Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:13,779
FILIBUS, ZÁHADNÝ VZDUŠNÝ PIRÁT
2
00:00:13,930 --> 00:00:21,430
Slavný detektiv Hardy.
3
00:00:35,850 --> 00:00:39,033
Leonora, detektivova sestra.
4
00:00:53,890 --> 00:01:03,600
Leo Sandy, slavný sběratel starožitností,
přítel detektiva Hardyho.
5
00:01:18,970 --> 00:01:24,520
Filibus ve svých třech rolích...
6
00:02:03,720 --> 00:02:08,319
První část
7
00:02:08,470 --> 00:02:17,930
Baronka de Troixmonde (Filibus) čte novinový
článek, který upoutá její pozornost.
8
00:02:36,660 --> 00:02:40,460
Odměna za vypátrání tajemného Filibuse.
9
00:02:40,611 --> 00:02:46,740
Bankéř Robertson, jehož banka
byla nedávno záhadně vyloupena,
10
00:02:46,891 --> 00:02:52,513
nabízí odměnu 25.000 Guldenů
tomu, kdo vypátrá Filibuse.
11
00:02:52,664 --> 00:02:59,464
Detektiv Hardy žádá každého, kdo
může poskytnout jakékoli informace,
12
00:02:59,615 --> 00:03:02,896
aby se přihlásil notáři Desmondovi.
13
00:03:06,030 --> 00:03:13,750
"Aha! Detektiv se rozhodl vzít
pátrání do vlastních rukou."
14
00:03:47,950 --> 00:03:51,640
Baronka Troixmond.
15
00:04:14,160 --> 00:04:17,950
"Jsem jen detektiv amatér...
16
00:04:18,180 --> 00:04:24,680
mohu se ucházet o slibovanou
odměnu bankéře Robertsona?"
17
00:04:46,700 --> 00:04:50,550
Detektiv Hardy.
18
00:05:05,790 --> 00:05:13,260
Baronka Troixmond přichází se žádostí
o informace o tajemné bankovní loupeži.
19
00:05:20,310 --> 00:05:25,350
Baronce se před očima
zjeví ďábelský plán...
20
00:05:40,620 --> 00:05:43,869
"Pane Hardy, vy nám tady
hrajete pěknou komedii...
21
00:05:44,020 --> 00:05:49,760
To vy jste Filibus!.. pokusím
se vám to dokázat..."
22
00:06:04,130 --> 00:06:11,430
"Slyšel jste, pane notáři,
co právě řekla paní baronka!"
23
00:06:15,800 --> 00:06:21,220
Leonora čeká na svého
bratra detektiva.
24
00:06:38,270 --> 00:06:46,020
Hardyho sestra?.. Ta by
se mi ještě mohla hodit...
25
00:07:08,970 --> 00:07:16,770
Baronka hledá na obloze
svou mysteriózní...
26
00:08:00,970 --> 00:08:11,540
S pomocí heliografu (sluneční telegraf)
signalizuje vzducholodi, že chce nastoupit.
27
00:10:42,930 --> 00:10:50,470
...a ve výšce 2000 pokračuje
v úvahách nad svým plánem...
28
00:11:17,410 --> 00:11:22,930
Na terase vily detektiva Hardyho.
29
00:11:33,620 --> 00:11:41,390
Detektivův přítel Leo Sandy je
zamilovaný do jeho sestry Leonory.
30
00:12:14,430 --> 00:12:21,520
Slečno Leonoro, proč mě nemilujete?
31
00:12:30,020 --> 00:12:36,220
Jste pro mě přítel, nic víc.
32
00:12:39,640 --> 00:12:46,709
A baronka Troixmond
začíná naplňovat svůj plán.
33
00:12:46,860 --> 00:12:52,140
Pokusí se dokázat, že Hardy
je tajemný Filibus.
34
00:13:00,140 --> 00:13:09,600
S gondolou vzducholodi může Filibus
v tichosti dosáhnout země z jakékoli výšky.
35
00:13:47,390 --> 00:13:51,470
Omámen.
36
00:14:11,770 --> 00:14:16,970
Filibus snímá otisk Hardyho ruky.
37
00:14:47,350 --> 00:14:55,060
Rukavice vyrobená z tohoto otisku
je přesnou kopií detektivovy ruky.
38
00:16:51,970 --> 00:16:57,680
Konec první části.
39
00:16:57,850 --> 00:17:01,409
FILIBUS...
Druhá část
40
00:17:01,560 --> 00:17:03,890
O několik dní později.
41
00:17:51,470 --> 00:17:58,970
Unesete detektivovu sestru...
já ji pak zachráním.
42
00:20:22,640 --> 00:20:30,350
Jsem hrabě de la Brive,
dovolte mi doprovodit vás domů.
43
00:20:57,930 --> 00:21:05,100
"Byla jsem přepadena... tento pán,
hrabě de La Brive, mě zachránil."
44
00:21:40,560 --> 00:21:49,430
S tímto otiskem ruky útočníka pro
mě nebude těžké ty padouchy najít.
45
00:21:57,720 --> 00:22:05,560
Detektiv a jeho sestra zvou hraběte
de la Brive na pár dní pobytu u nich.
46
00:22:16,420 --> 00:22:22,079
Pane hrabě, pokud máte zájem
o starožitnosti, pojďte se mnou,
47
00:22:22,230 --> 00:22:27,135
ukážu vám něco velmi vzácného.
48
00:22:36,710 --> 00:22:42,270
Ve vile Leo Sandyho.
49
00:23:03,410 --> 00:23:09,839
Pohleďte na tuto egyptskou kočku,
nalezenou ve velmi staré hrobce.
50
00:23:09,990 --> 00:23:14,390
Její oči tvoří dva diamanty
velké hodnoty.
51
00:23:32,560 --> 00:23:41,372
Ztlumím světlo, takže budete moci
lépe vidět jiskru diamantových očí.
52
00:23:53,180 --> 00:24:00,100
...rozříznutá vitrína...
53
00:24:24,930 --> 00:24:31,720
Ještě této noci budou oba
diamanty v rukou Filibuse.
54
00:24:51,720 --> 00:24:55,779
"Pánové, jeden z přítomných
musel ten skleněný kotouč vzít...
55
00:24:55,930 --> 00:25:03,520
Nechme se prohledat...
půjdu ostatním příkladem."
56
00:25:29,060 --> 00:25:32,919
"Zdá se, že mezi sebou
máme velkého kouzelníka..."
57
00:25:33,070 --> 00:25:35,919
"Ale kdo to je?..
58
00:25:36,070 --> 00:25:42,220
"Neurazte se... chtěl bych od
vás ode všech otisky prstů."
59
00:26:27,470 --> 00:26:33,640
Detektiv Hardy zkoumá otisky.
60
00:28:00,780 --> 00:28:08,520
Do mysli detektiva se vkrádá
strašlivé podezření.
61
00:28:14,640 --> 00:28:18,640
"MÁ RUKA!?"
62
00:28:50,990 --> 00:28:56,520
Hardy žádá o radu svého
přítele, doktora Derbyho.
63
00:29:38,430 --> 00:29:47,760
Existují případy nervových onemocnění,
kdy pacient dělá ve stavu spánku věci,
64
00:29:47,910 --> 00:29:51,810
na které si po probuzení
nemůže vzpomenout.
65
00:30:06,770 --> 00:30:14,350
"Nedělejte si starosti,
tohle není váš případ."
66
00:30:20,390 --> 00:30:27,950
"Drahý doktore,
vaše slova mě uklidnila."
67
00:30:39,970 --> 00:30:45,330
Hardy chystá na Filibuse past.
68
00:31:22,850 --> 00:31:29,410
Dovolte mi, abych vás okamžitě
navštívil. Ve vašem zájmu bych...
69
00:31:29,561 --> 00:31:36,270
...rád provedl malou změnu na vaší
egyptské kočce, a to co nejdříve.
70
00:31:56,930 --> 00:31:58,909
Konec druhé části.
71
00:31:59,060 --> 00:32:01,040
FILIBUS...
Třetí část
72
00:33:08,770 --> 00:33:14,466
Do oční jamky je ukryto miniaturní
fotoaparát a pravé diamanty
73
00:33:14,667 --> 00:33:17,720
jsou nahrazeny falešnými.
74
00:34:47,250 --> 00:34:55,020
Hrabě de la Brive se
Leonoře začíná dvořit.
75
00:35:41,100 --> 00:35:44,640
Večer.
76
00:35:52,370 --> 00:35:56,999
Z této terasy můžete dobře
sledovat vchod i park...
77
00:35:57,150 --> 00:36:01,470
Já budu hlídat v salónu.
78
00:37:26,270 --> 00:37:29,986
Vezměte toho muže nahoru
79
00:37:30,187 --> 00:37:35,560
a potom spusťte kabinu
na balkón v prvním patře.
80
00:41:09,270 --> 00:41:10,810
"Tyhle diamanty jsou falešné."
81
00:42:56,810 --> 00:43:02,140
"Porazím ho jeho vlastní zbraní."
82
00:44:24,520 --> 00:44:30,580
Vezměte detektiva do jeho domu.
83
00:46:08,820 --> 00:46:14,100
Konec třetí části.
84
00:46:14,260 --> 00:46:20,180
FILIBUS...
Čtvrtá část
85
00:46:35,430 --> 00:46:41,020
Tohle je vila detektiva Hardyho.
86
00:47:47,570 --> 00:47:53,100
Diamant bude na očích... a teď...
87
00:48:07,280 --> 00:48:13,910
"Policie?.. okamžitě přijeďte...
Leo Sandy zmizel...
88
00:48:14,060 --> 00:48:18,520
Diamanty byli ukradeny...
Jak?.. Kdo jsem?.."
89
00:50:42,780 --> 00:50:47,220
Leonora čeká na svého bratra.
90
00:51:08,240 --> 00:51:13,810
"Tenhle diamant je z egyptské kočky."
91
00:51:35,030 --> 00:51:40,350
Prober se... pojď rychle se mnou!
92
00:52:10,620 --> 00:52:14,350
Leonoro, já se z toho zblázním!
93
00:53:03,250 --> 00:53:10,970
"Můžete mi vysvětlit, jak jste
k tomu diamantu přišel?"
94
00:53:25,780 --> 00:53:29,720
Miniaturní fotoaparát.
95
00:53:43,310 --> 00:53:47,783
Jsem zachráněn!.. následujte mě...
96
00:54:10,430 --> 00:54:14,390
"Můj portrét!"
97
00:54:58,060 --> 00:55:02,020
Buď statečná, sestro!
98
00:55:37,220 --> 00:55:48,180
Pokud mi vypíšete šek na milion...
vysadím vás na ostrově... jinak...
99
00:56:04,180 --> 00:56:10,390
Leo Sandy získává odvážně svobodu.
100
00:56:19,560 --> 00:56:25,770
...a sestupuje padákem.
101
00:58:52,770 --> 00:59:02,239
Jsou proti vám nezvratné důkazy...
vaše fotografie... otisky prstů...
102
00:59:02,390 --> 00:59:05,430
Není nijakých pochybností...
Filibus jste vy.
103
00:59:13,470 --> 00:59:18,970
O několik dní později.
104
00:59:43,680 --> 00:59:47,690
FILIBUS!!!
105
00:59:47,860 --> 00:59:53,345
Vyšetřující soudce se snaží vrhnout světlo
106
00:59:53,496 --> 01:00:04,885
na záhadný, temný případ Filibuse, kterým
není nikdo jiný, než slavný detektiv Hardy.
107
01:00:05,036 --> 01:00:13,890
Ten se nachází ve vazbě, protože
existují důkazy svědčící proti němu.
108
01:00:24,300 --> 01:00:32,100
Leo Sandy spěchá k soudci,
aby svého přítele zachránil.
109
01:00:59,990 --> 01:01:05,173
Po tomto svědectví vám mohu
poskytnout dočasnou svobodu,
110
01:01:05,324 --> 01:01:12,060
abych vám umožnil vypátrat pravého
Filibuse a dokázat tak svou nevinu.
111
01:01:33,100 --> 01:01:34,489
Pokračování.
112
01:01:34,640 --> 01:01:37,369
FILIBUS...
Pátá část
113
01:01:37,520 --> 01:01:43,350
Nejlepší způsob, jak Filibuse přilákat?
114
01:02:11,240 --> 01:02:16,930
Tohle dáme do novin.
115
01:02:46,720 --> 01:02:49,540
FILIBUS!!!
116
01:02:49,710 --> 01:02:54,013
Detektiv Hardy, který je považován
za tajemného Filibuse,
117
01:02:54,214 --> 01:02:59,060
byl dočasně propuštěn a odjel
do své vily v Abruzzo.
118
01:03:22,680 --> 01:03:26,970
Další den.
119
01:03:39,140 --> 01:03:45,984
Filibus kuje odvážný plán:
Omámí Hardyho v jeho vile,
120
01:03:46,135 --> 01:03:51,270
vyloupí mezinárodní banku
a obviní detektiva z vloupání.
121
01:05:40,600 --> 01:05:49,930
V očekávání záhadného protivníka podniká
Hardy kroky proti vlivu uspávacího prostředku.
122
01:06:14,420 --> 01:06:22,060
Filibus vniká do vily
a přerušuje telefonní spojení.
123
01:08:04,550 --> 01:08:09,099
"Cože!... Vy... hrabě de la Brive?..
124
01:08:09,250 --> 01:08:13,930
Teď mi všechno objasníte...
už mi neuniknete."
125
01:10:33,270 --> 01:10:38,810
"Filibus je v mých rukou!..
následujte mě!.."
126
01:13:10,810 --> 01:13:14,890
"Cože? Unikl?"
127
01:13:49,560 --> 01:13:53,770
O něco později.
128
01:14:01,520 --> 01:14:09,310
"Vaše sympatie pro hraběte
de la Brive musí jít stranou...
129
01:14:09,460 --> 01:14:14,640
Mohu nyní doufat,
že se stanete mou ženou?"
130
01:14:42,220 --> 01:14:46,220
Dopis z oblohy.
131
01:15:01,270 --> 01:15:06,320
Milý Hardy!
Nikdy jsem vás nedokázal porazit,
132
01:15:06,540 --> 01:15:13,720
možná budeme v našem měření
sil pokračovat později. Filibus.
133
01:15:34,520 --> 01:15:43,470
A záhadný Filibus už
spřádá své nové plány...
134
01:16:26,680 --> 01:16:29,600
KONEC
11497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.