All language subtitles for First.Love.1978.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,838 --> 00:00:50,171 Excuse me, can you tell me where the artists' rest home is, please? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,666 It's right there, don't you see it? It's huge! 3 00:00:52,803 --> 00:00:53,838 Thanks a lot! 4 00:01:00,811 --> 00:01:04,429 First love 5 00:01:16,034 --> 00:01:17,319 What d'you want? 6 00:01:18,036 --> 00:01:20,322 There's a reservation in the name of ugo cremonesi, 7 00:01:20,539 --> 00:01:23,451 comical actor. It's too late to show up now. 8 00:01:23,458 --> 00:01:25,323 Dinner was served a long time ago. 9 00:01:25,460 --> 00:01:28,202 Don't you worry, I had a copious meal in a restaurant. 10 00:01:28,589 --> 00:01:32,173 - What do you do here? - I'm the gardener, steward, Porter... 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,832 - Do you also carry bags? - Yes. 12 00:01:34,177 --> 00:01:36,589 Great, then get this suitcase. 13 00:01:38,348 --> 00:01:41,090 No, that's my finger. Take the handle. 14 00:01:41,351 --> 00:01:44,058 - It's my finger! - Wow, it's heavy! 15 00:01:44,229 --> 00:01:48,222 - How's living here? - Just like you're at home. 16 00:01:48,483 --> 00:01:50,314 Was hoping it'd be a little better... 17 00:01:51,236 --> 00:01:55,354 Wow, what an entrance! Looks like the Milan station. 18 00:01:59,244 --> 00:02:01,860 - Feels so gloomy... - D'you have a cigarette? 19 00:02:02,205 --> 00:02:03,866 Yes, why? Did you run out? 20 00:02:04,124 --> 00:02:05,989 No, I only smoke other people's cigarettes. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,117 Oh, yeah? Don't count on mine, then. 22 00:02:08,253 --> 00:02:10,869 - Never mind, then. - Come on...! 23 00:02:12,007 --> 00:02:14,544 Holy shit, man... 24 00:02:14,676 --> 00:02:18,544 What a chandelier... A little run down, maybe... 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,511 What was this, ramses' tomb? 26 00:02:20,641 --> 00:02:24,805 An old hotel where the town hall turned it into a retirement home for artists. 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,558 Imagine! Queen Margarita used to spend her summers here! 28 00:02:28,649 --> 00:02:30,560 - Listen... what's your name? - Pino. 29 00:02:30,817 --> 00:02:35,151 Pino, might there be a leftover ham sandwich in the kitchen? 30 00:02:43,955 --> 00:02:46,446 - One million. - Two million. 31 00:02:46,958 --> 00:02:49,950 - Fold. - I'll bet 4 million. 32 00:02:50,796 --> 00:02:54,835 Damn! I didn't know the rothschilds were staying here too... 33 00:02:55,092 --> 00:02:58,676 Don't mind them... they talk millions, but a million is three lira. 34 00:03:00,097 --> 00:03:02,930 - I'll see your 4 million. - And me. 35 00:03:03,934 --> 00:03:06,095 - Three tens. - Straight. 36 00:03:11,983 --> 00:03:14,224 - Where are we going now? - To see the commandant. 37 00:03:14,486 --> 00:03:17,853 The commandant?! Pino, maybe I didn't get it right, but... 38 00:03:18,198 --> 00:03:23,113 Is this a rest home or a barracks? The director was in the army, a colonel. 39 00:03:24,579 --> 00:03:26,820 Here it is. This is his office. 40 00:03:31,336 --> 00:03:32,872 Here. 41 00:03:36,758 --> 00:03:38,214 Ah, got to pull. 42 00:03:42,889 --> 00:03:44,754 Excuse me... 43 00:03:49,271 --> 00:03:50,977 Am I interrupting? 44 00:03:54,025 --> 00:03:57,017 Yes, you are. But it's my duty to attend to you anyway. 45 00:03:57,612 --> 00:04:00,274 Allow me to present myself, ugo cremonesi, better known as picchio. 46 00:04:00,532 --> 00:04:02,363 You surely must have heard of me. 47 00:04:02,659 --> 00:04:03,899 Never. 48 00:04:04,411 --> 00:04:06,777 Well, now you have! 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,907 Violoncello, eh? A beautiful instrument! 50 00:04:11,042 --> 00:04:12,532 Please don't touch the violoncello! 51 00:04:12,669 --> 00:04:13,784 Don't worry, I... 52 00:04:14,796 --> 00:04:18,755 Nope, nothing happened! It's all right! 53 00:04:20,635 --> 00:04:23,502 Speaking of violoncellos, you know what they say? 54 00:04:24,514 --> 00:04:28,974 "Pissing without farting is like playing without a bow." 55 00:04:29,269 --> 00:04:32,477 I'll have you know I don't like jokes, and comics even less. 56 00:04:33,148 --> 00:04:36,481 I am a comic with class and after 40 years of success 57 00:04:36,735 --> 00:04:39,772 in the business, because of a bureaucratic oversight, 58 00:04:39,905 --> 00:04:41,270 is that correct? - Yes, it is. 59 00:04:41,281 --> 00:04:43,146 Good... I'm still waiting for them 60 00:04:43,241 --> 00:04:45,106 to pay the arrears on my pension. 61 00:04:45,410 --> 00:04:48,743 Your problems don't interest me. Just remember 62 00:04:49,164 --> 00:04:52,031 that while you're a guest here in this house you should respect 63 00:04:52,125 --> 00:04:53,911 the rules like everyone else. 64 00:04:54,419 --> 00:04:55,784 Yessir! 65 00:04:57,255 --> 00:05:00,543 One more thing: If you have come here 66 00:05:00,550 --> 00:05:04,134 to fuck me in the ass, you've gone through the wrong door. 67 00:05:04,679 --> 00:05:07,796 Now tell him to take you to room number 17. 68 00:05:08,183 --> 00:05:11,050 17? No, I won't stay in room 17. 69 00:05:11,436 --> 00:05:13,427 It's the only room available. 70 00:05:14,064 --> 00:05:15,395 Then I'll take it. 71 00:05:15,565 --> 00:05:17,931 It's just that a friend once had room 17 and... 72 00:05:17,943 --> 00:05:20,559 I don't care about your friend's problems. 73 00:05:22,155 --> 00:05:24,191 - Good night. - Good night. 74 00:05:32,833 --> 00:05:34,414 What a great start. 75 00:05:34,584 --> 00:05:37,576 The commandant assigned me to room 17. 76 00:05:37,963 --> 00:05:42,081 Yeah. It became free this morning because the old tenant died. 77 00:05:53,478 --> 00:05:55,719 This is the room. The key is in the lock. 78 00:05:57,732 --> 00:05:59,472 Thanks a lot, and all the best. 79 00:05:59,734 --> 00:06:00,734 Very generous of you... 80 00:06:28,889 --> 00:06:30,254 Commandant! 81 00:06:32,726 --> 00:06:34,967 - Sir! - You again... 82 00:06:35,103 --> 00:06:37,014 There's a dead man in my room. 83 00:06:37,355 --> 00:06:41,268 - You see what I mean about number 172... - Number 17 is just an odd number. 84 00:06:41,401 --> 00:06:43,642 Oh, yeah? Come see, please. 85 00:06:44,154 --> 00:06:46,019 Let's see. 86 00:06:47,240 --> 00:06:50,357 Look at him. Stiff and dressed in black. 87 00:06:55,040 --> 00:06:56,905 But... he was here! 88 00:06:57,375 --> 00:06:59,536 Look, sir, I assure you... 89 00:06:59,878 --> 00:07:03,245 I'm sure that you and I are not going to get along. 90 00:07:03,298 --> 00:07:06,131 I'm sure of that, too. I mean... 91 00:07:06,426 --> 00:07:08,542 Sir... 92 00:07:55,350 --> 00:07:57,716 Oh, I'm exhausted! 93 00:07:57,936 --> 00:07:59,051 Come on! 94 00:08:00,814 --> 00:08:03,351 What are we doing?! Training for marcialonga? 95 00:08:10,115 --> 00:08:12,481 Hey! What are you doing? 96 00:08:13,868 --> 00:08:16,325 Breathe in! 97 00:08:20,083 --> 00:08:23,621 Good morning! Did you have a nice workout? 98 00:08:23,712 --> 00:08:24,827 Hello, dear! 99 00:08:38,518 --> 00:08:41,180 Look who's here! Picchio! 100 00:08:41,521 --> 00:08:44,558 - Augustarello! - Picchio! 101 00:08:45,191 --> 00:08:48,683 I'm here, friend. Your picchio always standing fast. 102 00:08:48,820 --> 00:08:50,310 Yes, like defending porta pia! 103 00:08:50,530 --> 00:08:54,648 - Hello there, vilma! - Picchio, what a pleasure to see you! 104 00:08:55,326 --> 00:08:58,443 - You were great! - I still am! 105 00:08:58,580 --> 00:09:01,822 Come and sit with us! Sit down, sit down! 106 00:09:02,667 --> 00:09:04,828 Sooner or later we all end up here. 107 00:09:04,961 --> 00:09:08,704 Whoa, there. I'm only here for a short holiday. 108 00:09:08,965 --> 00:09:13,425 But mostly driven by nostalgia. You want to know the truth? 109 00:09:13,928 --> 00:09:17,716 I've really come to see all my old friends again. 110 00:09:18,308 --> 00:09:20,344 - You don't believe me? - By the way, 111 00:09:20,602 --> 00:09:22,593 did you run into piuppi pogalletti? 112 00:09:22,729 --> 00:09:24,845 - Dead. - Dead? 113 00:09:26,566 --> 00:09:29,353 - And nuccia d'alba? - Also dead. 114 00:09:29,861 --> 00:09:31,852 - And constantino? - No, not he. 115 00:09:32,113 --> 00:09:35,105 Constantino has three more years to retirement. 116 00:09:35,492 --> 00:09:37,483 - But I don't think he'll make it. - Really? 117 00:09:38,745 --> 00:09:42,988 - And that singer? - Dead, dead, dead. 118 00:09:43,124 --> 00:09:45,740 - What was his name? - Giorgio floris. 119 00:09:45,877 --> 00:09:47,367 What did I tell you? Also dead. 120 00:09:47,587 --> 00:09:51,000 Useless asking, they're all dead. 121 00:09:52,133 --> 00:09:55,000 It seems you're the only ones holding out. 122 00:10:04,354 --> 00:10:07,391 - Black or with cream? - Black. Make it strong, eh? 123 00:10:07,607 --> 00:10:09,518 This is strong. 124 00:10:15,115 --> 00:10:16,400 And you? 125 00:10:17,617 --> 00:10:19,733 Black. And if possible, a smile. 126 00:10:21,121 --> 00:10:22,121 Pardon. 127 00:10:22,997 --> 00:10:24,862 I'll give you the coffee now. 128 00:10:25,750 --> 00:10:27,160 The smile when I feel like it. 129 00:10:27,418 --> 00:10:29,124 Ah, riddles, huh? 130 00:10:30,505 --> 00:10:32,871 - And the sugar? - It already has sugar. 131 00:10:36,052 --> 00:10:39,670 - What do you think? - Well, could work for a one night stand. 132 00:10:40,014 --> 00:10:41,550 I meant the coffee. 133 00:10:41,933 --> 00:10:44,015 I've had better in the San vittore prison. 134 00:10:45,145 --> 00:10:49,514 And Gemma, that girl that was with you in palermo? 135 00:10:49,649 --> 00:10:52,812 Dumped her. The only woman who stayed with me 136 00:10:53,069 --> 00:10:55,060 more than 15 days is my mother. 137 00:10:57,282 --> 00:10:59,398 No! Is that Lucy!? 138 00:10:59,784 --> 00:11:01,399 Lucy! 139 00:11:01,578 --> 00:11:03,569 - Picchio! - My love! 140 00:11:04,080 --> 00:11:06,036 - Does he bite? - No. 141 00:11:07,333 --> 00:11:09,449 - How do I look? - Cute as a baby! 142 00:11:09,669 --> 00:11:11,749 You know you look younger than you did ten years ago? 143 00:11:11,796 --> 00:11:13,832 But not you, you were better a few years ago. 144 00:11:13,965 --> 00:11:14,829 I did? - Yes. 145 00:11:14,924 --> 00:11:16,209 As if you didn't... 146 00:11:16,342 --> 00:11:18,333 One says that as a compliment, 147 00:11:18,344 --> 00:11:20,551 but, my dear Lucy, time passes for everyone. 148 00:11:20,722 --> 00:11:22,929 - What a boor. - Come on, it's a joke. 149 00:11:23,099 --> 00:11:26,341 You're still a beautiful women. Acceptable. 150 00:11:30,481 --> 00:11:33,348 I said milk with coffee, not coffee with milk. 151 00:11:42,619 --> 00:11:44,610 For me a little more coffee with milk, please. 152 00:11:44,954 --> 00:11:46,819 I've already served you. 153 00:11:50,210 --> 00:11:52,075 Now you're even after young girls? 154 00:11:52,378 --> 00:11:53,868 Who, her? Please... 155 00:11:54,005 --> 00:11:57,122 - I didn't even see her. - But you undressed her with your eyes. 156 00:11:57,508 --> 00:12:00,466 Lying continues to be your favorite hobby. 157 00:12:01,137 --> 00:12:02,877 Did you think I'd forget? 158 00:12:02,972 --> 00:12:06,510 You said you were going out for a newspaper and you went to palermo, 159 00:12:07,101 --> 00:12:09,638 leaving me alone in that hotel room, 160 00:12:10,104 --> 00:12:11,844 without even having paid the bill. 161 00:12:12,774 --> 00:12:15,265 You didn't get upset for that, did you 162 00:12:15,610 --> 00:12:18,898 of course not, I laughed a lot. 163 00:12:19,155 --> 00:12:23,273 Enough, lucio! Do you know what I'm saying? I can't take anymore! 164 00:12:23,493 --> 00:12:26,030 Find yourself someone else! I'm leaving! 165 00:12:27,038 --> 00:12:29,404 Fred! Where're you going?! 166 00:12:29,624 --> 00:12:33,162 What're you doing?! Don't be so dramatic! 167 00:12:33,544 --> 00:12:37,162 Come here, please forgive me! Is it me or are they a bit queer? 168 00:12:47,433 --> 00:12:49,048 Reading anything interesting? 169 00:13:01,072 --> 00:13:04,439 Excuse me, aren't you the great palmiro calderoni? 170 00:13:06,202 --> 00:13:07,942 No, sorry. 171 00:13:13,710 --> 00:13:15,541 Chess, eh? 172 00:13:21,217 --> 00:13:22,582 He's asleep. 173 00:13:26,097 --> 00:13:27,962 Check to the queen. 174 00:13:28,433 --> 00:13:30,845 Mr. ugo cremonesi, stage name picchio... 175 00:13:32,228 --> 00:13:37,598 Hasn't anyone ever told you that a bit of exercise in the morning 176 00:13:37,817 --> 00:13:39,307 is good for your health? 177 00:13:39,485 --> 00:13:42,318 - No. - Fine. Then I'm telling you. 178 00:13:42,864 --> 00:13:47,358 Tomorrow at 8 sharp, you will join the rest of us in the park. 179 00:13:48,619 --> 00:13:51,611 I've always been told that waking up late in the morning 180 00:13:51,873 --> 00:13:54,239 is good for the skin. That was just an advice. 181 00:13:54,375 --> 00:13:55,239 Right. 182 00:13:55,251 --> 00:13:57,367 Whereas, I'm giving you an order. 183 00:14:21,361 --> 00:14:23,522 - Good morning, Renata. - Good morning. 184 00:15:39,105 --> 00:15:40,845 Come in! 185 00:15:42,108 --> 00:15:43,473 Ah, great! 186 00:15:43,985 --> 00:15:46,351 If you'll step out a moment, I'll do your room. 187 00:15:47,488 --> 00:15:49,479 You could also do it with me here. 188 00:15:49,699 --> 00:15:52,816 It doesn't bother me. In fact, if you allow me 189 00:15:53,119 --> 00:15:54,484 I'll lend you a hand. 190 00:15:55,455 --> 00:15:56,615 As you wish. 191 00:15:56,706 --> 00:15:58,492 I've made so many beds... 192 00:16:00,501 --> 00:16:01,991 How old are you? 193 00:16:02,336 --> 00:16:03,997 18. And you? 194 00:16:04,589 --> 00:16:06,955 Uh... many-three. 195 00:16:08,134 --> 00:16:11,752 53? But retirement age is 60. 196 00:16:12,096 --> 00:16:15,839 No. One retires after thirty years of working. 197 00:16:16,642 --> 00:16:20,134 I've got 35 years under my belt. 198 00:16:20,521 --> 00:16:23,012 I started as a child prodigy. 199 00:16:28,154 --> 00:16:30,896 You have little eyes that I don't like at all. 200 00:16:32,158 --> 00:16:33,523 Why not? 201 00:16:33,993 --> 00:16:36,029 One day, on a packed bus, 202 00:16:36,245 --> 00:16:38,406 there's this guy who puts his hand between my legs. 203 00:16:39,790 --> 00:16:41,655 He had little eyes like yours. 204 00:16:42,668 --> 00:16:45,375 - And d'you know who he was? - No. Who was he? 205 00:16:45,755 --> 00:16:46,790 A priest. 206 00:16:46,881 --> 00:16:50,294 - Well I'd never do that. - Become a priest? 207 00:16:51,010 --> 00:16:53,376 No, what the priest did. 208 00:16:55,181 --> 00:16:58,048 Not that I wouldn't like it, on the contrary. 209 00:16:59,018 --> 00:17:00,679 I just know my place. 210 00:17:00,686 --> 00:17:03,553 When you think a thing it's the same as doing it. 211 00:17:04,440 --> 00:17:05,725 What's that got to do with it? 212 00:17:05,775 --> 00:17:07,766 For example, I've thought of inviting you to the movies, 213 00:17:07,777 --> 00:17:11,269 but I haven't told you. If you don't move, I'll sweep your feet. 214 00:17:11,614 --> 00:17:14,276 Sorry. So are you coming or not? 215 00:17:14,659 --> 00:17:16,399 - Where? - To the movies. 216 00:17:16,661 --> 00:17:19,027 You haven't asked me. You've only thought it. 217 00:17:19,038 --> 00:17:21,745 - Yes, that's true, but... - I bet that now... 218 00:17:21,791 --> 00:17:23,907 You're going to ask me which is my day off. 219 00:17:24,252 --> 00:17:26,664 - Which day is it? - Thursday. 220 00:17:27,296 --> 00:17:29,287 Is the cinema open on Thursdays? 221 00:17:29,674 --> 00:17:32,006 The cinema is, but I'm closed. 222 00:17:32,677 --> 00:17:35,794 - What will you do on that day? - I'll go see my grandmother. 223 00:17:36,180 --> 00:17:38,387 I could take you there in my spider. 224 00:17:38,641 --> 00:17:40,802 This way you won't run into any more priests. 225 00:17:41,519 --> 00:17:44,807 It looks like I found another priest. Good day. 226 00:18:09,964 --> 00:18:13,707 Bravo! Bravo, Fred! Bravo, my little boy! 227 00:18:13,968 --> 00:18:16,710 - Don't exaggerate! - Bravo, Fred! 228 00:18:17,346 --> 00:18:19,837 Bis! Bis! 229 00:18:27,481 --> 00:18:30,314 Will you buy a raffle ticket? Raffle?! 230 00:18:30,610 --> 00:18:32,100 - Yes. - What raffle? 231 00:18:32,695 --> 00:18:35,983 We try to guess which of the pensioners here 232 00:18:35,990 --> 00:18:39,983 will die first. You write your guess here. 233 00:18:39,994 --> 00:18:42,451 And if you guess right, you get the pot. 234 00:18:42,955 --> 00:18:44,991 - D'you get it? - Isn't it a little macabre? 235 00:18:45,333 --> 00:18:48,325 Well, yes, but it's just a game like any other. 236 00:18:48,628 --> 00:18:51,495 Besides, since death is at our doorstep 237 00:18:51,631 --> 00:18:53,462 it's best to laugh and make light of it. 238 00:18:54,216 --> 00:18:56,377 - Here. - Give me 500 lira. 239 00:18:56,469 --> 00:18:57,504 Sure... 240 00:19:03,392 --> 00:19:06,384 You bastard! You wrote my name! 241 00:19:07,146 --> 00:19:10,138 You said we had to laugh at it, right? Well then? 242 00:19:10,232 --> 00:19:11,472 You son of a bitch! 243 00:19:53,901 --> 00:19:56,313 When we worked with those twins in Milan, 244 00:19:56,404 --> 00:19:58,440 what was the name of the one you had? Nieves. 245 00:19:58,698 --> 00:20:01,314 And the other one, the one who went on eating, what was her name? 246 00:20:01,409 --> 00:20:05,152 Dolores. I always took out Nieves because she was on a diet. 247 00:20:06,080 --> 00:20:08,446 But one day I mistakenly invited the other one 248 00:20:08,457 --> 00:20:10,789 to lunch at savini. 249 00:20:11,085 --> 00:20:12,916 Got hit with a 4,000 bill... 250 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 Renata! 251 00:20:23,472 --> 00:20:26,305 Didn't you say Thursday was your day off? 252 00:20:31,731 --> 00:20:35,940 - Where are you going? - I told you: To see my grandmother. 253 00:20:36,986 --> 00:20:39,193 And the basket with the cake? Where did you leave it? 254 00:20:39,613 --> 00:20:41,103 Have you forgotten it? 255 00:20:42,074 --> 00:20:45,487 - What basket? - Like little red riding hood. 256 00:20:46,495 --> 00:20:48,861 - Goodbye. - No, wait, I'll take you. 257 00:20:48,998 --> 00:20:52,707 You'll get there quicker and avoid the big bad wolf. 258 00:20:54,587 --> 00:20:58,250 I think you're wasting your time working in that sort of prison. 259 00:20:58,466 --> 00:21:01,208 In that graveyard, with this body of yours. 260 00:21:01,510 --> 00:21:03,626 You know, you could work in the theater! 261 00:21:03,763 --> 00:21:05,219 Improving your diction, of course. 262 00:21:05,264 --> 00:21:07,346 And what would I do in the theater? 263 00:21:08,225 --> 00:21:10,762 I could make a great soubrette out of you! 264 00:21:10,895 --> 00:21:15,514 I can see you coming down the stairs in the nude, dressed only in sequins. 265 00:21:16,150 --> 00:21:18,391 Yeah... I'd love it. 266 00:21:18,903 --> 00:21:20,484 I'd really like that. 267 00:21:20,780 --> 00:21:24,398 It's got to be better than turning beds. You know, they wet the beds? 268 00:21:24,658 --> 00:21:25,898 I know... who? 269 00:21:26,410 --> 00:21:27,525 The old ones. 270 00:21:29,497 --> 00:21:32,239 Can you stop at the shop? I want to buy some gum. 271 00:22:32,059 --> 00:22:34,095 Muratti, whites, please. 272 00:22:36,063 --> 00:22:38,679 - 800. - Here. 273 00:22:58,085 --> 00:22:59,746 Little red riding hood! 274 00:23:03,007 --> 00:23:04,497 How's your grandmother? 275 00:23:05,968 --> 00:23:07,253 Fine, thank you. 276 00:23:08,137 --> 00:23:09,877 Did she eat the cake? 277 00:23:10,097 --> 00:23:12,133 What are you doing here? Spying on me? 278 00:23:12,391 --> 00:23:15,098 No. It's just that I too got lost in the forest. 279 00:23:16,395 --> 00:23:19,011 In that case I'll show you the way. 280 00:23:19,273 --> 00:23:22,265 Bottom of the stairs, first floor, room 17. 281 00:23:25,237 --> 00:23:26,477 Good night. 282 00:23:31,035 --> 00:23:33,367 I've been with my grandmother all day. 283 00:23:33,412 --> 00:23:36,870 And I have no intention of spending the night with grandpa. 284 00:23:45,674 --> 00:23:49,758 I unite you in matrimony, in the name of the father, 285 00:23:49,929 --> 00:23:53,171 the son, and the holy ghost. Amen. 286 00:24:06,445 --> 00:24:09,812 I don't understand how a woman so young and beautiful 287 00:24:09,949 --> 00:24:12,156 can get married to a man so old. 288 00:24:12,576 --> 00:24:16,034 Because she's Polish and marriage gets her Italian citizenship. 289 00:24:16,205 --> 00:24:18,321 And then she can go to bed with whomever she pleases. 290 00:24:18,582 --> 00:24:20,823 We're in a church, watch your language! 291 00:24:24,546 --> 00:24:28,960 Marriage should be for love, not convenience! 292 00:24:29,677 --> 00:24:32,589 It should unite and not separate... 293 00:24:32,721 --> 00:24:36,213 It should be companionship, not solitude. 294 00:24:36,725 --> 00:24:38,932 Therefore, may god help me 295 00:24:39,353 --> 00:24:42,345 for declaring you man and wife. 296 00:25:05,337 --> 00:25:06,622 What's the matter, you're crying? 297 00:25:06,630 --> 00:25:10,248 It's nothing, I always cry at weddings. 298 00:25:10,759 --> 00:25:14,092 That's exaggerating... What will you do on your wedding day? 299 00:25:14,388 --> 00:25:17,095 - I won't get there. - How's that? 300 00:25:18,142 --> 00:25:19,882 I'm not going to marry! 301 00:25:21,895 --> 00:25:24,511 See how my heart's beating... 302 00:25:26,900 --> 00:25:27,980 You feel it? 303 00:25:33,407 --> 00:25:37,275 It's not my fault that the heart's behind a breast. 304 00:25:39,413 --> 00:25:41,779 Long live the bride and groom! Hurray! 305 00:25:44,043 --> 00:25:47,410 Kiss the bride! Congratulations! 306 00:25:58,557 --> 00:26:03,551 Today is a day of celebration for our house and for our family. 307 00:26:04,563 --> 00:26:06,428 Because we are a family 308 00:26:07,149 --> 00:26:10,312 and a family means unity, it means agreement... 309 00:26:10,444 --> 00:26:12,435 Hey, your shoe's untied. 310 00:26:19,787 --> 00:26:22,654 We rejoice in this happy occasion 311 00:26:22,956 --> 00:26:27,575 and give our beloved friend our sincerest congratulations. 312 00:26:30,964 --> 00:26:34,923 And now, let's politely approach the refreshment table.. 313 00:26:35,177 --> 00:26:36,212 Let's go. 314 00:27:09,753 --> 00:27:11,869 I'm sorry to leave you like this... 315 00:27:12,131 --> 00:27:15,874 Normally, after wedding, the bride and groom... 316 00:27:16,343 --> 00:27:20,086 Do you want you to be alone with me, go to your room... 317 00:27:20,597 --> 00:27:22,133 Want you to make love? 318 00:27:23,350 --> 00:27:26,717 Make love? Me? Not anymore... 319 00:27:27,896 --> 00:27:32,139 But you could write me a letter 320 00:27:32,276 --> 00:27:34,016 once in a while. 321 00:27:42,911 --> 00:27:46,153 The trick is to last until you're 80. 322 00:27:46,373 --> 00:27:50,286 Because I've discovered that after 80 323 00:27:50,544 --> 00:27:52,250 hardly anyone dies. 324 00:27:52,671 --> 00:27:54,536 That's true! 325 00:27:58,051 --> 00:28:01,293 I'll leave the door open tonight. 326 00:28:44,723 --> 00:28:46,338 You're a good dancer. 327 00:28:46,808 --> 00:28:49,845 A gentleman dances well when the lady follows him. 328 00:28:50,062 --> 00:28:51,927 - And how am I doing? - Badly. 329 00:28:52,689 --> 00:28:55,977 No... You dance like ginger Rogers. 330 00:29:05,327 --> 00:29:07,238 - Sorry. - No, wait. 331 00:29:17,756 --> 00:29:19,621 Would you allow me this dance? 332 00:29:27,224 --> 00:29:30,637 Tell me, ugo, you wouldn't be falling in love with the maid? 333 00:29:31,728 --> 00:29:32,763 Me?! 334 00:29:34,147 --> 00:29:37,514 The word “love” doesn't exist in my vocabulary. 335 00:29:40,404 --> 00:29:43,521 Miss, a man is waiting for you. He said you to hurry. 336 00:29:45,909 --> 00:29:49,151 Forgive me, love, I have to go. 337 00:29:54,501 --> 00:29:58,164 Goodbye, sir. You're leaving? I'll see you out. 338 00:29:58,505 --> 00:30:00,746 Goodbye, and congratulations. 339 00:30:08,056 --> 00:30:09,512 Write to me! 340 00:30:10,559 --> 00:30:12,766 I thank you in the name of our pensioners 341 00:30:12,936 --> 00:30:14,801 for the marvelous donation. 342 00:30:26,825 --> 00:30:27,940 Attention! 343 00:30:29,077 --> 00:30:31,033 Attention! Attention! 344 00:30:31,413 --> 00:30:34,780 Our beloved picchio is going to delight us with one of his acts! 345 00:30:39,713 --> 00:30:42,580 No need to... A round of applause for picchio! 346 00:30:44,843 --> 00:30:47,926 I'll do some impersonations. 347 00:30:48,722 --> 00:30:51,338 The guys in a pool hall: The drunk. 348 00:31:50,534 --> 00:31:54,277 The second person at the pool hall: A guy a little bit like that 349 00:31:59,793 --> 00:32:01,658 He's a homo! 350 00:33:07,861 --> 00:33:10,819 Renata are you bringing my coffee or what?! 351 00:33:11,865 --> 00:33:16,074 That bitch! Always pretends not to hear you... 352 00:33:18,622 --> 00:33:21,830 - Renata! - I'm coming! 353 00:33:22,501 --> 00:33:27,120 What manners! If there was a man in here he'd show you! 354 00:34:08,672 --> 00:34:13,541 Careful, those games at our age can be dangerous. 355 00:34:20,475 --> 00:34:23,558 - Shoulders on the ground. - No. 356 00:34:26,731 --> 00:34:28,596 - Give up! - No. 357 00:34:28,858 --> 00:34:31,349 - Shoulders on the ground! - No. 358 00:34:34,072 --> 00:34:36,734 - Shoulders on the ground! - No. 359 00:34:39,119 --> 00:34:41,110 - Give up. - I do. 360 00:35:03,893 --> 00:35:04,973 Deal. 361 00:35:08,898 --> 00:35:11,014 Finally, here's the coffee! 362 00:35:17,157 --> 00:35:18,522 Thank you. 363 00:35:18,908 --> 00:35:21,991 I'll teach that theatre actor his manners! 364 00:35:24,873 --> 00:35:27,285 If you bring this to me later, I'll mend it for you. 365 00:35:28,752 --> 00:35:30,037 Yes. 366 00:35:34,924 --> 00:35:36,255 Thank you, picchio. 367 00:35:38,011 --> 00:35:39,011 For what? 368 00:35:39,137 --> 00:35:41,423 I found out you've fought for me. 369 00:35:42,057 --> 00:35:44,048 Ah, yeah... l sure have... 370 00:35:49,314 --> 00:35:50,804 Are we playing or no? 371 00:35:52,192 --> 00:35:55,400 - Let's play... - Let's play. 372 00:35:57,072 --> 00:36:00,030 - What the hell are you laughing about? - Nothing, nothing. 373 00:36:00,200 --> 00:36:03,067 - Let's play. - It's your turn. 374 00:36:36,945 --> 00:36:39,607 - Who is it? - Me, Renata. 375 00:36:51,501 --> 00:36:53,082 What do you want? 376 00:36:54,963 --> 00:36:56,624 I can't sleep. 377 00:36:57,465 --> 00:36:58,875 And? 378 00:36:59,509 --> 00:37:01,500 Have you tried counting sheep? 379 00:37:02,470 --> 00:37:04,882 Hang on, I'll give you a sleeping pill. 380 00:37:06,141 --> 00:37:09,975 - I'm scared. - Scared? Of what? 381 00:37:11,980 --> 00:37:13,641 I had a nightmare. 382 00:37:13,898 --> 00:37:16,890 It happens sometimes... It happened when I was a little girl, too. 383 00:37:19,237 --> 00:37:20,727 I've been crying. 384 00:37:21,614 --> 00:37:24,230 And what do you want me to do? 385 00:37:26,536 --> 00:37:30,745 If I could stay with you... I won't bother you, I promise. 386 00:37:35,795 --> 00:37:40,164 I need to feel... That someone loves me. 387 00:37:53,813 --> 00:37:56,145 I'll sit here, I won't bother you. 388 00:37:58,777 --> 00:38:00,688 Why have you come here, to me? 389 00:38:02,071 --> 00:38:03,936 You've been nice to me today. 390 00:38:05,200 --> 00:38:07,407 I feel I can trust in you. 391 00:38:10,830 --> 00:38:14,448 But you can't spend the whole night sitting in a chair. 392 00:38:15,919 --> 00:38:18,581 It's better... you come here. 393 00:38:19,839 --> 00:38:23,423 Don't be frightened. You said you trusted me. Over the covers. 394 00:38:36,689 --> 00:38:40,602 - Won't you be cold? - No. I'm fine. 395 00:38:47,617 --> 00:38:51,201 My arm's left on the other side... It doesn't matter. 396 00:39:12,267 --> 00:39:14,599 Now it's me who can't sleep. 397 00:39:44,799 --> 00:39:46,790 It snows so beautifully! 398 00:39:47,802 --> 00:39:49,542 Commander, do you want an umbrella? 399 00:39:49,679 --> 00:39:51,169 - I never use umbrellas! - Very well. 400 00:39:52,265 --> 00:39:53,705 Are we going to the sea on this snow? 401 00:39:53,892 --> 00:39:56,804 There's sun at the sea. Let's hurry, I want to be on time. 402 00:39:57,061 --> 00:39:58,061 Quickly! 403 00:39:59,939 --> 00:40:02,180 Come on! Hurry up! 404 00:40:07,780 --> 00:40:11,272 - Lucio, have you brought the thermos? - You were supposed to bring it! 405 00:40:11,326 --> 00:40:12,907 Me?! Always me! 406 00:40:13,578 --> 00:40:17,696 Commander, may I sit next to you? Come along, no favoritism. 407 00:40:19,083 --> 00:40:20,823 - Is everybody here? - Picchio's missing. 408 00:40:20,960 --> 00:40:22,450 - Why? Where is he? - He's sick. 409 00:40:22,587 --> 00:40:23,667 Too bad for him! 410 00:40:26,215 --> 00:40:28,957 Guys, please, let's not be too noisy! 411 00:40:45,318 --> 00:40:48,355 Pino! It's just us today, huh? 412 00:40:48,988 --> 00:40:52,947 - We have the whole house to ourselves. - You can have my half. 413 00:40:54,327 --> 00:40:57,194 Why's that? Don't you think we'd be fine, the two of us? 414 00:40:57,622 --> 00:41:01,365 Look... I, sprawled on the armchair. 415 00:41:01,834 --> 00:41:04,246 You cleaning up, waiting on me at the table, 416 00:41:04,504 --> 00:41:08,247 cooking meals for me... Think of how great it'll be! 417 00:41:08,466 --> 00:41:09,626 Great for youl! 418 00:41:41,541 --> 00:41:43,281 - Who was that? - Who was who? 419 00:41:43,751 --> 00:41:47,790 - On the motorcycle. - Oh, him? My brother. 420 00:41:48,256 --> 00:41:50,417 You never told me you had a brother. 421 00:41:50,800 --> 00:41:53,416 - It's nothing to brag about. - Oh, no? 422 00:41:54,429 --> 00:41:58,547 Yeah... like when I took you to the kiosk and you left me stranded. 423 00:41:58,933 --> 00:42:01,675 The truth is that day it's you who left me stranded. 424 00:42:03,187 --> 00:42:04,893 - Me? - Of course! 425 00:42:05,273 --> 00:42:08,811 I didn't go in to buy gum. I went in to use the bathroom. 426 00:42:09,444 --> 00:42:11,309 When I came out, you were gone. 427 00:42:11,446 --> 00:42:14,313 So then I thought: "How rude! 428 00:42:14,699 --> 00:42:17,190 Acting the gentleman and then he leaves me here." 429 00:42:19,454 --> 00:42:21,661 If you only knew what I thought... 430 00:42:22,457 --> 00:42:23,947 You wouldn't be jealous, would you? 431 00:42:25,418 --> 00:42:27,534 Me, jealous!? Please! 432 00:42:27,962 --> 00:42:31,079 An artist can't be jealous. Curiosity... 433 00:42:32,050 --> 00:42:34,587 I'd like to know something about your life. 434 00:42:35,094 --> 00:42:37,961 The first time I ran away from home I was 11. 435 00:42:38,097 --> 00:42:40,213 Renata, bring me the tomatoes! 436 00:42:42,351 --> 00:42:43,682 And why did you run away? 437 00:42:43,853 --> 00:42:46,094 Because they wanted me to make me eat carlotta. 438 00:42:46,230 --> 00:42:48,095 Carlotta? Who's that? 439 00:42:48,357 --> 00:42:49,472 A hen. 440 00:42:49,567 --> 00:42:54,061 I loved her. We played together we were friends! 441 00:42:54,363 --> 00:42:55,603 I slept at the train station 442 00:42:55,698 --> 00:42:58,565 and when I got back I found carlotta's thigh in the refrigerator. 443 00:42:58,576 --> 00:43:01,238 I took it and buried it in the orchard. 444 00:43:03,456 --> 00:43:05,242 How long have you been working here? 445 00:43:06,250 --> 00:43:08,366 I came when I was 15. 446 00:43:09,253 --> 00:43:11,619 The director took me under his wing. 447 00:43:12,590 --> 00:43:14,956 And to better protect you he took you into his bed. 448 00:43:16,886 --> 00:43:18,626 How do you know? 449 00:43:20,014 --> 00:43:21,254 Typical! 450 00:43:28,106 --> 00:43:29,516 Does he still protect you? 451 00:43:29,774 --> 00:43:33,016 No. I made him understand that if he tried again, I'd leave. 452 00:43:33,861 --> 00:43:35,397 I'm tired of this place! 453 00:43:36,280 --> 00:43:39,522 D'you know how much everyone's age in here adds up to? 454 00:43:40,243 --> 00:43:42,484 4,620! 455 00:43:43,246 --> 00:43:46,238 - Did you count me in that? - No. 456 00:43:50,294 --> 00:43:54,003 Stand up, youth! Go outside and breathe some fresh air! 457 00:43:54,423 --> 00:43:59,167 Take advantage of this beautiful day and breathe with your lungs full! 458 00:43:59,178 --> 00:44:00,418 Yessir, colonel! 459 00:44:07,645 --> 00:44:10,933 Didn't you hear me? You too! Go on! 460 00:44:24,579 --> 00:44:26,069 Would you like a small liqueur? 461 00:44:26,706 --> 00:44:28,697 - Will you have one with me? - Sure. 462 00:44:30,710 --> 00:44:35,204 Next time I'll bring my violoncello and dedicate my favorite song to you. 463 00:44:35,548 --> 00:44:36,583 Thank you! 464 00:45:41,030 --> 00:45:45,148 I'll open it, Mr. ugo, but if ms Lucy finds out it's your problem. 465 00:45:45,409 --> 00:45:47,024 Don't worry. 466 00:45:48,746 --> 00:45:50,532 Look how beautiful she was! 467 00:45:52,166 --> 00:45:54,999 You're telling me!? She was my soubrette and my friend. 468 00:45:55,253 --> 00:45:57,118 But not even one photo of me, eh? 469 00:45:57,171 --> 00:45:58,251 Hello, pallina! 470 00:45:59,548 --> 00:46:02,881 How is that possible? Ah, there it is! 471 00:46:02,927 --> 00:46:05,418 Ah! Taormina! See? That's me! 472 00:46:06,305 --> 00:46:08,512 She was head over heels in love with me. 473 00:46:09,308 --> 00:46:11,014 Want me to show you her dresses? 474 00:46:11,394 --> 00:46:13,385 They're marvelous! Look... 475 00:46:14,689 --> 00:46:18,307 - See? They're fabulous! - Ah, "castles in the sky"! 476 00:46:19,151 --> 00:46:22,063 - And this one? - "All dressed up and nowhere to go" 477 00:46:22,196 --> 00:46:25,313 - look, how chic! - "Ah! Blackbeard is waiting for you!" 478 00:46:26,951 --> 00:46:28,191 And this one? 479 00:46:28,536 --> 00:46:31,323 It's from the end of the first act of "paradise for all". 480 00:46:31,706 --> 00:46:34,448 - How do I look? - You'd look fine even without it. 481 00:46:36,961 --> 00:46:41,421 Oh! Look at that! "Bataclan number 1". 482 00:46:41,966 --> 00:46:45,834 You see? All ostrich feathers. 483 00:46:46,554 --> 00:46:49,296 Try it on. Let's see how it... 484 00:46:51,183 --> 00:46:56,098 A little bit forward. Like that! The Pearl in the middle to the front. 485 00:47:01,986 --> 00:47:03,726 You look like a queen! 486 00:47:06,324 --> 00:47:07,359 Beautiful! 487 00:47:11,370 --> 00:47:13,486 Come on, children! 488 00:47:14,373 --> 00:47:15,988 It's time to go! 489 00:47:18,961 --> 00:47:21,498 Faster! Faster! 490 00:47:24,717 --> 00:47:26,833 Breathe in! 491 00:47:37,897 --> 00:47:40,604 There, spread your arms. Right foot... 492 00:47:40,649 --> 00:47:42,981 Sensually... two... 493 00:47:43,152 --> 00:47:44,892 Three... four... 494 00:47:45,029 --> 00:47:49,614 - The ass... - No, I'm embarrassed, I can't do this! 495 00:47:49,784 --> 00:47:52,901 Come on, you're great! From the start! 496 00:47:53,788 --> 00:47:57,656 Spread your arms. Sweet, sexy...! 497 00:49:50,488 --> 00:49:53,150 Bravo! Stupendous! Formidable! 498 00:49:54,116 --> 00:49:55,151 Come here... 499 00:50:07,922 --> 00:50:11,039 Hey, dancer, they've come back! 500 00:50:11,258 --> 00:50:14,045 - What do I do? - Go change. I'll retain Lucy. 501 00:50:17,556 --> 00:50:19,171 Good evening, sir. 502 00:50:22,061 --> 00:50:26,555 How did it go? Did everyone have fun? 503 00:50:27,650 --> 00:50:30,767 - And you, did you have fun? - Well... 504 00:50:31,195 --> 00:50:34,904 Turn off these lights. The council is paying for it. 505 00:50:35,074 --> 00:50:37,690 Lucy, Lucy! Wait... 506 00:50:39,954 --> 00:50:42,036 Lucy, where are you going? 507 00:50:42,957 --> 00:50:44,913 Why don't we spend a little time together, eh? 508 00:50:45,543 --> 00:50:49,582 - We never talk. - It's not my fault. 509 00:50:49,964 --> 00:50:52,580 Yes, I know. It's probably my fault. 510 00:50:52,967 --> 00:50:56,676 I haven't paid you enough attention. But you'll see that now... 511 00:50:58,806 --> 00:51:00,216 You'll see that now... 512 00:51:00,349 --> 00:51:02,556 Now... Why don't you go lay down for a bit? 513 00:51:03,227 --> 00:51:06,469 You must be tired from your trip... Go on, I'll see you later. 514 00:51:07,189 --> 00:51:10,727 - Yes... see you. - See you soon. 515 00:51:14,989 --> 00:51:19,608 - Hey, picchio! You stayed here, huh? - You think I'm crazy? 516 00:51:19,827 --> 00:51:22,113 You really must have enjoyed yourselves! 517 00:51:22,246 --> 00:51:24,328 The manager surely did! 518 00:51:24,456 --> 00:51:27,573 You think it's normal to have us travel 180 kilometers 519 00:51:27,710 --> 00:51:31,578 for a little nookie? 520 00:51:31,714 --> 00:51:34,751 - The power... - The power! 521 00:51:36,385 --> 00:51:39,752 Mr. picchio, the manager would like to speak with you. 522 00:51:39,888 --> 00:51:43,506 The manager? Is he imagining I'll do whatever he says? 523 00:51:43,767 --> 00:51:47,476 We're not under his orders, I'll go see him when I feel like it! 524 00:51:48,647 --> 00:51:52,014 - Go on! - I'll go right now. 525 00:51:59,992 --> 00:52:01,277 Renata! 526 00:52:03,162 --> 00:52:04,402 What happened? 527 00:52:24,683 --> 00:52:27,925 - I don't seem to have heard you knocking. - Because I didn't knock. 528 00:52:28,020 --> 00:52:29,260 Now I understand. 529 00:52:29,813 --> 00:52:31,804 Do you know why I've called you? 530 00:52:32,691 --> 00:52:35,307 I think so. I'm not sure, but I think I know. 531 00:52:35,569 --> 00:52:39,903 - Think whatever you want, you're wrong. - It's for you to sign this document. 532 00:52:40,783 --> 00:52:42,944 - May I read it? - It's for your pension. 533 00:52:43,327 --> 00:52:45,818 I took care of it personally. 534 00:52:46,789 --> 00:52:49,451 Oh, what an honor! Personally! 535 00:52:49,708 --> 00:52:53,166 So that you can pay your bill like everyone else. 536 00:52:55,964 --> 00:52:58,296 I'll sign, but I'm not counting on it. 537 00:53:00,219 --> 00:53:03,803 Be honest, sir: You don't like me at all. 538 00:53:04,223 --> 00:53:07,090 Bravo! You can also read my thoughts! 539 00:53:07,434 --> 00:53:10,096 It's not difficult. One just has to pay attention. 540 00:53:10,229 --> 00:53:14,598 You try it too. Concentrate and read what's written here. 541 00:53:14,733 --> 00:53:17,190 - Can you read it? - Get out! 542 00:53:17,611 --> 00:53:19,727 See you could do it? 543 00:53:19,988 --> 00:53:23,480 You just have to concentrate. It's not hard at all. 544 00:53:24,368 --> 00:53:25,699 Commander... 545 00:53:28,872 --> 00:53:31,238 - You like it? - Well... 546 00:53:39,508 --> 00:53:41,123 You look like new! 547 00:53:41,260 --> 00:53:43,342 - Who's next? - Him, him... 548 00:53:49,017 --> 00:53:50,507 Nothing to the hair, 549 00:53:50,602 --> 00:53:53,264 just a touch-up to the beard. Gotcha! 550 00:54:00,237 --> 00:54:02,273 - Excuse me, but... - Tell me. 551 00:54:02,531 --> 00:54:04,772 It looks like the bird is out of the cage. 552 00:54:04,908 --> 00:54:06,114 No. 553 00:54:10,873 --> 00:54:12,283 Very well... 554 00:54:13,667 --> 00:54:15,908 - There! Fixed! - Oh my god! 555 00:54:38,942 --> 00:54:41,183 I have something for you. Guess what it is. 556 00:54:41,820 --> 00:54:45,404 - Nice or...? - Nice, I think. Guess which hand it's in. 557 00:54:47,409 --> 00:54:49,946 - In the left. - Correct! 558 00:54:50,704 --> 00:54:52,569 Wanna bet it's a bill? 559 00:55:00,214 --> 00:55:01,545 Easy, picchio... 560 00:55:01,965 --> 00:55:05,298 Easy... it could be what you've been waiting so long for! 561 00:55:43,382 --> 00:55:44,838 It is! 562 00:55:45,259 --> 00:55:48,501 My severance payment! It's here! Renata! 563 00:55:49,513 --> 00:55:51,003 Just a moment... 564 00:56:07,281 --> 00:56:08,361 Oh my god! 565 00:56:09,867 --> 00:56:11,903 What a thrill! - Oh my god! 566 00:56:12,744 --> 00:56:15,656 - How wonderful! - My head is spinning. 567 00:56:22,296 --> 00:56:27,541 Praised be the schmuck who took the bill! 568 00:56:29,761 --> 00:56:31,376 Thank you... thank you! 569 00:56:32,431 --> 00:56:35,047 You all are kind of stupid, but nice. 570 00:56:35,809 --> 00:56:39,677 I'm sorry this kind of a farewell party... 571 00:56:40,147 --> 00:56:43,685 I'd like to take you all around the world! 572 00:56:43,817 --> 00:56:47,309 Who knows! We'll probably see each other again one day! 573 00:56:47,446 --> 00:56:51,189 The later, the better! If you're still alive... 574 00:56:51,450 --> 00:56:54,317 Go to bed, everyone! 575 00:56:55,662 --> 00:56:58,529 You know the one about the parrot and the hen? 576 00:57:01,710 --> 00:57:04,326 Will you let me tell it to you or not? 577 00:57:08,800 --> 00:57:11,462 Lucy! What's the matter? 578 00:57:12,095 --> 00:57:13,335 Are you ok? 579 00:57:14,598 --> 00:57:17,931 Tell me the truth... am I old? 580 00:57:19,603 --> 00:57:22,219 - Ugly? - No. 581 00:57:23,231 --> 00:57:25,973 You're still precious... And desirable. 582 00:57:27,986 --> 00:57:32,480 - You're just saying that. - No. It's the truth. 583 00:57:34,368 --> 00:57:35,824 Come... 584 00:57:38,622 --> 00:57:40,362 Picchio! 585 00:57:40,499 --> 00:57:45,493 Don't ever trust a kiss at midnight... 586 00:57:46,004 --> 00:57:49,997 Even if the moon is up, don't put your trust in it. 587 00:57:50,509 --> 00:57:54,843 Because, because a midnight kiss... 588 00:57:59,518 --> 00:58:02,885 Oh my god, how my head is spinning! 589 00:58:04,982 --> 00:58:08,019 Sir, my love! 590 00:58:09,736 --> 00:58:11,522 I marvel at you, ms!! 591 00:58:16,159 --> 00:58:21,028 Don't ever trust a kiss at midnight... 592 00:58:21,415 --> 00:58:26,250 Even if the moon is up, don't put your trust in it. 593 00:58:26,420 --> 00:58:31,130 Because, because a midnight kiss... 594 00:58:31,299 --> 00:58:34,917 Will make you fall in love! 595 00:58:35,012 --> 00:58:39,426 Midnight is for love! Midnight is for dreams! 596 00:58:41,768 --> 00:58:46,011 You're leaving tomorrow, but I assure you you'll not be missed! 597 00:59:00,662 --> 00:59:02,027 Renata... 598 00:59:04,332 --> 00:59:06,197 Wake up, Renata. 599 00:59:06,835 --> 00:59:09,201 Good news... We're leaving tomorrow. 600 00:59:12,090 --> 00:59:13,955 - Where to? - To Rome. 601 00:59:15,469 --> 00:59:17,585 Who said I wanted to go to Rome? 602 00:59:17,846 --> 00:59:19,336 What do you mean "who"? You said it! 603 00:59:19,347 --> 00:59:22,214 Yeah, I probably did... But now, let me sleep! 604 00:59:22,976 --> 00:59:25,217 - But, did you say it or not? - Yes, I might have said it, 605 00:59:25,228 --> 00:59:27,184 but if I go, I'll go alone. 606 00:59:27,230 --> 00:59:30,939 I don't want everyone saying that 607 00:59:31,068 --> 00:59:33,434 Renata ran away with an old man! 608 00:59:33,695 --> 00:59:36,311 Enough with the "old man"! 609 00:59:36,865 --> 00:59:40,449 I never want to hear that again! Quit calling me old! 610 00:59:40,827 --> 00:59:42,112 Don't ever say it again! 611 00:59:43,872 --> 00:59:45,362 I'm sorry my love. 612 00:59:51,755 --> 00:59:55,839 - So, are you coming or not? - You know that I always keep my word. 613 00:59:56,384 --> 01:00:00,502 Yeah... except when changing ideas and doing the exact contrary. 614 01:00:01,765 --> 01:00:05,849 So let's do this: You go, let me know where you are, and I'll follow you. 615 01:00:07,646 --> 01:00:10,638 - You swear? - Swearing is useless! 616 01:00:11,024 --> 01:00:13,982 You know I can break my oath. I know it. 617 01:00:14,361 --> 01:00:16,272 Give me two or three days. Trust me. 618 01:00:16,780 --> 01:00:19,647 Trust me... yes, I trust you. 619 01:00:21,660 --> 01:00:22,900 I trust you... 620 01:00:26,289 --> 01:00:30,407 - Or don't I? - You do! Let me sleep now. 621 01:00:32,295 --> 01:00:33,501 I trust you. 622 01:00:39,427 --> 01:00:43,136 Farewell, peace rest home. 623 01:00:43,682 --> 01:00:45,047 Peace... hardly. 624 01:00:46,184 --> 01:00:47,890 Rest... 625 01:00:48,395 --> 01:00:50,135 If you can call it that... 626 01:01:22,345 --> 01:01:25,837 Why are you standing there like a zombie? Get in! 627 01:01:32,981 --> 01:01:35,723 - Well... shall we go? - Yes. 628 01:01:54,961 --> 01:01:57,998 Tell me the truth... Do you regret leaving? 629 01:01:58,465 --> 01:02:00,831 No, I was tired of all those old folks. 630 01:02:01,968 --> 01:02:03,879 But you left with me. 631 01:02:06,473 --> 01:02:07,473 Yes. 632 01:02:11,019 --> 01:02:12,884 Am I not old? 633 01:02:14,648 --> 01:02:15,728 No. 634 01:02:17,901 --> 01:02:20,142 Why don't you try falling in love with me? 635 01:02:21,863 --> 01:02:25,151 - It never occurred to me. - Well, think about it. 636 01:02:27,160 --> 01:02:29,776 How does one know when one's in love? 637 01:02:29,913 --> 01:02:32,154 It's easy. For example... 638 01:02:32,791 --> 01:02:34,656 Would you use my toothbrush? 639 01:02:36,419 --> 01:02:37,784 No. 640 01:02:39,297 --> 01:02:41,413 Then it means you're not in love with me. 641 01:02:41,675 --> 01:02:45,418 Why? Do you have to use the same toothbrush? 642 01:02:45,553 --> 01:02:48,545 I, on the other hand, would use your toothbrush. 643 01:02:50,308 --> 01:02:52,640 Why, are you're in love with me? 644 01:02:54,688 --> 01:02:58,806 - No, not really. - Then you're in love with my toothbrush. 645 01:03:01,903 --> 01:03:03,063 That's a good one! 646 01:03:21,965 --> 01:03:23,956 Hey, guys, take a look! 647 01:03:24,301 --> 01:03:26,792 Wow, what a doll! 648 01:03:27,554 --> 01:03:29,340 Pretty, huh? 649 01:03:37,856 --> 01:03:39,471 A babe, huh?! 650 01:03:42,360 --> 01:03:44,692 Small dog, tall weeds... 651 01:03:46,990 --> 01:03:48,230 What the fuck d'you want? 652 01:03:51,953 --> 01:03:54,490 - Bye, Robert. See you in palermo. - See you then. 653 01:04:06,217 --> 01:04:08,879 You were so hungry and now you're not eating! 654 01:04:10,263 --> 01:04:11,969 I want to go back. 655 01:04:12,766 --> 01:04:13,766 Why? 656 01:04:14,017 --> 01:04:16,383 - Because I'm scared. - Scared of what? 657 01:04:17,520 --> 01:04:19,761 - Of Rome. - C'mon! 658 01:04:20,774 --> 01:04:22,639 Ugo, if you love me, take me back. 659 01:04:23,735 --> 01:04:27,227 Let's do this... We'll go to Rome for just one day. 660 01:04:27,614 --> 01:04:30,230 If you don't like it, I'll take you back. 661 01:04:30,617 --> 01:04:32,778 If you like it, you stay. Alright? 662 01:04:34,162 --> 01:04:35,652 Hang on a minute... 663 01:04:38,166 --> 01:04:40,031 - Enjoying your meal? - Yes, thanks. 664 01:04:41,169 --> 01:04:45,128 Why didn't you get the pot roast? They make the best in the world here! 665 01:04:45,382 --> 01:04:46,792 - Oh, yeah? - For sure. 666 01:04:47,926 --> 01:04:50,918 - Those guys... are friends of yours? - Yeah, why? 667 01:04:51,429 --> 01:04:53,169 I think they're missing you. 668 01:04:53,556 --> 01:04:56,673 I just wanted to pay a compliment to the young lady. 669 01:04:56,810 --> 01:04:59,017 You shouldn't let a girl like her out... 670 01:04:59,062 --> 01:05:00,768 Better keep her in a bank vault. 671 01:05:01,439 --> 01:05:02,929 Are you her father? 672 01:05:04,692 --> 01:05:05,932 No, he's my uncle. 673 01:05:07,946 --> 01:05:11,564 - Can I offer you a digestif? - No, thanks. 674 01:05:13,701 --> 01:05:15,692 Then I won't bother you any more. 675 01:05:17,080 --> 01:05:18,911 Sounds like a great idea! 676 01:05:27,465 --> 01:05:28,705 Excuse me... 677 01:05:29,843 --> 01:05:32,459 Bye, niece. Naughty uncle, right? 678 01:05:33,096 --> 01:05:34,336 Let's go, boys! 679 01:05:34,431 --> 01:05:37,047 - How'd it go? - Great. Even got her phone number. 680 01:05:44,983 --> 01:05:48,191 - He was nice. - Seemed a jackass to me. 681 01:05:50,822 --> 01:05:52,938 He managed to brush up against you, didn't he? 682 01:05:54,367 --> 01:05:55,982 A great start! 683 01:06:22,979 --> 01:06:25,891 - Good morning. Come in. - Good morning. 684 01:06:29,777 --> 01:06:33,645 Excuse me, is the concierge the one from last year? I don't remember his name. 685 01:06:33,865 --> 01:06:36,356 - Carlo. - That's it, Carlo. 686 01:06:39,245 --> 01:06:40,985 Come, my dear. 687 01:06:43,666 --> 01:06:46,908 - Carletto, how are you? - Good morning, sir. 688 01:06:47,253 --> 01:06:50,916 Give me a beautiful double room! The best you have, please. 689 01:06:51,299 --> 01:06:55,542 - Let's see what we can do. - Thanks. With a view, if possible. 690 01:06:56,137 --> 01:06:57,547 Even if it's on the pool. 691 01:06:58,806 --> 01:06:59,921 My ID. 692 01:07:00,642 --> 01:07:03,304 I'll give you room 320. One of the best. 693 01:07:04,521 --> 01:07:07,558 Renata! Renata! 694 01:07:08,024 --> 01:07:09,685 - Come here! - What does that mean? 695 01:07:12,654 --> 01:07:14,815 I want you to meet a friend of mine. 696 01:07:15,448 --> 01:07:17,780 He played right wing for gallaratese. 697 01:07:18,076 --> 01:07:20,658 He's here because ternana wants to buy him. 698 01:07:20,703 --> 01:07:23,945 Oh, yeah? Well, get his autograph and let's go. 699 01:07:24,082 --> 01:07:28,166 What autograph? He's my friend. He's here because the club wants to sell him. 700 01:07:28,962 --> 01:07:32,580 - D'you want me to buy him? - Don't be silly! 701 01:07:33,091 --> 01:07:35,707 See you later, Aldo. It was good seeing you. 702 01:07:35,843 --> 01:07:37,083 Same here. 703 01:07:39,681 --> 01:07:42,093 - Allow me... - Come in, my dear. 704 01:07:42,934 --> 01:07:44,219 Please... 705 01:07:44,978 --> 01:07:46,218 Here we are... 706 01:07:49,607 --> 01:07:52,599 Look, real fruit! Exotic! 707 01:07:58,616 --> 01:08:00,322 This is the suite. 708 01:08:02,954 --> 01:08:05,741 - What's this? - Bedroom and the living room. 709 01:08:08,209 --> 01:08:09,699 Rome... 710 01:08:12,005 --> 01:08:14,838 The eternal city, at your feet. 711 01:08:17,594 --> 01:08:21,086 - Come in! - Excuse me... 712 01:08:24,726 --> 01:08:26,216 - For the two of you. - Thank you. 713 01:08:26,352 --> 01:08:27,432 Thank you - your keys. 714 01:08:27,478 --> 01:08:28,478 Thank you. 715 01:08:34,360 --> 01:08:36,066 Stereo... 716 01:08:41,200 --> 01:08:43,111 And why a single bed? 717 01:08:43,620 --> 01:08:46,862 That way, if you're scared at night, you'll have a place by my side. 718 01:08:47,498 --> 01:08:50,331 How stupid of me! I hadn't thought of that. 719 01:08:57,383 --> 01:09:00,090 Champagne... come in! 720 01:09:02,513 --> 01:09:04,378 May 1? - Flowers. 721 01:09:19,030 --> 01:09:21,487 - Here, dear... five thousand. - Thank you. 722 01:09:23,785 --> 01:09:26,026 What beautiful roses! 723 01:09:27,497 --> 01:09:28,497 You like them? 724 01:09:29,290 --> 01:09:30,370 Flowers, even... 725 01:09:32,919 --> 01:09:34,284 Thank you. 726 01:09:42,553 --> 01:09:45,169 They're not from you, they're from the hotel. 727 01:09:45,306 --> 01:09:47,012 Yes, but I paid for them. 728 01:09:49,018 --> 01:09:50,679 Cheers! 729 01:11:53,810 --> 01:11:55,175 Come in! 730 01:12:02,318 --> 01:12:04,934 Who are you? You've got the wrong room. 731 01:12:16,582 --> 01:12:19,574 Ugo, what did you do? 732 01:12:20,336 --> 01:12:22,042 You don't like me like this? 733 01:12:22,839 --> 01:12:25,296 At least, instead of saying I'm your uncle, 734 01:12:25,967 --> 01:12:28,549 you'll be able to introduce me as your cousin. 735 01:12:31,180 --> 01:12:34,718 Look what your cousin has brought you. 736 01:12:40,356 --> 01:12:42,938 - How beautiful! For me? - Who else? 737 01:12:43,860 --> 01:12:48,229 - It must've cost you a lot! - More than this one... a fake. 738 01:12:50,116 --> 01:12:54,109 You know, the only ring I've ever had I got it from an easter egg... 739 01:12:56,956 --> 01:12:58,366 Allow me, ma'am... 740 01:13:03,504 --> 01:13:04,744 Thank you. 741 01:13:17,643 --> 01:13:18,723 My god... 742 01:13:19,478 --> 01:13:21,719 I hope I don't end up like professor unrat. 743 01:13:22,607 --> 01:13:23,767 Who? 744 01:13:25,109 --> 01:13:27,851 The main character in an old film: "The blue angel". 745 01:13:28,905 --> 01:13:31,146 He fell madly in love with a dancer. 746 01:13:32,408 --> 01:13:34,774 He went crazy, then you know what he did? 747 01:13:37,038 --> 01:13:40,405 "Cockle doodle-doo!" 748 01:13:42,001 --> 01:13:45,038 "Cockle doodle-doo!" 749 01:13:46,547 --> 01:13:50,039 You understand, my little hen? 750 01:13:51,761 --> 01:13:55,504 Cluck cluck cluck cluck? 751 01:13:55,806 --> 01:13:57,888 "Cockle doodle-doo!" 752 01:14:21,082 --> 01:14:23,573 - What do we do? Wait? - Wait?! 753 01:14:23,960 --> 01:14:25,666 The agent is an old friend... 754 01:14:25,962 --> 01:14:28,795 Here... no... this way 755 01:14:31,467 --> 01:14:34,925 hello! Excuse us... come in. 756 01:14:36,430 --> 01:14:39,046 My dear commendatore, how are you? 757 01:14:39,850 --> 01:14:42,341 Ugo cremonesi, stage name "picchio". 758 01:14:43,354 --> 01:14:44,935 Ah, yes... 759 01:14:45,231 --> 01:14:48,849 So much time has gone by... Who knows what you've been thinking of me! 760 01:14:48,985 --> 01:14:51,442 The truth is, I was a little bit worried. 761 01:14:51,570 --> 01:14:55,483 Oh yeah? Well, I'm here. Picchio, always standing fast. 762 01:14:56,242 --> 01:14:58,699 Look... Look what I've brought you. 763 01:15:00,621 --> 01:15:02,486 Come, come, my dear. 764 01:15:06,585 --> 01:15:09,497 - Good morning, commendatore. - Good morning, miss. 765 01:15:10,881 --> 01:15:13,338 - Have a seat, please. - Thank you. 766 01:15:16,387 --> 01:15:18,127 Well, let's get to the point. 767 01:15:18,264 --> 01:15:22,473 I'm here to form a troupe for a great revue! 768 01:15:22,977 --> 01:15:24,763 Lovely thought! 769 01:15:25,021 --> 01:15:28,104 It's been at least ten years since there's been a revue! 770 01:15:28,149 --> 01:15:32,017 And you get up one beautiful morning and want to resurrect it. 771 01:15:32,153 --> 01:15:36,362 I'm talking something big... A grand spectacle! 772 01:15:36,407 --> 01:15:38,398 Besides, we have the soubrette. 773 01:15:38,784 --> 01:15:41,776 Renata mazzetti, stage name Renée bijou. 774 01:15:43,664 --> 01:15:45,996 You know there's money. 775 01:15:46,042 --> 01:15:48,658 How can I explain to you that the revues are dead? 776 01:15:48,794 --> 01:15:53,037 And you know who killed it? The ham actors. Yes, the half-assed actors like you. 777 01:15:53,799 --> 01:15:56,165 - Is that what you think? - Yes. 778 01:15:56,927 --> 01:15:58,758 Then, you know what? I'm leaving. 779 01:15:58,804 --> 01:16:02,137 I only told you to help you. I just wanted you to do business. 780 01:16:02,433 --> 01:16:05,300 Let's go, Renata! What are you doing? Saying goodbye?! 781 01:16:05,686 --> 01:16:08,553 You don't say goodbye to strangers and he is a stranger. 782 01:16:08,814 --> 01:16:12,306 I don't know him, and if I don't know him, nor do you! 783 01:16:12,443 --> 01:16:14,775 - Excuse miss, I wanted to... - Yes? 784 01:16:14,820 --> 01:16:16,685 - Let's go, Renata! - Just a minute! 785 01:16:16,822 --> 01:16:20,030 I wanted to tell you that, if you could come back alone... 786 01:16:20,701 --> 01:16:23,158 We could set up something for you. 787 01:16:23,537 --> 01:16:26,950 I'm sorry, commendatore. It's both of us, or neither. 788 01:16:29,835 --> 01:16:32,201 Giovanna! I'm not in here! 789 01:16:40,721 --> 01:16:43,053 - Here's the key, Gianni. - Have a good evening. 790 01:16:46,227 --> 01:16:48,468 Will you get it into your head we're in a luxury hotel, 791 01:16:48,562 --> 01:16:50,223 that costs 200,000 lira a day? 792 01:16:50,314 --> 01:16:51,349 So what? 793 01:16:51,357 --> 01:16:54,190 So you shouldn't act like you're staying in a boarding house. 794 01:16:54,360 --> 01:16:56,726 Stick to "good morning,” "good night" with the staff and that's it! 795 01:16:56,737 --> 01:16:57,977 No familiarities! 796 01:16:58,114 --> 01:17:00,571 - Fine, uncle. - And don't call me uncle! 797 01:17:00,950 --> 01:17:04,488 Fine, picchio. Now I have to go for a moment to the toilet. 798 01:17:04,745 --> 01:17:06,485 Go on, take a piss. 799 01:17:18,134 --> 01:17:19,249 Renata! 800 01:17:23,389 --> 01:17:26,881 - Hi, Aldo, how are you? - Phenomenal! Ternana bought me. 801 01:17:27,143 --> 01:17:28,849 They gave me a nice signing bonus. 802 01:17:29,019 --> 01:17:32,477 - We should celebrate. Let's go to a bar. - I can't. 803 01:17:32,773 --> 01:17:35,355 There's a nice bar near by. 804 01:17:35,484 --> 01:17:38,100 - But we have to hurry. - Two minutes. 805 01:17:56,005 --> 01:17:57,745 How can I help you, mr cremonesi? 806 01:17:57,798 --> 01:18:01,541 - Have you seen my lady leave? - No, I haven't seen her. 807 01:18:04,305 --> 01:18:07,172 Look in the box. She probably left a message. 808 01:18:09,310 --> 01:18:11,517 This is your bill, Mr. cremonesi. 809 01:19:17,753 --> 01:19:19,118 Excuse me... 810 01:19:19,838 --> 01:19:22,580 Excuse me, do you have a light? 811 01:19:32,142 --> 01:19:33,723 Can you tell me the time? 812 01:19:34,019 --> 01:19:35,509 A quarter after midnight. 813 01:19:36,397 --> 01:19:37,397 Thanks. 814 01:19:57,501 --> 01:20:00,288 Excuse me... Could you play something happier? 815 01:20:40,419 --> 01:20:42,330 - Concierge! - Yes, sir... 816 01:20:42,838 --> 01:20:45,705 - What time is it, please? - 1:45. 817 01:20:46,216 --> 01:20:48,958 - Er? - A quarter to two. 818 01:21:19,708 --> 01:21:21,994 Don't be upset with me. 819 01:21:24,338 --> 01:21:25,498 Let's go. 820 01:21:28,634 --> 01:21:33,128 I knew you'd be angry. You're a little strange, you know that? 821 01:21:36,725 --> 01:21:38,215 Why would I be upset? 822 01:21:38,268 --> 01:21:41,886 I've waited for you just to say sorry for letting you go out alone. 823 01:21:43,524 --> 01:21:45,515 Can I know where you've been? 824 01:21:45,526 --> 01:21:47,642 I don't like it when you raise your voice! 825 01:21:47,736 --> 01:21:50,352 I'll ask you in a calm voice... Where have you been? 826 01:21:50,614 --> 01:21:52,900 Of course you assume the worst. 827 01:21:52,991 --> 01:21:56,154 I don't assume anything. I just want to know where you were. 828 01:21:56,537 --> 01:21:59,529 I went out with Aldo because ternana bought him 829 01:21:59,665 --> 01:22:02,372 and he wanted to celebrate. Thank god it'sternana that bought him. 830 01:22:02,501 --> 01:22:06,039 Had it been juventus, how long would you have been gone? Two days? 831 01:22:06,296 --> 01:22:09,754 - I thought I'd be out for five minutes. - And you were gone for five hours! 832 01:22:09,800 --> 01:22:12,792 Look how you are! You don't care that he got on the team! 833 01:22:12,928 --> 01:22:16,261 Oh, don't you know how much I care about the ternana defense?! 834 01:22:16,432 --> 01:22:19,924 So you don't care that I had fun? 835 01:22:19,935 --> 01:22:22,051 Oh, sorry for not asking you sooner! 836 01:22:22,312 --> 01:22:25,554 Forgive me! Did you have fun, my dear? 837 01:22:25,691 --> 01:22:27,932 - It doesn't matter now. - It doesn't, eh? 838 01:22:28,694 --> 01:22:31,060 - You could have let me know at least! - How? 839 01:22:31,155 --> 01:22:33,066 What do you mean "how"? By telephone. 840 01:22:33,323 --> 01:22:35,905 The stopper must have money for a token! 841 01:22:35,951 --> 01:22:37,441 You'd have put the token in the slot, 842 01:22:37,578 --> 01:22:42,413 called me, and I could have organized things, or gone to the cinema. 843 01:22:42,583 --> 01:22:45,325 Go to the movies without me? You see? 844 01:22:45,461 --> 01:22:49,329 So much you love me! You'd go to the movies without me... I did well not to call you. 845 01:22:49,465 --> 01:22:53,174 Come. I just want to know one thing: Did you fuck with him or not? 846 01:22:53,469 --> 01:22:56,211 I didn't do anything. And I don't like jealous men. 847 01:22:56,722 --> 01:22:59,714 Well you should like it. I am jealous and you know why? 848 01:23:00,100 --> 01:23:03,342 Because I love you... Because I love you, understand? 849 01:23:05,063 --> 01:23:08,976 Why? Why do you make me suffer like this? 850 01:23:09,234 --> 01:23:11,099 Don't you see you make me cry? 851 01:23:12,946 --> 01:23:14,732 Why don't you stick out your tongue? 852 01:23:15,073 --> 01:23:16,859 Stick out your tongue if you love me. 853 01:23:17,367 --> 01:23:19,073 You see? You don't stick it out! 854 01:23:30,214 --> 01:23:33,957 So windy! You see? That's Capri, the island of love! 855 01:23:49,650 --> 01:23:51,641 Would you like to have a child? 856 01:23:52,361 --> 01:23:53,521 With whom? 857 01:23:53,529 --> 01:23:55,861 What do you mean with whom? With me! 858 01:24:02,788 --> 01:24:04,028 And for you the fish soup. 859 01:24:04,164 --> 01:24:05,654 Cheers! 860 01:24:07,042 --> 01:24:08,407 A little kiss... 861 01:24:29,189 --> 01:24:30,679 Forgive me... 862 01:24:32,150 --> 01:24:35,142 Maybe the fish soup from last night didn't agree with me. 863 01:24:42,452 --> 01:24:44,192 My darling... 864 01:24:49,209 --> 01:24:50,699 My love... 865 01:25:02,347 --> 01:25:04,713 I feel a lot better now. 866 01:25:11,732 --> 01:25:13,222 Shall we try again? 867 01:25:56,610 --> 01:25:59,147 It'll be better if we take a stroll. 868 01:25:59,655 --> 01:26:01,270 Think so? 869 01:26:08,538 --> 01:26:10,654 You've been wonderful today! 870 01:26:10,874 --> 01:26:13,286 I'm always great in the afternoon! 871 01:26:21,134 --> 01:26:24,251 Renata, I love you! I love you! 872 01:26:24,638 --> 01:26:29,678 I love youl! I love you! 873 01:26:41,154 --> 01:26:43,520 How come you've never told me you had a son? 874 01:26:43,699 --> 01:26:45,439 Because I always forget I have one. 875 01:26:45,575 --> 01:26:48,317 Since he was born I've only seen him 3 or 4 times. 876 01:26:48,787 --> 01:26:51,324 - And what's he like? - You'll see for yourself. 877 01:26:51,456 --> 01:26:52,946 He'll be here at seven. 878 01:26:53,709 --> 01:26:55,449 But it's 7:10. 879 01:26:59,965 --> 01:27:01,546 Is that him? 880 01:27:04,678 --> 01:27:07,215 - Yes, that's him. - He's very handsome. 881 01:27:09,975 --> 01:27:11,681 Italo! 882 01:27:13,353 --> 01:27:15,469 - Dad! - How are you? 883 01:27:16,857 --> 01:27:22,102 - This is... this is my girlfriend. - Enchanted. 884 01:27:22,863 --> 01:27:25,479 - My secretary. - A pleasure. 885 01:27:26,867 --> 01:27:29,199 - Shall we have a drink? - You want something to drink? 886 01:27:29,244 --> 01:27:30,450 No. - No. 887 01:27:30,620 --> 01:27:33,111 - Well I'll get my coat and we'll go. - Very well. 888 01:27:35,250 --> 01:27:36,239 Let's go to your house. 889 01:27:36,251 --> 01:27:39,209 - It's been so long since we've seen you - At least six years. 890 01:27:39,755 --> 01:27:40,870 Could be ten. 891 01:27:40,881 --> 01:27:44,248 - Are you still a revolutionary? - No, dad, she doesn't like it. 892 01:27:44,342 --> 01:27:47,209 One time he had a molotov cocktail explode in the house. 893 01:27:54,102 --> 01:27:57,594 Well, what a fine meal! Everything was delicious! 894 01:27:58,398 --> 01:28:00,389 - Compliments to the chef. - To the chef?! 895 01:28:00,650 --> 01:28:03,141 But we bought everything at the deli across the street! 896 01:28:03,153 --> 01:28:05,144 The only one still selling us on credit. 897 01:28:05,739 --> 01:28:08,105 What need was there of telling these things? 898 01:28:08,533 --> 01:28:11,240 It's the truth. And they've surely noticed 899 01:28:11,286 --> 01:28:12,651 the conditions we live in? 900 01:28:14,164 --> 01:28:17,281 The house seems very nice, comfortable. 901 01:28:17,375 --> 01:28:20,412 You call this a house? More like a pigsty! 902 01:28:20,879 --> 01:28:23,165 Not only do I have to live with an old man, 903 01:28:23,423 --> 01:28:26,130 but with one who doesn't bring home a penny! 904 01:28:26,134 --> 01:28:28,796 If it wasn't for me typing up theses graduation papers, 905 01:28:29,054 --> 01:28:30,294 we'd die of hunger. 906 01:28:30,430 --> 01:28:34,298 I am a painter. If I can't sell my paintings, how is that my fault? 907 01:28:35,560 --> 01:28:38,552 Come on, guys! Be happy! What's with all this sadness? 908 01:28:39,397 --> 01:28:43,436 It's easy for you, living in the kind of hotel you live in. 909 01:28:44,444 --> 01:28:46,560 I'm going to make coffee. 910 01:28:49,074 --> 01:28:50,564 Renata, give her a hand. 911 01:28:54,412 --> 01:28:55,527 Can I help you? 912 01:29:00,085 --> 01:29:02,576 Come here, dad, I want to show you something. 913 01:29:10,595 --> 01:29:13,211 Look, all of these paintings are mine. 914 01:29:14,474 --> 01:29:15,930 You like them? 915 01:29:20,230 --> 01:29:23,063 Nice... nice. 916 01:29:28,488 --> 01:29:31,104 Very nice! Why only eyes? 917 01:29:31,449 --> 01:29:34,987 - I specialized. - Ah, like an optometrist. 918 01:29:35,954 --> 01:29:37,990 The paintings are nice, but for an exhibition 919 01:29:37,998 --> 01:29:39,863 I'd need 300,000 lira. 920 01:29:41,501 --> 01:29:42,957 And who's going to give that to me? 921 01:29:43,753 --> 01:29:46,244 That's true... who? 922 01:29:48,133 --> 01:29:49,998 What do you mean, who? 923 01:29:52,387 --> 01:29:54,218 Your father will. I will. 924 01:29:55,849 --> 01:29:59,012 Though I know you're so proud, you'll probably turn it down. 925 01:29:59,853 --> 01:30:03,596 Well, I am very proud, but never with my father. 926 01:30:04,900 --> 01:30:06,640 - You aren't? - No 927 01:30:09,029 --> 01:30:10,029 then... 928 01:30:20,749 --> 01:30:22,660 - Here you go. - Thanks, dad. 929 01:30:23,793 --> 01:30:28,036 Don't be like me. Young people should be with young people. 930 01:30:28,131 --> 01:30:30,793 It's already bad with the son, I can't imagine being with the father! 931 01:30:30,800 --> 01:30:34,668 - There's nothing between ugo and I. - Come on, I saw it right away. 932 01:30:34,763 --> 01:30:39,427 Does he have money? He's got some, but it's for business. 933 01:30:39,517 --> 01:30:42,259 He'll go in business as soon as his son sells his paintings. 934 01:30:42,312 --> 01:30:43,927 Don't you see? They're the same. 935 01:30:44,189 --> 01:30:46,771 Do you plan on continuing with the eyes? 936 01:30:46,816 --> 01:30:50,058 I used to also paint aspirins. 937 01:30:51,071 --> 01:30:53,562 Ah, very well. A cup of coffee. 938 01:30:54,532 --> 01:30:56,648 You didn't ask him for money, by any chance? 939 01:30:56,910 --> 01:30:58,901 Because he's got no dignity. 940 01:30:59,079 --> 01:31:01,570 He's got no dignity, but plays proud. 941 01:31:02,207 --> 01:31:04,287 To tell you the truth, he didn't ask me for anything. 942 01:31:06,836 --> 01:31:09,578 Of course not. Had he asked, you'd have given it to him, right? 943 01:31:09,714 --> 01:31:12,080 Yes, if he had asked me for it, I would have given it to him. 944 01:31:12,092 --> 01:31:14,458 - But since he didn't ask me... - Of course he didn't ask... 945 01:31:14,552 --> 01:31:16,793 He has his pride, it's the only quality he has. 946 01:31:22,185 --> 01:31:24,096 - Don't you have a television? - No. 947 01:31:24,688 --> 01:31:28,226 How can you live without a TV?! No wonder you're so sad. 948 01:31:29,359 --> 01:31:31,475 Alright, let's have some fun. 949 01:31:31,987 --> 01:31:33,568 You remember that act, italo? 950 01:31:33,571 --> 01:31:36,233 When you were little you came to the fosatti theatre when 951 01:31:36,491 --> 01:31:38,573 I had my grand revue, 952 01:31:38,576 --> 01:31:41,113 dora, Dani and picchio, remember? 953 01:31:41,705 --> 01:31:44,947 I used to imitate Toto. Like this. 954 01:31:54,843 --> 01:31:57,380 La vispa Teresa in three steps and four quarters. 955 01:31:57,512 --> 01:31:58,627 Here I go. 956 01:32:07,897 --> 01:32:11,139 La vispa Teresa on a cushion caught a bird in flight. 957 01:32:11,276 --> 01:32:12,516 Here I go again. 958 01:32:15,613 --> 01:32:18,480 She was extremely blithe, while holding it, she was shouting 959 01:32:19,034 --> 01:32:21,400 here you must say "lying". Yes, father. 960 01:32:21,911 --> 01:32:24,903 She was extremely blithe, while holding it, she was shouting sitting 961 01:32:25,040 --> 01:32:27,406 you must say: "Lying". - Lying. 962 01:32:27,792 --> 01:32:30,158 Lying, sitting, same thing. 963 01:32:30,295 --> 01:32:31,375 “I got it! I got it!”, 964 01:32:31,671 --> 01:32:34,788 the afflicted thing cried: “By living, by flying, what harm do I cause you?” 965 01:32:35,425 --> 01:32:36,631 Interrogation Mark. 966 01:32:40,055 --> 01:32:42,797 “You do hurt me by gripping my wings!” 967 01:32:42,807 --> 01:32:46,391 “Let me go! I too am my father's and my mother's friend child!” 968 01:32:52,567 --> 01:32:55,024 Everyone laughed a lot. Really. 969 01:32:56,946 --> 01:33:00,438 I assure you the people died laughing. You remember that, italo? 970 01:33:02,285 --> 01:33:03,320 It was a big hit. 971 01:33:09,834 --> 01:33:11,950 I think it's time for us to go, ugo. 972 01:33:22,180 --> 01:33:24,341 - How long will you be staying? - That depends. 973 01:33:24,599 --> 01:33:26,339 Give me the key, lello. 974 01:33:28,061 --> 01:33:29,061 Thank you. 975 01:33:30,814 --> 01:33:32,179 - What floor is it? - Fifth. 976 01:33:32,357 --> 01:33:33,357 Damn. 977 01:33:39,697 --> 01:33:42,484 How can you say this hotel is better than the Hilton? 978 01:33:42,575 --> 01:33:45,362 I've never said it was better, I said it had more... class! 979 01:33:49,249 --> 01:33:50,249 Here. 980 01:33:50,625 --> 01:33:53,742 Excuse me, why is the water coming out of the faucet brown? 981 01:33:53,878 --> 01:33:55,869 They're working on the Metro. 982 01:33:55,880 --> 01:33:56,960 I understand. 983 01:33:57,757 --> 01:33:59,213 If anyone asks for me, I'm at the television. 984 01:33:59,217 --> 01:34:00,377 Yes, sir. 985 01:34:13,731 --> 01:34:15,267 There it is. 986 01:34:18,153 --> 01:34:20,144 - That's the TV station? - Yes. 987 01:34:20,530 --> 01:34:24,022 Seven hills television, it's written on the sign. 988 01:34:24,159 --> 01:34:27,367 These days the private channels are more important than state TV. 989 01:34:27,662 --> 01:34:30,529 And besides, I'm friends with a guy who is almost vice-president. 990 01:34:30,665 --> 01:34:32,656 Sure. He'll probably turn you down too. 991 01:34:32,917 --> 01:34:35,784 Turn me down? Don't make me laugh. He's a great friend of mine, 992 01:34:35,795 --> 01:34:37,035 and he owes me money. 993 01:34:38,298 --> 01:34:40,289 What did he say his name was? Picchio? 994 01:34:40,508 --> 01:34:43,250 - Yes, yes. - Oh, , I know him. Tell him I'm not here. 995 01:34:43,303 --> 01:34:45,168 But he's with a woman who's really hot! 996 01:34:46,431 --> 01:34:49,047 What are you waiting for? Show him in. 997 01:34:50,935 --> 01:34:52,300 Come in. 998 01:34:58,318 --> 01:35:00,058 - Emilio! - My dear picchio! 999 01:35:00,069 --> 01:35:02,185 - How are you? - Couldn't be better! You? 1000 01:35:02,447 --> 01:35:05,063 - Fine. - You see, Renata? 1001 01:35:05,200 --> 01:35:07,566 She didn't believe we were good friends. 1002 01:35:07,577 --> 01:35:10,694 - Who is this lovely young lady? - Renata. She's my soubrette. 1003 01:35:11,706 --> 01:35:14,163 - Pleased to meet you. - And what are you doing now? 1004 01:35:14,667 --> 01:35:16,532 Well, I'm setting up a great show 1005 01:35:16,711 --> 01:35:19,327 the usual stuff, but you know how long that takes. 1006 01:35:19,464 --> 01:35:21,705 The costumes, the decorations... And I thought maybe... 1007 01:35:21,716 --> 01:35:25,049 Maybe you... emiliol... I thought that maybe... Emilio! 1008 01:35:25,303 --> 01:35:29,467 I told myself maybe you could lend me a hand with a small role on TV. 1009 01:35:29,807 --> 01:35:33,720 Yes, you've done very well. You know we're looking for a sign-off girl? 1010 01:35:33,978 --> 01:35:36,094 You know, when the day's programming is done, 1011 01:35:36,105 --> 01:35:40,565 she says goodnight to the audience with sensual movements and words... 1012 01:35:41,069 --> 01:35:43,981 I think she might be just the person we're looking for. 1013 01:35:44,364 --> 01:35:46,980 - But I don't know how to do anything. - Don't worry... 1014 01:35:47,116 --> 01:35:48,981 - What's your name, miss? - Renata. 1015 01:35:49,118 --> 01:35:50,824 Come, come with me. 1016 01:35:52,372 --> 01:35:54,738 - And what about me? - First things first! 1017 01:35:54,874 --> 01:35:56,739 First we'll put her on, then you. 1018 01:35:57,001 --> 01:36:00,243 - I'm going to present her to my boss. - And what do I do, stay here? 1019 01:36:00,380 --> 01:36:03,838 Do what you want. If you like, take a look around the studio. 1020 01:36:04,133 --> 01:36:06,624 Make yourself at home. Watch out for the cables. 1021 01:36:06,886 --> 01:36:09,127 This is the production room. 1022 01:36:39,752 --> 01:36:41,743 I'm a friend of Emilio. - So? 1023 01:36:59,397 --> 01:37:01,934 Mister, can you get out of the way? 1024 01:37:02,150 --> 01:37:03,936 Oh, I'm sorry. 1025 01:37:19,042 --> 01:37:20,953 What are you doing here, what do you want? 1026 01:37:21,044 --> 01:37:23,330 Me? Nothing. I'm here to see the manager. 1027 01:37:23,463 --> 01:37:25,078 He's not coming today 1028 01:37:25,214 --> 01:37:26,454 what do you mean he's not here? 1029 01:37:26,591 --> 01:37:29,298 He's in Switzerland, he'll be back tomorrow. 1030 01:37:29,469 --> 01:37:30,469 Sorry. 1031 01:38:40,665 --> 01:38:43,782 No picchio, wait! You don't think... 1032 01:38:44,043 --> 01:38:45,624 We were just fooling around! 1033 01:38:45,670 --> 01:38:49,288 I see. Fooling around like your mother did with the 5th brigade! 1034 01:38:49,424 --> 01:38:51,540 Ugo, I swear, it's the truth! 1035 01:38:51,926 --> 01:38:54,918 And you were playing hide-and-seek with these panties, too? 1036 01:38:55,304 --> 01:38:58,671 No, I'm keeping these. Come here, you filthy slut! 1037 01:38:58,891 --> 01:39:00,506 Come on, come on. 1038 01:39:01,686 --> 01:39:03,176 Move it, you disgusting whore! 1039 01:39:04,313 --> 01:39:06,395 Move, harlot! 1040 01:39:07,942 --> 01:39:09,682 - What's going on? - What's happening? 1041 01:39:09,944 --> 01:39:12,435 Have you ever seen a whore? Here's one, 1042 01:39:12,447 --> 01:39:14,062 a perfect example! 1043 01:39:14,073 --> 01:39:17,031 No point in turning around, you're the same whore front and back! 1044 01:39:17,160 --> 01:39:18,946 Come on, move it! 1045 01:39:19,203 --> 01:39:21,694 And no crying, don't try to sway me! 1046 01:39:22,206 --> 01:39:23,446 Whore! 1047 01:39:23,583 --> 01:39:27,201 Rome. The political demonstrations of the students... 1048 01:39:27,211 --> 01:39:28,291 Whore! 1049 01:39:28,296 --> 01:39:30,787 You're hurting me! You made me lose an earring! 1050 01:39:30,840 --> 01:39:32,455 I don't give a damn about your earring! 1051 01:39:32,467 --> 01:39:35,459 Fine, I made a mistake, but I did it for you. 1052 01:39:35,595 --> 01:39:37,335 Oh, you did it for me! How great! 1053 01:39:37,346 --> 01:39:39,211 I wanted them to give you work, too! 1054 01:39:39,307 --> 01:39:42,470 Of course, because you already found work! Get out of here, stupid! 1055 01:39:42,810 --> 01:39:47,304 The truth is you're an easy lay, you should be ashamed! 1056 01:39:47,482 --> 01:39:49,473 I'm not ashamed! I'm only ashamed that 1057 01:39:49,484 --> 01:39:51,975 I slept with you! You know you could be my grandfather? 1058 01:39:52,695 --> 01:39:54,731 Better a grandfather than a whore! 1059 01:39:54,864 --> 01:39:56,729 Did you think I'd be faithful forever, r 1060 01:39:56,741 --> 01:39:58,732 like a soldier? - What soldier? 1061 01:39:58,826 --> 01:40:00,942 Who are you? What do you want from me? 1062 01:40:01,746 --> 01:40:03,361 No, not in the street! 1063 01:40:03,456 --> 01:40:04,992 Move! - No, no! 1064 01:40:06,834 --> 01:40:09,371 I'll humiliate you in public! 1065 01:40:13,883 --> 01:40:16,499 - Stop it! - Filthy whore! 1066 01:40:17,011 --> 01:40:19,252 Have you ever seen a top class slut? 1067 01:40:19,639 --> 01:40:23,131 Look! She's one of a kind! She does it for free! 1068 01:40:25,228 --> 01:40:26,718 These are her panties! 1069 01:40:26,854 --> 01:40:29,516 - The top bidder wins! - Enough! 1070 01:40:31,526 --> 01:40:34,643 - Stop it! - Leave her alone! 1071 01:40:36,656 --> 01:40:39,773 Whore! Whore! Whore! 1072 01:40:40,660 --> 01:40:42,525 Whore! Slut! 1073 01:40:43,371 --> 01:40:45,407 Leave her alone! Calm down! 1074 01:40:46,916 --> 01:40:48,747 What the hell, you hitting a woman!?! 1075 01:40:49,252 --> 01:40:53,245 You want another one? I'll make you eat dirt! 1076 01:41:14,068 --> 01:41:16,650 Whore... whore... 1077 01:41:40,803 --> 01:41:43,795 What the hell are you doing? Go on, move it! 1078 01:41:46,225 --> 01:41:48,216 Why are you sitting down? 1079 01:42:16,505 --> 01:42:18,712 Make room! Give me a hand! 1080 01:42:19,008 --> 01:42:21,090 Let us through, please! 1081 01:42:22,386 --> 01:42:24,217 Let's put him in this taxi. 1082 01:42:28,267 --> 01:42:30,007 We can leave now. 1083 01:42:38,277 --> 01:42:40,108 Has he laid an egg, or what? 1084 01:42:43,407 --> 01:42:44,772 Quickly, to the hospital! 1085 01:42:59,674 --> 01:43:03,383 If every patient were like you, our work would be a lot easier. 1086 01:43:03,678 --> 01:43:04,678 Really? 1087 01:43:05,638 --> 01:43:09,130 If I've slept four weeks in a row... 1088 01:43:09,892 --> 01:43:12,884 But between one therapy and another you've given us a lot of laughs. 1089 01:43:13,187 --> 01:43:14,267 Thank you. 1090 01:43:14,313 --> 01:43:16,929 And please, take the drops I gave you. I will. 1091 01:43:17,066 --> 01:43:19,057 Fifteen drops every six days. 1092 01:43:19,318 --> 01:43:21,274 No, six drops for fifteen days. 1093 01:43:21,946 --> 01:43:23,811 Yes, yes... damned memory! 1094 01:43:24,198 --> 01:43:26,439 If you need me, call. 1095 01:43:26,951 --> 01:43:30,159 - Goodbye. - Yes, bye. 1096 01:43:57,356 --> 01:43:59,597 I've come to collect something belonging to me. 1097 01:44:01,235 --> 01:44:02,975 Has anyone called asking for me? 1098 01:44:03,112 --> 01:44:04,477 Uh, hold on... 1099 01:44:07,700 --> 01:44:11,693 You got two calls from Mrs... Macetti. 1100 01:44:12,246 --> 01:44:14,453 - Who's that? - I don't know. 1101 01:44:14,457 --> 01:44:17,244 Anyway, here's the message. With her number. 1102 01:44:19,462 --> 01:44:22,829 - May I use your telephone? - Sure, 50 lira. 1103 01:44:36,854 --> 01:44:38,344 Hello, who is this? 1104 01:44:38,522 --> 01:44:40,162 Seven hills television, sir, good morning. 1105 01:44:40,357 --> 01:44:44,225 Good morning. Please, could you tell miss... 1106 01:44:44,779 --> 01:44:45,859 Yes? 1107 01:44:46,405 --> 01:44:47,736 Macetti? 1108 01:44:47,782 --> 01:44:51,240 I'm sorry, she's in the studio, shooting. 1109 01:44:51,911 --> 01:44:54,402 I understand. Ok, I'll call back later. 1110 01:44:55,164 --> 01:44:58,497 - Where did you say I was calling? - Seven hills television. 1111 01:45:00,044 --> 01:45:01,625 Thank you very much. 1112 01:45:18,562 --> 01:45:20,803 And don't forget. Look right there. 1113 01:45:21,065 --> 01:45:24,398 Be sexy, smooth, exciting, sensual! 1114 01:45:24,693 --> 01:45:28,026 You're the black panther of seven hills television, rawr! 1115 01:45:28,697 --> 01:45:31,188 - Rawr! - That's it! 1116 01:45:31,408 --> 01:45:32,693 Here's the letter. 1117 01:45:34,703 --> 01:45:37,160 Do it well, eh? Precious... 1118 01:45:41,919 --> 01:45:44,205 Ok, let's roll! 1119 01:45:46,841 --> 01:45:51,801 "Private Salvatore trulli, infantry battalion... 1120 01:45:51,971 --> 01:45:53,962 Cecchignola, Rome." 1121 01:45:56,225 --> 01:45:59,058 Your letter has touched me deeply... 1122 01:46:00,729 --> 01:46:04,472 Especially one part I can't read 1123 01:46:04,859 --> 01:46:06,690 without blushing. 1124 01:46:07,319 --> 01:46:08,354 Look... 1125 01:46:14,118 --> 01:46:18,202 You must promise me not to write such naughty things! 1126 01:46:21,000 --> 01:46:23,207 You say you want a kiss? 1127 01:46:23,377 --> 01:46:26,335 Here you go, I'm sending you one! 1128 01:47:01,123 --> 01:47:02,863 Picchio! 1129 01:47:03,667 --> 01:47:05,532 Excuse me, ma'am, are you the woman... 1130 01:47:05,920 --> 01:47:08,912 What's the matter, don't you know me? You call me ma'am? 1131 01:47:09,131 --> 01:47:11,292 No, I know you, but I... 1132 01:47:11,800 --> 01:47:14,382 I've had amnesia for the last month. 1133 01:47:14,553 --> 01:47:17,386 Where have you been? Why haven't you called me? 1134 01:47:17,932 --> 01:47:20,014 I was in the hospital. 1135 01:47:20,559 --> 01:47:24,552 I had some sleep therapy, and got released today. 1136 01:47:26,148 --> 01:47:28,184 I'm in good shape, really well, and you? 1137 01:47:28,692 --> 01:47:30,683 - And you? - Me? 1138 01:47:31,195 --> 01:47:33,436 I work here, I've got a contract. 1139 01:47:33,697 --> 01:47:35,813 I have my own show and I make plenty. 1140 01:47:36,325 --> 01:47:39,692 That's great. I can't complain either. 1141 01:47:42,581 --> 01:47:44,446 You want to go have a coffee? 1142 01:47:55,678 --> 01:47:58,294 No, no, I live alone. 1143 01:47:58,597 --> 01:48:01,464 He's married. But we love each other. 1144 01:48:02,977 --> 01:48:06,094 - He? Who? - Emilio, don't you remember? 1145 01:48:06,355 --> 01:48:10,098 - You were good friends. - Yes, yes I remember. 1146 01:48:10,484 --> 01:48:12,440 A great guy. 1147 01:48:16,073 --> 01:48:17,984 And your son? Have you seen him again? 1148 01:48:18,993 --> 01:48:20,233 What son? 1149 01:48:20,494 --> 01:48:23,076 I dunno, I only met him once. 1150 01:48:23,622 --> 01:48:25,328 We had dinner at his house. 1151 01:48:28,377 --> 01:48:31,585 - Oh yeah. - Sure, the rancid eggrolls dinner. 1152 01:48:32,089 --> 01:48:34,626 - Yes, that's right. - Have you seen him? 1153 01:48:36,010 --> 01:48:38,877 No, I told you it's been 15 years since I've seen him. 1154 01:48:43,392 --> 01:48:45,223 And what do you do now? 1155 01:48:47,896 --> 01:48:49,833 Would you like to go out to eat with me on Sunday? 1156 01:48:49,857 --> 01:48:53,224 No, Sunday I can't. I have to go to... 1157 01:48:55,404 --> 01:48:58,271 To turin. I'm starting a company. 1158 01:48:58,741 --> 01:49:01,278 That famous comic director proposed me... 1159 01:49:03,037 --> 01:49:05,779 In short: I'm there to support him. He pays well. 1160 01:49:07,374 --> 01:49:09,911 If you need anything, you can call me. 1161 01:49:10,252 --> 01:49:13,790 Me? You rather. Do you need money? 1162 01:49:14,548 --> 01:49:15,913 Please... 1163 01:49:17,134 --> 01:49:19,420 Well, if you could give me a little money for the train... 1164 01:49:19,511 --> 01:49:21,797 Just like 20,000. - Of course. 1165 01:49:23,140 --> 01:49:24,175 Or even less. 1166 01:49:24,683 --> 01:49:26,890 What about your car? Don't you have it? 1167 01:49:26,935 --> 01:49:31,895 Yes, I have it. I just don't remember where I left it. 1168 01:49:37,446 --> 01:49:39,027 Here. 1169 01:49:44,328 --> 01:49:46,319 50,000... it's too much. 1170 01:49:46,455 --> 01:49:49,572 - C'mon! - I'll pay you back as soon as possible. 1171 01:49:49,583 --> 01:49:50,948 Don't worry about it. 1172 01:50:01,929 --> 01:50:04,215 We had good times together... 1173 01:50:04,848 --> 01:50:07,180 Do you remember the three days we spent in Capri? 1174 01:50:07,601 --> 01:50:09,967 Yes, we had fun. 1175 01:50:12,731 --> 01:50:14,847 Sorry, but I have to go. 1176 01:50:16,568 --> 01:50:18,559 Leave it, please, let me pay. 1177 01:50:19,238 --> 01:50:21,570 You're going to pay with a 50,000 note? 1178 01:50:27,121 --> 01:50:29,328 - Picchio! - Hello. 1179 01:50:30,624 --> 01:50:32,831 - Who is he? - It's Emilio. 1180 01:50:33,502 --> 01:50:35,993 - Oh yes, Emilio. - Shall we go, Renata? 1181 01:50:51,270 --> 01:50:52,510 Bye. 1182 01:50:53,397 --> 01:50:54,887 Hope to see you again. 1183 01:50:56,984 --> 01:50:58,520 Goodbye, picchio. 1184 01:51:03,907 --> 01:51:05,147 Renata... 1185 01:51:06,535 --> 01:51:07,900 That was her name... 1186 01:51:09,413 --> 01:51:10,744 Renata... 1187 01:51:28,557 --> 01:51:30,923 Hey, don't you see I'm standing here? 1188 01:51:32,186 --> 01:51:33,301 Hey! Picchio! 1189 01:51:33,937 --> 01:51:37,555 - You are'... - Trottolino! 1190 01:51:37,774 --> 01:51:40,937 - Trottolino... - What are you doing here in Milan? 1191 01:51:41,153 --> 01:51:44,566 I'm going to turin. I'm starting a company. 1192 01:51:44,698 --> 01:51:47,440 I'll debut at the alfieri with a new soubrette... 1193 01:51:47,701 --> 01:51:51,910 What's her name... The one on TV... 1194 01:51:52,080 --> 01:51:54,571 I can't remember, but it doesn't matter... 1195 01:51:54,666 --> 01:51:56,202 - Where are you going? - To Rome, 1196 01:51:56,335 --> 01:51:58,667 you know, my son is a lawyer, and I modestly 1197 01:51:58,795 --> 01:52:00,911 have a degree in law, he wants me to stay with him. 1198 01:52:00,964 --> 01:52:04,172 At this point in my life, I've had all the satisfaction I need from the theatre. 1199 01:52:04,426 --> 01:52:06,166 What am I to do here, in Milan? 1200 01:52:06,470 --> 01:52:09,462 - Goodbye and good luck! - I'm off, thanks and same to you! 1201 01:52:30,994 --> 01:52:32,234 Picchio! 1202 01:52:51,014 --> 01:52:53,346 I thought you were going to Rome to your son the lawyer. 1203 01:52:53,767 --> 01:52:56,383 And you to turin to start a company. 91250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.