All language subtitles for Fragile - S01E06 V.O. French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,550 --> 00:00:14,430 Sabe si en su círculo cercano, 2 00:00:15,340 --> 00:00:18,600 ¿había alguien que tuviera algo contra él? 3 00:00:20,390 --> 00:00:21,390 ¿Contra Dom? 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,140 No, todo el mundo quiere a Dom. 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,600 ¿Algún cliente del taller? 6 00:00:31,050 --> 00:00:32,140 No. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,340 ¿Cuándo lo conociste? 8 00:00:39,300 --> 00:00:40,760 Hace bastante. 9 00:00:43,100 --> 00:00:45,300 Cuando Cynthia y Dom llegaron aquí. 10 00:00:47,760 --> 00:00:49,760 Mis padres, en esa época... 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 Vivían en la calle de atrás de la casa donde vive Cynthia. 12 00:00:56,760 --> 00:00:58,030 ¿Qué clase de chico era? 13 00:01:02,140 --> 00:01:05,220 Normal, no sé. 14 00:01:07,180 --> 00:01:09,180 Dom es particular. 15 00:01:09,430 --> 00:01:11,300 Y de adolescentes, ¿qué? 16 00:01:12,010 --> 00:01:14,010 ¿Teníais una pandilla o…? 17 00:01:14,850 --> 00:01:15,900 No. 18 00:01:17,720 --> 00:01:19,010 Yo era su pandilla. 19 00:01:20,930 --> 00:01:23,470 Y Bazou, Nancy y Cynthia. 20 00:01:26,510 --> 00:01:28,010 ¿Y cómo era contigo? 21 00:01:30,380 --> 00:01:33,260 Podía hablarle de todo. 22 00:01:35,700 --> 00:01:36,850 Me escuchaba 23 00:01:37,760 --> 00:01:40,050 y siempre estaba ahí. 24 00:01:44,300 --> 00:01:46,050 A veces en casa... 25 00:01:47,140 --> 00:01:49,930 Mi padre bebía, así que... 26 00:01:50,220 --> 00:01:52,390 cuando la cosa se ponía fea, 27 00:01:52,550 --> 00:01:55,100 siempre podía ir a su casa y quedarme allí. 28 00:01:55,890 --> 00:01:58,600 Ellos fueron los que me ayudaron. Cynthia y Dom. 29 00:01:59,890 --> 00:02:01,850 Era como una más. 30 00:02:05,270 --> 00:02:06,640 ¿Salíais hace mucho? 31 00:02:08,850 --> 00:02:09,890 Sí. 32 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 ¿Y cómo ocurrió? 33 00:02:16,100 --> 00:02:19,550 No sé qué decirle, pasó sin más. 34 00:02:21,260 --> 00:02:22,770 Fue como si fuera el destino. 35 00:02:24,250 --> 00:02:26,800 De golpe un día erais novios. 36 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Sí. 37 00:02:31,680 --> 00:02:33,890 No tienes por qué responder, pero... 38 00:02:34,800 --> 00:02:38,310 ¿Dom es el único con el que has estado? 39 00:02:38,890 --> 00:02:39,890 Sí. 40 00:02:46,220 --> 00:02:49,510 FRÁGIL 41 00:03:27,290 --> 00:03:29,360 - Perdona, pero no estuvo bien. - ¿El qué? 42 00:03:29,520 --> 00:03:31,560 Christian vino exclusivamente para verte 43 00:03:31,720 --> 00:03:34,180 y coges y te vas arriba. ¡Muy bonito! 44 00:03:34,930 --> 00:03:37,570 No me quedaba otra. Tenía que hablar con Dom a solas. 45 00:03:38,390 --> 00:03:41,310 - Que ya tiene 22 años. - ¡Vale, Nancy! Por favor, hoy no. 46 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Perdón. 47 00:03:49,260 --> 00:03:51,760 Lo de Dom no son caprichos de niño mimado. 48 00:03:52,140 --> 00:03:53,350 Ah, ¿no? ¿Y qué es? 49 00:03:55,760 --> 00:03:56,810 No es fácil. 50 00:03:58,350 --> 00:03:59,360 Cuando esté listo. 51 00:03:59,680 --> 00:04:00,720 Resto Bizz, ¿dígame? 52 00:04:01,180 --> 00:04:03,260 Nancy, soy yo. 53 00:04:05,010 --> 00:04:06,890 No puedo ir, me encuentro mal. 54 00:04:07,760 --> 00:04:08,780 ¿Qué te pasa? 55 00:04:09,680 --> 00:04:11,350 No lo sé, 56 00:04:12,010 --> 00:04:14,850 pero me pesa todo el cuerpo y estoy mareada. 57 00:04:15,140 --> 00:04:16,760 Dios. ¿Embarazada? 58 00:04:17,890 --> 00:04:18,890 Qué gracia. 59 00:04:20,470 --> 00:04:21,760 ¿Pero tienes fiebre? 60 00:04:22,430 --> 00:04:26,510 Creo que un poco. Voy a acostarme. 61 00:04:27,560 --> 00:04:29,390 Llámanos en un par de horas, ¿vale? 62 00:04:35,140 --> 00:04:37,600 Kim está mala. - No. 63 00:04:38,010 --> 00:04:41,010 Ay, señor. Qué pareja. 64 00:04:41,470 --> 00:04:45,640 El deprimido, la griposa. Menudos hijos les saldrán. 65 00:04:55,850 --> 00:04:56,850 Kim está enferma. 66 00:04:58,680 --> 00:05:00,600 - ¿Qué le pasa? - La gripe. 67 00:05:25,470 --> 00:05:26,890 DOM: ¿QUÉ TE PASA? 68 00:05:52,270 --> 00:05:55,100 Hola, te llamaré lo antes que pueda. Adiós. 69 00:05:55,270 --> 00:05:56,310 Sí, eh... 70 00:05:58,310 --> 00:05:59,600 No sé, pues. 71 00:06:00,760 --> 00:06:02,680 No sé tú, pero yo no he pegado ojo. 72 00:06:06,470 --> 00:06:08,640 Me siento como el culo por lo que pasó ayer. 73 00:06:12,060 --> 00:06:13,770 No pretendía hacerle daño a nadie. 74 00:06:15,970 --> 00:06:17,350 En fin, dime algo. 75 00:06:39,100 --> 00:06:40,520 Llego tarde, lo sé. 76 00:06:41,430 --> 00:06:43,390 ¿Qué estás haciendo? Tu madre te espera. 77 00:06:46,060 --> 00:06:47,470 Estoy hecho polvo. 78 00:06:50,390 --> 00:06:52,630 Voy a decirle que se vaya y yo paso a por ti. 79 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 Gracias. 80 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Hola. 81 00:07:02,020 --> 00:07:03,020 Buenos días. 82 00:07:09,430 --> 00:07:10,890 Váyase, me encargo yo. 83 00:07:11,390 --> 00:07:13,640 Igualmente iba a la ferretería. - No. 84 00:07:14,160 --> 00:07:16,560 No. Le espero. 85 00:07:17,720 --> 00:07:19,870 Si uno empieza a las nueve, es a las nueve. 86 00:07:20,030 --> 00:07:22,090 No a las nueve y cuarto ni a las nueve y… 87 00:07:22,680 --> 00:07:24,310 Las normas hay que cumplirlas. 88 00:07:24,470 --> 00:07:26,850 Bueno, si necesita lo que sea, aquí estoy. 89 00:07:27,140 --> 00:07:28,140 Gracias. 90 00:07:35,790 --> 00:07:36,790 Hola. 91 00:07:38,720 --> 00:07:39,940 ¿Has visto a tu hermano? 92 00:07:40,430 --> 00:07:41,520 No ha llegado. 93 00:07:44,020 --> 00:07:46,140 Es que ayer lo vi en el Évasion. 94 00:07:46,390 --> 00:07:49,120 Se estaba poniendo morado, quiero ver la cara que trae. 95 00:07:49,770 --> 00:07:53,100 De repente empezó a divagar y a decir no sé qué de descontaminar. 96 00:07:58,140 --> 00:07:59,270 ¿Qué fue lo que dijo? 97 00:07:59,430 --> 00:08:00,600 No tengo ni idea. 98 00:08:01,220 --> 00:08:03,770 En cuanto vi que no sabía ni lo que decía, me piré. 99 00:08:04,770 --> 00:08:07,980 Ahora mismo tiene que estar fatal, ya te lo digo yo. 100 00:08:08,890 --> 00:08:09,890 Una cosa. 101 00:08:10,520 --> 00:08:13,980 No sé si te acuerdas de la última reunión informativa. 102 00:08:14,930 --> 00:08:17,100 - ¿Del insti? - Sí. Después salisteis. 103 00:08:17,260 --> 00:08:19,060 Fuisteis tú, Félix. - ¿Dónde? 104 00:08:19,340 --> 00:08:20,470 Al Évasion. 105 00:08:21,430 --> 00:08:22,430 No. 106 00:08:22,850 --> 00:08:24,310 ¿No te fuiste con él después? 107 00:08:24,980 --> 00:08:27,040 Anoche fue la primera vez que lo vi allí. 108 00:08:28,220 --> 00:08:29,810 Qué despiste. 109 00:08:30,560 --> 00:08:32,020 Soy yo, que... olvídalo. 110 00:08:33,210 --> 00:08:36,100 - Tranqui. Buenos días. - Igualmente. 111 00:08:43,980 --> 00:08:46,600 - ¿Café? - Qué va, me voy. 112 00:08:47,020 --> 00:08:48,600 ¿No quieres comer nada antes? 113 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 Estoy bien. 114 00:08:50,730 --> 00:08:52,270 No puedes irte sin comer. 115 00:08:54,390 --> 00:08:56,100 No recuerdo bien lo que pasó. 116 00:08:58,270 --> 00:08:59,600 El Évasion. 117 00:09:00,430 --> 00:09:01,430 Anoche. 118 00:09:03,060 --> 00:09:04,060 ¿Y mi bici? 119 00:09:04,680 --> 00:09:07,060 Volvimos en taxi, así que tiene que seguir allí. 120 00:09:08,230 --> 00:09:09,990 ¿Dónde estamos? ¿Lejos del Évasion? 121 00:09:10,520 --> 00:09:12,480 Unos veinte minutos. 122 00:09:12,980 --> 00:09:13,980 ¿A pie? 123 00:09:18,180 --> 00:09:19,480 Oye. 124 00:09:20,980 --> 00:09:22,680 Lo de anoche fue... 125 00:09:23,390 --> 00:09:24,560 Divertido. 126 00:09:26,480 --> 00:09:29,020 Tenemos que repetirlo. Te voy a apuntar mi número. 127 00:09:29,560 --> 00:09:31,100 No, pero... 128 00:09:35,010 --> 00:09:36,010 Espera. 129 00:09:45,640 --> 00:09:46,850 ¿De dónde lo has sacado? 130 00:09:48,100 --> 00:09:51,020 Ah, ¿el bolso? Pues es reciclado. 131 00:09:51,850 --> 00:09:55,390 Me lo ha dado un amigo. Bueno, mi mejor amigo Dom. 132 00:09:56,480 --> 00:10:01,520 Le encanta recoger cosas. Se divierte y las transforma. 133 00:10:01,680 --> 00:10:03,060 Lo hace en su tiempo libre. 134 00:10:03,220 --> 00:10:04,770 Esto antes era 135 00:10:05,230 --> 00:10:06,430 una mochila. 136 00:10:09,310 --> 00:10:12,060 Ah, y quería decírtelo 137 00:10:12,240 --> 00:10:15,730 porque su tío trabaja para vosotros. 138 00:10:16,890 --> 00:10:17,890 Bazou. 139 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 Bazou. 140 00:10:20,120 --> 00:10:21,980 El que se encarga de todo. 141 00:10:22,350 --> 00:10:25,270 - Patrick. - Sí, eso es. 142 00:10:25,430 --> 00:10:29,190 Estoy tan acostumbrada a llamarle así que se me olvida que ese es su nombre. 143 00:10:30,310 --> 00:10:32,390 Pues su sobrino me hizo el bolso. 144 00:10:34,600 --> 00:10:36,270 Al final sí que me tomo el café. 145 00:10:37,730 --> 00:10:38,730 Claro. 146 00:10:45,640 --> 00:10:47,600 ¿Y conoces bien al sobrino de Patrick? 147 00:10:49,640 --> 00:10:50,890 Bastante. 148 00:10:52,060 --> 00:10:53,190 ¿Cuánto? 149 00:10:54,140 --> 00:10:56,810 Bueno, es un buen amigo. 150 00:10:58,350 --> 00:10:59,350 ¿Solo un amigo? 151 00:11:01,230 --> 00:11:02,240 Sí. 152 00:11:04,980 --> 00:11:07,740 Patrick ha hablado alguna vez de la novia de su sobrino 153 00:11:07,900 --> 00:11:09,230 y pensaba que serías tú. 154 00:11:09,440 --> 00:11:10,480 No. 155 00:11:12,890 --> 00:11:14,520 - Olvídalo. - Imaginaciones. 156 00:11:14,940 --> 00:11:18,550 Tienen tantas ganas de que salgamos que se lo han creído siempre, pero... 157 00:11:21,730 --> 00:11:22,730 ¿No es así? 158 00:11:24,810 --> 00:11:26,140 ¿Por qué hablamos de él? 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,100 Oye, me van a matar, tengo que irme. 160 00:11:36,940 --> 00:11:39,350 Kim, te pido un favor. 161 00:11:41,850 --> 00:11:42,850 Deberíamos. 162 00:11:44,640 --> 00:11:47,980 Lo que ha pasado... - No. 163 00:11:48,350 --> 00:11:49,770 No digo nada. 164 00:11:51,440 --> 00:11:52,640 Lo digo en serio. 165 00:11:55,890 --> 00:11:58,190 Con lo de la prisión y la condicional... 166 00:11:59,440 --> 00:12:01,310 no quiero que Patrick se entere. 167 00:12:01,980 --> 00:12:04,190 Sería la última persona a la que se lo diría. 168 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 No soy tonta. 169 00:12:08,060 --> 00:12:09,230 Y a tu amigo, ¿qué? 170 00:12:09,890 --> 00:12:11,640 ¿A Dom? Qué va. 171 00:12:15,190 --> 00:12:16,190 Gracias. 172 00:12:16,520 --> 00:12:18,390 ¿Sabes? Lo que hiciste... 173 00:12:19,350 --> 00:12:21,060 A ver, es triste, pero... 174 00:12:22,270 --> 00:12:24,810 no fue culpa tuya que ocurriera. 175 00:12:26,350 --> 00:12:28,790 No querías matar a ese hombre, no fue queriendo. 176 00:12:32,440 --> 00:12:33,810 ¿Me llamarás? 177 00:12:42,640 --> 00:12:45,190 Lo siento, no supe reaccionar. 178 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Me acojoné. 179 00:12:49,230 --> 00:12:50,730 Solo pretendía ayudar. 180 00:12:53,730 --> 00:12:54,770 ¿Viste a la niña? 181 00:12:56,190 --> 00:12:57,190 Sí, es mona. 182 00:12:57,940 --> 00:12:59,480 No estuve mucho. 183 00:13:02,900 --> 00:13:04,350 ¿Y pudiste hablar con Malaka? 184 00:13:06,600 --> 00:13:08,100 Sí, quería que os vierais. 185 00:13:09,230 --> 00:13:10,230 ¿Y aceptó? 186 00:13:11,980 --> 00:13:12,980 No. 187 00:13:17,810 --> 00:13:18,810 Tengo que dejarte. 188 00:13:20,520 --> 00:13:21,940 Deberíamos hablar, Dom. 189 00:13:23,690 --> 00:13:24,690 Vale. 190 00:13:32,440 --> 00:13:35,600 Te he intentado cubrir, pero te está esperando. 191 00:13:36,270 --> 00:13:37,350 Lo sé. 192 00:13:47,230 --> 00:13:48,940 Bazou, para. 193 00:14:08,730 --> 00:14:09,900 ¿Me has llamado Bazou? 194 00:14:50,230 --> 00:14:52,190 - Dom me estaba esperando. - Vale. 195 00:14:53,270 --> 00:14:55,400 Pero aún hay muchas lagunas. 196 00:14:56,060 --> 00:14:57,730 No puedo ayudarte si no sé nada. 197 00:14:58,020 --> 00:15:01,860 Es que no hemos hablado desde que fue a Montreal. Por eso... 198 00:15:03,310 --> 00:15:04,310 ¿Y es grave? 199 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Preocupante. 200 00:15:11,600 --> 00:15:13,520 Mucho. Ay, perdona, no sé… 201 00:15:19,480 --> 00:15:20,810 ¿Tiene que ver conmigo? 202 00:15:21,850 --> 00:15:22,900 Qué va. No. 203 00:15:23,060 --> 00:15:25,230 Si estoy demasiado en medio, dímelo. 204 00:15:25,650 --> 00:15:27,310 No, para nada. 205 00:15:31,940 --> 00:15:33,350 Tiene que tomar... 206 00:15:34,900 --> 00:15:35,980 decisiones difíciles. 207 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 ¿Del médico? 208 00:15:40,690 --> 00:15:42,100 Ha decidido no operarse. 209 00:15:44,310 --> 00:15:45,690 Por lo de la espalda. 210 00:15:46,270 --> 00:15:47,270 Adiós. 211 00:15:51,480 --> 00:15:52,730 ¿Pollo o pastel de carne? 212 00:15:54,520 --> 00:15:57,100 - Pastel de carne. ¿Sabes algo de Kim? - ¿Sí? 213 00:15:57,260 --> 00:15:58,810 Qué va. No ha vuelto a llamar. 214 00:15:59,610 --> 00:16:02,420 Deberías llevarle algo de comer antes de irte a trabajar. 215 00:16:02,730 --> 00:16:03,730 - Perdona. - Sí. 216 00:16:04,230 --> 00:16:07,280 ¡Dos pollos, dos pasteles de carne, un sándwich y una poutine! 217 00:16:07,440 --> 00:16:09,280 ¿No podían pedir el menú como todos? 218 00:16:09,650 --> 00:16:10,650 La leche. 219 00:16:11,480 --> 00:16:12,980 ¿Estás de mal humor hoy? 220 00:16:13,350 --> 00:16:15,560 Pues sí, y con razón. 221 00:16:16,190 --> 00:16:18,970 Tu novia enferma, el otro que se pone a hacer el idiota. 222 00:16:19,130 --> 00:16:21,100 Me he pasado la mañana en la carretera. 223 00:16:21,260 --> 00:16:23,180 No sé qué tiene en la cabeza. - ¿Félix? 224 00:16:23,340 --> 00:16:24,400 Sí. 225 00:16:25,230 --> 00:16:26,230 Ha dormido fuera. 226 00:16:26,520 --> 00:16:29,110 Casi me vomita en el coche, menos mal que he parado. 227 00:16:30,440 --> 00:16:32,110 - ¿Qué ha hecho? - Yo qué sé. 228 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 El perdón 229 00:17:14,020 --> 00:17:15,940 consiste en abandonar la queja 230 00:17:16,360 --> 00:17:19,900 y, por consiguiente, dejar ir la tristeza que nos causa. 231 00:17:20,060 --> 00:17:21,650 EL PODER DEL AHORA 232 00:17:22,440 --> 00:17:26,190 La culpa solo sirve para reforzar un sentido falso de identidad. 233 00:17:30,980 --> 00:17:34,690 El perdón es no oponer resistencia ante la vida 234 00:17:36,650 --> 00:17:39,060 y permitir que esta se exprese a través de uno. 235 00:17:48,610 --> 00:17:49,980 Me recogió una chica. 236 00:17:52,110 --> 00:17:53,230 Solo bebí. 237 00:17:55,230 --> 00:17:56,480 Quiero dormir. 238 00:18:08,940 --> 00:18:11,940 ¿Qué te parecería enseñarme a ir con la moto de nieve mañana? 239 00:18:15,230 --> 00:18:17,490 Era cuando ibais de compras, ¿verdad? - Sí. 240 00:18:18,400 --> 00:18:19,690 Ellas no estarán. 241 00:18:20,980 --> 00:18:22,900 ¿Kim va también? - Sí, señor. 242 00:18:23,190 --> 00:18:24,810 Seguro que mañana ya está bien. 243 00:18:25,230 --> 00:18:27,110 Me encantaría probarlo. 244 00:18:27,900 --> 00:18:29,030 Podría ser divertido. 245 00:18:30,270 --> 00:18:32,900 Pues sí. ¿En la cabaña a las siete? 246 00:18:33,650 --> 00:18:36,360 - Genial. Allí estaré. - Vale. 247 00:18:41,110 --> 00:18:42,150 Gracias. 248 00:18:42,980 --> 00:18:44,730 - ¿Es para Kim? - Sí. 249 00:18:47,820 --> 00:18:49,650 Me lo guardo para esta noche. 250 00:19:10,110 --> 00:19:11,110 ¿Tienes gripe? 251 00:19:11,650 --> 00:19:13,520 No lo sé, puede. 252 00:19:14,650 --> 00:19:15,860 ¿Has tomado algo? 253 00:19:17,980 --> 00:19:21,730 He dormido toda la mañana y me ha sentado bien. 254 00:19:28,770 --> 00:19:30,200 Tengo que volver al taller. 255 00:19:31,360 --> 00:19:32,940 Gracias por venir. 256 00:19:46,110 --> 00:19:47,110 Kim. 257 00:19:50,860 --> 00:19:52,650 Sé que esto es una mierda. 258 00:19:56,400 --> 00:19:57,860 Hay montones de chicos... 259 00:20:02,270 --> 00:20:04,230 Entendería que quisieras ver a otros. 260 00:20:09,400 --> 00:20:10,610 ¿Eso es lo que quieres? 261 00:20:13,730 --> 00:20:14,730 No es eso, Kim. 262 00:20:25,530 --> 00:20:26,980 Eres mi mejor amiga. 263 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 Para siempre. 264 00:20:37,610 --> 00:20:38,610 DESCONOCIDO 265 00:20:47,940 --> 00:20:48,940 ¿Diga? 266 00:20:49,610 --> 00:20:51,270 Hola. ¿Hablo con Kim? 267 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 Soy yo. 268 00:20:54,070 --> 00:20:57,400 Hola, soy Mireille Pépin, la madre de Félix Bachand. 269 00:20:59,610 --> 00:21:02,690 Es su madre la que habla, no la candidata al partido. 270 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 ¿Conoce a Félix? 271 00:21:04,860 --> 00:21:08,150 - No, no mucho. - Pero, ¿sabe quién es? 272 00:21:10,190 --> 00:21:11,190 Sí. 273 00:21:11,980 --> 00:21:15,200 Necesito saber si ha sido con usted con quién ha pasado la noche. 274 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 Sí. 275 00:21:20,290 --> 00:21:25,110 ¿Cree que consumió algo más que alcohol? ¿Drogas o…? 276 00:21:27,070 --> 00:21:29,190 Por lo que vi, solo bebió. 277 00:21:30,650 --> 00:21:31,860 ¿Está segura? 278 00:21:32,860 --> 00:21:35,320 Bueno, no le seguí hasta el baño. 279 00:21:36,070 --> 00:21:38,480 Estaba muy borracho y lo llevé a mi casa. 280 00:21:39,280 --> 00:21:41,440 Pero, por lo que vio, ¿solo bebió? 281 00:21:41,880 --> 00:21:42,880 Sí. 282 00:21:45,480 --> 00:21:46,480 Muchas gracias, Kim. 283 00:21:47,690 --> 00:21:48,690 De nada. 284 00:21:49,530 --> 00:21:50,760 ¿Puedo confiar en usted? 285 00:21:51,610 --> 00:21:53,030 ¿Podrá guardarlo en secreto? 286 00:21:56,230 --> 00:21:58,070 Sí. Sin problema. 287 00:21:59,360 --> 00:22:00,410 Que pase buena noche. 288 00:22:01,150 --> 00:22:02,150 Adiós. 289 00:22:21,480 --> 00:22:22,690 Cuatro años en prisión, 290 00:22:24,110 --> 00:22:25,110 un hombre muerto. 291 00:22:27,400 --> 00:22:30,170 ¿No es suficiente para que uno vaya por el buen camino? 292 00:22:35,150 --> 00:22:36,150 No cambiamos. 293 00:22:37,570 --> 00:22:38,980 Nunca cambia nada. 294 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 ¿Por qué…? 295 00:22:43,230 --> 00:22:44,860 ¿volvemos al mismo sitio? 296 00:22:47,070 --> 00:22:49,310 ¿Por qué siempre vuelven los mismos demonios? 297 00:22:52,190 --> 00:22:54,070 Aun con la mejor de las intenciones, 298 00:22:55,780 --> 00:22:57,980 ¿crees que uno puede cambiar de verdad? 299 00:23:01,190 --> 00:23:02,190 Sí. 300 00:23:03,690 --> 00:23:04,690 Por supuesto. 301 00:23:11,150 --> 00:23:12,150 Déjale vivir. 302 00:24:50,900 --> 00:24:51,900 ¿Diga? 303 00:24:52,240 --> 00:24:53,940 ¿Te he despertado? 304 00:24:54,430 --> 00:24:55,430 No, tranquilo. 305 00:24:58,690 --> 00:24:59,860 Tenemos que vernos. 306 00:25:01,780 --> 00:25:03,070 Vale, ¿donde siempre? 307 00:25:03,860 --> 00:25:04,860 No con la moto. 308 00:25:06,820 --> 00:25:07,940 Deberíamos hablar. 309 00:25:09,900 --> 00:25:12,330 Esta noche no hay nadie en mi casa, ven a cenar. 310 00:25:16,570 --> 00:25:17,570 ¿Algún problema? 311 00:25:18,110 --> 00:25:20,690 No, no. ¿A qué hora? 312 00:25:22,140 --> 00:25:23,140 A la que quieras. 313 00:25:23,740 --> 00:25:24,930 ¿Seis y media o siete? 314 00:25:26,150 --> 00:25:27,990 Sí, a las seis y media estoy ahí. 315 00:25:28,530 --> 00:25:29,530 Perfecto. 316 00:25:34,840 --> 00:25:36,520 ¿Por qué no te vienes de compras? 317 00:25:37,240 --> 00:25:39,440 ¿Tienes planeado hacer algo mejor? 318 00:25:40,690 --> 00:25:41,690 No me apetece. 319 00:25:42,940 --> 00:25:45,320 Y estoy pobre, sigo pagando lo de San Valentín. 320 00:25:45,740 --> 00:25:46,740 Yo estoy aquí. 321 00:25:47,780 --> 00:25:50,490 Puedo prestarte dinero, tonta. - No me ayuda. 322 00:25:52,150 --> 00:25:54,940 Si cambias de idea, ya sabes que salimos desde aquí. 323 00:25:56,900 --> 00:25:59,240 - ¿Has dormido bien? - Sí, la verdad. 324 00:26:01,030 --> 00:26:02,280 Escucha, yo... 325 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 Guapo. 326 00:26:06,190 --> 00:26:07,650 No te preocupes por el finde. 327 00:26:08,570 --> 00:26:11,360 Ve tranquila, no haré ninguna idiotez más. 328 00:26:11,940 --> 00:26:12,940 Va en serio. 329 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 ¿Vale? - Se nota que no tienes hijos. 330 00:26:18,150 --> 00:26:19,530 ¿A qué hora volverás hoy? 331 00:26:20,150 --> 00:26:21,450 A tiempo para la cerveza. 332 00:26:21,780 --> 00:26:24,490 Siete y media, ocho, nos veremos en la cabaña. 333 00:26:26,070 --> 00:26:28,240 Me había olvidado. ¿Mamá? 334 00:26:28,400 --> 00:26:30,000 ¿Me das el número de Christian? 335 00:26:30,610 --> 00:26:31,610 ¿Para qué? 336 00:26:31,860 --> 00:26:33,240 Tengo que anular lo de hoy. 337 00:26:34,400 --> 00:26:36,530 No. Se va a llevar un chasco. 338 00:26:36,700 --> 00:26:38,070 No, te lo juro. Otro día. 339 00:26:39,490 --> 00:26:40,530 ¿Por qué no puedes? 340 00:26:41,900 --> 00:26:44,570 Porque no había caído, pero es culpa mía. 341 00:26:44,900 --> 00:26:47,990 Tengo curso de soldadura por la tarde y una reunión. 342 00:26:48,820 --> 00:26:50,400 Pues nada. Apúntatelo. 343 00:26:51,820 --> 00:26:53,860 Ocho, uno... - Espera. 344 00:26:54,240 --> 00:26:56,530 Es 8-1-9-5-5-5-0-1-8-8. 345 00:26:57,320 --> 00:26:59,650 Avísale lo antes posible para que haga planes. 346 00:27:37,100 --> 00:27:38,100 ¿Sí? 347 00:27:45,950 --> 00:27:46,950 ¿Qué tal? 348 00:27:47,820 --> 00:27:48,820 He dormido 15 horas. 349 00:27:53,420 --> 00:27:54,700 Sí, Manu, he recaído. 350 00:27:55,610 --> 00:27:56,610 ¿Contento? 351 00:27:57,950 --> 00:27:58,950 Tenías razón. 352 00:27:59,700 --> 00:28:02,200 Claro, contentísimo de que recaigas. 353 00:28:04,060 --> 00:28:05,490 Yo lo pensaría si fuera tú. 354 00:28:06,820 --> 00:28:08,950 Pues está demostrado. Eres imbécil. 355 00:28:10,610 --> 00:28:12,700 Mamá está asustada. - No la metas en esto. 356 00:28:12,910 --> 00:28:15,070 Cómo no. Siempre va de vosotros dos. 357 00:28:15,610 --> 00:28:17,730 Solo tiene ojos para ti, pero no pasa nada. 358 00:28:17,890 --> 00:28:19,860 ''Hay que sacar a Félix de un lío''. 359 00:28:20,700 --> 00:28:23,280 Siempre ha dicho eso, hicieras lo que hicieras. 360 00:28:23,700 --> 00:28:25,900 Y lo asumo, Manu. No te preocupes. 361 00:28:27,900 --> 00:28:31,070 Pero no puedo depender más de vosotros, es muy fácil. 362 00:28:33,400 --> 00:28:34,410 Voy a irme. 363 00:28:36,990 --> 00:28:37,990 Pienso irme de aquí. 364 00:28:40,330 --> 00:28:42,990 - No entiendes nada. Date cuenta. - Eres tú el que… 365 00:28:43,150 --> 00:28:46,110 No haces más que poner a mamá en una posición insoportable. 366 00:28:47,320 --> 00:28:49,740 Vive continuamente con el miedo de qué harás 367 00:28:50,400 --> 00:28:51,480 o qué te va a pasar. 368 00:28:54,660 --> 00:28:55,660 Eso va a cambiar. 369 00:28:57,610 --> 00:28:58,770 ¿Pretendes que te crea? 370 00:29:29,090 --> 00:29:33,280 En cuanto Emmanuel envíe los papeles que digan que está descontaminado, 371 00:29:33,740 --> 00:29:36,100 emitiré el llamado Certificado de Autorización. 372 00:29:36,260 --> 00:29:37,370 ¿Qué es eso? 373 00:29:37,530 --> 00:29:39,990 Para que Lanthier pueda construir la fábrica. 374 00:29:40,150 --> 00:29:41,410 Ey, el súper. 375 00:29:42,070 --> 00:29:43,950 Culpa mía. - No, he sido yo. 376 00:29:46,570 --> 00:29:48,070 Muchas gracias, señora. 377 00:29:48,920 --> 00:29:50,860 Me salva la vida. 378 00:29:51,130 --> 00:29:52,360 Se va a poner contento. 379 00:29:52,780 --> 00:29:53,780 Buen fin de semana. 380 00:29:57,880 --> 00:30:01,110 Sin certificado de autorización no hay fábrica. 381 00:30:01,750 --> 00:30:05,110 Sí, porque sin el certificado, no les concederían la subvención. 382 00:30:06,280 --> 00:30:07,990 Vaya, cuánto poder. 383 00:30:16,200 --> 00:30:17,200 ¿Diga? 384 00:30:18,100 --> 00:30:19,100 ¿Félix? 385 00:30:20,590 --> 00:30:21,590 Sí. 386 00:30:21,860 --> 00:30:22,860 Soy Kim. 387 00:30:24,590 --> 00:30:25,640 ¿Todo bien? 388 00:30:25,800 --> 00:30:27,570 ¿Ya te has recuperado? 389 00:30:29,050 --> 00:30:32,070 Sí, pero no tengo tiempo de hablar ahora. 390 00:30:34,060 --> 00:30:35,060 Tranquilo. 391 00:30:36,280 --> 00:30:41,150 Te has dejado una camiseta en casa y quería saber... 392 00:30:41,360 --> 00:30:42,820 ¿Qué camiseta? 393 00:30:45,030 --> 00:30:46,610 Una de lana gris. 394 00:30:47,570 --> 00:30:48,950 No… No pasa nada. 395 00:30:49,360 --> 00:30:54,200 Me preguntaba si tenías algún plan porque igual podrías 396 00:30:54,610 --> 00:30:56,110 venir a por ella. 397 00:30:56,630 --> 00:30:57,630 Bueno... 398 00:30:58,320 --> 00:31:00,410 Es que he quedado. 399 00:31:02,860 --> 00:31:04,410 Vale. ¿Y mañana? 400 00:31:06,010 --> 00:31:07,700 Oye, Kim... 401 00:31:08,860 --> 00:31:09,860 Creo que... 402 00:31:11,300 --> 00:31:12,300 deberíamos dejarlo. 403 00:31:13,870 --> 00:31:15,450 No habrá próxima vez. 404 00:31:16,360 --> 00:31:17,570 Lo siento, de verdad. 405 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 Cuídate. 406 00:31:33,030 --> 00:31:34,200 Así que ves a alguien. 407 00:31:35,820 --> 00:31:37,910 ¿Qué? Tienes derecho a estar con alguien. 408 00:31:38,200 --> 00:31:39,740 Nadie espera que no lo hagas. 409 00:31:39,920 --> 00:31:42,530 Qué va, no ha pasado nada, ya está. 410 00:32:02,580 --> 00:32:03,910 Me alegro de verte. 411 00:32:04,410 --> 00:32:06,070 - Cambiamos de plan, ¿eh? - Sí. 412 00:32:07,200 --> 00:32:09,070 Menudo casoplón. 413 00:32:09,280 --> 00:32:11,570 - Te la enseño, quítate el abrigo. - Voy. 414 00:32:13,700 --> 00:32:16,740 Tengo algo para ti. 415 00:32:19,970 --> 00:32:21,410 No es gran cosa, pero… 416 00:32:22,200 --> 00:32:24,200 - Gracias. - Nada. 417 00:32:26,300 --> 00:32:28,450 Es como un amuleto. 418 00:32:30,970 --> 00:32:31,970 Es una pasada. 419 00:32:56,820 --> 00:32:57,820 ¿Kim? 420 00:32:59,160 --> 00:33:00,970 ¿Qué haces? ¿No ibas con las chicas? 421 00:33:02,950 --> 00:33:03,950 ¿Te llevo? 422 00:33:06,660 --> 00:33:07,660 Ven, sube. 423 00:33:16,410 --> 00:33:17,410 ¿Vas a casa? 424 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 ¿Y estarás sola? 425 00:33:23,440 --> 00:33:24,770 ¿Y con quién voy a estar? 426 00:33:29,700 --> 00:33:32,450 Vale. Vamos a tomar algo, ¿qué me dices? 427 00:33:32,960 --> 00:33:34,940 Vamos a ahogar las penas y a olvidarlo. 428 00:33:35,990 --> 00:33:36,990 Te llevo, ¿vale? 429 00:33:39,070 --> 00:33:41,530 - ¿Tú entiendes algo? - Qué va, me suena a chino. 430 00:33:42,280 --> 00:33:43,950 Eso solo sabrá leerlo un experto. 431 00:33:45,750 --> 00:33:49,990 En fin, ahora habría que compararlo con el informe de Normand Daoust. 432 00:33:51,630 --> 00:33:53,620 Podría pedírselo la próxima que lo vea. 433 00:33:55,420 --> 00:33:56,420 ¿Lo harías? 434 00:33:57,160 --> 00:33:59,460 Pues claro. No... 435 00:34:00,720 --> 00:34:02,820 No sé cómo, pero encontraré la forma. 436 00:34:03,410 --> 00:34:05,290 Espero que mi familia no esté metida. 437 00:34:09,740 --> 00:34:12,320 - ¿Necesitas ayuda? - No, qué va, gracias. 438 00:34:12,910 --> 00:34:14,880 Estoy acostumbrado, lo he hecho siempre. 439 00:34:16,280 --> 00:34:17,280 ¿Con tu madre? 440 00:34:17,660 --> 00:34:19,200 No, no. Lo hacía yo solo. 441 00:34:19,740 --> 00:34:22,240 Digamos que ella no estaba para hacer la comida. 442 00:34:24,370 --> 00:34:25,370 ¿Y tu padre? 443 00:34:27,070 --> 00:34:28,330 He tenido un flashback. 444 00:34:29,740 --> 00:34:32,490 Creo que estuve aquí con Bazou cuando nos mudamos. 445 00:34:32,910 --> 00:34:35,030 Sí, vinimos a cortar el césped y los setos. 446 00:34:36,350 --> 00:34:39,870 Me acuerdo que un día había un grupo de chicos. 447 00:34:40,410 --> 00:34:43,700 Yo estaba con él y tú te acercaste y preguntaste: ''¿Es tu hijo?''. 448 00:34:44,200 --> 00:34:46,490 Antes de que pudiera responder, solté: ''¡Sí!''. 449 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 Sí... 450 00:34:50,370 --> 00:34:51,370 Y dijiste: 451 00:34:52,950 --> 00:34:54,540 ''Qué suerte tenerlo de padre''. 452 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 ¿Leíste la carta? 453 00:35:04,820 --> 00:35:05,820 Sí. 454 00:35:12,870 --> 00:35:16,240 A ver, no sé. Yo creo que se agobió 455 00:35:17,620 --> 00:35:19,820 le inundaron las emociones y no supo cómo... 456 00:35:19,980 --> 00:35:20,980 No creo. 457 00:35:21,740 --> 00:35:22,740 Tranquilo, Dom. 458 00:35:28,370 --> 00:35:31,070 Tienes agallas para plantarte en la puerta de Malaka. 459 00:35:32,870 --> 00:35:35,910 Fue una idiotez, ni me lo pensé. 460 00:35:36,990 --> 00:35:38,280 ¿Fue un impulso? 461 00:35:40,700 --> 00:35:41,700 No lo sé. 462 00:35:42,700 --> 00:35:46,200 No sé qué decirte. Salí del médico... 463 00:35:48,530 --> 00:35:50,780 No sé qué me dio, pero pensé que no... 464 00:35:51,450 --> 00:35:52,450 perdía nada. 465 00:35:54,090 --> 00:35:56,300 En el peor de los casos, pasaría lo que pasó. 466 00:36:02,490 --> 00:36:03,660 ¿Sabes qué me molestó? 467 00:36:06,960 --> 00:36:09,620 Hiciste lo que yo siempre quise, pero nunca me atreví. 468 00:36:12,150 --> 00:36:13,620 Bueno, para mí es más fácil. 469 00:36:21,620 --> 00:36:22,620 ¿Por qué lo hiciste? 470 00:36:29,860 --> 00:36:31,410 Solo porque quería ayudar. 471 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 Chulo, ¿eh? 472 00:37:21,250 --> 00:37:23,950 Dom, tengo que decirte una cosa. 473 00:37:27,570 --> 00:37:29,390 He pasado la noche con una chica... 474 00:37:32,660 --> 00:37:33,660 que conoces. 475 00:37:38,410 --> 00:37:39,410 Kim. 476 00:37:46,040 --> 00:37:48,200 ¿Estás de coña? 477 00:37:50,870 --> 00:37:52,150 ¿Te has acostado con Kim? 478 00:37:52,830 --> 00:37:54,830 No creo. 479 00:37:55,330 --> 00:37:59,200 Es imposible. Estaba hecho mierda, no creo ni que hubiera podido. 480 00:38:00,700 --> 00:38:04,370 Seguro que me llevó allí para ayudarme, porque lo necesitaba. 481 00:38:07,520 --> 00:38:10,500 Si no hubiera visto su bolso, no habría sabido que era ella. 482 00:38:16,410 --> 00:38:17,700 Lo siento muchísimo. 483 00:38:23,870 --> 00:38:25,200 Intento entenderlo, 484 00:38:26,620 --> 00:38:27,780 pero apenas te conozco. 485 00:38:30,950 --> 00:38:33,210 ¿Por qué nos vemos a escondidas? ¿Qué es esto? 486 00:38:35,810 --> 00:38:37,840 Al principio lo entendía, ¿pero qué pasa? 487 00:38:38,200 --> 00:38:40,580 ¿No podemos ser amigos tú y yo? 488 00:38:45,830 --> 00:38:49,040 Te plantas en casa de Malaka ¿y no puedes presentarme a tu novia? 489 00:38:51,270 --> 00:38:52,270 No… 490 00:38:53,910 --> 00:38:54,910 No lo entiendo. 491 00:38:57,470 --> 00:38:59,870 ¿Quién es el tío que intenta ayudarme? 492 00:39:03,130 --> 00:39:05,580 ¿Eh? ¿Quién eres? 493 00:39:06,080 --> 00:39:08,040 - Yo me largo. - Espera, espera. 494 00:39:08,210 --> 00:39:09,210 Espera. - Déjame. 495 00:39:22,660 --> 00:39:23,660 Perdona. 496 00:39:25,740 --> 00:39:27,370 Espera, voy... 497 00:39:28,410 --> 00:39:29,410 a buscar una toalla. 498 00:41:05,080 --> 00:41:06,080 Toma. 499 00:41:43,250 --> 00:41:44,250 ¿Es una chica? 500 00:41:45,200 --> 00:41:47,540 No es solo una chica, también un chico. 501 00:41:48,580 --> 00:41:51,250 He hablado con su madre. Nació con los dos sexos. 502 00:41:55,040 --> 00:41:56,040 Un hermafrodita. 503 00:41:56,050 --> 00:42:06,000 Edición y corrección subtítulo: SubAdictos.net 31908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.