Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,729
Keep moving!
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,601
That high ground up there,
that's the objective.
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,683
Right, sir. Keep moving forward.
Let's go. Come on!
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,241
Move, move, move!
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,650
Oh, Jesus, Cliffy!
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,330
Sir, the Australians have landed
and they're on the move.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,404
History, Braith.
We're about to write it.
8
00:00:24,560 --> 00:00:27,040
--Fall back!
9
00:00:27,200 --> 00:00:29,885
- Fall back!
-I thought he'd never ask!
10
00:00:34,280 --> 00:00:37,329
Bugger this. Who wants to go
back to the beach for a swim?
11
00:00:37,480 --> 00:00:39,562
You've got to stay with us.
I promised Mum.
12
00:00:41,080 --> 00:00:43,606
Don't do this to me, Tolly!
13
00:00:43,760 --> 00:00:46,889
-I'll look after you, but.
- Yeah, I know.
14
00:00:47,040 --> 00:00:50,089
- Tolly!
-Come here, Celia!
15
00:00:50,240 --> 00:00:52,447
You're gonna be my best man.
16
00:00:57,480 --> 00:00:59,642
Let's show these Turks...
17
00:01:01,920 --> 00:01:04,764
- Do you think he can hold?
-Probably not, sir.
18
00:01:04,920 --> 00:01:06,490
- Charles Bean? -Yes.
-Where's Mr Bartlett?
19
00:01:06,640 --> 00:01:08,369
I was told to expect
two reporters.
20
00:01:10,160 --> 00:01:13,004
The officers
are advising withdrawal.
21
00:01:13,160 --> 00:01:14,844
Birdwood's generals want
22
00:01:15,000 --> 00:01:17,082
to abandon the ANZAC position
altogether.
23
00:01:17,240 --> 00:01:19,720
- Where are the Turks?
-On top of them, sir.
24
00:01:19,880 --> 00:01:22,326
--They just keep coming!
25
00:01:22,480 --> 00:01:24,130
Shut up and shoot!
26
00:01:24,280 --> 00:01:26,009
Your news is indeed serious,
27
00:01:26,160 --> 00:01:28,003
but there is nothing
for you to do
28
00:01:28,160 --> 00:01:30,527
but dig right in
and stick it out.
29
00:01:30,680 --> 00:01:32,409
Tolly!
30
00:01:32,560 --> 00:01:34,528
I'm alright!
31
00:01:37,560 --> 00:01:47,560
Ripped By mstoll
32
00:02:24,080 --> 00:02:26,208
Stand down!
33
00:02:29,920 --> 00:02:31,604
Stand down!
34
00:02:40,360 --> 00:02:42,931
A month after arriving,
we were dug in...
35
00:02:43,920 --> 00:02:47,083
...clinging to the side of what
we now called Monash Valley.
36
00:02:50,080 --> 00:02:53,641
The Turks were dug in too,
just across from us,
37
00:02:53,800 --> 00:02:55,723
in some places
only a cricket pitch away.
38
00:02:55,880 --> 00:02:57,848
You could chuck a rock
and hit them.
39
00:02:59,640 --> 00:03:03,008
These trenches snaked for miles
along the ridges.
40
00:03:04,200 --> 00:03:07,522
The campaign was now something
it was never meant to be.
41
00:03:07,680 --> 00:03:11,207
Gallipoli had become a siege.
42
00:04:46,480 --> 00:04:49,165
Unlike anything I imagined
from the maps, Birdy.
43
00:04:49,320 --> 00:04:51,243
Yes.
44
00:04:51,400 --> 00:04:53,209
Bloody unclimbable,
I would have said.
45
00:04:54,920 --> 00:04:57,890
We saw some young fellows
bathing under fire on the beach.
46
00:04:58,040 --> 00:04:59,371
Extraordinary.
47
00:05:01,560 --> 00:05:03,801
- Oh, Bartlett.
-General?
48
00:05:09,160 --> 00:05:12,607
Some of your dispatches
have created quite the stir.
49
00:05:12,760 --> 00:05:15,843
I hear from the censor
you're trying him on.
50
00:05:16,000 --> 00:05:17,809
Well, I'm a journalist, sir.
51
00:05:17,960 --> 00:05:19,928
I report what I see.
52
00:05:22,240 --> 00:05:24,811
Just remember whose side
you're on, Bartlett.
53
00:05:27,440 --> 00:05:30,011
So, shall we go inside,
gentlemen?
54
00:05:36,920 --> 00:05:40,083
Keep it up and nothing of yours
will leave here.
55
00:05:41,200 --> 00:05:43,521
You've been warned.
56
00:05:44,840 --> 00:05:47,286
So it seems.
57
00:05:56,080 --> 00:05:59,562
Yeah, they went
into villages,
58
00:05:59,720 --> 00:06:01,563
raped all the women.
59
00:06:02,600 --> 00:06:03,931
Killed babies.
60
00:06:04,080 --> 00:06:07,084
Stabbed babies. On bayonets.
61
00:06:07,240 --> 00:06:09,447
That was the Germans, Bev.
We're fighting Turks.
62
00:06:10,440 --> 00:06:12,169
So what?
They're on the same side.
63
00:06:12,320 --> 00:06:14,049
Turks'd do that if they could.
64
00:06:14,200 --> 00:06:15,929
Says who?
65
00:06:16,080 --> 00:06:18,447
Mate, they cut your balls off
and stick them in your mouth.
66
00:06:18,600 --> 00:06:21,763
- You're a drongo, Cliff.
-No, it's dinky-di.
67
00:06:21,920 --> 00:06:23,888
Yeah, someone said
they did that up at Lone Pine.
68
00:06:24,040 --> 00:06:25,963
- Who said that?
- It's bullshit, Tol.
69
00:06:26,120 --> 00:06:28,168
- Don't listen to them.
70
00:06:28,320 --> 00:06:30,243
Make way.
We've got General Bridges.
71
00:06:31,480 --> 00:06:33,369
Make way, lads.
Make way, lads!
72
00:06:33,520 --> 00:06:35,568
We've got General Bridges.
Make way.
73
00:06:35,720 --> 00:06:37,961
- They even kill generals now.
-Make way!
74
00:06:39,320 --> 00:06:42,881
- Yeah. We're dead.
-Shut up, Dave.
75
00:06:52,480 --> 00:06:54,562
I heard they got reinforcements
coming from everywhere.
76
00:06:54,720 --> 00:06:56,802
How many more?
77
00:06:56,960 --> 00:06:59,327
Johnno Downey said 40,000
of them.
78
00:06:59,480 --> 00:07:02,404
Johnno Downey wouldn't know
his bum from a hole in the ground.
79
00:07:02,560 --> 00:07:04,483
Yeah, well,
we know they're there
80
00:07:04,640 --> 00:07:07,450
and we know
they're coming at us, right?
81
00:07:07,600 --> 00:07:09,329
And they're
more pissed off now.
82
00:07:09,480 --> 00:07:11,562
And better prepared.
83
00:07:11,720 --> 00:07:14,451
Got a whole bloody country
full of blokes.
84
00:07:14,600 --> 00:07:16,090
An endless supply.
85
00:07:16,240 --> 00:07:17,401
Yeah.
86
00:07:28,480 --> 00:07:30,801
There was a young man
from Madras...
87
00:07:32,640 --> 00:07:35,484
...whose balls
were made out of brass.
88
00:07:36,640 --> 00:07:39,769
In stormy weather,
they clanged together...
89
00:07:40,840 --> 00:07:43,446
...and sparks
flew out of his arse.
90
00:07:51,760 --> 00:07:53,364
Hey, Tolly...
91
00:07:59,160 --> 00:08:02,243
- We'll be right, boys.
92
00:08:03,920 --> 00:08:05,251
Oh!
93
00:08:10,400 --> 00:08:12,243
Aerial reconnaissance confirms
94
00:08:12,400 --> 00:08:15,529
that Turkish reinforcements
are amassing around Anzac, sir.
95
00:08:15,680 --> 00:08:18,604
So, when's Birdwood
expecting the attack?
96
00:08:18,760 --> 00:08:20,683
Any moment now, sir.
97
00:08:21,680 --> 00:08:22,920
Excellent!
98
00:08:23,080 --> 00:08:25,287
This could be just the thing.
99
00:08:26,680 --> 00:08:28,284
How so?
100
00:08:28,440 --> 00:08:30,329
Counterattack, Braith.
101
00:08:31,320 --> 00:08:34,164
This could be Birdy's
big break-out chance.
102
00:08:41,240 --> 00:08:44,164
Yes, they're deploying here
along the whole line.
103
00:08:45,800 --> 00:08:47,564
So, our front line.
104
00:08:47,720 --> 00:08:50,405
They now have double our forces?
105
00:08:50,560 --> 00:08:52,210
Almost.
106
00:09:02,640 --> 00:09:05,644
Gentlemen, advise your COs
to prepare for a major attack
107
00:09:05,800 --> 00:09:07,609
on the entire line.
108
00:09:08,600 --> 00:09:12,844
- We're moving now!
- Right, company, follow me!
109
00:09:32,840 --> 00:09:35,969
Hey, Tol.
This is the little bugger.
110
00:09:36,960 --> 00:09:39,930
- Tol, this is Celia.
-Hello, Thomas.
111
00:09:40,080 --> 00:09:42,731
--Hello, Celia.
112
00:10:03,360 --> 00:10:05,931
You alright, Tol?
113
00:10:07,800 --> 00:10:09,370
Yeah.
114
00:10:10,360 --> 00:10:12,169
What's wrong, mate?
115
00:10:14,520 --> 00:10:16,409
20,000 of us.
116
00:10:18,560 --> 00:10:20,403
40,000 of them.
117
00:10:20,560 --> 00:10:21,766
Yeah.
118
00:10:23,960 --> 00:10:25,610
Can anyone do arithmetic?
119
00:10:34,480 --> 00:10:36,323
Battle is terrifying,
120
00:10:36,480 --> 00:10:38,881
but waiting for battle
is worse.
121
00:10:40,720 --> 00:10:42,609
You know there's
a lot of blokes with you
122
00:10:42,760 --> 00:10:45,809
but it's a time when you feel
most alone.
123
00:10:47,280 --> 00:10:49,203
A lot of men will be dead soon.
124
00:10:51,920 --> 00:10:53,729
You just hope
you're not one of them.
125
00:10:56,320 --> 00:10:58,482
- Attack!
126
00:10:58,640 --> 00:11:02,167
Stand to!
At the ready, face your front!
127
00:11:40,160 --> 00:11:42,162
What is that?!
128
00:11:57,280 --> 00:11:59,760
Company, infantry at your front!
129
00:11:59,920 --> 00:12:02,082
Rapid fire! Go on!
130
00:13:00,440 --> 00:13:02,568
Dave.
131
00:13:02,720 --> 00:13:05,200
I'm alright. I'm alright.
132
00:13:07,120 --> 00:13:09,122
What do you think of this?!
133
00:13:24,040 --> 00:13:27,567
--Here they come again!
134
00:13:38,920 --> 00:13:42,003
Arggh!
135
00:13:47,160 --> 00:13:50,767
No, we've lost communication
with Quinn's and Courtney's.
136
00:13:50,920 --> 00:13:54,003
Wounded men report they were
overrun at Courtney's Post,
137
00:13:54,160 --> 00:13:55,969
but managed to regain.
138
00:13:56,120 --> 00:13:58,964
- Further south?
-Same story, sir.
139
00:13:59,120 --> 00:14:00,963
We've held them off.
140
00:14:01,120 --> 00:14:04,841
Here. Major New Zealand
counteroffensive at the Nek.
141
00:14:05,000 --> 00:14:07,731
- And the result of that?
-We don't know yet, sir.
142
00:14:09,160 --> 00:14:12,243
They wanted an attack
under darkness, and it's failed.
143
00:14:12,400 --> 00:14:14,368
They won't continue in daylight.
144
00:14:22,200 --> 00:14:23,361
Ugh!
145
00:14:37,920 --> 00:14:40,571
Through the night
and into the day
146
00:14:40,720 --> 00:14:42,563
they kept coming.
147
00:14:42,720 --> 00:14:44,609
I must have fired hundreds
of rounds.
148
00:14:45,880 --> 00:14:48,087
The stock of my rifle
was hot to touch.
149
00:14:50,440 --> 00:14:52,602
What they were doing
was suicide.
150
00:14:54,600 --> 00:14:56,602
I wonder if they had a choice.
151
00:15:04,280 --> 00:15:06,089
Watch out, Cliffy, watch out!
152
00:15:11,000 --> 00:15:12,525
Right, that gun.
153
00:15:12,680 --> 00:15:15,047
With cover, any of you blokes
think you can charge it?
154
00:15:15,200 --> 00:15:16,690
I'll give it a burl, Sarge.
155
00:15:16,840 --> 00:15:18,649
Reckon I can get there
real quick.
156
00:15:18,800 --> 00:15:20,723
What?! No!
157
00:15:20,880 --> 00:15:22,484
OK, lads, come with me.
158
00:15:25,920 --> 00:15:27,410
Bloody hell!
159
00:15:37,440 --> 00:15:39,283
Here's what we're gonna do.
160
00:15:39,440 --> 00:15:42,046
We'll cover you till you get to
the ditch's edge, understand?
161
00:15:42,200 --> 00:15:43,042
Yeah.
162
00:15:43,200 --> 00:15:45,362
You men on the flanks,
I need you to throw bombs.
163
00:15:45,520 --> 00:15:47,363
The rest provide cover
until he gets there. Clear?
164
00:15:47,520 --> 00:15:49,010
- Yes, Sergeant.
- Alright.
165
00:15:49,160 --> 00:15:50,810
Throw the bombs. Go!
166
00:15:52,760 --> 00:15:54,569
Fire. Let's go!
167
00:15:57,120 --> 00:15:58,884
Go, son, go!
168
00:16:17,160 --> 00:16:18,161
Ugh!
169
00:16:20,520 --> 00:16:22,329
Bloody hell!
170
00:16:22,480 --> 00:16:25,051
- Tolly!
-What are you doing, Tol?!
171
00:16:49,200 --> 00:16:51,362
Tolly! Turn around!
172
00:17:05,320 --> 00:17:06,810
Come on, Tol.
173
00:17:08,720 --> 00:17:09,960
Let's go.
174
00:17:10,120 --> 00:17:12,361
Come on!
175
00:17:12,520 --> 00:17:15,251
Well, bugger me!
176
00:17:29,280 --> 00:17:31,681
The attacks ended
around midday.
177
00:17:31,840 --> 00:17:36,243
We'd lost men,
but they lost a lot more.
178
00:17:36,400 --> 00:17:38,243
Before this assault,
179
00:17:38,400 --> 00:17:41,802
the trenches were connected
by dirt and scrub and wildflowers.
180
00:17:43,640 --> 00:17:46,211
Now they were connected
by corpses,
181
00:17:46,360 --> 00:17:49,603
flies and the foul stench of death.
182
00:18:08,720 --> 00:18:10,643
So, are you going
home now, are you?
183
00:18:10,800 --> 00:18:11,961
Shut up!
184
00:18:12,120 --> 00:18:14,122
Is your mum gonna come
and pick you up?
185
00:18:14,280 --> 00:18:15,964
Sprain your ankle
in a football game, Bev?
186
00:18:16,120 --> 00:18:17,804
Go to blazes.
187
00:18:17,960 --> 00:18:21,806
You're a wounded Aussie hero, Bev.
Fair dinkum!
188
00:18:25,560 --> 00:18:28,962
What are you smiling at? Eh?
189
00:18:32,680 --> 00:18:35,684
Oh, did Dave tell you about
that bloke he got for you?
190
00:18:37,600 --> 00:18:41,047
- What bloke?
-Tol, you were dead, mate.
191
00:18:41,200 --> 00:18:42,531
Dead.
192
00:18:42,680 --> 00:18:45,445
This Turk come up behind you
and Dave got him.
193
00:18:45,600 --> 00:18:47,284
Just in time.
194
00:18:52,760 --> 00:18:55,081
Yeah, well...
195
00:18:58,680 --> 00:19:01,331
It's the first person
I've ever shot.
196
00:19:06,640 --> 00:19:08,688
Huh?
197
00:19:08,840 --> 00:19:11,002
We've been shooting blokes
for nearly a month.
198
00:19:13,080 --> 00:19:15,162
Not me. So...
199
00:19:39,600 --> 00:19:42,649
But, General, you've gained no ground.
200
00:19:42,800 --> 00:19:44,529
We repulsed them, though, Bartlett.
201
00:19:45,600 --> 00:19:47,250
You did, sir.
202
00:19:47,400 --> 00:19:49,209
I'm simply suggesting
that if you tried the same
203
00:19:49,360 --> 00:19:50,930
the result would be identical.
204
00:19:51,080 --> 00:19:52,411
You stick to your jotting.
205
00:19:52,560 --> 00:19:54,085
I'm not interested
in views from the sidelines.
206
00:19:54,240 --> 00:19:56,049
Even if they're correct?
207
00:19:56,200 --> 00:19:58,441
Dammit, Bartlett,
you're a Jeremiah.
208
00:20:00,880 --> 00:20:02,291
Ho, young man.
209
00:20:03,280 --> 00:20:05,647
How many Turks did you kill
in the assault?
210
00:20:05,800 --> 00:20:08,371
Oh, I can't say, cobber.
211
00:20:08,520 --> 00:20:10,363
Take a look.
212
00:20:10,520 --> 00:20:13,729
There's eight acres of them
out there.
213
00:20:13,880 --> 00:20:15,723
Indeed there is.
214
00:20:15,880 --> 00:20:17,848
'Cobber'. Wonderful.
215
00:20:18,960 --> 00:20:20,803
You idiot.
216
00:20:20,960 --> 00:20:24,407
- What?
-Don't you know who that was?
217
00:20:24,560 --> 00:20:26,403
General Birdwood.
218
00:20:26,560 --> 00:20:29,086
Yeah? Birdy!
219
00:20:29,240 --> 00:20:30,605
Shit!
220
00:20:32,920 --> 00:20:35,082
I could have given him
a few tips, eh?
221
00:20:35,240 --> 00:20:38,005
--Indeed, cobber!
222
00:20:47,800 --> 00:20:49,529
Struth, it's the Light Horse.
223
00:20:49,680 --> 00:20:51,808
Hey, where are your gee-gees,
fellas?
224
00:20:51,960 --> 00:20:53,610
Go to buggery.
225
00:20:53,760 --> 00:20:55,967
Got a few donkeys here for you.
Grab one each.
226
00:20:56,120 --> 00:20:58,248
- If you can stay on them.
- Charge.
227
00:20:58,400 --> 00:21:00,402
That's enough!
228
00:21:03,920 --> 00:21:05,922
- What's that smell?
What is that?
229
00:21:21,800 --> 00:21:24,280
- Duty Sergeant?
-That'd be me, sir.
230
00:21:24,440 --> 00:21:27,842
Sergeant, we're going
to headquarters.
231
00:21:28,000 --> 00:21:29,889
Back from where you came, sir.
232
00:21:30,040 --> 00:21:31,849
Just down on your left.
233
00:21:37,000 --> 00:21:39,924
- Colonel's not well, eh?
-No.
234
00:21:44,560 --> 00:21:47,769
Hey, Horsies!
What you walking for, huh?
235
00:21:47,920 --> 00:21:49,570
What's the problem, fellas?
236
00:21:49,720 --> 00:21:51,449
It's a bit sniffy for you, is it?
237
00:21:51,600 --> 00:21:53,125
You want a perfumed hanky?
238
00:21:55,680 --> 00:21:58,206
- Whoa!
-Hey! Get off him!
239
00:21:58,360 --> 00:22:01,011
- Get off him!
-Hit him, Stew! Hit him, Stew!
240
00:22:01,160 --> 00:22:02,525
Come on!
241
00:22:06,120 --> 00:22:09,090
Come on! Come on.
242
00:22:10,640 --> 00:22:12,881
- Come on, get out of it!
-Welcome to Quinn's Post, sir.
243
00:22:13,040 --> 00:22:14,690
- Come on, Chook!
-Thank you, Sergeant.
244
00:22:15,920 --> 00:22:17,410
Whoa!
245
00:22:17,560 --> 00:22:19,130
- Get up, get up!
-That's enough.
246
00:22:19,280 --> 00:22:20,725
- Right!
-Right.
247
00:22:20,880 --> 00:22:22,405
--That's it!
248
00:22:22,560 --> 00:22:24,050
- Alright.
-Alright, alright, alright.
249
00:22:24,200 --> 00:22:27,170
- Chooka.
- Yeah, Cliff.
250
00:22:27,320 --> 00:22:28,810
- OK, that's enough.
-Come on.
251
00:22:28,960 --> 00:22:30,962
- Keep moving.
-Come on, let's go!
252
00:22:31,120 --> 00:22:32,770
Form up.
253
00:22:32,920 --> 00:22:34,684
Well, welcome, Horses.
254
00:22:46,360 --> 00:22:48,488
Thank you. Thank you so much.
255
00:22:52,440 --> 00:22:54,090
What do you think this is?
256
00:22:54,240 --> 00:22:55,844
Food.
257
00:22:59,440 --> 00:23:00,771
Interesting.
258
00:23:02,920 --> 00:23:05,844
No, the point I was making is this.
259
00:23:07,560 --> 00:23:10,211
The landing was a mistake,
simple as that.
260
00:23:10,360 --> 00:23:12,010
A miscalculation.
261
00:23:12,160 --> 00:23:14,128
But to build mistake
upon mistake
262
00:23:14,280 --> 00:23:16,089
like these fools are doing...
263
00:23:18,800 --> 00:23:21,531
- Unforgivable.
-That's true.
264
00:23:21,680 --> 00:23:24,763
The bodies will only continue
to pile up out there,
265
00:23:24,920 --> 00:23:26,809
and our leaders
are very little men.
266
00:23:26,960 --> 00:23:29,850
That's not for us to say, Ellis.
We're here to witness.
267
00:23:30,000 --> 00:23:34,324
We are. And censorship
makes liars of us all.
268
00:23:39,120 --> 00:23:42,363
Of course,
you're not constrained,
269
00:23:42,520 --> 00:23:44,170
are you, Marcus?
270
00:23:44,320 --> 00:23:46,607
Officially,
you're a photographer.
271
00:23:46,760 --> 00:23:49,081
So you can write what you want.
272
00:23:49,240 --> 00:23:52,323
Not anymore.
I've bumped into Braithwaite.
273
00:23:52,480 --> 00:23:54,926
There's the worst of them.
274
00:23:57,600 --> 00:23:59,921
We're supposed to be
advertising agents for his war.
275
00:24:00,920 --> 00:24:02,570
There's your problem, Ellis.
276
00:24:02,720 --> 00:24:04,563
You're making an enemy
of this bloke.
277
00:24:04,720 --> 00:24:07,246
Tish, he's nothing. Nothing.
278
00:24:07,400 --> 00:24:09,482
He can get you thrown off.
279
00:24:09,640 --> 00:24:12,166
Let him try.
Damn him to hell.
280
00:24:25,440 --> 00:24:28,922
- Want some, Horsie?
-Piss off.
281
00:24:29,080 --> 00:24:31,560
Chook, how can you
bloody eat that?
282
00:24:31,720 --> 00:24:33,404
Yum.
283
00:24:34,720 --> 00:24:36,609
Hey, did you realise, Stew...
284
00:24:37,640 --> 00:24:40,769
...that you're named after
a plate of greasy army food?
285
00:24:44,640 --> 00:24:46,529
Heard it before, mate.
286
00:24:48,160 --> 00:24:50,003
You'll get used to it, Two Bob.
287
00:24:50,160 --> 00:24:52,242
Yeah?
288
00:24:52,400 --> 00:24:54,323
Bloody when?
289
00:24:56,080 --> 00:24:59,289
- How long have you been here?
-From the start.
290
00:25:00,960 --> 00:25:03,281
- Where are youse from?
-Western Australia.
291
00:25:03,440 --> 00:25:06,091
What? How'd you get there?
292
00:25:06,240 --> 00:25:08,049
You get born there,
just like anywhere bloody else.
293
00:25:08,200 --> 00:25:10,487
No, it's good. Good place.
294
00:25:10,640 --> 00:25:12,563
Yeah. Should have stayed there.
295
00:25:12,720 --> 00:25:15,803
It's a bit late, isn't it?
296
00:25:17,280 --> 00:25:19,408
I just want to
get stuck into them.
297
00:25:23,000 --> 00:25:25,128
No, you don't, mate.
298
00:25:40,640 --> 00:25:44,247
- Stay down.
299
00:25:44,400 --> 00:25:48,689
- Don't move.
300
00:25:48,840 --> 00:25:50,330
Alright, raise it.
301
00:25:52,880 --> 00:25:54,370
Stretcher bearers, ready?
302
00:25:56,920 --> 00:25:59,207
- Fire!
303
00:26:15,520 --> 00:26:16,965
Hold your fire!
304
00:26:17,120 --> 00:26:20,522
Hold your fire! Hold your fire!
305
00:26:21,520 --> 00:26:23,807
Wait!
306
00:26:25,640 --> 00:26:27,324
Hold your fire!
307
00:26:37,760 --> 00:26:40,047
Apologies, Yusbasi.
308
00:26:41,560 --> 00:26:45,087
Some of the men,
they do not know this flag.
309
00:26:48,360 --> 00:26:50,124
I need to get this man.
310
00:26:50,280 --> 00:26:52,009
You get him.
311
00:26:52,160 --> 00:26:54,731
No more fire.
312
00:26:57,600 --> 00:26:59,090
Afedersin.
313
00:27:03,960 --> 00:27:04,961
Go.
314
00:27:15,000 --> 00:27:17,048
Good. Good.
315
00:27:17,200 --> 00:27:18,770
Captain!
316
00:27:19,840 --> 00:27:21,842
We need to do something
about all this.
317
00:27:24,560 --> 00:27:26,130
The heat.
318
00:27:26,280 --> 00:27:28,123
This won't be good
for any of us.
319
00:27:31,160 --> 00:27:32,161
Yes.
320
00:27:34,760 --> 00:27:37,127
I will speak.
321
00:27:37,280 --> 00:27:39,362
Thank you, Captain.
322
00:28:12,480 --> 00:28:15,529
Birdy wants an armistice
at Anzac.
323
00:28:15,680 --> 00:28:18,001
Bodies are piling up.
324
00:28:20,520 --> 00:28:22,682
We have to accede to it.
325
00:28:22,840 --> 00:28:25,161
With respect, sir,
326
00:28:25,320 --> 00:28:27,766
we can hardly be approaching
the Turk cap in hand
327
00:28:27,920 --> 00:28:30,048
and asking for a ceasefire.
328
00:28:30,200 --> 00:28:32,282
What would they make of that
in Propaganda?
329
00:28:36,760 --> 00:28:41,243
You're right, Braith. Can't be
showing weakness at this time.
330
00:28:41,400 --> 00:28:43,402
I hardly think it's weakness,
Johnnie.
331
00:28:43,560 --> 00:28:45,005
I disagree.
332
00:28:45,160 --> 00:28:46,810
Just a few bodies
is hardly an excuse
333
00:28:46,960 --> 00:28:48,689
to sue for peace
when we're fighting...
334
00:28:48,840 --> 00:28:51,764
No, no, if the Turk comes to me,
I'll give him an armistice.
335
00:28:51,920 --> 00:28:53,763
Get yourself to Anzac, Braith.
336
00:28:53,920 --> 00:28:56,161
You can negotiate.
This will take a few days.
337
00:28:56,320 --> 00:28:58,163
Sir, I...
338
00:28:59,160 --> 00:29:00,650
Certainly, sir.
339
00:30:09,240 --> 00:30:10,924
A line
340
00:30:11,080 --> 00:30:13,924
exactly halfway
between the trenches.
341
00:30:15,440 --> 00:30:17,727
Each side collects and deposits
enemy bodies
342
00:30:17,880 --> 00:30:19,564
on the opposing side.
343
00:30:19,720 --> 00:30:22,007
Yes.
344
00:30:23,280 --> 00:30:25,886
- Would you like a cup of tea?
-Thank you.
345
00:30:26,880 --> 00:30:29,008
We begin at first dawn.
346
00:30:29,160 --> 00:30:30,810
No.
347
00:30:30,960 --> 00:30:32,291
No?
348
00:30:32,440 --> 00:30:34,408
We begin in good light.
349
00:30:34,560 --> 00:30:36,927
Let's not tempt anyone.
350
00:30:37,080 --> 00:30:40,687
I can assure you, Colonel,
there will be no tricks.
351
00:30:40,840 --> 00:30:43,081
Not from our side at least.
352
00:30:43,240 --> 00:30:46,767
There's a lot to be done,
so I'm sorry,
353
00:30:46,920 --> 00:30:48,763
but we start early.
354
00:30:48,920 --> 00:30:50,445
No.
355
00:30:50,600 --> 00:30:53,365
Thank you, gentlemen.
356
00:30:53,520 --> 00:30:56,967
If you'll arrange for me
to get around that wire again.
357
00:30:59,840 --> 00:31:01,763
There's more of yours than ours.
358
00:31:01,920 --> 00:31:05,288
Sadly, General, many more.
359
00:31:10,440 --> 00:31:12,249
7:30 until when?
360
00:31:19,680 --> 00:31:21,330
So, what do you think?
361
00:31:21,480 --> 00:31:23,562
Have we a true contract?
362
00:31:25,120 --> 00:31:26,690
I don't trust him.
363
00:31:26,840 --> 00:31:29,366
He seemed like
an impressive fellow, Braith.
364
00:31:29,520 --> 00:31:31,682
Too damned smooth by half.
365
00:31:31,840 --> 00:31:33,285
I disagree.
366
00:31:33,440 --> 00:31:35,488
We should honour this.
367
00:31:35,640 --> 00:31:37,130
Dangerous.
368
00:31:39,200 --> 00:31:42,249
They're Turks, Birdy.
We mustn't forget that.
369
00:31:59,560 --> 00:32:01,210
Stand down!
370
00:32:01,360 --> 00:32:04,250
Prepare for burial duties!
371
00:32:04,400 --> 00:32:06,243
Stand down!
372
00:32:06,400 --> 00:32:08,926
- Prepare for burial duties!
-Stand down!
373
00:32:10,000 --> 00:32:11,968
Prepare for burial duties!
374
00:32:13,200 --> 00:32:15,646
Stand down! Prepare
for burial duties!
375
00:32:15,800 --> 00:32:18,963
Right, lads, stand down.
376
00:32:19,120 --> 00:32:21,009
We've been at stand to
for three bloody hours.
377
00:32:21,160 --> 00:32:22,650
We could have been sleeping.
378
00:32:22,800 --> 00:32:25,201
Plenty of time to sleep with
a Turk bullet in your head.
379
00:33:58,600 --> 00:34:00,409
Ready...
380
00:34:53,400 --> 00:34:54,401
Ha.
381
00:34:56,600 --> 00:34:58,284
Thanks.
382
00:35:26,320 --> 00:35:30,450
I-I make English. English.
383
00:35:30,600 --> 00:35:32,648
Yeah? Bully for you.
384
00:35:32,800 --> 00:35:36,566
Uh. Bully. Uh.
385
00:35:36,720 --> 00:35:39,690
Uh, we attack.
386
00:35:39,840 --> 00:35:42,889
We attack -
"Allah, Allah, Allah!" Huh?
387
00:35:43,040 --> 00:35:45,008
- Yeah, yeah, we bloody heard.
388
00:35:45,160 --> 00:35:48,642
Uh, you...
389
00:35:49,760 --> 00:35:54,527
You attack -
"Bastards! Bastards!"
390
00:35:58,040 --> 00:36:00,486
Bastards your god?
391
00:36:04,880 --> 00:36:08,680
Yeah. Yeah, mate, he's our god.
392
00:36:23,520 --> 00:36:25,090
Hang on.
393
00:36:25,240 --> 00:36:27,049
This bloke's a Turk.
394
00:37:32,560 --> 00:37:34,130
Faith.
395
00:37:34,280 --> 00:37:36,726
We soldiers need faith.
396
00:37:38,080 --> 00:37:40,560
In our politicians
and our diplomats.
397
00:37:47,600 --> 00:37:49,728
That is politics, Captain.
398
00:37:53,040 --> 00:37:56,487
And this is diplomacy.
399
00:37:57,520 --> 00:37:59,682
Yes.
400
00:38:14,920 --> 00:38:17,048
Can I have a look?
401
00:38:21,320 --> 00:38:23,163
Beautiful.
402
00:38:57,160 --> 00:38:58,366
Yeah.
403
00:39:00,320 --> 00:39:02,641
Wife, Wife, wife, wife.
404
00:39:02,800 --> 00:39:04,529
Fiancée.
405
00:39:08,920 --> 00:39:12,970
Ismet.
406
00:39:14,200 --> 00:39:15,167
Oh!
407
00:39:15,320 --> 00:39:20,087
Uh... Uh, Celia.
408
00:39:20,240 --> 00:39:21,765
Celia.
409
00:39:21,920 --> 00:39:25,367
Celia.
410
00:39:26,600 --> 00:39:28,807
- Yeah.
- Çok güzel.
411
00:39:28,960 --> 00:39:31,167
Much, muc...güzel.
412
00:39:31,320 --> 00:39:34,085
- Bloody oath.
413
00:40:13,280 --> 00:40:15,931
- He's still alive.
-Stretcher bearer!
414
00:40:16,080 --> 00:40:17,969
Stretcher bearer!
415
00:40:18,120 --> 00:40:20,851
Hey, you're gonna be right,
mate.
416
00:40:21,000 --> 00:40:22,445
- Hold on.
-Quickly!
417
00:40:22,600 --> 00:40:23,601
Jack!
418
00:40:27,880 --> 00:40:29,609
Hey...
419
00:40:48,360 --> 00:40:50,806
Pick up your equipment!
420
00:40:50,960 --> 00:40:52,962
Prepare to move back
to your own lines.
421
00:40:57,000 --> 00:40:59,970
Your sentries
can begin standing down.
422
00:41:05,960 --> 00:41:08,691
--See you later.
423
00:41:14,080 --> 00:41:15,923
Pick up your equipment!
424
00:41:16,080 --> 00:41:18,367
Prepare to move back
to your own lines.
425
00:41:21,520 --> 00:41:25,206
Pick up your equipment!
Prepare to move back...
426
00:41:32,240 --> 00:41:33,810
Good luck, mate.
427
00:41:56,960 --> 00:41:57,961
Here.
428
00:42:02,360 --> 00:42:04,283
It's Australia.
429
00:42:04,440 --> 00:42:06,488
Not worth much.
430
00:42:13,360 --> 00:42:14,691
Thanks.
431
00:42:21,680 --> 00:42:23,603
You could shoot me tomorrow.
432
00:42:23,760 --> 00:42:26,923
Allah korusun. God forbid.
433
00:42:30,160 --> 00:42:32,686
--What did he say?
434
00:42:32,840 --> 00:42:36,640
He said, "Smiling may you go
and smiling come again."
435
00:42:36,800 --> 00:42:39,406
Jesus Christ.
436
00:42:48,600 --> 00:42:51,046
For what seemed like
the first time,
437
00:42:51,200 --> 00:42:53,168
a hush came over Gallipoli.
438
00:42:54,800 --> 00:42:56,723
We knew them now.
439
00:42:56,880 --> 00:43:00,601
They were fathers and sons
and brothers, just like us.
440
00:43:02,600 --> 00:43:04,807
We didn't hate them anymore.
441
00:43:08,600 --> 00:43:18,600
Ripped By mstoll
30102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.