Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,550 --> 00:00:14,430
Sabe si en su círculo cercano,
2
00:00:15,340 --> 00:00:18,600
¿había alguien
que tuviera algo contra él?
3
00:00:20,390 --> 00:00:21,390
¿Contra Dom?
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,140
No, todo el mundo quiere a Dom.
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
¿Algún cliente del taller?
6
00:00:31,050 --> 00:00:32,140
No.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,340
¿Cuándo lo conociste?
8
00:00:39,300 --> 00:00:40,760
Hace bastante.
9
00:00:43,100 --> 00:00:45,300
Cuando Cynthia y Dom llegaron aquí.
10
00:00:47,760 --> 00:00:49,760
Mis padres, en esa época...
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
Vivían en la calle de atrás
de la casa donde vive Cynthia.
12
00:00:56,760 --> 00:00:58,030
¿Qué clase de chico era?
13
00:01:02,140 --> 00:01:05,220
Normal, no sé.
14
00:01:07,180 --> 00:01:09,180
Dom es particular.
15
00:01:09,430 --> 00:01:11,300
Y de adolescentes, ¿qué?
16
00:01:12,010 --> 00:01:14,010
¿Teníais una pandilla o…?
17
00:01:14,850 --> 00:01:15,900
No.
18
00:01:17,720 --> 00:01:19,010
Yo era su pandilla.
19
00:01:20,930 --> 00:01:23,470
Y Bazou, Nancy y Cynthia.
20
00:01:26,510 --> 00:01:28,010
¿Y cómo era contigo?
21
00:01:30,380 --> 00:01:33,260
Podía hablarle de todo.
22
00:01:35,700 --> 00:01:36,850
Me escuchaba
23
00:01:37,760 --> 00:01:40,050
y siempre estaba ahí.
24
00:01:44,300 --> 00:01:46,050
A veces en casa...
25
00:01:47,140 --> 00:01:49,930
Mi padre bebía, así que...
26
00:01:50,220 --> 00:01:52,390
cuando la cosa se ponía fea,
27
00:01:52,550 --> 00:01:55,100
siempre podía ir a su casa
y quedarme allí.
28
00:01:55,890 --> 00:01:58,600
Ellos fueron los que me ayudaron.
Cynthia y Dom.
29
00:01:59,890 --> 00:02:01,850
Era como una más.
30
00:02:05,270 --> 00:02:06,640
¿Salíais hace mucho?
31
00:02:08,850 --> 00:02:09,890
Sí.
32
00:02:11,600 --> 00:02:12,600
¿Y cómo ocurrió?
33
00:02:16,100 --> 00:02:19,550
No sé qué decirle, pasó sin más.
34
00:02:21,260 --> 00:02:22,770
Fue como si fuera el destino.
35
00:02:24,250 --> 00:02:26,800
De golpe un día erais novios.
36
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Sí.
37
00:02:31,680 --> 00:02:33,890
No tienes por qué responder, pero...
38
00:02:34,800 --> 00:02:38,310
¿Dom es el único
con el que has estado?
39
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Sí.
40
00:02:46,220 --> 00:02:49,510
FRÁGIL
41
00:03:27,290 --> 00:03:29,360
- Perdona, pero no estuvo bien.
- ¿El qué?
42
00:03:29,520 --> 00:03:31,560
Christian vino
exclusivamente para verte
43
00:03:31,720 --> 00:03:34,180
y coges y te vas arriba. ¡Muy bonito!
44
00:03:34,930 --> 00:03:37,570
No me quedaba otra.
Tenía que hablar con Dom a solas.
45
00:03:38,390 --> 00:03:41,310
- Que ya tiene 22 años.
- ¡Vale, Nancy! Por favor, hoy no.
46
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
Perdón.
47
00:03:49,260 --> 00:03:51,760
Lo de Dom no son caprichos
de niño mimado.
48
00:03:52,140 --> 00:03:53,350
Ah, ¿no? ¿Y qué es?
49
00:03:55,760 --> 00:03:56,810
No es fácil.
50
00:03:58,350 --> 00:03:59,360
Cuando esté listo.
51
00:03:59,680 --> 00:04:00,720
Resto Bizz, ¿dígame?
52
00:04:01,180 --> 00:04:03,260
Nancy, soy yo.
53
00:04:05,010 --> 00:04:06,890
No puedo ir, me encuentro mal.
54
00:04:07,760 --> 00:04:08,780
¿Qué te pasa?
55
00:04:09,680 --> 00:04:11,350
No lo sé,
56
00:04:12,010 --> 00:04:14,850
pero me pesa todo el cuerpo
y estoy mareada.
57
00:04:15,140 --> 00:04:16,760
Dios. ¿Embarazada?
58
00:04:17,890 --> 00:04:18,890
Qué gracia.
59
00:04:20,470 --> 00:04:21,760
¿Pero tienes fiebre?
60
00:04:22,430 --> 00:04:26,510
Creo que un poco. Voy a acostarme.
61
00:04:27,560 --> 00:04:29,390
Llámanos en un par de horas, ¿vale?
62
00:04:35,140 --> 00:04:37,600
Kim está mala.
- No.
63
00:04:38,010 --> 00:04:41,010
Ay, señor. Qué pareja.
64
00:04:41,470 --> 00:04:45,640
El deprimido, la griposa.
Menudos hijos les saldrán.
65
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Kim está enferma.
66
00:04:58,680 --> 00:05:00,600
- ¿Qué le pasa?
- La gripe.
67
00:05:25,470 --> 00:05:26,890
DOM: ¿QUÉ TE PASA?
68
00:05:52,270 --> 00:05:55,100
Hola, te llamaré
lo antes que pueda. Adiós.
69
00:05:55,270 --> 00:05:56,310
Sí, eh...
70
00:05:58,310 --> 00:05:59,600
No sé, pues.
71
00:06:00,760 --> 00:06:02,680
No sé tú, pero yo no he pegado ojo.
72
00:06:06,470 --> 00:06:08,640
Me siento como el culo
por lo que pasó ayer.
73
00:06:12,060 --> 00:06:13,770
No pretendía hacerle daño a nadie.
74
00:06:15,970 --> 00:06:17,350
En fin, dime algo.
75
00:06:39,100 --> 00:06:40,520
Llego tarde, lo sé.
76
00:06:41,430 --> 00:06:43,390
¿Qué estás haciendo?
Tu madre te espera.
77
00:06:46,060 --> 00:06:47,470
Estoy hecho polvo.
78
00:06:50,390 --> 00:06:52,630
Voy a decirle que se vaya
y yo paso a por ti.
79
00:06:53,580 --> 00:06:54,580
Gracias.
80
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Hola.
81
00:07:02,020 --> 00:07:03,020
Buenos días.
82
00:07:09,430 --> 00:07:10,890
Váyase, me encargo yo.
83
00:07:11,390 --> 00:07:13,640
Igualmente iba a la ferretería.
- No.
84
00:07:14,160 --> 00:07:16,560
No. Le espero.
85
00:07:17,720 --> 00:07:19,870
Si uno empieza a las nueve,
es a las nueve.
86
00:07:20,030 --> 00:07:22,090
No a las nueve y cuarto
ni a las nueve y…
87
00:07:22,680 --> 00:07:24,310
Las normas hay que cumplirlas.
88
00:07:24,470 --> 00:07:26,850
Bueno, si necesita lo que sea,
aquí estoy.
89
00:07:27,140 --> 00:07:28,140
Gracias.
90
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
Hola.
91
00:07:38,720 --> 00:07:39,940
¿Has visto a tu hermano?
92
00:07:40,430 --> 00:07:41,520
No ha llegado.
93
00:07:44,020 --> 00:07:46,140
Es que ayer lo vi en el Évasion.
94
00:07:46,390 --> 00:07:49,120
Se estaba poniendo morado,
quiero ver la cara que trae.
95
00:07:49,770 --> 00:07:53,100
De repente empezó a divagar
y a decir no sé qué de descontaminar.
96
00:07:58,140 --> 00:07:59,270
¿Qué fue lo que dijo?
97
00:07:59,430 --> 00:08:00,600
No tengo ni idea.
98
00:08:01,220 --> 00:08:03,770
En cuanto vi que no sabía
ni lo que decía, me piré.
99
00:08:04,770 --> 00:08:07,980
Ahora mismo tiene que estar fatal,
ya te lo digo yo.
100
00:08:08,890 --> 00:08:09,890
Una cosa.
101
00:08:10,520 --> 00:08:13,980
No sé si te acuerdas
de la última reunión informativa.
102
00:08:14,930 --> 00:08:17,100
- ¿Del insti?
- Sí. Después salisteis.
103
00:08:17,260 --> 00:08:19,060
Fuisteis tú, Félix.
- ¿Dónde?
104
00:08:19,340 --> 00:08:20,470
Al Évasion.
105
00:08:21,430 --> 00:08:22,430
No.
106
00:08:22,850 --> 00:08:24,310
¿No te fuiste con él después?
107
00:08:24,980 --> 00:08:27,040
Anoche fue la primera vez
que lo vi allí.
108
00:08:28,220 --> 00:08:29,810
Qué despiste.
109
00:08:30,560 --> 00:08:32,020
Soy yo, que... olvídalo.
110
00:08:33,210 --> 00:08:36,100
- Tranqui. Buenos días.
- Igualmente.
111
00:08:43,980 --> 00:08:46,600
- ¿Café?
- Qué va, me voy.
112
00:08:47,020 --> 00:08:48,600
¿No quieres comer nada antes?
113
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
Estoy bien.
114
00:08:50,730 --> 00:08:52,270
No puedes irte sin comer.
115
00:08:54,390 --> 00:08:56,100
No recuerdo bien lo que pasó.
116
00:08:58,270 --> 00:08:59,600
El Évasion.
117
00:09:00,430 --> 00:09:01,430
Anoche.
118
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
¿Y mi bici?
119
00:09:04,680 --> 00:09:07,060
Volvimos en taxi,
así que tiene que seguir allí.
120
00:09:08,230 --> 00:09:09,990
¿Dónde estamos? ¿Lejos del Évasion?
121
00:09:10,520 --> 00:09:12,480
Unos veinte minutos.
122
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
¿A pie?
123
00:09:18,180 --> 00:09:19,480
Oye.
124
00:09:20,980 --> 00:09:22,680
Lo de anoche fue...
125
00:09:23,390 --> 00:09:24,560
Divertido.
126
00:09:26,480 --> 00:09:29,020
Tenemos que repetirlo.
Te voy a apuntar mi número.
127
00:09:29,560 --> 00:09:31,100
No, pero...
128
00:09:35,010 --> 00:09:36,010
Espera.
129
00:09:45,640 --> 00:09:46,850
¿De dónde lo has sacado?
130
00:09:48,100 --> 00:09:51,020
Ah, ¿el bolso? Pues es reciclado.
131
00:09:51,850 --> 00:09:55,390
Me lo ha dado un amigo.
Bueno, mi mejor amigo Dom.
132
00:09:56,480 --> 00:10:01,520
Le encanta recoger cosas.
Se divierte y las transforma.
133
00:10:01,680 --> 00:10:03,060
Lo hace en su tiempo libre.
134
00:10:03,220 --> 00:10:04,770
Esto antes era
135
00:10:05,230 --> 00:10:06,430
una mochila.
136
00:10:09,310 --> 00:10:12,060
Ah, y quería decírtelo
137
00:10:12,240 --> 00:10:15,730
porque su tío trabaja para vosotros.
138
00:10:16,890 --> 00:10:17,890
Bazou.
139
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Bazou.
140
00:10:20,120 --> 00:10:21,980
El que se encarga de todo.
141
00:10:22,350 --> 00:10:25,270
- Patrick.
- Sí, eso es.
142
00:10:25,430 --> 00:10:29,190
Estoy tan acostumbrada a llamarle así
que se me olvida que ese es su nombre.
143
00:10:30,310 --> 00:10:32,390
Pues su sobrino me hizo el bolso.
144
00:10:34,600 --> 00:10:36,270
Al final sí que me tomo el café.
145
00:10:37,730 --> 00:10:38,730
Claro.
146
00:10:45,640 --> 00:10:47,600
¿Y conoces bien al sobrino de Patrick?
147
00:10:49,640 --> 00:10:50,890
Bastante.
148
00:10:52,060 --> 00:10:53,190
¿Cuánto?
149
00:10:54,140 --> 00:10:56,810
Bueno, es un buen amigo.
150
00:10:58,350 --> 00:10:59,350
¿Solo un amigo?
151
00:11:01,230 --> 00:11:02,240
Sí.
152
00:11:04,980 --> 00:11:07,740
Patrick ha hablado alguna vez
de la novia de su sobrino
153
00:11:07,900 --> 00:11:09,230
y pensaba que serías tú.
154
00:11:09,440 --> 00:11:10,480
No.
155
00:11:12,890 --> 00:11:14,520
- Olvídalo.
- Imaginaciones.
156
00:11:14,940 --> 00:11:18,550
Tienen tantas ganas de que salgamos
que se lo han creído siempre, pero...
157
00:11:21,730 --> 00:11:22,730
¿No es así?
158
00:11:24,810 --> 00:11:26,140
¿Por qué hablamos de él?
159
00:11:28,270 --> 00:11:30,100
Oye, me van a matar, tengo que irme.
160
00:11:36,940 --> 00:11:39,350
Kim, te pido un favor.
161
00:11:41,850 --> 00:11:42,850
Deberíamos.
162
00:11:44,640 --> 00:11:47,980
Lo que ha pasado...
- No.
163
00:11:48,350 --> 00:11:49,770
No digo nada.
164
00:11:51,440 --> 00:11:52,640
Lo digo en serio.
165
00:11:55,890 --> 00:11:58,190
Con lo de la prisión
y la condicional...
166
00:11:59,440 --> 00:12:01,310
no quiero que Patrick se entere.
167
00:12:01,980 --> 00:12:04,190
Sería la última persona
a la que se lo diría.
168
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
No soy tonta.
169
00:12:08,060 --> 00:12:09,230
Y a tu amigo, ¿qué?
170
00:12:09,890 --> 00:12:11,640
¿A Dom? Qué va.
171
00:12:15,190 --> 00:12:16,190
Gracias.
172
00:12:16,520 --> 00:12:18,390
¿Sabes? Lo que hiciste...
173
00:12:19,350 --> 00:12:21,060
A ver, es triste, pero...
174
00:12:22,270 --> 00:12:24,810
no fue culpa tuya que ocurriera.
175
00:12:26,350 --> 00:12:28,790
No querías matar a ese hombre,
no fue queriendo.
176
00:12:32,440 --> 00:12:33,810
¿Me llamarás?
177
00:12:42,640 --> 00:12:45,190
Lo siento, no supe reaccionar.
178
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
Me acojoné.
179
00:12:49,230 --> 00:12:50,730
Solo pretendía ayudar.
180
00:12:53,730 --> 00:12:54,770
¿Viste a la niña?
181
00:12:56,190 --> 00:12:57,190
Sí, es mona.
182
00:12:57,940 --> 00:12:59,480
No estuve mucho.
183
00:13:02,900 --> 00:13:04,350
¿Y pudiste hablar con Malaka?
184
00:13:06,600 --> 00:13:08,100
Sí, quería que os vierais.
185
00:13:09,230 --> 00:13:10,230
¿Y aceptó?
186
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
No.
187
00:13:17,810 --> 00:13:18,810
Tengo que dejarte.
188
00:13:20,520 --> 00:13:21,940
Deberíamos hablar, Dom.
189
00:13:23,690 --> 00:13:24,690
Vale.
190
00:13:32,440 --> 00:13:35,600
Te he intentado cubrir,
pero te está esperando.
191
00:13:36,270 --> 00:13:37,350
Lo sé.
192
00:13:47,230 --> 00:13:48,940
Bazou, para.
193
00:14:08,730 --> 00:14:09,900
¿Me has llamado Bazou?
194
00:14:50,230 --> 00:14:52,190
- Dom me estaba esperando.
- Vale.
195
00:14:53,270 --> 00:14:55,400
Pero aún hay muchas lagunas.
196
00:14:56,060 --> 00:14:57,730
No puedo ayudarte si no sé nada.
197
00:14:58,020 --> 00:15:01,860
Es que no hemos hablado desde
que fue a Montreal. Por eso...
198
00:15:03,310 --> 00:15:04,310
¿Y es grave?
199
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Preocupante.
200
00:15:11,600 --> 00:15:13,520
Mucho. Ay, perdona, no sé…
201
00:15:19,480 --> 00:15:20,810
¿Tiene que ver conmigo?
202
00:15:21,850 --> 00:15:22,900
Qué va. No.
203
00:15:23,060 --> 00:15:25,230
Si estoy demasiado en medio, dímelo.
204
00:15:25,650 --> 00:15:27,310
No, para nada.
205
00:15:31,940 --> 00:15:33,350
Tiene que tomar...
206
00:15:34,900 --> 00:15:35,980
decisiones difíciles.
207
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
¿Del médico?
208
00:15:40,690 --> 00:15:42,100
Ha decidido no operarse.
209
00:15:44,310 --> 00:15:45,690
Por lo de la espalda.
210
00:15:46,270 --> 00:15:47,270
Adiós.
211
00:15:51,480 --> 00:15:52,730
¿Pollo o pastel de carne?
212
00:15:54,520 --> 00:15:57,100
- Pastel de carne. ¿Sabes algo de Kim?
- ¿Sí?
213
00:15:57,260 --> 00:15:58,810
Qué va. No ha vuelto a llamar.
214
00:15:59,610 --> 00:16:02,420
Deberías llevarle algo de comer
antes de irte a trabajar.
215
00:16:02,730 --> 00:16:03,730
- Perdona.
- Sí.
216
00:16:04,230 --> 00:16:07,280
¡Dos pollos, dos pasteles de carne,
un sándwich y una poutine!
217
00:16:07,440 --> 00:16:09,280
¿No podían pedir el menú como todos?
218
00:16:09,650 --> 00:16:10,650
La leche.
219
00:16:11,480 --> 00:16:12,980
¿Estás de mal humor hoy?
220
00:16:13,350 --> 00:16:15,560
Pues sí, y con razón.
221
00:16:16,190 --> 00:16:18,970
Tu novia enferma, el otro
que se pone a hacer el idiota.
222
00:16:19,130 --> 00:16:21,100
Me he pasado la mañana
en la carretera.
223
00:16:21,260 --> 00:16:23,180
No sé qué tiene en la cabeza.
- ¿Félix?
224
00:16:23,340 --> 00:16:24,400
Sí.
225
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
Ha dormido fuera.
226
00:16:26,520 --> 00:16:29,110
Casi me vomita en el coche,
menos mal que he parado.
227
00:16:30,440 --> 00:16:32,110
- ¿Qué ha hecho?
- Yo qué sé.
228
00:17:12,480 --> 00:17:13,480
El perdón
229
00:17:14,020 --> 00:17:15,940
consiste en abandonar la queja
230
00:17:16,360 --> 00:17:19,900
y, por consiguiente,
dejar ir la tristeza que nos causa.
231
00:17:20,060 --> 00:17:21,650
EL PODER DEL AHORA
232
00:17:22,440 --> 00:17:26,190
La culpa solo sirve para reforzar
un sentido falso de identidad.
233
00:17:30,980 --> 00:17:34,690
El perdón es no oponer resistencia
ante la vida
234
00:17:36,650 --> 00:17:39,060
y permitir que esta se exprese
a través de uno.
235
00:17:48,610 --> 00:17:49,980
Me recogió una chica.
236
00:17:52,110 --> 00:17:53,230
Solo bebí.
237
00:17:55,230 --> 00:17:56,480
Quiero dormir.
238
00:18:08,940 --> 00:18:11,940
¿Qué te parecería enseñarme
a ir con la moto de nieve mañana?
239
00:18:15,230 --> 00:18:17,490
Era cuando ibais de compras, ¿verdad?
- Sí.
240
00:18:18,400 --> 00:18:19,690
Ellas no estarán.
241
00:18:20,980 --> 00:18:22,900
¿Kim va también?
- Sí, señor.
242
00:18:23,190 --> 00:18:24,810
Seguro que mañana ya está bien.
243
00:18:25,230 --> 00:18:27,110
Me encantaría probarlo.
244
00:18:27,900 --> 00:18:29,030
Podría ser divertido.
245
00:18:30,270 --> 00:18:32,900
Pues sí. ¿En la cabaña a las siete?
246
00:18:33,650 --> 00:18:36,360
- Genial. Allí estaré.
- Vale.
247
00:18:41,110 --> 00:18:42,150
Gracias.
248
00:18:42,980 --> 00:18:44,730
- ¿Es para Kim?
- Sí.
249
00:18:47,820 --> 00:18:49,650
Me lo guardo para esta noche.
250
00:19:10,110 --> 00:19:11,110
¿Tienes gripe?
251
00:19:11,650 --> 00:19:13,520
No lo sé, puede.
252
00:19:14,650 --> 00:19:15,860
¿Has tomado algo?
253
00:19:17,980 --> 00:19:21,730
He dormido toda la mañana
y me ha sentado bien.
254
00:19:28,770 --> 00:19:30,200
Tengo que volver al taller.
255
00:19:31,360 --> 00:19:32,940
Gracias por venir.
256
00:19:46,110 --> 00:19:47,110
Kim.
257
00:19:50,860 --> 00:19:52,650
Sé que esto es una mierda.
258
00:19:56,400 --> 00:19:57,860
Hay montones de chicos...
259
00:20:02,270 --> 00:20:04,230
Entendería que quisieras ver a otros.
260
00:20:09,400 --> 00:20:10,610
¿Eso es lo que quieres?
261
00:20:13,730 --> 00:20:14,730
No es eso, Kim.
262
00:20:25,530 --> 00:20:26,980
Eres mi mejor amiga.
263
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
Para siempre.
264
00:20:37,610 --> 00:20:38,610
DESCONOCIDO
265
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
¿Diga?
266
00:20:49,610 --> 00:20:51,270
Hola. ¿Hablo con Kim?
267
00:20:52,690 --> 00:20:53,690
Soy yo.
268
00:20:54,070 --> 00:20:57,400
Hola, soy Mireille Pépin,
la madre de Félix Bachand.
269
00:20:59,610 --> 00:21:02,690
Es su madre la que habla,
no la candidata al partido.
270
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
¿Conoce a Félix?
271
00:21:04,860 --> 00:21:08,150
- No, no mucho.
- Pero, ¿sabe quién es?
272
00:21:10,190 --> 00:21:11,190
Sí.
273
00:21:11,980 --> 00:21:15,200
Necesito saber si ha sido con usted
con quién ha pasado la noche.
274
00:21:18,900 --> 00:21:19,900
Sí.
275
00:21:20,290 --> 00:21:25,110
¿Cree que consumió
algo más que alcohol? ¿Drogas o…?
276
00:21:27,070 --> 00:21:29,190
Por lo que vi, solo bebió.
277
00:21:30,650 --> 00:21:31,860
¿Está segura?
278
00:21:32,860 --> 00:21:35,320
Bueno, no le seguí hasta el baño.
279
00:21:36,070 --> 00:21:38,480
Estaba muy borracho
y lo llevé a mi casa.
280
00:21:39,280 --> 00:21:41,440
Pero, por lo que vio, ¿solo bebió?
281
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
Sí.
282
00:21:45,480 --> 00:21:46,480
Muchas gracias, Kim.
283
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
De nada.
284
00:21:49,530 --> 00:21:50,760
¿Puedo confiar en usted?
285
00:21:51,610 --> 00:21:53,030
¿Podrá guardarlo en secreto?
286
00:21:56,230 --> 00:21:58,070
Sí. Sin problema.
287
00:21:59,360 --> 00:22:00,410
Que pase buena noche.
288
00:22:01,150 --> 00:22:02,150
Adiós.
289
00:22:21,480 --> 00:22:22,690
Cuatro años en prisión,
290
00:22:24,110 --> 00:22:25,110
un hombre muerto.
291
00:22:27,400 --> 00:22:30,170
¿No es suficiente para que uno
vaya por el buen camino?
292
00:22:35,150 --> 00:22:36,150
No cambiamos.
293
00:22:37,570 --> 00:22:38,980
Nunca cambia nada.
294
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
¿Por qué…?
295
00:22:43,230 --> 00:22:44,860
¿volvemos al mismo sitio?
296
00:22:47,070 --> 00:22:49,310
¿Por qué siempre vuelven
los mismos demonios?
297
00:22:52,190 --> 00:22:54,070
Aun con la mejor de las intenciones,
298
00:22:55,780 --> 00:22:57,980
¿crees que uno
puede cambiar de verdad?
299
00:23:01,190 --> 00:23:02,190
Sí.
300
00:23:03,690 --> 00:23:04,690
Por supuesto.
301
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
Déjale vivir.
302
00:24:50,900 --> 00:24:51,900
¿Diga?
303
00:24:52,240 --> 00:24:53,940
¿Te he despertado?
304
00:24:54,430 --> 00:24:55,430
No, tranquilo.
305
00:24:58,690 --> 00:24:59,860
Tenemos que vernos.
306
00:25:01,780 --> 00:25:03,070
Vale, ¿donde siempre?
307
00:25:03,860 --> 00:25:04,860
No con la moto.
308
00:25:06,820 --> 00:25:07,940
Deberíamos hablar.
309
00:25:09,900 --> 00:25:12,330
Esta noche no hay nadie en mi casa,
ven a cenar.
310
00:25:16,570 --> 00:25:17,570
¿Algún problema?
311
00:25:18,110 --> 00:25:20,690
No, no. ¿A qué hora?
312
00:25:22,140 --> 00:25:23,140
A la que quieras.
313
00:25:23,740 --> 00:25:24,930
¿Seis y media o siete?
314
00:25:26,150 --> 00:25:27,990
Sí, a las seis y media estoy ahí.
315
00:25:28,530 --> 00:25:29,530
Perfecto.
316
00:25:34,840 --> 00:25:36,520
¿Por qué no te vienes de compras?
317
00:25:37,240 --> 00:25:39,440
¿Tienes planeado hacer algo mejor?
318
00:25:40,690 --> 00:25:41,690
No me apetece.
319
00:25:42,940 --> 00:25:45,320
Y estoy pobre, sigo pagando
lo de San Valentín.
320
00:25:45,740 --> 00:25:46,740
Yo estoy aquí.
321
00:25:47,780 --> 00:25:50,490
Puedo prestarte dinero, tonta.
- No me ayuda.
322
00:25:52,150 --> 00:25:54,940
Si cambias de idea,
ya sabes que salimos desde aquí.
323
00:25:56,900 --> 00:25:59,240
- ¿Has dormido bien?
- Sí, la verdad.
324
00:26:01,030 --> 00:26:02,280
Escucha, yo...
325
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
Guapo.
326
00:26:06,190 --> 00:26:07,650
No te preocupes por el finde.
327
00:26:08,570 --> 00:26:11,360
Ve tranquila,
no haré ninguna idiotez más.
328
00:26:11,940 --> 00:26:12,940
Va en serio.
329
00:26:13,240 --> 00:26:15,240
¿Vale?
- Se nota que no tienes hijos.
330
00:26:18,150 --> 00:26:19,530
¿A qué hora volverás hoy?
331
00:26:20,150 --> 00:26:21,450
A tiempo para la cerveza.
332
00:26:21,780 --> 00:26:24,490
Siete y media, ocho,
nos veremos en la cabaña.
333
00:26:26,070 --> 00:26:28,240
Me había olvidado. ¿Mamá?
334
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
¿Me das el número de Christian?
335
00:26:30,610 --> 00:26:31,610
¿Para qué?
336
00:26:31,860 --> 00:26:33,240
Tengo que anular lo de hoy.
337
00:26:34,400 --> 00:26:36,530
No. Se va a llevar un chasco.
338
00:26:36,700 --> 00:26:38,070
No, te lo juro. Otro día.
339
00:26:39,490 --> 00:26:40,530
¿Por qué no puedes?
340
00:26:41,900 --> 00:26:44,570
Porque no había caído,
pero es culpa mía.
341
00:26:44,900 --> 00:26:47,990
Tengo curso de soldadura por la tarde
y una reunión.
342
00:26:48,820 --> 00:26:50,400
Pues nada. Apúntatelo.
343
00:26:51,820 --> 00:26:53,860
Ocho, uno...
- Espera.
344
00:26:54,240 --> 00:26:56,530
Es 8-1-9-5-5-5-0-1-8-8.
345
00:26:57,320 --> 00:26:59,650
Avísale lo antes posible
para que haga planes.
346
00:27:37,100 --> 00:27:38,100
¿Sí?
347
00:27:45,950 --> 00:27:46,950
¿Qué tal?
348
00:27:47,820 --> 00:27:48,820
He dormido 15 horas.
349
00:27:53,420 --> 00:27:54,700
Sí, Manu, he recaído.
350
00:27:55,610 --> 00:27:56,610
¿Contento?
351
00:27:57,950 --> 00:27:58,950
Tenías razón.
352
00:27:59,700 --> 00:28:02,200
Claro, contentísimo de que recaigas.
353
00:28:04,060 --> 00:28:05,490
Yo lo pensaría si fuera tú.
354
00:28:06,820 --> 00:28:08,950
Pues está demostrado. Eres imbécil.
355
00:28:10,610 --> 00:28:12,700
Mamá está asustada.
- No la metas en esto.
356
00:28:12,910 --> 00:28:15,070
Cómo no.
Siempre va de vosotros dos.
357
00:28:15,610 --> 00:28:17,730
Solo tiene ojos para ti,
pero no pasa nada.
358
00:28:17,890 --> 00:28:19,860
''Hay que sacar a Félix de un lío''.
359
00:28:20,700 --> 00:28:23,280
Siempre ha dicho eso,
hicieras lo que hicieras.
360
00:28:23,700 --> 00:28:25,900
Y lo asumo, Manu. No te preocupes.
361
00:28:27,900 --> 00:28:31,070
Pero no puedo depender más
de vosotros, es muy fácil.
362
00:28:33,400 --> 00:28:34,410
Voy a irme.
363
00:28:36,990 --> 00:28:37,990
Pienso irme de aquí.
364
00:28:40,330 --> 00:28:42,990
- No entiendes nada. Date cuenta.
- Eres tú el que…
365
00:28:43,150 --> 00:28:46,110
No haces más que poner a mamá
en una posición insoportable.
366
00:28:47,320 --> 00:28:49,740
Vive continuamente
con el miedo de qué harás
367
00:28:50,400 --> 00:28:51,480
o qué te va a pasar.
368
00:28:54,660 --> 00:28:55,660
Eso va a cambiar.
369
00:28:57,610 --> 00:28:58,770
¿Pretendes que te crea?
370
00:29:29,090 --> 00:29:33,280
En cuanto Emmanuel envíe los papeles
que digan que está descontaminado,
371
00:29:33,740 --> 00:29:36,100
emitiré el llamado
Certificado de Autorización.
372
00:29:36,260 --> 00:29:37,370
¿Qué es eso?
373
00:29:37,530 --> 00:29:39,990
Para que Lanthier
pueda construir la fábrica.
374
00:29:40,150 --> 00:29:41,410
Ey, el súper.
375
00:29:42,070 --> 00:29:43,950
Culpa mía.
- No, he sido yo.
376
00:29:46,570 --> 00:29:48,070
Muchas gracias, señora.
377
00:29:48,920 --> 00:29:50,860
Me salva la vida.
378
00:29:51,130 --> 00:29:52,360
Se va a poner contento.
379
00:29:52,780 --> 00:29:53,780
Buen fin de semana.
380
00:29:57,880 --> 00:30:01,110
Sin certificado de autorización
no hay fábrica.
381
00:30:01,750 --> 00:30:05,110
Sí, porque sin el certificado,
no les concederían la subvención.
382
00:30:06,280 --> 00:30:07,990
Vaya, cuánto poder.
383
00:30:16,200 --> 00:30:17,200
¿Diga?
384
00:30:18,100 --> 00:30:19,100
¿Félix?
385
00:30:20,590 --> 00:30:21,590
Sí.
386
00:30:21,860 --> 00:30:22,860
Soy Kim.
387
00:30:24,590 --> 00:30:25,640
¿Todo bien?
388
00:30:25,800 --> 00:30:27,570
¿Ya te has recuperado?
389
00:30:29,050 --> 00:30:32,070
Sí, pero no tengo tiempo
de hablar ahora.
390
00:30:34,060 --> 00:30:35,060
Tranquilo.
391
00:30:36,280 --> 00:30:41,150
Te has dejado una camiseta
en casa y quería saber...
392
00:30:41,360 --> 00:30:42,820
¿Qué camiseta?
393
00:30:45,030 --> 00:30:46,610
Una de lana gris.
394
00:30:47,570 --> 00:30:48,950
No… No pasa nada.
395
00:30:49,360 --> 00:30:54,200
Me preguntaba si tenías algún plan
porque igual podrías
396
00:30:54,610 --> 00:30:56,110
venir a por ella.
397
00:30:56,630 --> 00:30:57,630
Bueno...
398
00:30:58,320 --> 00:31:00,410
Es que he quedado.
399
00:31:02,860 --> 00:31:04,410
Vale. ¿Y mañana?
400
00:31:06,010 --> 00:31:07,700
Oye, Kim...
401
00:31:08,860 --> 00:31:09,860
Creo que...
402
00:31:11,300 --> 00:31:12,300
deberíamos dejarlo.
403
00:31:13,870 --> 00:31:15,450
No habrá próxima vez.
404
00:31:16,360 --> 00:31:17,570
Lo siento, de verdad.
405
00:31:20,560 --> 00:31:21,560
Cuídate.
406
00:31:33,030 --> 00:31:34,200
Así que ves a alguien.
407
00:31:35,820 --> 00:31:37,910
¿Qué?
Tienes derecho a estar con alguien.
408
00:31:38,200 --> 00:31:39,740
Nadie espera que no lo hagas.
409
00:31:39,920 --> 00:31:42,530
Qué va, no ha pasado nada, ya está.
410
00:32:02,580 --> 00:32:03,910
Me alegro de verte.
411
00:32:04,410 --> 00:32:06,070
- Cambiamos de plan, ¿eh?
- Sí.
412
00:32:07,200 --> 00:32:09,070
Menudo casoplón.
413
00:32:09,280 --> 00:32:11,570
- Te la enseño, quítate el abrigo.
- Voy.
414
00:32:13,700 --> 00:32:16,740
Tengo algo para ti.
415
00:32:19,970 --> 00:32:21,410
No es gran cosa, pero…
416
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
- Gracias.
- Nada.
417
00:32:26,300 --> 00:32:28,450
Es como un amuleto.
418
00:32:30,970 --> 00:32:31,970
Es una pasada.
419
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
¿Kim?
420
00:32:59,160 --> 00:33:00,970
¿Qué haces? ¿No ibas con las chicas?
421
00:33:02,950 --> 00:33:03,950
¿Te llevo?
422
00:33:06,660 --> 00:33:07,660
Ven, sube.
423
00:33:16,410 --> 00:33:17,410
¿Vas a casa?
424
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
¿Y estarás sola?
425
00:33:23,440 --> 00:33:24,770
¿Y con quién voy a estar?
426
00:33:29,700 --> 00:33:32,450
Vale. Vamos a tomar algo,
¿qué me dices?
427
00:33:32,960 --> 00:33:34,940
Vamos a ahogar las penas
y a olvidarlo.
428
00:33:35,990 --> 00:33:36,990
Te llevo, ¿vale?
429
00:33:39,070 --> 00:33:41,530
- ¿Tú entiendes algo?
- Qué va, me suena a chino.
430
00:33:42,280 --> 00:33:43,950
Eso solo sabrá leerlo un experto.
431
00:33:45,750 --> 00:33:49,990
En fin, ahora habría que compararlo
con el informe de Normand Daoust.
432
00:33:51,630 --> 00:33:53,620
Podría pedírselo
la próxima que lo vea.
433
00:33:55,420 --> 00:33:56,420
¿Lo harías?
434
00:33:57,160 --> 00:33:59,460
Pues claro. No...
435
00:34:00,720 --> 00:34:02,820
No sé cómo, pero encontraré la forma.
436
00:34:03,410 --> 00:34:05,290
Espero que mi familia no esté metida.
437
00:34:09,740 --> 00:34:12,320
- ¿Necesitas ayuda?
- No, qué va, gracias.
438
00:34:12,910 --> 00:34:14,880
Estoy acostumbrado,
lo he hecho siempre.
439
00:34:16,280 --> 00:34:17,280
¿Con tu madre?
440
00:34:17,660 --> 00:34:19,200
No, no. Lo hacía yo solo.
441
00:34:19,740 --> 00:34:22,240
Digamos que ella no estaba
para hacer la comida.
442
00:34:24,370 --> 00:34:25,370
¿Y tu padre?
443
00:34:27,070 --> 00:34:28,330
He tenido un flashback.
444
00:34:29,740 --> 00:34:32,490
Creo que estuve aquí con Bazou
cuando nos mudamos.
445
00:34:32,910 --> 00:34:35,030
Sí, vinimos a cortar
el césped y los setos.
446
00:34:36,350 --> 00:34:39,870
Me acuerdo que un día
había un grupo de chicos.
447
00:34:40,410 --> 00:34:43,700
Yo estaba con él y tú te acercaste
y preguntaste: ''¿Es tu hijo?''.
448
00:34:44,200 --> 00:34:46,490
Antes de que pudiera responder,
solté: ''¡Sí!''.
449
00:34:47,200 --> 00:34:48,200
Sí...
450
00:34:50,370 --> 00:34:51,370
Y dijiste:
451
00:34:52,950 --> 00:34:54,540
''Qué suerte tenerlo de padre''.
452
00:34:59,680 --> 00:35:00,680
¿Leíste la carta?
453
00:35:04,820 --> 00:35:05,820
Sí.
454
00:35:12,870 --> 00:35:16,240
A ver, no sé. Yo creo que se agobió
455
00:35:17,620 --> 00:35:19,820
le inundaron las emociones
y no supo cómo...
456
00:35:19,980 --> 00:35:20,980
No creo.
457
00:35:21,740 --> 00:35:22,740
Tranquilo, Dom.
458
00:35:28,370 --> 00:35:31,070
Tienes agallas para plantarte
en la puerta de Malaka.
459
00:35:32,870 --> 00:35:35,910
Fue una idiotez, ni me lo pensé.
460
00:35:36,990 --> 00:35:38,280
¿Fue un impulso?
461
00:35:40,700 --> 00:35:41,700
No lo sé.
462
00:35:42,700 --> 00:35:46,200
No sé qué decirte.
Salí del médico...
463
00:35:48,530 --> 00:35:50,780
No sé qué me dio, pero pensé que no...
464
00:35:51,450 --> 00:35:52,450
perdía nada.
465
00:35:54,090 --> 00:35:56,300
En el peor de los casos,
pasaría lo que pasó.
466
00:36:02,490 --> 00:36:03,660
¿Sabes qué me molestó?
467
00:36:06,960 --> 00:36:09,620
Hiciste lo que yo siempre quise,
pero nunca me atreví.
468
00:36:12,150 --> 00:36:13,620
Bueno, para mí es más fácil.
469
00:36:21,620 --> 00:36:22,620
¿Por qué lo hiciste?
470
00:36:29,860 --> 00:36:31,410
Solo porque quería ayudar.
471
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
Chulo, ¿eh?
472
00:37:21,250 --> 00:37:23,950
Dom, tengo que decirte una cosa.
473
00:37:27,570 --> 00:37:29,390
He pasado la noche con una chica...
474
00:37:32,660 --> 00:37:33,660
que conoces.
475
00:37:38,410 --> 00:37:39,410
Kim.
476
00:37:46,040 --> 00:37:48,200
¿Estás de coña?
477
00:37:50,870 --> 00:37:52,150
¿Te has acostado con Kim?
478
00:37:52,830 --> 00:37:54,830
No creo.
479
00:37:55,330 --> 00:37:59,200
Es imposible. Estaba hecho mierda,
no creo ni que hubiera podido.
480
00:38:00,700 --> 00:38:04,370
Seguro que me llevó allí
para ayudarme, porque lo necesitaba.
481
00:38:07,520 --> 00:38:10,500
Si no hubiera visto su bolso,
no habría sabido que era ella.
482
00:38:16,410 --> 00:38:17,700
Lo siento muchísimo.
483
00:38:23,870 --> 00:38:25,200
Intento entenderlo,
484
00:38:26,620 --> 00:38:27,780
pero apenas te conozco.
485
00:38:30,950 --> 00:38:33,210
¿Por qué nos vemos a escondidas?
¿Qué es esto?
486
00:38:35,810 --> 00:38:37,840
Al principio lo entendía,
¿pero qué pasa?
487
00:38:38,200 --> 00:38:40,580
¿No podemos ser amigos tú y yo?
488
00:38:45,830 --> 00:38:49,040
Te plantas en casa de Malaka
¿y no puedes presentarme a tu novia?
489
00:38:51,270 --> 00:38:52,270
No…
490
00:38:53,910 --> 00:38:54,910
No lo entiendo.
491
00:38:57,470 --> 00:38:59,870
¿Quién es el tío
que intenta ayudarme?
492
00:39:03,130 --> 00:39:05,580
¿Eh? ¿Quién eres?
493
00:39:06,080 --> 00:39:08,040
- Yo me largo.
- Espera, espera.
494
00:39:08,210 --> 00:39:09,210
Espera.
- Déjame.
495
00:39:22,660 --> 00:39:23,660
Perdona.
496
00:39:25,740 --> 00:39:27,370
Espera, voy...
497
00:39:28,410 --> 00:39:29,410
a buscar una toalla.
498
00:41:05,080 --> 00:41:06,080
Toma.
499
00:41:43,250 --> 00:41:44,250
¿Es una chica?
500
00:41:45,200 --> 00:41:47,540
No es solo una chica,
también un chico.
501
00:41:48,580 --> 00:41:51,250
He hablado con su madre.
Nació con los dos sexos.
502
00:41:55,040 --> 00:41:56,040
Un hermafrodita.
503
00:41:56,050 --> 00:42:06,000
Edición y corrección subtítulo:
SubAdictos.net
31908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.