-Tol!
-Bev!
294
00:20:37,520 --> 00:20:39,761
Mate.
295
00:20:49,840 --> 00:20:52,446
- You well?
-Yeah.
296
00:20:55,280 --> 00:20:56,884
This place
looks a bit different.
297
00:20:57,040 --> 00:20:59,042
We've been digging
since you left.
298
00:20:59,200 --> 00:21:01,168
We dig more than we shoot
these days.
299
00:21:04,120 --> 00:21:06,043
Let's go.
I'm not supposed to be here.
300
00:21:06,200 --> 00:21:08,726
Boys will be glad
to see you.
301
00:21:16,080 --> 00:21:17,923
- Take cover!
- Be careful!
302
00:21:18,080 --> 00:21:19,684
Take cover!
303
00:21:19,840 --> 00:21:22,525
Get down!
They got snipers everywhere.
304
00:21:22,680 --> 00:21:24,569
Tol.
305
00:21:24,720 --> 00:21:27,087
If a bloke cops one, you gotta
get outta there real quick.
306
00:21:27,240 --> 00:21:29,402
It means the sniper's got the range.
They're bastards.
307
00:21:29,560 --> 00:21:32,484
We go out on patrol and get 'em,
but mostly they get us.
308
00:21:34,160 --> 00:21:36,401
Come on. We've been lucky.
309
00:21:53,280 --> 00:21:55,282
And your men?
310
00:21:55,440 --> 00:21:59,411
None of this
airy-fairy pottering around.
311
00:21:59,560 --> 00:22:01,449
As far as I'm concerned,
312
00:22:01,600 --> 00:22:04,171
my men get the best possible chance
that I can give them.
313
00:22:05,360 --> 00:22:08,728
Um...pottering around?
314
00:22:11,320 --> 00:22:14,051
I'll tell you
what I'm seeing here.
315
00:22:16,760 --> 00:22:21,607
The English, trying to
muddle through yet again.
316
00:22:21,760 --> 00:22:23,842
Oh, yes.
317
00:22:24,000 --> 00:22:25,889
It's how we do things.
318
00:22:26,040 --> 00:22:28,008
Muddling through.
319
00:22:28,160 --> 00:22:30,925
You'll have it written
on your bloody gravestones.
320
00:22:38,840 --> 00:22:40,330
Sir?
321
00:22:42,240 --> 00:22:43,765
Sit down, Harry.
322
00:22:43,920 --> 00:22:45,410
Sir.
323
00:22:51,880 --> 00:22:54,008
Getting tired.
324
00:22:56,520 --> 00:22:58,568
Tired of this.
325
00:22:58,720 --> 00:23:01,326
Sick with it.
326
00:23:03,120 --> 00:23:04,929
Well,
that's understandable, sir.
327
00:23:05,080 --> 00:23:07,242
Another eight men gone
in that last exchange.
328
00:23:10,120 --> 00:23:11,610
No, it's not that.
329
00:23:16,200 --> 00:23:18,202
It's from the colonel.
330
00:23:20,240 --> 00:23:22,368
fly nuisance -
it is recommended
331
00:23:22,520 --> 00:23:24,363
“that short strips
of glutinate paper
332
00:23:24,520 --> 00:23:27,330
"be hung on bushes
at sections of most activity.
333
00:23:27,480 --> 00:23:29,960
"This can have the effect
of capturing scores
334
00:23:30,120 --> 00:23:31,963
“in any 12-hour period.“
335
00:23:33,080 --> 00:23:35,003
Flypaper?
336
00:23:35,160 --> 00:23:37,128
Flypaper.
337
00:23:46,160 --> 00:23:47,491
Sir...
338
00:23:47,640 --> 00:23:50,484
We can't take that
to the men.
339
00:23:59,760 --> 00:24:02,604
Can you imagine?
340
00:24:10,920 --> 00:24:12,809
So, what was the food like?
341
00:24:12,960 --> 00:24:16,328
It was different to bully beef.
So not too bad.
342
00:24:25,600 --> 00:24:27,090
Shit.
343
00:24:42,520 --> 00:24:45,569
- What do you reckon it is?
-Who bloody cares?
344
00:24:54,160 --> 00:24:55,924
Yeah. I'm gonna get it.
345
00:24:56,080 --> 00:24:58,242
You'll get it alright.
346
00:25:01,360 --> 00:25:03,408
Stewie, don't.
347
00:25:05,720 --> 00:25:07,290
Don't!
348
00:25:39,800 --> 00:25:41,131
Bloody idiot.
349
00:25:41,280 --> 00:25:43,408
- Get down!
-Whoo-hoo!
350
00:25:53,960 --> 00:25:55,883
Not English.
351
00:25:56,040 --> 00:25:58,964
-It's not Turkish.
-Oh, give me a look.
352
00:26:01,760 --> 00:26:03,285
It's French.
353
00:26:03,440 --> 00:26:05,966
“Leave the peninsula
immediately.
354
00:26:06,120 --> 00:26:08,282
"This is your third
and final warning.“
355
00:26:08,440 --> 00:26:11,205
- Ooh-hoo! Really?
356
00:26:12,560 --> 00:26:15,370
- Oh, yeah?
-Cheeky bastards.
357
00:26:15,520 --> 00:26:17,727
We've decided to stay!
358
00:26:22,840 --> 00:26:24,842
Welcome back, Tolly!
359
00:26:25,000 --> 00:26:28,721
- See, Tolly? Don't miss much.
-Cheeky bastards.
360
00:26:31,080 --> 00:26:32,969
How was that, eh?
361
00:26:34,440 --> 00:26:36,204
Ooh!
362
00:26:36,360 --> 00:26:38,727
Might be some camel dung
in there for ya.
363
00:26:43,360 --> 00:26:45,408
I don't care
what anyone says.
364
00:26:45,560 --> 00:26:47,050
They're good blokes.
365
00:26:48,120 --> 00:26:49,610
Fair dink...
366
00:27:19,920 --> 00:27:24,369
"I said in my heart concerning
the estate of the sons of men
367
00:27:24,520 --> 00:27:26,807
"that God might manifest them
368
00:27:26,960 --> 00:27:29,964
"and that they might see
that they themselves are beasts,
369
00:27:30,120 --> 00:27:33,602
"for that which befalleth
the sons of men befalleth beasts.
370
00:27:33,760 --> 00:27:35,285
"Even one thing
befalleth them...“
371
00:27:35,440 --> 00:27:36,805
- "As the one dieth..."
Come on, Tol!
372
00:27:36,960 --> 00:27:38,291
"..so dieth the other.
373
00:27:38,440 --> 00:27:40,204
"Yea, they have
all one breath,
374
00:27:40,360 --> 00:27:42,761
"so that a man hath
no pre-eminence above a beast.
375
00:27:42,920 --> 00:27:44,570
"For all is vanity.“
376
00:27:44,720 --> 00:27:46,961
"All go unto one place,
all are of the dust,
377
00:27:47,120 --> 00:27:48,770
“and all
turn to dust again.
378
00:27:48,920 --> 00:27:50,684
"Who knoweth
the spirit of the beast
379
00:27:50,840 --> 00:27:52,444
"that goeth downward
to the earth?"
380
00:27:58,720 --> 00:28:02,202
Oh, get off there, Stewie.
Show some respect.
381
00:28:02,360 --> 00:28:05,045
Hey? You're bloody
sitting on Cliffy.
382
00:28:05,200 --> 00:28:06,804
I'm not lying on him.
383
00:28:13,600 --> 00:28:16,206
I always figured Cliffy would
be the one to get home again.
384
00:28:16,360 --> 00:28:18,806
Yeah.
385
00:28:22,320 --> 00:28:24,004
He was, um...
386
00:28:25,800 --> 00:28:28,644
He was a pretty smart bloke
in his own way.
387
00:28:28,800 --> 00:28:31,007
Got himself shot, but.
388
00:28:32,520 --> 00:28:35,126
Never gonna meet him now, Cliffy.
Sorry, mate.
389
00:28:35,280 --> 00:28:38,124
- Who?
- Victor Trumper.
390
00:28:40,160 --> 00:28:42,083
Reckons he could have
bowled him out.
391
00:28:42,240 --> 00:28:44,527
Bowl Victor Trumper?
Mate, the Pommies can't even do that.
392
00:28:44,680 --> 00:28:48,366
- He was only kiddin'.
-I saw him play once.
393
00:28:48,520 --> 00:28:51,649
- Best game of cricket ever.
-He always wanted to meet him.
394
00:28:54,120 --> 00:28:57,124
100 runs before lunch.
Easy, eh?
395
00:29:03,640 --> 00:29:05,210
Hooroo, Clifford.
396
00:29:17,080 --> 00:29:20,926
Cliffy told me hell was
being buried under burning sand
397
00:29:21,080 --> 00:29:23,048
a thousand miles thick.
398
00:29:24,280 --> 00:29:28,330
And every thousand years,
a little bird would come
399
00:29:28,480 --> 00:29:30,528
and take away a single grain,
400
00:29:30,680 --> 00:29:33,081
giving you some hope.
401
00:29:39,520 --> 00:29:41,841
Cliffy believed in God.
402
00:29:42,000 --> 00:29:44,606
And that helped him
in his life.
403
00:29:48,000 --> 00:29:50,731
But I don't know how it helps
when you're dead.
404
00:29:52,520 --> 00:29:54,761
I guess Cfiffy's finding out.
405
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
You'll be out there
chewing lead,
406
00:30:14,720 --> 00:30:16,210
not sitting on your arse
407
00:30:16,360 --> 00:30:18,044
drinking posh tea
in some bloody trench.
408
00:30:18,200 --> 00:30:19,690
What'd you volunteer for anyway?
409
00:30:21,720 --> 00:30:23,051
Give it a go.
410
00:30:23,200 --> 00:30:25,123
- Can you shoot?
-A bit.
411
00:30:25,280 --> 00:30:28,250
A bloody bit? And you're
volunteering to be a sniper?
412
00:30:28,400 --> 00:30:30,880
You want to kill yourself
some Turks, do you, son?
413
00:30:31,040 --> 00:30:32,963
'Cause I need blokes
that can
414
00:30:33,120 --> 00:30:35,122
take the eye out of a crow
at a thousand yards.
415
00:30:35,280 --> 00:30:36,691
Can you do that
for me, son?
416
00:30:37,720 --> 00:30:39,563
Never tried.
417
00:30:41,240 --> 00:30:43,129
You see that little tree
out there?
418
00:30:45,000 --> 00:30:47,367
Go on! Take a bloody look.
419
00:30:49,320 --> 00:30:53,325
It's a Turk's tree.
Let's see if you can kill it.
420
00:31:28,720 --> 00:31:32,805
You should have volunteered
weeks ago, son. Follow me.
421
00:31:41,000 --> 00:31:42,968
Got one here for you, Billy.
422
00:31:43,120 --> 00:31:45,691
He can shoot a bloody great tree
from about 10 yards.
423
00:31:45,840 --> 00:31:47,763
You're gonna
have to train him.
424
00:31:47,920 --> 00:31:49,604
Learn from this bloke, son.
425
00:31:49,760 --> 00:31:52,081
He knows more about killing Turks
than you ever will.
426
00:31:58,200 --> 00:31:59,884
You're Billy Sing.
427
00:32:01,920 --> 00:32:03,570
You know
they talk about you?
428
00:32:03,720 --> 00:32:05,370
Even up at Quinn's.
429
00:32:10,000 --> 00:32:12,731
Forget about your V sight.
Sit down.
430
00:32:15,920 --> 00:32:17,888
Fit one of those.
431
00:32:45,320 --> 00:32:48,005
- Got him?
-Yeah.
432
00:33:03,440 --> 00:33:05,329
Well, you got a choice.
433
00:33:05,480 --> 00:33:07,926
You can do this.
434
00:33:08,080 --> 00:33:10,481
Or you can get in a trench
with a peephole
435
00:33:10,640 --> 00:33:12,324
and a bloke
sighting for you.
436
00:33:12,480 --> 00:33:14,881
This'll do me.
437
00:33:15,040 --> 00:33:16,804
You're gonna get shot, mate.
438
00:33:16,960 --> 00:33:19,406
You realise that?
439
00:33:20,840 --> 00:33:22,808
You haven't.
440
00:33:22,960 --> 00:33:25,008
Not yet.
441
00:33:30,800 --> 00:33:32,848
Have you really shot
200 Turks?
442
00:33:33,000 --> 00:33:35,731
I wish it was
only that many.
443
00:33:35,880 --> 00:33:38,690
See ya.
444
00:33:57,760 --> 00:33:59,888
See, the question is...
445
00:34:00,040 --> 00:34:03,840
...are you pan of the Empire
and doin' your bit for the King,
446
00:34:04,000 --> 00:34:06,890
or are you
some uncivilised bastard?
447
00:34:10,160 --> 00:34:13,403
Look at you.
You bloody report sick.
448
00:34:16,360 --> 00:34:18,249
I'm leaving here like Cliff
or I'm going home.
449
00:34:18,400 --> 00:34:21,847
Oh, for goodness sakes, Dave.
Just do what I tell you.
450
00:34:22,000 --> 00:34:24,810
Go to hell, Bevan.
I'm not your little brother.
451
00:34:24,960 --> 00:34:26,405
I'm just saying.
You're an idiot.
452
00:34:26,560 --> 00:34:28,005
Yeah?
453
00:34:28,160 --> 00:34:29,491
Well, I don't want
to hear it!
454
00:34:29,640 --> 00:34:31,722
I am sick. Yeah.
455
00:34:31,880 --> 00:34:33,928
I'm sick of you
and your bloody views.
456
00:34:34,080 --> 00:34:35,889
I'm sick of
hearing about the bloody King
457
00:34:36,040 --> 00:34:38,327
and I'm sick of hearing about
the bloody Empire!
458
00:34:38,480 --> 00:34:40,608
- Hey, hey! Hey!
-Who you bloody fightin' for'?
459
00:34:40,760 --> 00:34:44,287
- Huh? Eh?
-I'm here, Bevan. Who cares why?
460
00:34:44,440 --> 00:34:45,965
You can't even
shoot anyway.
461
00:34:50,120 --> 00:34:52,521
-I'll tell you something else.
-What?
462
00:34:52,680 --> 00:34:55,160
That bloody King...
463
00:34:55,320 --> 00:34:57,163
...he doesn't give a bugger
whether you're here or not.
464
00:34:57,320 --> 00:34:59,971
Yeah, why would he?
He's the fuckin' King!
465
00:35:00,120 --> 00:35:03,090
- Christ, you're thick, Bevan.
-Yeah? Yeah, come on!
466
00:35:03,240 --> 00:35:05,607
Cut it out, Bev.
467
00:35:06,600 --> 00:35:08,443
Why don't you just
bugger off like Tolly?
468
00:35:13,280 --> 00:35:15,328
Leave it.
469
00:36:03,200 --> 00:36:04,690
Shit!
470
00:36:57,800 --> 00:36:59,723
What am I doing here,
Braith? Huh?
471
00:37:02,480 --> 00:37:05,245
We've all read Homer.
We've read all the Greeks.
472
00:37:06,760 --> 00:37:09,684
Gods of this place
will destroy you on a whim.
473
00:37:13,280 --> 00:37:17,808
Lack of men, sickness,
ill luck and now stasis.
474
00:37:17,960 --> 00:37:19,644
I'm facing
a Gordian knot, Braith,
475
00:37:19,800 --> 00:37:21,689
and I must cut through it
or the...
476
00:37:21,840 --> 00:37:24,605
...gods will tear me apart.
477
00:37:24,760 --> 00:37:28,003
I wouldn't worry so much
about the gods
478
00:37:28,160 --> 00:37:30,288
as the Turks, Sir Ian.
479
00:37:37,880 --> 00:37:40,884
-I'm going back to Kitchener.
Withdrawal?
480
00:37:41,040 --> 00:37:44,044
Not a bit!
I'll defy the gods, Braith.
481
00:37:44,200 --> 00:37:46,282
Attack!
482
00:37:46,440 --> 00:37:48,920
And damned be him
that first cries “Hold, enough!“
483
00:37:49,080 --> 00:37:51,401
- Sir.
-Oh, yes, indeed.
484
00:37:53,520 --> 00:37:55,648
Come on, Braith.
Carpe diem.
485
00:39:12,880 --> 00:39:15,087
In war,
there are a lot of ways to die.
486
00:39:17,520 --> 00:39:19,329
And in the end...
487
00:39:20,680 --> 00:39:23,331
...maybe killing and dying
is the same thing.
488
00:39:26,640 --> 00:39:28,847
My bullet didn't kill me.
489
00:39:31,400 --> 00:39:33,641
But it killed something inside.
490
00:39:37,480 --> 00:39:47,480
Ripped By mstoll
34831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.