All language subtitles for Engjjlish-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 [radio announcer speaking Spanish] 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 [child] What does sueñito mean? 3 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 [man] Sueñito ? It means "little dream." 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 [waves crashing] 5 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 That's it? No story? 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Can we go in the water now? 7 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Let him explain. 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 All right, all right. Everybody sit down, sit down. 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 -[children clamoring] Yes! Yeah! 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [all giggling] 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 All right. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Bueno. 13 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 It's the story of a block that was disappearing. 14 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Once upon a time, in a far away land called 15 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 en un barrio called Washington Heights. 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Say it, so it doesn't disappear. 17 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 [all] Washington Heights! 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 All right, all right. Oye, oye, oye. 19 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 The streets were made of music. 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 [tapping out beat] 21 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 [over radio] Mi gente! It's your boy, 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 It's 5:30 a.m., and here's today's news. 23 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 In a record-breaking heat wave, the mayor's urging 24 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Limit air conditioner use, as brownouts 25 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 [woman speaking Spanish over radio] 26 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 [Kid Mero] Check it out, this weekend's highly 27 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Fiesta in the Heights, 28 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 is about to get you out of your homes and into the 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 [alarm beeping] 30 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 [grunts sleepily] 31 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 [sighs heavily] 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Hey, Pop. 33 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Best days of my life. 34 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 [upbeat music playing] 35 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Bendicion, Abuela. Bendicion. 36 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Don't forget to take your medicine. 37 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 -[in Spanish] God bless you. -[Usnavi] Love you. 38 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 [upbeat music continues] 39 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 [music stops] 40 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 [all laughing] 41 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 [record scratching] 42 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 [Usnavi rapping] ♪ Lights up on Washington Heights 43 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 -Yo, what are you doing, bro? - ♪ I wake up and I got this 44 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 ♪ I gotta chase away♪ 45 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 ♪ Pop the grate at the crack of dawn♪ 46 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 ♪ Sing while I wipe down the awning♪ 47 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Hey, y'all. Good morning. 48 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 Ice cold piragua , parcha, china , cherry, strawberry and 49 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 [both speaking Spanish] 50 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 -[rings bell] -Ice cold piragua , parcha ... 51 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 [rapping] ♪ I am Usnavi and you 52 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 ♪ Reports of my fame are greatly exaggerated♪ 53 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 ♪ Exacerbated by the fact That my syntax is highly 54 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 ♪ 'Cuz I emigrated from the single greatest Little 55 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 ♪ Dominican Republic I love it♪ 56 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 ♪ Jesus, I'm jealous of it And beyond that♪ 57 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 ♪ Ever since my folks passed on I haven't gone back♪ 58 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 ♪ Goddamn, I gotta get on that♪ 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 ♪ The milk has gone bad♪ 60 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 ♪ Hold up just a second♪ 61 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 ♪ Why is everything in this fridge warm and tepid?♪ 62 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 ♪ I'd better step it up and fight the heat♪ 63 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 ♪ 'Cuz I'm not makin' any profit If the coffee 64 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 -Yoo-hoo! -Abuela, my fridge broke. 65 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 I got café but no con leche. 66 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Ay, Dios . Try my mother's old recipe. 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 One can of condensed milk. 68 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Nice. 69 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Oh, hey. Your lottery ticket. 70 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 [exclaims] 71 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 [rapping] ♪ That was Abuela She's not really my abuela♪ 72 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 ♪ But she practically raised me♪ 73 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 ♪ This corner is her escuela♪ 74 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 ♪ Now, you're probably thinkin' I'm up shit's creek♪ 75 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 I've never been north of 96th Street. 76 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 ♪ Well you must take the A Train♪ 77 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 ♪ Even farther than Harlem To northern Manhattan 78 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 ♪ Get off at 181st and take the escalator♪ 79 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 ♪ I hope you're writin' this down I'm gonna test you 80 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 ♪ I'm getting tested Times are tough 81 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 ♪ Two months ago somebody bought Ortega's♪ 82 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 ♪ Our neighbors started packin' up and pickin' up♪ 83 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 ♪ And ever since the rents went up♪ 84 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 ♪ It's gotten mad expensive But we live with just enough♪ 85 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 [chorus] ♪ In the Heights♪ 86 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 ♪ I flip the lights and start my day♪ 87 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 ♪ There are fights and endless debts♪ 88 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 ♪ And bills to pay♪ 89 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 ♪ In the Heights♪ 90 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 ♪ I can't survive without café♪ 91 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 [Usnavi] ♪ I serve café♪ 92 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 [chorus] ♪ 'Cuz tonight seems like a 93 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 ♪ En Washington--♪ 94 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 ♪ Next up-- ding! Kevin Rosario♪ 95 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 ♪ He runs the cab company♪ 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 ♪ He struggles in the barrio♪ 97 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 ♪ See, his daughter Nina's off at college♪ 98 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 ♪ Tuition is mad steep So he can't sleep♪ 99 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 ♪ Everything he get is mad cheap♪ 100 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 ♪ Good morning, Usnavi♪ 101 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 ♪ Pan caliente Café con leche♪ 102 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 ♪ Put 20 dollars on today's lottery♪ 103 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 -♪ Okay! Must be your lucky day♪ 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 ♪ Oh, my God, you're so excited♪ 105 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 ♪ My Nina flew in at 3:00 a.m. last night♪ 106 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 ♪ Sweet! Abuela's been cooking all week♪ 107 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 ♪ Compay, when I see you this weekend...♪ 108 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 ♪ Are we gonna eat!♪ 109 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 ♪ So then Yesenia walks in the room♪ 110 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Aha... 111 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 ♪ She smells sex and cheap perfume♪ 112 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Oh, no! 113 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 ♪ It smells like one of those trees that you hang from 114 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Ay, no! 115 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 ♪ It's true! She screams, "Who's in there with you, 116 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Daniela! 117 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 ♪ Grabs a bat and kicks in the door♪ 118 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Carla! 119 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 ♪ He's in bed with Jose from the liquor store!♪ 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 [all] No me diga! 121 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 [Usnavi] And that's Cuca. The salon ladies. 122 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 [all] ♪ Thanks, Usnavi!♪ 123 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 -[woman] Cuca. -[purrs] 124 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 -[door opening] -Adios, papi. 125 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 -[woman] Bye! -[door closes] 126 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Sonny, you're late. 127 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Chillax, you know you love me. 128 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 [Usnavi rapping] ♪ Me and my cousin runnin'♪ 129 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ♪ Just another dime-a-dozen Mom-and-pop stop-and-shop♪ 130 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 ♪ And oh, my God, it's gotten too darn hot♪ 131 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 ♪ Like my man Cole Porter said♪ 132 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 ♪ People come through for a few cold waters♪ 133 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 ♪ And a lottery ticket Just a part of the routine♪ 134 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 ♪ Everybody's got a job Everybody's got a dream♪ 135 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 ♪ They gossip, as I sip my coffee and smirk♪ 136 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 ♪ The first stop as people hop to work♪ 137 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 ♪ Bust it, I'm like: "One dollar, two dollars♪ 138 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 ♪ One fifty, one sixty-nine I got it♪ 139 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 ♪ You want a box of condoms? What kind?♪ 140 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 ♪ That's two quarters, two quarter waters 141 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 ♪ You need a bag for that? The tax is added"♪ 142 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 ♪ Once you get some practice at it♪ 143 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 ♪ You do rapid mathematics automatically♪ 144 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 ♪ Sellin' maxi-pads, fuzzy dice for taxicabs♪ 145 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 ♪ Practically everybody's stressed, yes♪ 146 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 ♪ But they press through the mess♪ 147 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 ♪ Bounce checks and wonder what's next♪ 148 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 [chorus] ♪ In the Heights I buy my coffee and I go♪ 149 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 ♪ I buy my coffee and--♪ 150 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 ♪ Set my sights♪ 151 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 ♪ On only what I need to know♪ 152 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 ♪ What I need to know♪ 153 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 ♪ In the Heights♪ 154 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 ♪ Money is tight, but even so♪ 155 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 ♪ Even so♪ 156 00:07:45,000 --> 00:07:50,000 ♪ When the lights go down I blast my radio♪ 157 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 -♪ You ain't got no skills!♪ -♪ Benny!♪ 158 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 -♪ Yo, let me get a--♪ -♪ Milky Way♪ 159 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 -♪ Yeah, and let me also get a--♪ 160 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 -♪ And a--♪ -♪ Post♪ 161 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 -♪ And most important my--♪ -♪ Boss's second coffee♪ 162 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 -♪ One cream♪ -♪ Five sugars♪ 163 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 -♪ I'm the number one earner♪ -♪ What?♪ 164 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 -♪ The fastest learner♪ -♪ What?♪ 165 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 ♪ My boss, he can't keep me On the damn back burner♪ 166 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 -♪ Yes he can♪ -♪ I'm makin' moves, 167 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 -♪ But guess what?♪ -♪ What?♪ 168 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 ♪ You still ain't got no skills♪ 169 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 -♪ Har-de-har♪ -♪ Yo, Vanessa show up yet?♪ 170 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 -♪ Shut up!♪ -♪ Hey, little homie, 171 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 -♪ Man...♪ -♪ Tell Vanessa how you feel♪ 172 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 ♪ Buy the girl a meal on the real♪ 173 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 ♪ Or you ain't got no skills♪ 174 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 ♪ Nooo! No, no, nooo!♪ 175 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 ♪ No, no, nooo, no-no-no! Nooo, no-no-no!♪ 176 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 ♪ No, no-no, no-no, no-no No-no, no-no, no-no!♪ 177 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 ♪ Mr. Johnson, I got the security deposit♪ 178 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 ♪ It's locked in a box in the bottom of my closet♪ 179 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 ♪ It's not reflected in my bank statement♪ 180 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 ♪ But I've been savin' to make a down payment 181 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 - ♪ No, no, I won't let you down♪ 182 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 [Benny] Yo, here's your chance Ask her out right now! 183 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 ♪ I'll see you later We can look at that lease♪ 184 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 ♪ Bro, do somethin' Make your move, don't freeze!♪ 185 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 ♪ Hey!♪ 186 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 ♪ You owe me a bottle of cold champagne!♪ 187 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 ♪ Are you movin'?♪ 188 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 ♪ Just a little credit check And I'm on that 189 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 ♪ Well, your coffee's on the house♪ 190 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 ♪ Okay♪ 191 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 -♪ Usnavi, ask her out♪ -♪ No way♪ 192 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 ♪ I'll see you later, so...♪ 193 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 -[door opens, closes] -[laughing] 194 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Whoa! 195 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 ♪ Yo, smooth operator Oh, damn, there she goes♪ 196 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 ♪ Yo, bro, take five Take a walk outside♪ 197 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 ♪ You look exhausted, lost Don't let life slide♪ 198 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 ♪ The whole hood is struggling Times is tight♪ 199 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 ♪ And you're stuck to this corner 200 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 ♪ Yeah, I'm a streetlight Chokin' on the heat♪ 201 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 ♪ The world spins around While I'm frozen to my seat♪ 202 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 ♪ The people that I know All keep on rollin' down the 203 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 ♪ But every day is different So I'm switchin' up the beat♪ 204 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 ♪ 'Cuz my parents came with nothing 205 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 ♪ And sure, we're poor But yo, at least we got the 206 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 ♪ And it's all about the legacy They left with me, 207 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 ♪ And one day I'll be on a beach with Sonny 208 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 [chorus] ♪ In the Heights I hang my flag up on display♪ 209 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 [Usnavi] ♪ We came to work and to live 210 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 [chorus] ♪ It reminds me that I came 211 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 [Usnavi] ♪ DR, PR, we are not stoppin'♪ 212 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 -[chorus] ♪ In the Heights♪ -♪ Every day, paciencia y fe♪ 213 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 [Usnavi] ♪ Until the day we go from 214 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 [chorus] ♪ In the Heights I've got today♪ 215 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 ♪ Today's all we got, so we cannot stop♪ 216 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ♪ This is our block♪ 217 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 [chorus] ♪ In the Heights I hang my flag up on display♪ 218 00:10:34,000 --> 00:10:40,000 ♪ It reminds me that I came from miles away my family 219 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 ♪ In the Heights It gets more expensive 220 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 ♪ Every day♪ 221 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 ♪ And tonight is so far away♪ 222 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 ♪ But as for mañana, mi pana Ya gotta just keep watchin'♪ 223 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 - ♪ You'll see the late nights♪ 224 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 ♪ You'll taste beans and rice♪ 225 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 - ♪ The syrup and shaved ice♪ - ♪ In the Heights♪ 226 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 ♪ I ain't gonna say it twice♪ 227 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 - ♪ Turn up the streetlights♪ - ♪ In the Heights♪ 228 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 ♪ We're takin' a flight♪ 229 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ♪ To a couple of days in the life of what it's like♪ 230 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 ♪ En Washington Heights!♪ 231 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 [indistinct chatter] 232 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 [Usnavi] Come on, stack that right there, 233 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Let's just keep those boxes in order, too. 234 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Ah. the hustle never ends. 235 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 -Alejandro, how you doing? - [speaking Spanish] 236 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 -[in English] How's the law office? 237 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 -You're spitting image of your old man. 238 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 -[Alejandro laughs] -Yeah, so how was the DR? 239 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 I got to visit some old friends. 240 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I wish I could go back more often. 241 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 That's facts. 242 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 -Hey, so you get to check out my dad's old place? 243 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Same story as last time? 244 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 You ready? 245 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 [speaks Spanish] 246 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 -Don't play! -[chuckles] 247 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Now, it's probably not how you remember it, 248 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 but it could be an opportunity to bring it back to life. 249 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 [Usnavi speaking Spanish] 250 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 My pops would be rolling in his grave if he saw what came 251 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 [Alejandro] The electricity's shot. 252 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Half the roof got taken in the hurricane. 253 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Thus the low asking price, the quick sale. 254 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 [Usnavi] "El Sueñito." 255 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Pop's little dream. 256 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Yo, I remember, man, when-- 257 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 I used to be working in the back 258 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 And I was like John Wick. I'd be like... 259 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 - [speaking Spanish] - [chuckles] 260 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 I've been saving up all my pennies in my piggy bank for 261 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Yeah, on these blocks, you can't walk two steps 262 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 without bumping into someone's big plans. 263 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Mijo... 264 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 [speaking Spanish] 265 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 [soft guitar music playing] 266 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 [chuckles softly] 267 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 [in English] Okay, I'm in. 268 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Thank you, man. 269 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I'll see you, papa. 270 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 -[speaking Spanish] -[in English] Come on. 271 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Here we go. [chuckles] 272 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 This is crazy! 273 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Let's go! 274 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Mine was a... quaint little sueñito. 275 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 If I made it back to the Dominican Republic, then we 276 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 But Nina Rosario's dreams were all about reach. 277 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Spelling bee champ, valedictorian, 278 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 managed her dad's business and basically... 279 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 she was like a little sister to me. 280 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Girl was a rocket, determined to go far. 281 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 What? 282 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 The genius is back! 283 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 -I missed you! -Me, too. Did you just get in? 284 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Yeah, late last night. 285 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 -Final week? -Yeah, it's really happening. 286 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Yo, so much to catch up on. 287 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 -Come over for a free mani-pedi, yeah? 288 00:14:34,000 --> 00:14:39,000 Mm-hm. Oh, and Benny's on the dispatch today. Just sayin'. 289 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 ♪ Check one, two, three♪ 290 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 ♪ Check one, two, three♪ 291 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ♪ This is Benny on the dispatch Yo♪ 292 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 ♪ Atención, yo, attention♪ 293 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 ♪ It's Benny, and I'd like to mention♪ 294 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 ♪ I'm on the microphone this mornin'♪ 295 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 ♪ Honk your horn if you want it♪ 296 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 ♪ Okay, we got traffic on the West Side♪ 297 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 ♪ Get off at 79, and take the left side♪ 298 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 ♪ Of Riverside Drive, you might slide♪ 299 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 ♪ West End's your best friend If you catch the lights♪ 300 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 ♪ And don't take the Deegan♪ 301 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 ♪ Yo, Big Papi is in town this weekend♪ 302 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 ♪ Sorry Dominicans, take Route 87♪ 303 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 ♪ You ain't getting back in again♪ 304 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 ♪ Hold up a minute♪ 305 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 -♪ Benny, hey♪ -♪ Nina, you're home today♪ 306 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 -♪ Any sign?♪ -♪ Of your dad, 307 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 -♪ Anyway♪ -♪ It's good to see 308 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 -♪ Anytime♪ -♪ Hold up a minute, or wait♪ 309 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 ♪ You used to run this dispatch, right?♪ 310 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 ♪ Once or twice♪ 311 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 ♪ Okay, well, check the technique♪ 312 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 ♪ Yo! There's a traffic accident 313 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 ♪ At the intersection of 10th Ave and the Jacob Javitz 314 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 ♪ And check it, don't get stuck in 315 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 ♪ There's a double-decker bus wreck♪ 316 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 ♪ Now listen up, we got a special guest♪ 317 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 -♪ Live and direct from a year out west♪ 318 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 -♪ Welcome her back, 'cause she looks mad stressed!♪ 319 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 ♪ Nina Rosario, the barrio's best♪ 320 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 -[horns honking] -♪ Whoo! Honk your horns♪ 321 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 -No, no, no, no... -Go, go, go. 322 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 ♪ She's smiling♪ 323 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 ♪ Say hello♪ 324 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 ♪ Say hello♪ 325 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 ♪ Hello♪ 326 00:16:18,000 --> 00:16:25,000 -Whoo! -♪ Good morning♪ 327 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 ♪ I ought to let you work♪ 328 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 ♪ Thanks for the welcome wagon♪ 329 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 ♪ Anytime♪ 330 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 ♪ Anytime, Nina♪ 331 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 ♪ Stay here with me♪ 332 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 ♪ It's getting hot outside♪ 333 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 ♪ Turn up the AC♪ 334 00:16:48,000 --> 00:16:53,000 ♪ Stay here with me♪ 335 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 You thirsty as hell. 336 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 [woman 1] Ohh! You used to date? 337 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 [woman 2] No way, the boss's daughter? 338 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Nina Rosario! 339 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 -Oh! Yo! -What's up? 340 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 -[siren beeps] -Yo, hold up. 341 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Don't get hit by a car, girl, you just got here. 342 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Oh, man. 343 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 [Usnavi] Yo, mad changes happening on the block since 344 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Oh, yeah. I mean, at least your dad 345 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Yo, the cleaners next door, nine dollars a shirt. 346 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 -What? -Yo! Look who's home! 347 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 Look at you! Why are you taller than me? 348 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I know, my man grew a couple inches, he think he a man. 349 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 -[scoffs] Man, shut up. -I see you. 350 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 Listen, you down to march next week? 351 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Like we used to? 352 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 What's the cause? 353 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 They're talking about kicking out all the DREAMers. 354 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 It's time to make some noise. You want to come? 355 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 [Abuela Claudia] I know that voice! 356 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Woo-hoo! [speaking Spanish] 357 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 -[in English] Count me in. -Yo. Later. 358 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 -Well, you do good? You done? -Yeah. 359 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 -My man, who's watching the store? 360 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 -Yo! -Shit! 361 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Pete! You can't just take that! 362 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Bro! Get back here, man! 363 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 That's on your tab, bro! Both of y'all. 364 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 [Nina whispering] Oh, yes. 365 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Hand-embroidered by your mother. 366 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 May she rest in peace. 367 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 We'll use them for the party. 368 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 They're beautiful. 369 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 [Usnavi] Abuela Claudia never had kids, 370 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 so she adopted the whole block as her own. 371 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Adopted our sueñitos , too. 372 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 [speaking Spanish] 373 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 [in English] When I got to Stanford... 374 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 ...the isolation, Abuela. 375 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 The loneliness. 376 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 I was, like, "What am I doing here?" 377 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 [speaking Spanish] 378 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 [in English] Mira , when my mamá came from Cuba... 379 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Ay, Dios mío. 380 00:19:09,000 --> 00:19:15,000 She felt like one tiny grain of sand from the beaches we left 381 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 What did she do? 382 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 She bought a winter coat and a pair of velvet gloves. 383 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Her hands were cracked from the cleaning fluids. 384 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 But the gloves hid that. 385 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 We had to assert our dignity in small ways. 386 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 That's why these napkins are beautiful. 387 00:19:37,000 --> 00:19:42,000 That's why my mother's gloves were beautiful. 388 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 Little details that tell the world, we are not invisible. 389 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 [speaking Spanish] 390 00:19:58,000 --> 00:20:04,000 [man singing in Spanish] 391 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 ♪ Respira♪ 392 00:20:06,000 --> 00:20:12,000 -♪ Breathe♪ -[men singing in Spanish] 393 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 ♪ Respira♪ 394 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 ♪ This is my street♪ 395 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 ♪ I smile at the faces♪ 396 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 - ♪ I've known all my life♪ -Hey, Nina. Como estás? 397 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 ♪ They regard me with pride♪ 398 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 ♪ And everyone's sweet♪ 399 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 ♪ They say, "You're going places"♪ 400 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 ♪ So how can I say that while I was away♪ 401 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 -♪ I had so much to hide?♪ -Hey, Nina! 402 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 ♪ Hey, guys, it's me♪ 403 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 ♪ The biggest disappointment you know♪ 404 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 ♪ The kid couldn't hack it♪ 405 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 ♪ She's back and she's walkin' real slow♪ 406 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 -♪ Welcome home♪ -♪ Just breathe♪ 407 00:20:51,000 --> 00:20:57,000 [chorus] ♪ Sigué andando el camino por 408 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 ♪ Respira♪ 409 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 -♪ Just breathe♪ -[chorus] ♪ Y si pierdes mis♪ 410 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 ♪ huellas, que Dios te bendiga♪ 411 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 -♪ Respira ♪ -♪ As the radio plays ♪ 412 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 ♪ Old forgotten boleros♪ 413 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 ♪ I think of the days when this city was mine♪ 414 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 ♪ I remember the praise♪ 415 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 - ♪ "Ay, te adoro, te quiero"♪ - [chorus] ♪ Te adoro♪ 416 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 ♪ The neighborhood waved and said♪ 417 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 - ♪ "Nina, be brave and you're gonna be fine"♪ 418 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 ♪ And maybe it's me♪ 419 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 - ♪ But it all seems like lifetimes ago♪ 420 00:21:32,000 --> 00:21:38,000 ♪ So what do I say to these faces 421 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 ♪ "Hey, I'm home?"♪ 422 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 ♪ Mira, Nina♪ 423 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 -♪ Hey...♪ -♪ No me preocupo por ella♪ 424 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 ♪ They're not worried about me♪ 425 00:21:50,000 --> 00:21:55,000 ♪ Mira, alli está nuestra estrella♪ 426 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 ♪ They are all counting on me to succeed♪ 427 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 ♪ Ella si da la talla♪ 428 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 ♪ I am the one who made it out!♪ 429 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 ♪ The one who always made the grade♪ 430 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 - ♪ But maybe I should have just stayed home♪ 431 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 ♪ When I was a child, I stayed wide awake♪ 432 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 ♪ Climbed to the highest place♪ 433 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 ♪ On every fire escape♪ 434 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 -♪ Restless to climb♪ -♪ Respira♪ 435 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 ♪ I got every scholarship♪ 436 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 ♪ Saved every dollar♪ 437 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 ♪ The first to go to college♪ 438 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 -♪ How do I tell them why♪ -♪ Respira♪ 439 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 ♪ I'm coming back home?♪ 440 00:22:33,000 --> 00:22:38,000 ♪ With my eyes on the horizon♪ 441 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 ♪ Just me and GWB♪ 442 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 ♪ Asking, "Gee, Nina♪ 443 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 ♪ What am I gonna be?"♪ 444 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 ♪ Straighten the spine♪ 445 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 ♪ Smile for the neighbors♪ 446 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 ♪ Everything's fine♪ 447 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 ♪ Everything's cool♪ 448 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 ♪ The standard reply♪ 449 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 ♪ Lots of tests, lots of papers♪ 450 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 ♪ Smile, wave goodbye♪ 451 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 ♪ And pray to the sky, oh, God♪ 452 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 -♪ And how do I dare to say?♪ -♪ Nina♪ 453 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 -♪ Can I go in there and say♪ -♪ Nina♪ 454 00:23:19,000 --> 00:23:25,000 ♪ I know that I'm letting you down♪ 455 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Nina! 456 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 ♪ Just...♪ 457 00:23:43,000 --> 00:23:49,000 ♪ Breathe♪ 458 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 [Nina] The reality of an elite school... 459 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 it's no joke, Pop. 460 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 Yeah, when I left, y'all were, like, 461 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 "It's gonna be great. Go show 'em who we are. Go represent." 462 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 The truth is... 463 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 is that most of the time I'm at Stanford feels like a 464 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 De verdad? Of who? 465 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Of my family. 466 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 My community. 467 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Like the dean, he invited me to this diversity dinner. 468 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Super-wealthy donors, trustees, the whole nine. 469 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 And I wore this black cocktail dress and I was walking to my 470 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 and one of the patrons shoved her plate into my arms 471 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 and said, "I ordered the vegetarian option." 472 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 -No. -Yeah. 473 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 And all the servers, all Latino, 474 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 like, "Ooh, what's this trigueña gonna do?" 475 00:24:50,000 --> 00:24:55,000 "Ooh, what's she gon' do? Is she with us? 476 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Ah, bueno. There's no shame in waiting tables. 477 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 And there's no shame in having a different path. 478 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Like you. 479 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Dad... the deadline passed. 480 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 The extension on spring tuition. 481 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 [speaking Spanish] 482 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 -[in English] Yeah. -But I didn't receive notice. 483 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Yeah, they let me finish off my classes, but we owe them. 484 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 No, don't you give it a second thought. I'm on it. Hm? 485 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Dad... 486 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 The deadline to pay and enroll for next semester also passed. 487 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 [speaking Spanish] 488 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 [in English] How come you know about all this 489 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 I switched the info. I gave the finance office 490 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Well, why would you do that? 491 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Because you sold half the business, and it barely covered 492 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 I don't want you doing something 493 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 - Espera , that sale pulled us out of debt. 494 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 You and I both know that finances were tenuous before 495 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 And this might not be feasible. 496 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 -I'm gonna call them right now. -Dad, Stanford's over. 497 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Stop overreacting, Nina, please. 498 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 -Dad, I'm serious. -Oye! 499 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 You don't tell me how much we can afford. 500 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 You're not the parent. Hm? 501 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 God bless you. Dios te bendiga. 502 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 [man] Gracias! 503 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 [Abuela Claudia speaking Spanish] 504 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 What's all over those pipes? 505 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 -Rust. -Rust? 506 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Lovely. 507 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 -[speaking Spanish] -[in English] That's the roof. 508 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 On the floor? 509 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Ay, Usnavi. 510 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Tu eres un workaholic. 511 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 You think it will be different in the Dominican Republic? 512 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Just like my mamá. 513 00:26:52,000 --> 00:26:57,000 Morning and night, year after year... to what end? 514 00:26:57,000 --> 00:27:02,000 To wake up and scrub another floor till the day she died. 515 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 Yeah, but... here I work to survive. 516 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 El Sueñito will be a labor of love. 517 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 The bodega was only supposed to be temporary, 518 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 but now... I'm like, almost 30. 519 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 The plan was always to go back. 520 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Hopefully, I won't be going alone. 521 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 You, me and Sonny? 522 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Y Sonny? Is he on board? 523 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 He's my next ask. 524 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 I'm not going without him. 525 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Look, I got Sonny. 526 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 You know I can't go nowhere without you. 527 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 I took care of my community, no? 528 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 -Hell, yes! -[chuckles] 529 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 El Sueñito 2.0. 530 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 The tropical air'll keep you young, girl! 531 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Caramba , buy me a bikini! 532 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 [laughs] Let's go! 533 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 [rap music playing] 534 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 [Sonny] I don't know, man. Leave Washington Heights? 535 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 I'd have to talk to my dad... 536 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 [Usnavi] You're just a kid. 537 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 You don't even know. For real. 538 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 Dominican Republic's gonna blow your mind. 539 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Look... 540 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 You do you. It's all good. But don't be roping me into your 541 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Yo... [exhales] 542 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Beach. 543 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Merengue . Carnaval. 544 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Summer all year 'round. 545 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Who's gonna greet you in DR? 546 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Some cousin you saw two Christmases ago? 547 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Best days of my life were there. 548 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 [laughs] 549 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 That's the corniest thing I've ever heard. 550 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 You came here when you was eight. 551 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 You got... "island memories." 552 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Not me. I was in Pampers on that plane. 553 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 NYC's my spot. 554 00:28:53,000 --> 00:28:57,000 I got my island, okay? Go get yours. 555 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Don't forget how you got your name. 556 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 -Yo... -Just, fix the fridge. 557 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Yeah, all right. Bro, you think you're funny? 558 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 What's "Usnavi" mean, anyway? 559 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 That sounds weird. 560 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 No, it doesn't. 561 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 -All right. All right, all right, all right. 562 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 On my dad's first trip to Nueva York... 563 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 he saw a passing ship on the horizon. 564 00:29:20,000 --> 00:29:26,000 And... he was, like, "Wow, that's gonna be 565 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 -Usnavi! -[all] Ohh... 566 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Usnavi... 567 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 I like it. 568 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Thank you. 569 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 [hold music playing over phone] 570 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 -[woman] Hi, Mr. Rosario? -Yes, yes, I'm here. 571 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Yes, I'm not sure the information you received 572 00:29:51,000 --> 00:29:56,000 In actuality, we're still accepting tuition 573 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 So the deadline hasn't passed? 574 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 No, it has not passed. Would you like to know the 575 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Yes. I have a pencil. 576 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Sure, the balance that's due for the fall semester... 577 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 [Usnavi] Now, remember, the block was 578 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Exhibit A: Daniela's salon. 579 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 Moving in a week, after decades of makeovers, 580 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 the skin-deep kind and the emotional kind. 581 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 No one could fill her shoes. 582 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Literally, they were like four inches high. 583 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 He doesn't have an apartment. He doesn't pay rent anywhere. 584 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 He's bouncing between two girls' houses. 585 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 -Of course he is. -Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. 586 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 You know what? It's mad we allow 587 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 -We need to have a better standard. 588 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 Tres paradas... pickety, packety, poom, 589 00:30:46,000 --> 00:30:50,000 -.and you're at the new spot. - [speaking Spanish] 590 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 [in English] I'm too old, and the Bronx is 591 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Que voy a hacer? I was priced out. 592 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 [speaking Spanish] 593 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Most of my clients already up and moved to the Grand 594 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Hey, built in customers. 595 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 My lunch break isn't long enough 596 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 [scoffs] Jessica... 597 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 One: swipe the fare card. 598 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Two: ride three stops. 599 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Three: arrive at my new location. 600 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Ten minutes max. 601 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Ten minutes? Cariño. 602 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 What are you riding, a time machine? 603 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Excuse me? 604 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 No, she didn't, right? 605 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 -Our people survived slave ships. 606 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 -We survived Taino genocide. -[women agreeing] 607 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 -We survived conquistadores and dictators. 608 00:31:35,000 --> 00:31:40,000 You're telling me we can't survive the D Train to the 609 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 [women laughing] 610 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 - [speaking Spanish] -[in English] Okay, okay, okay. 611 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 And who cuts your hair better than me? 612 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 [clamoring] 613 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 -[door opening] -Hello, hello... 614 00:31:52,000 --> 00:31:57,000 For you, mamita , front of the line! Oye! 615 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 -Emergency, coming through! -[all exclaiming] 616 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Mira, Nina! 617 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 -♪ Gorgeous!♪ -♪ Linda!♪ 618 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 ♪ Tell me something I don't know♪ 619 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 -♪ Vieja!♪ -♪ Sucia!♪ 620 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 -♪ Cabrona!♪ -♪ Tell me something 621 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 -♪ A little off the top♪ -♪ A little on the side♪ 622 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 ♪ A little bit of news you heard around the barrio♪ 623 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 ♪ Tell me something I don't know♪ 624 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 ♪ Bueno You didn't hear this from me♪ 625 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 ♪ But some little birdie told me♪ 626 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 ♪ Usnavi had sex with Yolanda♪ 627 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 ♪ No me diga!♪ 628 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 ♪ Ay, no!♪ 629 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 ♪ He'd never go out with a skank like that♪ 630 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 - ♪ Please tell me you're joking♪ 631 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 ♪ Just wanted to see what you'd say♪ 632 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 ♪ Tell me something I don't know♪ 633 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 - ♪ Mmm-hmm-mmm♪ -What? I don't care! 634 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 ♪ Ay, bendito!♪ 635 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 ♪ So, Nina♪ 636 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 ♪ I hear you been talking to Benny♪ 637 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 -♪ And what do you hear?♪ -♪ I hear plenty♪ 638 00:33:06,000 --> 00:33:10,000 ♪ They say he's got quite a big... taxi!♪ 639 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 -♪ No me diga!♪ -♪ Okay♪ 640 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 ♪ I don't wanna know where you heard all that♪ 641 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 ♪ I don't think I know what you mean♪ 642 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 ♪ Carla, he's packing a stretch limousine♪ 643 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 ♪ Tell me something I don't know♪ 644 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 ♪ Long as he keeps it clean♪ 645 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Oh, God. 646 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 ♪ Ay, Dios mío!♪ 647 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 ♪ Nina, seriously, we knew you'd be♪ 648 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 ♪ The one to make it out♪ 649 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 ♪ I'll bet you impressed them all out west♪ 650 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 - ♪ You were always the best, no doubt♪ 651 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 ♪ We want front row seats to your graduation♪ 652 00:33:47,000 --> 00:33:51,000 -♪ They'll call your name♪ -♪ And we'll scream and shout♪ 653 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 You guys! 654 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 [music stops] 655 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 I... dropped out. 656 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 [all] No me diga. 657 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Yeah. I should go. 658 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 -[door closes] -Well, that's a shitty 659 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 She probably flunked out. 660 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Or she got a little bun in the oven, you know? 661 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 What the hell happened? 662 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 ♪ I don't know♪ 663 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 ♪ I don't know♪ 664 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 ♪ I don't know♪ 665 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 ♪ Tell me something I don't know♪ 666 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 ♪ Que se yo?♪ 667 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 [music stops] 668 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Dani, I'm taking lunch. 669 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Go get me a soda, please? 670 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 -[Vanessa] Yeah. -Where's she sneaking off to? 671 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 That was real quick. 672 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Okay, so we're gonna shave the whole thing. 673 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Vanessa. 674 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 [speaking Spanish] 675 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 -Vanessa! -[whistles] 676 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 [Usnavi] Vanessa, tough as nails. 677 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Dreamed of being a downtown fashion designer. 678 00:35:10,000 --> 00:35:14,000 To her, a sueñito was something you keep a secret. 679 00:35:14,000 --> 00:35:20,000 ♪ The elevated train by my window 680 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 ♪ The rattling screams Don't disrupt my dreams♪ 681 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 ♪ It's a lullaby in its way♪ 682 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 ♪ The elevated train drives everyone insane♪ 683 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 ♪ But I don't mind, oh, no♪ 684 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 ♪ When I bring back boys They can't tolerate the noise♪ 685 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 ♪ And that's okay 'Cuz I never let them stay♪ 686 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 ♪ And one day I'm hoppin' that 687 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 ♪ And I'm riding away♪ 688 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 ♪ It won't be long now♪ 689 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 ♪ The boys around the way holler at me♪ 690 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 ♪ When I'm walking down the street♪ 691 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 ♪ Their machismo pride Doesn't break my stride♪ 692 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Hey, good morning to you, too, sweetheart. 693 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 ♪ It's a compliment, so they say♪ 694 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 ♪ The boys around the way Holler at me every day♪ 695 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 ♪ But I don't mind, oh, no, no♪ 696 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 ♪ If I'm in the mood It will not be with some dude♪ 697 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 ♪ Who is whistling 'Cuz he has nothing to say♪ 698 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 ♪ Or who's honking at me from a Chevrolet♪ 699 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 ♪ One day I'm hoppin' in a limousine♪ 700 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 ♪ And I'm driving away♪ 701 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 ♪ Yeah, yeah, yeah♪ 702 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 ♪ It won't be long now♪ 703 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 [cell phone ringing] 704 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 [Vanessa] I'm sorry. Had to rush to get 705 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 I e-mailed you a few days ago, but I brought an extra copy. 706 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Here, just in case. Sorry, here. 707 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Ah, Miss Morales. 708 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 -Yeah-- yes. -Right. 709 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 I'm sorry, honey. I meant to call you. 710 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Oh... Uh, I got bank checks. 711 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 First month, last month and security. Good as cash. 712 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 It's just without a solid credit check, there's not much 713 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Maybe your parents could co-sign. 714 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Assuming they can prove income 40 times the rent. 715 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 You know what? Get it to me by five. I'll see what I can do. 716 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 -Hi! -Hi. 717 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 -So glad you could make it. -So good to see you. 718 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 -Thanks for having us. -Good to meet you, yeah. 719 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 [rental agent] These are the windows I was 720 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 [woman] Oh, fabulous. 721 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Absolutely gorgeous. 722 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 [door opens, closes] 723 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Yo, how'd it go? 724 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Are we popping champagne? 725 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 The realtor took one look at this, and was, like... "No." 726 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Well, nope on her. 727 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 There's something on your shirt. 728 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 [groans] 729 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Just this. 730 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 [cash register dings] 731 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 My cousin over there, with his tongue hanging out... 732 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 has been meaning to ask... 733 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Yeah? 734 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 What a lady like yourself... 735 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 would be doing this weekend. 736 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Does your cousin dance? 737 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 Like a drunk Chita Rivera. 738 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Stop. 739 00:39:46,000 --> 00:39:51,000 Tell your cousin... Fiesta in the Heights. 740 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 We can hit a few clubs. 741 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Check out the fireworks. 742 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Keep it. 743 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 -Thanks. -Have a good day. 744 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 [door opens, closes] 745 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 ♪ Oh snap! Who's that?♪ 746 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 ♪ Don't touch me, I'm too hot! Yes!♪ 747 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 ♪ Que paso? Here I go♪ 748 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 ♪ So dope! Y tu lo sabes♪ 749 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 -♪ No paré♪ -♪ Sigué, sigué♪ 750 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 ♪ Did you see me? Freaky, freaky♪ 751 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 ♪ What a way to begin the weekend♪ 752 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 ♪ Sonny, anything you want is free, man♪ 753 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 ♪ And my dearly beloved Dominican Republic♪ 754 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 -♪ I haven't forgotten you♪ -♪ You♪ 755 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 ♪ Gonna see this honey Gon' make a little money♪ 756 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 -♪ And one day I'll hop Jet Blue♪ 757 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 ♪ But until that fateful day I'm grateful 758 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 ♪ I'm running to make it home♪ 759 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 ♪ And home's where Vanessa's running away from♪ 760 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 ♪ I'm running to make it home♪ 761 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 ♪ And home's where Vanessa's running away from♪ 762 00:40:44,000 --> 00:40:51,000 ♪ The neighborhood salon is the place I am working for 763 00:40:54,000 --> 00:40:58,000 ♪ As I cut their hair Ladies talk and share♪ 764 00:40:58,000 --> 00:41:03,000 ♪ Every day Who's doin' who and why♪ 765 00:41:03,000 --> 00:41:10,000 ♪ The neighborhood salon doesn't pay me What I 766 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 ♪ But I don't mind♪ 767 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 ♪ As I sweep the curb♪ 768 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 ♪ I can hear those turbo engines♪ 769 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 ♪ Blazing a trail through the sky♪ 770 00:41:25,000 --> 00:41:30,000 ♪ I look up and think about the years gone by♪ 771 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 ♪ One day I'm walkin' to JFK♪ 772 00:41:34,000 --> 00:41:41,000 ♪ And I'm gonna fly♪ 773 00:41:51,000 --> 00:41:56,000 ♪ It won't be long now♪ 774 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 ♪ Any day♪ 775 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Girl, what the hell? 776 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Look what you did. 777 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Yes, that's my hair, girl. What you gonna do about it? 778 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 And in the middle! 779 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 You got me walking around here looking like a cockatoo! 780 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 -[cockatoo sqwauks] -[boy] Chita Rivera? 781 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Who's that? 782 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Banana hat lady? 783 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 No, that's Carmen Miranda. 784 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Unibrow artist lady? 785 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 -What? No. -[girl] Shut up! 786 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 What did they teach you for Hispanic Heritage Month? 787 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Listen, and repeat after me. 788 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Chita, Rita, Frida, 789 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Celia, Dolores, Isabel, 790 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Sandra, Julia, Rigoberta, Mirabal. 791 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 -Ready? -[all] Yes! 792 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 -Go. -[all] Chita, Rita, Frida, 793 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Celia, Dolores... 794 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Isabel, Sandra, Julia... 795 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Rigoberta, Mirabal. 796 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 [speaking Spanish] 797 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 [in English] Plus, Sonia. Supreme Court Justice. 798 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 Come on! Let's go. 799 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Thank you. 800 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Yo, you all still open, man? Everybody closed early 801 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 -We headed to the pool. -Let's go. 802 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 There is a god! 803 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 Yo, don't take nothing from there without my permission. 804 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Yo, come on, let's roll, man. 805 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 [Usnavi] All right, all right. 806 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 -Yo, Sonny, come on. -Yeah, I'm coming! 807 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 -[phone ringing] -[Usnavi] Yo, answer that. 808 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Hello? 809 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Holy shit! 810 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Yeah, yeah, yeah. 811 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Yo, why these chancletas make my toes wrinkle? 812 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Move, come on. 813 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 -It's like they're squeezing my joints together. 814 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Phone call! Lotto office. 815 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 -What, are these Lotto numbers? -We sold-- a winner. 816 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 -Yesterday. -What? 817 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Oh, shit, I played, bro. 818 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Yo, let's talk profit sharing. 819 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 -I want a cut of your cut. -Yeah, my cut is zero. 820 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 -Man. -What's the payout? 821 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 And don't tell me no $500. I spent a lot of money on these 822 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 ♪ Ninety-six thousand♪ 823 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 ♪ Damn♪ 824 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 ♪ Ninety-six thousand♪ 825 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 ♪ Dollars? Holla!♪ 826 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 ♪ Ninety-six thousand♪ 827 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 ♪ That's a lot of spray cans♪ 828 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 ♪ Ninety-six thousand♪ 829 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 ♪ Yo, if I won the Lotto tomorrow♪ 830 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 ♪ Well, I know I wouldn't bother goin' on no 831 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 ♪ I pick a business school And pay the entrance fee♪ 832 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 ♪ And maybe if you're lucky You'll stay friends with me♪ 833 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 ♪ I'll be a businessman Richer than Nina's daddy♪ 834 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 ♪ Tiger Woods and I on the links 835 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 ♪ My money's makin' money I'm goin' from 836 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 ♪ Keep the bling I want the brass ring, like Frodo♪ 837 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 ♪ Oh, no, here goes Mr. Braggadocio♪ 838 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 ♪ Next thing you know You lying like Pinocchio♪ 839 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 ♪ If you're scared of the bull Stay out the rodeo♪ 840 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 ♪ Yo, I got more flows than Obi-Wan Kenobi, oh♪ 841 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 ♪ Oh, you better stop rappin' You not ready♪ 842 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 ♪ It's gonna get hot and heavy And you already sweaty♪ 843 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 -♪ Yo-yo-yo!♪ -♪ Yo, yo! I'm sorry was 844 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 ♪ Shut up, go home And pull your damn pants up♪ 845 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 -♪ As for you, Mr. Frodo of the Shire♪ 846 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 ♪ 96 G's ain't enough to retire-- C'mon!♪ 847 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 ♪ I'll have enough to knock your ass Off its axis♪ 848 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 ♪ You'll have a knapsack full of jack after taxes♪ 849 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ Ay, alabanza!♪ 850 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ No me diga!♪ 851 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 -♪ Ninety-six thousand♪ - ♪ I never win shit♪ 852 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 ♪ Ninety-six thousand!♪ 853 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 ♪ For real, though♪ 854 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 ♪ Imagine how it would feel goin' real slow♪ 855 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 ♪ Down the highway of life with no regrets♪ 856 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 ♪ And no breakin' your neck For respect or a paycheck♪ 857 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 ♪ For real, though♪ 858 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 ♪ I'll take a break from the wheel 859 00:45:59,000 --> 00:46:03,000 ♪ The biggest block party Everybody here♪ 860 00:46:03,000 --> 00:46:08,000 ♪ A weekend when we can breathe Take it easy♪ 861 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 ♪ Yo! Ma, it's me, check my ticket♪ 862 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 ♪ Check one, two, three♪ 863 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 -♪ What would you do with ninety-six G's?♪ 864 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 ♪ I mean, if it's just between you and me♪ 865 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 ♪ Esa pregunta es tricky♪ 866 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 ♪ I know♪ 867 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 ♪ With 96 G's♪ 868 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 ♪ I'd start my life with a brand new lease♪ 869 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 ♪ Atlantic City with a Malibu Breeze♪ 870 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 ♪ And a brand new weave♪ 871 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 ♪ Ay, maybe just bleach♪ 872 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 ♪ Y'all are freaks♪ 873 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 - ♪ Yo, I'm just sayin'♪ -Look at her. 874 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 ♪ It's silly when we get Into these 875 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 ♪ You really want some bread? Then go ahead, 876 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 ♪ And cross them off the list as you pursue 'em♪ 877 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 ♪ And with those 96 I know precisely 878 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 -♪ What you doing? - What am I doing? 879 00:46:50,000 --> 00:46:54,000 ♪ It takes half of that cash Just to save my ass 880 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 ♪ Sonny can keep the coffee brewin'♪ 881 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 ♪ I'll spend a few on you♪ 882 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 ♪ 'Cuz the only room with a view 883 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 ♪ And I could give Abuela Claudia 884 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 ♪ Just fly me down to Puerto Plata 885 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 -♪ You really love this business?♪ 886 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 ♪ Tough, Merry Christmas♪ 887 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 ♪ You're now the youngest tycoon 888 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 ♪ Yo, with 96,000 I'd finally fix housing♪ 889 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 ♪ Give the barrio computers And wireless web browsing♪ 890 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 ♪ Your kids are living without A good edumacation♪ 891 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 ♪ Change the station Teach 'em 892 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 -♪ The rent is escalatin'♪ -♪ What?♪ 893 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 -♪ The rich are penetratin'♪ -♪ What?♪ 894 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 ♪ We pay our corporations When we should be 895 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 -♪ What?♪ -♪ What about immigration?♪ 896 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 -♪ What?♪ -♪ Politicians be hatin'♪ 897 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 -♪ What?♪ -♪ Racism in this nation's♪ 898 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 ♪ Gone from latent to blatant♪ 899 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 ♪ I'll cash my ticket and picket 900 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 ♪ Never lose my focus 'Til the city takes notice♪ 901 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 ♪ And you know this, man! I'll never sleep♪ 902 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 ♪ Because the ghetto has a million promises For me 903 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 You are so cute. 904 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 I was just thinking off the top of my head. 905 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 -What's your name? -Jen. 906 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 ♪ Ninety-six K... Go♪ 907 00:48:03,000 --> 00:48:08,000 ♪ If I win the lottery♪ 908 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 ♪ You'll never see me again♪ 909 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 ♪ Damn, we only jokin' Stay broke, then♪ 910 00:48:14,000 --> 00:48:20,000 ♪ I'll be downtown♪ 911 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 ♪ Get a nice studio♪ 912 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 ♪ Get out of the barrio♪ 913 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 -♪ For real, though, imagine how it would feel♪ 914 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 -♪ Goin' real slow, down the highway of life♪ 915 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 ♪ With no regrets, and no breakin' your neck♪ 916 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 ♪ You'll wonder where I've been♪ 917 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 ♪ For respect or a paycheck♪ 918 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ It's silly when we get♪ 919 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 ♪ Into these crazy hypotheticals♪ 920 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 ♪ 'll take a break from the wheel♪ 921 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ And we'll throw the biggest 922 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 -♪ Everybody here♪ -♪ Ninety-six thousand!♪ 923 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 -♪ I'll see you around♪ -♪ And with those 96 I know 924 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 -♪ Check one, two, three♪ -♪ And with the dolla, dolla♪ 925 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 -♪ Ninety-six G's♪ -♪ We get to holla, holla♪ 926 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 -♪ Between you and me♪ -♪ We rock the hot Impala♪ 927 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 - ♪ And no breakin' your neck for respect...♪ 928 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 -♪ Ninety-six G's♪ - ♪ I'll be downtown♪ 929 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 - ♪ A brand new lease♪ - ♪ We rock beyond mañana♪ 930 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 -♪ A Malibu Breeze♪ - ♪ See you around!♪ 931 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 ♪ A weekend when we can breathe Take it easy♪ 932 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 ♪ Around♪ 933 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 - ♪ Whoa-oh-oh!♪ - ♪ Whoa!♪ 934 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 - ♪ Whoa-oh-oh!♪ - ♪ Yeah♪ 935 00:49:18,000 --> 00:49:24,000 - ♪ Whoa-oh-oh! Whoa-oh-oh!♪ - ♪ I'll be downtown♪ 936 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 - ♪ Whoa-oh-oh! Whoa-oh-oh!♪ - ♪ We could pay off the debts 937 00:49:27,000 --> 00:49:30,000 - ♪ We could tell everyone we know♪ 938 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 ♪ I could get on a plane and go♪ 939 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 ♪ We be swimmin' in dough, yo♪ 940 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 ♪ No tip-toeing We'll get the dough and♪ 941 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 ♪ Once we get going We're never gonna♪ 942 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 ♪ Stop tip-toeing We'll get the dough and♪ 943 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 ♪ Once we get going We're never gonna♪ 944 00:49:45,000 --> 00:49:48,000 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ No tip-toeing♪ 945 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 -♪ Ninety-six thousand♪ - ♪ We'll get the dough and♪ 946 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 ♪ Ninety-six thousand♪ 947 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 - ♪ Once we get going♪ -We got the numbers, let's go! 948 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 ♪ Ninety-six thousand♪ 949 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 -Five! - ♪ Ninety-six thousand♪ 950 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 -Seven! - ♪ Ninety-six thousand♪ 951 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 -Sixteen! - ♪ Ninety-six thousand♪ 952 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 -Twenty-six! - ♪ Ninety-six thousand♪ 953 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ We'll get the dough and♪ 954 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 ♪ Once we get goin' We're never gonna♪ 955 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 - ♪ Stop!♪ -Thirty-three! 956 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 [disappointed clamor] 957 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 -Nobody? -You put in ten dollars? 958 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Oh, shit. This is the one. 959 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Oh, man. 960 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 [groaning] 961 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 This is it! This is it! 962 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 [exclaiming then disappointed groan] 963 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 So who won? 964 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 That's what everyone was wondering. 965 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 But the ticket was never turned in. 966 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 What? Now you talking crazy, boy. 967 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 -Yo, you lying. Tell us, man. -Yeah, tell us. 968 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 If I knew, I would. The point is not who won... 969 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 but that we all had a sueñito. 970 00:50:52,000 --> 00:50:56,000 And when it comes to dreams... we had to keep scraping by. 971 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 ♪ Oh, que calor, que calor♪ 972 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 ♪ Que calor, que calor♪ 973 00:51:02,000 --> 00:51:07,000 ♪ Oh, piragua, piragua♪ 974 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 ♪ New block of ice, piragua♪ 975 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 ♪ Piragua, piragua♪ 976 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 ♪ So sweet and nice, piragua♪ 977 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 ♪ Tengo de mango, tengo de parcha♪ 978 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 ♪ De pina y de fresa♪ 979 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 ♪ Tengo de china, de limón♪ 980 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 ♪ De peso y de peseta, hey!♪ 981 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 ♪ Piragua, piragua♪ 982 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 ♪ New block of ice, piragua♪ 983 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 ♪ Piragua, piragua♪ 984 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 ♪ So sweet and nice, piragua♪ 985 00:51:41,000 --> 00:51:45,000 ♪ It's hotter than the islands are today♪ 986 00:51:46,000 --> 00:51:50,000 ♪ And Mister Softee's trying to shut me down♪ 987 00:51:52,000 --> 00:51:57,000 ♪ But I keep scraping by till I can say♪ 988 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 ♪ Hey, pana, I run this town!♪ 989 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 ♪ Piragua, piragua♪ 990 00:52:02,000 --> 00:52:06,000 -You hit my truck? - ♪ Keep scraping by, piragua♪ 991 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 -Get out of here! This is my block. 992 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 ♪ Keep scraping by, piragua♪ 993 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 ♪ Keep scraping by, keep scraping by♪ 994 00:52:13,000 --> 00:52:17,000 ♪ Lai, lo, le, lo, lai! Lai, lo, le, lo, lai!♪ 995 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 ♪ Keep scraping by, keep scraping by♪ 996 00:52:19,000 --> 00:52:27,000 ♪ Lo, le, lo, lai! Keep scraping by♪ 997 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 ♪ Oh, que calor, que calor♪ 998 00:52:30,000 --> 00:52:34,000 ♪ Que calor, que calor, que calor♪ 999 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Punk! 1000 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 Stitchwork like this doesn't exist anymore. 1001 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Mm-hm. 1002 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Handmade by an old friend. 1003 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 How much will you take for 'em? 1004 00:52:50,000 --> 00:52:54,000 [laughing] Oh, no, no. Not for sale. 1005 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 They're for a special occasion this weekend. 1006 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 -Does tomorrow by 4:00 work? -Oh, perfect! 1007 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 - Gracias. -All right, 1008 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Plus tax. I'll waive the rush fee. 1009 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Cash or credit? 1010 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Bueno. 1011 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 -Let me think about it. -Of course. 1012 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Welcome to the block. 1013 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Admit it. 1014 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 You're happy I didn't make it at 1015 00:53:32,000 --> 00:53:35,000 I mean, Nina, I'm not gonna lie. 1016 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 This feels great. 1017 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 Girl gets into NYU, she gets into Columbia... 1018 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 -but she had to go to the farthest place. 1019 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Nina, I'm not gonna be a ball and chain. 1020 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Right, I told you-- We talked ab-- 1021 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 -Here we go. -What do you mean, 1022 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Shh. Let me just listen to my block. 1023 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 -[inhales] -[distant city sounds] 1024 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 ♪ I used to think♪ 1025 00:54:14,000 --> 00:54:19,000 ♪ We lived at the top of the world♪ 1026 00:54:19,000 --> 00:54:23,000 ♪ When the world was just a subway map♪ 1027 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 ♪ And the One-slash-Nine♪ 1028 00:54:27,000 --> 00:54:33,000 ♪ Climbed a dotted line to my place♪ 1029 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 ♪ There's no Nine train now♪ 1030 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Right. 1031 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 ♪ I used to think♪ 1032 00:54:45,000 --> 00:54:49,000 ♪ The Bronx was a place in the sky♪ 1033 00:54:50,000 --> 00:54:54,000 ♪ When the world was just a subway map♪ 1034 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 ♪ And my thoughts took shape♪ 1035 00:54:57,000 --> 00:55:01,000 ♪ On that fire escape♪ 1036 00:55:02,000 --> 00:55:07,000 ♪ Can you remind me♪ 1037 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 ♪ Of what it was like♪ 1038 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 ♪ At the top of the world?♪ 1039 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 ♪ Come with me♪ 1040 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Oh, no. 1041 00:55:23,000 --> 00:55:28,000 ♪ We begin July with a stop At my corner fire hydrant♪ 1042 00:55:28,000 --> 00:55:33,000 ♪ You would open it every summer♪ 1043 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 ♪ I would bust it with a wrench Till my face got drenched♪ 1044 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 - ♪ Till I heard the sirens♪ -Yep. 1045 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 -♪ And then I ran like hell♪ -♪ You ran like hell♪ 1046 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 -♪ Yeah, I ran like hell♪ -♪ I remember well♪ 1047 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 ♪ To your father's dispatch window♪ 1048 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 ♪ "Hey, let me in, yo They're coming to get me!"♪ 1049 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 ♪ You were always in constant trouble♪ 1050 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 No, I wasn't. 1051 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 ♪ Then your dad would act all snide But he'd let me 1052 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 ♪ You'd be there inside♪ 1053 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 ♪ Life was easier then♪ 1054 00:55:58,000 --> 00:56:03,000 ♪ Nina, everything is easier When you're home♪ 1055 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 ♪ The street's a little kinder When you're home♪ 1056 00:56:07,000 --> 00:56:13,000 ♪ Can't you see that the day seems clearer♪ 1057 00:56:13,000 --> 00:56:17,000 ♪ Now that you are here or is it me?♪ 1058 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 ♪ Maybe it's just me♪ 1059 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 ♪ We gotta go I wanna show you all I know♪ 1060 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 ♪ The sun is setting And the light is getting low♪ 1061 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 ♪ Are we going to Castle Garden?♪ 1062 00:56:28,000 --> 00:56:32,000 ♪ Maybe, maybe not, but way to take a shot When the day 1063 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 ♪ I got a perfect shady spot A little ways away♪ 1064 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 -♪ That oughta cool us down♪ -♪ Cool us down♪ 1065 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 -♪ Welcome back to town♪ -♪ Hey!♪ 1066 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 ♪ Now, back in high school when it darkened You'd hang 1067 00:56:43,000 --> 00:56:48,000 ♪ And Usnavi would bring his radio♪ 1068 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 ♪ As I walked home from Senior Studies♪ 1069 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 ♪ I'd see you rapping with your buddies♪ 1070 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 -♪ With the volume high♪ -♪ I walked on by♪ 1071 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 ♪ You walked on by♪ 1072 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 ♪ No paré! Sigué, sigué! ♪ 1073 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 ♪ No paré! Sigué, sigué! ♪ 1074 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 -Get in here, girl! -No... 1075 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Come on! 1076 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 ♪ No paré! Sigué, sigué! ♪ 1077 00:57:10,000 --> 00:57:14,000 ♪ No paré! Sigué, sigué! No paré! Sigué, sigué!♪ 1078 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 ♪ No paré! Sigué, sigué! No paré! Sigué!♪ 1079 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 ♪ When you're home♪ 1080 00:57:21,000 --> 00:57:24,000 ♪ The summer nights are cooler When you're home♪ 1081 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 ♪ Now that you're here with me♪ 1082 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 ♪ And that song you are hearing♪ 1083 00:57:30,000 --> 00:57:33,000 ♪ Is the neighborhood just cheering you along♪ 1084 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 -♪ Don't say that♪ -♪ What's wrong?♪ 1085 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 ♪ Don't say that!♪ 1086 00:57:37,000 --> 00:57:41,000 ♪ When I was younger I'd imagine what would happen♪ 1087 00:57:41,000 --> 00:57:45,000 ♪ If my parents had stayed in Puerto Rico♪ 1088 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 ♪ Who would I be If I had never seen Manhattan♪ 1089 00:57:51,000 --> 00:57:54,000 ♪ If I lived in Puerto Rico with my people♪ 1090 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 ♪ My people♪ 1091 00:57:56,000 --> 00:58:00,000 ♪ I feel like all my life I've tried to find the answer♪ 1092 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 ♪ Working harder, learning Spanish♪ 1093 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 ♪ Learning all I can♪ 1094 00:58:05,000 --> 00:58:10,000 ♪ I thought I might find the answer out at 1095 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 ♪ But I'd stare out at the sea♪ 1096 00:58:13,000 --> 00:58:17,000 ♪ Thinking, where am I supposed to be?♪ 1097 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 ♪ So please don't say you're proud of me♪ 1098 00:58:19,000 --> 00:58:23,000 ♪ When I've lost my way♪ 1099 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 ♪ Then can I say♪ 1100 00:58:31,000 --> 00:58:36,000 ♪ I couldn't get my mind off you all day♪ 1101 00:58:36,000 --> 00:58:41,000 ♪ Now, listen to me That may be how 1102 00:58:41,000 --> 00:58:48,000 ♪ But Nina please believe That when you find your way 1103 00:58:48,000 --> 00:58:53,000 ♪ You are gonna change the world and then We're all 1104 00:58:53,000 --> 00:58:58,000 ♪ We knew her when♪ 1105 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 ♪ Yeah♪ 1106 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 -♪ This was your home♪ -♪ I'm home♪ 1107 00:59:03,000 --> 00:59:08,000 - ♪ Welcome home♪ - ♪ When you're here with me♪ 1108 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 -♪ Welcome home♪ -♪ I used to think we lived♪ 1109 00:59:11,000 --> 00:59:16,000 -♪ At the top of the world♪ -♪ Welcome home♪ 1110 00:59:16,000 --> 00:59:23,000 ♪ You're finally home♪ 1111 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 I'm home. 1112 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 Hey, boss, I got your caffeine. 1113 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 I'm in a meeting. 1114 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Oh, hey, Pike. 1115 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 [phone ringing] 1116 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Everything okay? 1117 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 Thank you, Benny. Thank you very much. 1118 00:59:56,000 --> 00:59:59,000 -Need anything else? -No, no. We're good, 1119 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 If you need-- 1120 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Café con leche. 1121 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Number twelve... 1122 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 [Usnavi] It's better than his current 1123 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 I can pay for his flights, to and from. 1124 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Christmas, summers... 1125 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 Just so that he doesn't go too long without seeing you. 1126 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 And, you know, I know you're his dad, 1127 01:00:22,000 --> 01:00:26,000 and I'm just his big cousin, but... 1128 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 I mean... this could be good for 1129 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 [chatter on television] 1130 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 You're unsure. 1131 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Talk to me. 1132 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Chill out. You're hovering. 1133 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 You're doing that thing, you should... 1134 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 That's your first of the day? 1135 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 Listen, if I could be like... 1136 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 "Out you go, Sonny," I would. 1137 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 I thought about it. 1138 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 But, I can't. 1139 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 The kid doesn't listen to shit I 1140 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 -So is that a yes? -Is it a yes? 1141 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 Tio ... Come on, man. 1142 01:01:40,000 --> 01:01:45,000 He's a good kid. He's smart. He's funny. 1143 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 He cares. 1144 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 That kid does well in school, he works hard. 1145 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 And I could tell you. 1146 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 I'm with him every day. Working in my store. 1147 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 I got that kid working to the bone, but look, I'm... 1148 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 He has an opportunity to have a life that you and me didn't 1149 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 Come on, Tio. 1150 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 How do you pay him? 1151 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Cash. 1152 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Ever wonder why? 1153 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Ever? 1154 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 [door opens, closes] 1155 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 -Perdón, Alejandro. -Hey. 1156 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 Thank you for letting me come in 1157 01:02:40,000 --> 01:02:45,000 I was just wondering about the status 1158 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 We got good news, mijo. 1159 01:02:46,000 --> 01:02:50,000 The check is cashed. [chuckles] 1160 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 [speaking Spanish] 1161 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 [in English] So there's no chance, 1162 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 just to tie up some loose ends before... before I go. 1163 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 [speaking Spanish] 1164 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 [in English] The place is yours, mijo. 1165 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Yeah, well... 1166 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 You got cold feet? 1167 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 No... No. 1168 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 No, man. I mean, that's amazing. 1169 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 That's amazing. Thank you again. 1170 01:03:18,000 --> 01:03:22,000 You know, just, life throws you curve balls, but... 1171 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 I'll figure it out. Thank you again. 1172 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 [speaking Spanish] 1173 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 -[in English] A dream come true, right? 1174 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 [light piano playing] 1175 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 [door closes] 1176 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 [indistinct chatter] 1177 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 So... Sonny's dad is okay with him leaving? 1178 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 Yeah... he's fine with it. 1179 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 That's great. 1180 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 Pero you wore your papi's hat? 1181 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 Yeah. It fits. 1182 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 [speaking Spanish] 1183 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 -[in English] Okay, okay. -Okay? Gracias, mi amor. 1184 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 -Abuela. -[speaking Spanish] 1185 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 -Hey. 1186 01:04:31,000 --> 01:04:35,000 [in English] I want to talk to you. 1187 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 Oh, yeah. Okay. 1188 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 -[doorbell buzzes] -It's open. Está abierto! 1189 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 [all cheering] 1190 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 Oh, we're in trouble now. 1191 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 -How cute! -Oh, my God, I love that dress. 1192 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 I love your dress. 1193 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 [excited clamoring] 1194 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 Yo, look at this. 1195 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Good luck. 1196 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 You're gonna need it. 1197 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Hey. 1198 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 Hey. 1199 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 -What? -[chuckles nervously] 1200 01:05:45,000 --> 01:05:49,000 I'm sorry, you just-- You look amazing. 1201 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 -Thanks. -My favorite color. 1202 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Well, I... 1203 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 have a date tonight, so... 1204 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Word. 1205 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 Right. That's right. 1206 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 You have a date. 1207 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 -I have a date, too. -Oh, you do? 1208 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 We. We have a date. 1209 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 We have a date. This is a date. 1210 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Let me get you a drink. 1211 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 -[bottles clinking] -Think fast. 1212 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 All right, let's clean this up before Abuela gets here. 1213 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 [indistinct chatter] 1214 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 Usnavi, Vanessa. Ven, baila. 1215 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 ♪ No te vayas♪ 1216 01:06:44,000 --> 01:06:49,000 - ♪ Si me dejas♪ -No, not this song again! 1217 01:06:50,000 --> 01:06:55,000 ♪ Si te alejas♪ 1218 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 ♪ De mi♪ 1219 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 ♪ Seguirás en mis recuerdos♪ 1220 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 [record skipping] ♪ Para siempre-- 1221 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 ♪ Para siempre--♪ 1222 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 That scratch on the record is her favorite part. 1223 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 ♪ Para siempre--♪ 1224 01:07:09,000 --> 01:07:13,000 -The scratch on the record is my favorite part. 1225 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 [record skips] 1226 01:07:18,000 --> 01:07:25,000 [exclaiming] 1227 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Wow. 1228 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 [in English] You don't want any of it? Oh, yeah, you're trying 1229 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 Let me give you a vegan pastel. 1230 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 [speaking Spanish] 1231 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 [in English] Nina! You got sauce on my sleeve! 1232 01:07:52,000 --> 01:07:56,000 Tsk. Pass me a tissue or something. 1233 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 No, I got you. 1234 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 -You're good. -Wow. 1235 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 Yeah, yeah, yeah. 1236 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 -Mirenlo. -Now you know. 1237 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 -Be generous. -Yeah, we're gonna get it out. 1238 01:08:09,000 --> 01:08:10,000 -Wow. -You know what I'm sayin'. 1239 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 [speaking Spanish] 1240 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 [in English] Nice. 1241 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 I take note. 1242 01:08:20,000 --> 01:08:25,000 [speaking Spanish] 1243 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 [in English] You know, my first business, 1244 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 You know what? Every time you tell the story, 1245 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 you're a different age, and you get younger 1246 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 -and younger and younger. -I was seven or eight... 1247 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 I took a rag and a coffee can, 1248 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 I went to the plaza in Arecibo to shine shoes for a nickel. 1249 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 But every nickel went to shoe polish, right? 1250 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 Because the next time I could charge a dime. 1251 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 -Wow, my man was a hustler. -'Cause you got that investment 1252 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 -Hey, Benny! -Hey, yo! 1253 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 -The party's just starting, siéntate. 1254 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 -Let me make you a plate. -No, no, I'm not hungry. 1255 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Benny, not hungry? 1256 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 [speaking Spanish] 1257 01:09:01,000 --> 01:09:05,000 [in English] Yo, Kevin, that meeting I walked in on with you 1258 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Is that what I thought it was? 1259 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 'Cause, you know, I keep playing 1260 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 Adios. I was saving that news for dessert. 1261 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 What news? 1262 01:09:16,000 --> 01:09:21,000 You know, when Pike originally approached me, he wanted the 1263 01:09:21,000 --> 01:09:24,000 So today, I reopened the conversation. 1264 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 [speaking Spanish] 1265 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 -[in English] What? -I knew it. 1266 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 I guess we're gonna do this now, 1267 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 [taps glass] 1268 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 Nina... it was about your age 1269 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 that your mother and I, God rest her soul, we came here 1270 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 and we emptied our savings to put a down payment 1271 01:09:40,000 --> 01:09:44,000 Two burgundy Cadillacs, that was 1272 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Start small, dream big. 1273 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 I look at you, mija, I see her. 1274 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Y te lo juro , if she were here, she would've done the 1275 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Dad... 1276 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 I sold Rosario's. 1277 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 - Felicidades! -What? 1278 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 -Raise a glass. - Felicidades! 1279 01:09:59,000 --> 01:10:02,000 -[speaking Spanish] -[in English] Yes, 1280 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 To Nina, who can now finish what she started at Stanford. 1281 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 To Nina! 1282 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 -To Nina. -To Nina. 1283 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 Nina, say, "Thank you, Papi." 1284 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Dad... the deadline passed. 1285 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 -I don't know what you're talking about. 1286 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 Stop with the lying. I called them. 1287 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 I called them! Stop trying to protect me here. 1288 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 There were other things other than the finances. 1289 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Did you not hear what I said? 1290 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 Yes, about the ignorant idiotas -- 1291 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 That's the same thing that we foresaw when we came! 1292 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 -No, it's not the same thing, Dad. 1293 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 [in English] It is not the same. 1294 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 When you came here and Mom came here, you all had a Latino 1295 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 ready to welcome you, open arms, 1296 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 and teachers and lawyers, first generation, 1297 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 There's no community for me at school. 1298 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 I got searched. 1299 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Yeah. 1300 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 I got searched. 1301 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 On moving day... 1302 01:11:08,000 --> 01:11:12,000 my roommate lost her pearl necklace and... 1303 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 the RA and her parents came in... 1304 01:11:17,000 --> 01:11:21,000 and searched me and they... 1305 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 emptied my drawers, turned over my purse... 1306 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 and I just stood there. 1307 01:11:27,000 --> 01:11:31,000 I stood there and didn't say anything. 1308 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 And then eventually, they found it... in her bag. 1309 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 You're the best we've got, Nina. 1310 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 If you can't stay in the ring, what's that gonna say about us? 1311 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 You can't keep putting your life's work 1312 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Dile, mi gente, isn't she the best we got? 1313 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 And then I apologize like an idiot. 1314 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 I stood there, I didn't do anything, 1315 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 and then I apologized. 1316 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Well, you keep getting A's, baby, 1317 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 that's your revenge. 1318 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 -My God, you're not hearing her, Kevin. 1319 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 -Como? -I'm not going back! 1320 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 So all of my decisions can just go to hell here? 1321 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 -I'm doing this for you! -No, you're doing it for you! 1322 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 What if I refuse your money? 1323 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 What if I don't want it? 1324 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 [speaking Spanish] 1325 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 [in English] I refuse. 1326 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 [door slams] 1327 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 [door slams] 1328 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 She refused. 1329 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 Okay, se acabo todo. Get out! 1330 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 [playing upbeat music] 1331 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Fiesta in the Heights! 1332 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 [club people] ♪ Vanessa! ♪ 1333 01:13:05,000 --> 01:13:09,000 ♪ Damn, this is nice I really like what 1334 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 ♪ So, the hot club in Washington Heights ♪ 1335 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 ♪ You might be right This music's tight ♪ 1336 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 ♪ Yo, did I mention that you look great tonight ♪ 1337 01:13:15,000 --> 01:13:20,000 -♪ Because you do You really-- ♪ 1338 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 -Relax, que relaxed? I'm relaxed. 1339 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 ♪ So you've been here before ♪ 1340 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 ♪ I don't go out I get so busy with the store ♪ 1341 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 ♪ Y cada dia It's a brand new chore ♪ 1342 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 ♪ My arms are sore No time for the dance floor ♪ 1343 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 ♪ But maybe you and me should Hang out some more ♪ 1344 01:13:34,000 --> 01:13:38,000 -♪ I'm such a dork, but I-- ♪ -♪ Let's go get a drink ♪ 1345 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 -♪ Something sweet ♪ -♪ You know me ♪ 1346 01:13:40,000 --> 01:13:44,000 -♪ A little bit of cinnamon ♪ -♪ Wepa, Vanessa! ♪ 1347 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 Celebrate! 1348 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 -♪ Here's to getting fired ♪ -♪ To killing the mood ♪ 1349 01:13:56,000 --> 01:13:59,000 [both] ♪ Salud! ♪ 1350 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 -♪ Without so much as a thank you ♪ 1351 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 [both] ♪ Cheers! ♪ 1352 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 ♪ To finally getting Vanessa ♪ 1353 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 -♪ Boy, fix your collar ♪ -♪ Holler! ♪ 1354 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 ♪ To doing shots On the weekend ♪ 1355 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 ♪ As long as you buy 'em L'chaim! ♪ 1356 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 -♪ Hey you ♪ -♪ Who? ♪ 1357 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 -♪ You ♪ -♪ Who, me? ♪ 1358 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 -♪ You wanna dance? ♪ -♪ Naw, man ♪ 1359 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 ♪ Okay, I took my chance ♪ 1360 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 ♪ It's cool, it's cool Hey, if you want to ♪ 1361 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 -♪ You don't mind? ♪ -♪ I'm fine, I'm fine ♪ 1362 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 -♪ Yo ♪ -♪ Yo ♪ 1363 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 -♪ Who's Vanessa talkin' to? ♪ -♪ Some dude ♪ 1364 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 [Benny] ♪ Some dude? ♪ 1365 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 ♪ That's messed up She's tryin' to 1366 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 ♪ Jealous? I ain't jealous I can take 1367 01:14:30,000 --> 01:14:33,000 [crowd cheering] Hey! 1368 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 Oh, shit! 1369 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 [club guys] ♪ Vanessa, let me Get the next one ♪ 1370 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 ♪ Vanessa, let me Interject some ♪ 1371 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 ♪ The way you sweat The way you flex on the floor ♪ 1372 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 ♪ It makes me want you more ♪ 1373 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 ♪ Vanessa, let me Get the next one ♪ 1374 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 ♪ Vanessa, let me Interject some ♪ 1375 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 ♪ The way you sweat The way you flex on the floor ♪ 1376 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 ♪ It makes me want you more ♪ 1377 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 ♪ Vanessa, let me Get the next one ♪ 1378 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 ♪ Vanessa, let me Interject some ♪ 1379 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 ♪ The way you sweat The way you flex on the floor ♪ 1380 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 ♪ It makes me want you more ♪ 1381 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 ♪ Bartender! Let me get an amaretto sour 1382 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 ♪ How are you so pretty? You complete me ♪ 1383 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 ♪ You had me at "hello" You know you need me ♪ 1384 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 ♪ Truly, madly, deeply Let's get freaky ♪ 1385 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 ♪ Oh, I get it you're The strong and silent type ♪ 1386 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 ♪ Well, I'm the Caribbean island type ♪ 1387 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 ♪ And I can drive you wild All night ♪ 1388 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 ♪ But I digress Say something 1389 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 ♪ No hablo ingles ♪ 1390 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 ♪ Yes! ♪ 1391 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 [crowd cheering] 1392 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 [crowd gasps] 1393 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 [crowd cheers] 1394 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 - [speaking Spanish] -[in English] Where you been? 1395 01:17:00,000 --> 01:17:03,000 -Yo, you been doing your thing all night! 1396 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Yeah, hold up. Wait, wait. Let's take a shot. 1397 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 -You want a shot? -No, it's fine. 1398 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Let me get you a shot. 1399 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 -I'll be right back, I'll be right back! 1400 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Two shots, please! Same thing. 1401 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 [music stops] 1402 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 -[crowd gasps] -[glass breaking] 1403 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 [crowd clamoring] 1404 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 -♪ Oye, que paso? ♪ -♪ Blackout, blackout! ♪ 1405 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 ♪ Vino el apagón Ay, Dios! ♪ 1406 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 -♪ Oye, que paso? ♪ -♪ Blackout! Blackout! ♪ 1407 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 ♪ Vino el apagón Ay, Dios! ♪ 1408 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 ♪ We are powerless ♪ 1409 01:17:42,000 --> 01:17:45,000 ♪ We are powerless ♪ 1410 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 ♪ We are powerless ♪ 1411 01:17:47,000 --> 01:17:50,000 ♪ We are powerless ♪ 1412 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 ♪ We are powerless, We are powerless ♪ 1413 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 ♪ Somebody better open These goddamn doors ♪ 1414 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 -♪ Somebody better open these goddamn doors ♪ 1415 01:17:56,000 --> 01:17:59,000 -♪ We are powerless ♪ -I can't find Usnavi! ♪ 1416 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 -♪ Vanessa! ♪ -♪ Nina, where'd you go? ♪ 1417 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 -♪ Has anyone seen Benny? ♪ -♪ Nina, where'd you go? ♪ 1418 01:18:05,000 --> 01:18:08,000 -♪ Benny! ♪ -♪ Nina, where'd you go? ♪ 1419 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 -♪ I can't find you! ♪ -♪ Usnavi! ♪ 1420 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 ♪ It's hotter in the street Everybody is nervous ♪ 1421 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 ♪ Hey, yo, we gotta be Usnavi Streetlights out of service ♪ 1422 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 ♪ Because we're powerless Our hour is at hand ♪ 1423 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 -♪ It's you and me ♪ -♪ You know what we gotta do? ♪ 1424 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 ♪ Illuminate the community ♪ 1425 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 ♪ When the sparks ignite We gon' light up the night ♪ 1426 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 ♪ Bottle rockets loco locus Everybody, let's focus ♪ 1427 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 ♪ Gather 'round, these are free Grab your ammo and stack up ♪ 1428 01:18:26,000 --> 01:18:27,000 ♪ Give me a light Till the power comes ♪ 1429 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 ♪ Back up, back up, back up! ♪ 1430 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 ♪ Look at the fireworks ♪ 1431 01:18:35,000 --> 01:18:39,000 ♪ Look at the fireworks fly ♪ 1432 01:18:39,000 --> 01:18:44,000 ♪ Light up the night sky ♪ 1433 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 ♪ Look at the fireworks ♪ 1434 01:18:45,000 --> 01:18:49,000 ♪ Look at the fireworks fly ♪ 1435 01:18:49,000 --> 01:18:54,000 ♪ Light up the night sky ♪ 1436 01:18:54,000 --> 01:18:57,000 -When was the last time you saw her? 1437 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 -Did she text you? Did she call you? 1438 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 I called her twice and I texted her. 1439 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 -She not hittin' me back. -Get out of my car! 1440 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 I gotta get to the dispatch, man. 1441 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Yo, I gotta wait for Vanessa, man. 1442 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 -What are you talking about? -Look, I might not 1443 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 but I still got one tonight, Nina. 1444 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Let it go. 1445 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 I can't. Just stick with Usnavi. 1446 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 I'll see you later, all right? 1447 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 -♪ We are powerless, we are powerless ♪ 1448 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 ♪ The crowd was manic ♪ 1449 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 ♪ With everybody screaming And shoving and shouting 1450 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 -♪ And everyone's frantic! ♪ -♪ Aqui hay gente pero 1451 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 -♪ Usnavi! ♪ -♪ Yeah! ♪ 1452 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 ♪ Vanessa! ♪ 1453 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 -♪ You abandoned me ♪ -♪ Yo, what are 1454 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 ♪ Usnavi, all night You barely even 1455 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 ♪ Don't make me laugh I've been trying all night ♪ 1456 01:19:43,000 --> 01:19:46,000 ♪ You've been shaking your ass With like half of the Heights ♪ 1457 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 -♪ Real nice ♪ -♪ You barely gave me 1458 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 -♪ What? ♪ -♪ Do I get another dance? ♪ 1459 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 -♪ I'm leaving ♪ -♪ Vanessa ♪ 1460 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 ♪ I gotta go ♪ 1461 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 ♪ Don't walk away from us tonight ♪ 1462 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 ♪ I don't need Anything tonight ♪ 1463 01:20:01,000 --> 01:20:04,000 ♪ I can find my way home ♪ 1464 01:20:04,000 --> 01:20:08,000 -♪ Keep running away From home ♪ 1465 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 ♪ Without you ♪ 1466 01:20:13,000 --> 01:20:18,000 ♪ Look at the fireworks ♪ ♪ Look at the fireworks fly ♪ 1467 01:20:18,000 --> 01:20:23,000 ♪ Light up the night sky ♪ 1468 01:20:23,000 --> 01:20:28,000 ♪ Look at the fireworks Look at the fireworks fly ♪ 1469 01:20:28,000 --> 01:20:32,000 ♪ Light up the night sky ♪ 1470 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 [Benny] Nagle at Broadway, I got a woman in labor, 1471 01:20:38,000 --> 01:20:41,000 she needs to go to Columbia Presbyterian Hospital. 1472 01:20:41,000 --> 01:20:45,000 Can you get her there? Thank you and happy birthday. 1473 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Yo, Kevin, I, um... I routed all the incoming calls 1474 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 -and I got the generator covering the outgoing. 1475 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 [speaking Spanish] 1476 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 You smart. 1477 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 -You so smart. -[Cuca] Hi, baby. 1478 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 You got here mad quick. What's going on? 1479 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 [speaking Spanish] 1480 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 [in English] Yeah, long night at the club. 1481 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 [Daniela] Usnavi, what's wrong? 1482 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 -Forget about it. -Have a drink. 1483 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Toast to drama. 1484 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 [indistinct chattering] 1485 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 [Daniela] Ay, but you're too comfortable. 1486 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 -[in English] G-51. -Bingo, mother-lovers! 1487 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 [chorus] ♪ Look at the fireworks ♪ 1488 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 ♪ Abuela, are you all right? ♪ 1489 01:21:32,000 --> 01:21:35,000 [chorus] ♪ Light up the night sky ♪ 1490 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 ♪ The stars are out tonight! ♪ 1491 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 [chorus] ♪ Look at the fireworks ♪ 1492 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 ♪ You're not alone tonight ♪ 1493 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 [chorus] ♪ Light up the night sky ♪ 1494 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 [both] ♪ You're not alone tonight ♪ 1495 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Atención, if you don't have a fare, 1496 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 ...at the synagogue and head up to Regiment. 1497 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 So if you're crossing the bridge, 1498 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 -pick up multiple riders. -Go up to Dyckman, then. 1499 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Do what you gotta do. 1500 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 I'll get you some water in a minute. 1501 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 All right. Put your feet up. 1502 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 -That's better. -All right. 1503 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 -Ooh. That's better. -You okay? 1504 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 -Yes, thank you. -All right. 1505 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 [people cheering] 1506 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 ♪ Look at the fireworks Look at the fireworks ♪ 1507 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 ♪ Look at the fireworks Look at the fireworks ♪ 1508 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 ♪ Light up the night sky ♪ 1509 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 ♪ In Washington... ♪ 1510 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 ♪ Look at the fireworks ♪ 1511 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 ♪ Look at the fireworks ♪ 1512 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 ♪ Light up the night sky ♪ 1513 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 ♪ Light up the night sky ♪ 1514 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 -[Usnavi] I'm done. I'm done. -[Cuca] Are we touching 1515 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 Oh, my God. The fear! 1516 01:23:05,000 --> 01:23:08,000 [Abuela Claudia] ♪ Calor, calor ♪ 1517 01:23:08,000 --> 01:23:12,000 ♪ Calor ♪ 1518 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 ♪ Calor, calor ♪ 1519 01:23:16,000 --> 01:23:21,000 ♪ Calor ♪ 1520 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 ♪ Ay, Mama ♪ 1521 01:23:23,000 --> 01:23:27,000 ♪ The summer's hottest day ♪ 1522 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 ♪ Paciencia y fe ♪ 1523 01:23:30,000 --> 01:23:33,000 ♪ Paciencia y fe ♪ 1524 01:23:34,000 --> 01:23:37,000 ♪ It was hotter at home In La Vibora ♪ 1525 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 ♪ The Washington Heights Of Havana ♪ 1526 01:23:40,000 --> 01:23:44,000 ♪ A crowded city of faces The same as mine ♪ 1527 01:23:46,000 --> 01:23:49,000 ♪ Back as a child In La Vibora ♪ 1528 01:23:49,000 --> 01:23:52,000 ♪ I chased the birds In the plaza ♪ 1529 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 ♪ Praying, Mama You would find work ♪ 1530 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 ♪ Combing the stars In the sky ♪ 1531 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 ♪ For some sort of sign ♪ 1532 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 ♪ Ay, Mama ♪ 1533 01:24:03,000 --> 01:24:07,000 ♪ So many stars in Cuba ♪ 1534 01:24:07,000 --> 01:24:13,000 ♪ En Nueva York we can't see Beyond our streetlights! ♪ 1535 01:24:13,000 --> 01:24:18,000 ♪ To reach the roof You gotta bribe the supa ♪ 1536 01:24:18,000 --> 01:24:23,000 ♪ Ain't no Cassiopeia In Washington Heights ♪ 1537 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 ♪ But ain't no food En La Vibora ♪ 1538 01:24:26,000 --> 01:24:30,000 ♪ I remember nights Anger in the streets ♪ 1539 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 ♪ Hunger at the windows ♪ 1540 01:24:32,000 --> 01:24:38,000 ♪ Women folding clothes Playing with my friends 1541 01:24:38,000 --> 01:24:41,000 ♪ Mama needs a job Mama says we're poor ♪ 1542 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 ♪ One day you say "Vamos a Nueva York" ♪ 1543 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 ♪ And Nueva York was far But Nueva York had work ♪ 1544 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 ♪ And so we came ♪ 1545 01:24:50,000 --> 01:24:53,000 ♪ And now, I'm wide awake ♪ 1546 01:24:53,000 --> 01:24:56,000 ♪ A million years too late ♪ 1547 01:24:56,000 --> 01:25:00,000 ♪ I talk to you Imagining what you'd do ♪ 1548 01:25:00,000 --> 01:25:08,000 ♪ Remembering what We went through ♪ 1549 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 -♪ Nueva York! ♪ -♪ Ay, Mama! ♪ 1550 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 ♪ It wasn't like today You'd say ♪ 1551 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 ♪ Paciencia y fe ♪ 1552 01:25:15,000 --> 01:25:18,000 -♪ Paciencia y fe ♪ -♪ Paciencia y fe ♪ 1553 01:25:18,000 --> 01:25:21,000 -♪ Paciencia y-- -♪ Fresh off the boat 1554 01:25:21,000 --> 01:25:24,000 ♪ Freezing in early December ♪ 1555 01:25:24,000 --> 01:25:28,000 ♪ A crowded city in 1943 ♪ 1556 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 ♪ Learning the ropes In America ♪ 1557 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 ♪ En español, I remember ♪ 1558 01:25:35,000 --> 01:25:39,000 ♪ Dancing with Mayor La Guardia ♪ 1559 01:25:39,000 --> 01:25:44,000 ♪ All of society Welcoming Mami and me ♪ 1560 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 [screams] 1561 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 ♪ You better clean this mess ♪ 1562 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 -♪ Paciencia y fe ♪ -♪ You better learn ingles ♪ 1563 01:25:49,000 --> 01:25:53,000 -♪ Paciencia y fe -♪ You better not be late ♪ 1564 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 ♪ You better pull your weight ♪ 1565 01:25:55,000 --> 01:26:01,000 ♪ Are you better off Than you were 1566 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 ♪ Sharing double beds Trying to catch a break ♪ 1567 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 ♪ Struggling with English ♪ 1568 01:26:06,000 --> 01:26:11,000 ♪ Listening to friends Finally got a job 1569 01:26:12,000 --> 01:26:15,000 ♪ So we cleaned some homes Polishing with pride ♪ 1570 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 ♪ Scrubbing the whole Of the Upper East Side ♪ 1571 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 ♪ The days into weeks The weeks into years ♪ 1572 01:26:21,000 --> 01:26:24,000 -♪ And here I stayed ♪ -♪ Paciencia y fe 1573 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 ♪ Paciencia y fe, Paciencia y fe ♪ 1574 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 ♪ And as I feed these birds ♪ 1575 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 ♪ My hands begin to shake ♪ 1576 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 ♪ And as I say these words ♪ 1577 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 ♪ My heart's about to break ♪ 1578 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 -♪ And ay, Mama! ♪ -♪ And ay, Mama! ♪ 1579 01:26:40,000 --> 01:26:44,000 ♪ What do you do When your dreams come true? ♪ 1580 01:26:44,000 --> 01:26:47,000 -♪ And ay, Mama! ♪ -♪ I've spent my life ♪ 1581 01:26:47,000 --> 01:26:51,000 ♪ Inheriting dreams from you ♪ 1582 01:26:51,000 --> 01:26:55,000 ♪ I made it through I survived ♪ 1583 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 ♪ I did it ♪ 1584 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 ♪ Now do I leave ♪ 1585 01:27:01,000 --> 01:27:04,000 ♪ Or stay? ♪ 1586 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 ♪ All right, Mama ♪ 1587 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 ♪ Okay ♪ 1588 01:27:20,000 --> 01:27:26,000 ♪ Paciencia y fe ♪ 1589 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 ♪ Calor, calor ♪ 1590 01:27:29,000 --> 01:27:34,000 ♪ Calor ♪ 1591 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 Abuela. 1592 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Abuela. 1593 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 Abuela, Abuela. 1594 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 Daniela! 1595 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 Abuela. 1596 01:28:17,000 --> 01:28:18,000 Daniela! 1597 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 Call 911! 1598 01:28:20,000 --> 01:28:23,000 -Okay, okay, okay. -[Usnavi] Call 911! 1599 01:28:23,000 --> 01:28:26,000 -Wait, what? -[Daniela] I got you, 1600 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 -[Carla] What's going on? -No, no... 1601 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 Daniela! 1602 01:28:30,000 --> 01:28:31,000 -[Carla] What's happening? -[Usnavi] Bring her 1603 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 Come here with some towels! 1604 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 Okay, okay. 1605 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 -It's gonna be okay. -Abuela, it's gonna be okay. 1606 01:28:36,000 --> 01:28:40,000 I'm right here, Abuela, I'm right here. 1607 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 [siren wailing] 1608 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 I'm right here, I'm right here. 1609 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 I'm right here, I'm right here. 1610 01:29:27,000 --> 01:29:30,000 ♪ She was found And pronounced... ♪ 1611 01:29:30,000 --> 01:29:34,000 ♪ At the scene She was already lying in bed ♪ 1612 01:29:34,000 --> 01:29:38,000 ♪ Paramedics said That her heart gave out ♪ 1613 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 ♪ I mean, that's basically What they said ♪ 1614 01:29:40,000 --> 01:29:44,000 ♪ They said A combination of the stress 1615 01:29:44,000 --> 01:29:48,000 ♪ Why she never Took her medicine 1616 01:29:49,000 --> 01:29:52,000 ♪ I like to think She went out in peace ♪ 1617 01:29:52,000 --> 01:29:56,000 ♪ With pieces of bread crumbs In her hand ♪ 1618 01:29:56,000 --> 01:29:59,000 ♪ Abuela Claudia Had simple pleasures ♪ 1619 01:29:59,000 --> 01:30:02,000 ♪ She sang the praises Of things we ignore ♪ 1620 01:30:02,000 --> 01:30:05,000 ♪ Glass Coke bottles, Bread crumbs ♪ 1621 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 ♪ A sky full of stars ♪ 1622 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 ♪ She cherished these things ♪ 1623 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 ♪ She'd say, "Alabanza" ♪ 1624 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 ♪ Alabanza means To raise this thing 1625 01:30:14,000 --> 01:30:18,000 ♪ And to sing quite literally "Praise to this" ♪ 1626 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 ♪ When she was here The path was clear ♪ 1627 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 ♪ She was just here ♪ 1628 01:30:25,000 --> 01:30:27,000 ♪ She was just here ♪ 1629 01:30:32,000 --> 01:30:36,000 [Nina] ♪ Alabanza ♪ 1630 01:30:36,000 --> 01:30:40,000 ♪ Alabanza a doña Claudia, Señor ♪ 1631 01:30:40,000 --> 01:30:43,000 ♪ Alabanza ♪ 1632 01:30:44,000 --> 01:30:47,000 ♪ Alabanza ♪ 1633 01:30:48,000 --> 01:30:52,000 ♪ Alabanza ♪ 1634 01:30:52,000 --> 01:30:56,000 ♪ Alabanza a Doña Claudia, Señor ♪ 1635 01:30:56,000 --> 01:31:00,000 ♪ Alabanza ♪ 1636 01:31:00,000 --> 01:31:04,000 ♪ Alabanza ♪ 1637 01:31:04,000 --> 01:31:07,000 [Nina and Kevin] ♪ Alabanza ♪ 1638 01:31:08,000 --> 01:31:12,000 [all] ♪ Alabanza a Doña Claudia, Señor ♪ 1639 01:31:12,000 --> 01:31:15,000 ♪ Alabanza ♪ 1640 01:31:15,000 --> 01:31:19,000 ♪ Alabanza ♪ 1641 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 ♪ Alabanza ♪ 1642 01:31:23,000 --> 01:31:26,000 ♪ Alabanza a Doña Claudia, Señor ♪ 1643 01:31:26,000 --> 01:31:29,000 ♪ Alabanza ♪ 1644 01:31:30,000 --> 01:31:34,000 ♪ Alabanza ♪ 1645 01:31:34,000 --> 01:31:37,000 ♪ Alabanza ♪ 1646 01:31:37,000 --> 01:31:41,000 ♪ Alabanza a Doña Claudia, Señor ♪ 1647 01:31:41,000 --> 01:31:44,000 ♪ Alabanza ♪ 1648 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 ♪ Alabanza ♪ 1649 01:31:47,000 --> 01:31:50,000 -♪ Paciencia y fe ♪ -♪ Alabanza ♪ 1650 01:31:50,000 --> 01:31:54,000 -♪ Paciencia y fe ♪ -♪ Alabanza a 1651 01:31:54,000 --> 01:31:58,000 -♪ Paciencia y fe, Doña Claudia ♪ 1652 01:31:59,000 --> 01:32:02,000 ♪ Alabanza ♪ 1653 01:32:02,000 --> 01:32:05,000 ♪ Alabanza ♪ 1654 01:32:05,000 --> 01:32:08,000 ♪ Alabanza ♪ 1655 01:32:08,000 --> 01:32:12,000 ♪ Alabanza ♪ 1656 01:32:14,000 --> 01:32:19,000 ♪ Alabanza ♪ 1657 01:32:38,000 --> 01:32:39,000 Should we take a break? 1658 01:32:40,000 --> 01:32:42,000 No, Daddy, keep going. 1659 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 [rattling outside] 1660 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 [sighs] 1661 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 [engine revving outside] 1662 01:33:00,000 --> 01:33:01,000 Hey, Pop. 1663 01:33:05,000 --> 01:33:08,000 Best days of my life. 1664 01:33:20,000 --> 01:33:21,000 It's creepy quiet. 1665 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 Usually, the One Train's up there, screeching. 1666 01:33:34,000 --> 01:33:38,000 Yo, I was thinking... there's so much stuff going on. 1667 01:33:38,000 --> 01:33:43,000 And all it just got me thinking about is, like... all the 1668 01:33:46,000 --> 01:33:47,000 And I just thought about you. 1669 01:33:53,000 --> 01:33:55,000 You're about to change zip codes. 1670 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 Country codes, actually. 1671 01:33:57,000 --> 01:34:00,000 Yeah, but that's not till August. 1672 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 I mean, you know, we got time. 1673 01:34:03,000 --> 01:34:04,000 Usnavi... 1674 01:34:07,000 --> 01:34:10,000 I'm the girl who paints nails. 1675 01:34:10,000 --> 01:34:13,000 There's plenty like me, here and over there. 1676 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Stop! 1677 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 Yo, you're an artist. 1678 01:34:28,000 --> 01:34:31,000 Yo, your senior year lab book... 1679 01:34:34,000 --> 01:34:37,000 I should've been paying attention 1680 01:34:39,000 --> 01:34:42,000 all them doodles you made. 1681 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Yo, it was like... 1682 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 Wonder Woman meets... 1683 01:34:46,000 --> 01:34:48,000 The Simpsons meets... 1684 01:34:49,000 --> 01:34:50,000 Guernica. 1685 01:34:50,000 --> 01:34:52,000 -[Vanessa laughs] -And I would... 1686 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 I would watch, like... 1687 01:34:57,000 --> 01:35:00,000 I just want to see the whole world 1688 01:35:23,000 --> 01:35:26,000 [Kevin chuckles] Mira para allá. 1689 01:35:26,000 --> 01:35:29,000 Benny, you know, before I bought Rosario's... 1690 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 it was O'Hanrahan's. 1691 01:35:32,000 --> 01:35:35,000 The whole block was Irish. 1692 01:35:35,000 --> 01:35:36,000 [chuckles] 1693 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 You know why I bought it? 1694 01:35:41,000 --> 01:35:45,000 My dad, he, uh... he pulled me out of high school, 1695 01:35:45,000 --> 01:35:49,000 so that I could work on the same farm as him. 1696 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Making the same pennies. 1697 01:35:51,000 --> 01:35:54,000 I thought to myself, "No, no, no, papi." 1698 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 "That don't make no sense." 1699 01:35:57,000 --> 01:36:01,000 I'm gonna drop out so somebody else 1700 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 So I came here. 1701 01:36:06,000 --> 01:36:09,000 So I could make my own damn work. 1702 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 But, you never finished high school? 1703 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 But Nina did. 1704 01:36:39,000 --> 01:36:44,000 [Usnavi] You asked me, "What a sueñito means?" 1705 01:36:44,000 --> 01:36:46,000 I'm not gonna sit here and give you 1706 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 some fairy tale version. 1707 01:36:48,000 --> 01:36:54,000 You know, a dream isn't some sparkly diamond we get. 1708 01:36:54,000 --> 01:36:58,000 You know, sometimes, it's... it's rough. 1709 01:36:58,000 --> 01:37:00,000 And it's not so pretty. 1710 01:37:00,000 --> 01:37:04,000 -Yeah! - [speaking Spanish] 1711 01:37:04,000 --> 01:37:08,000 [in English] DACA was not a gift from some benevolent 1712 01:37:08,000 --> 01:37:11,000 -No. -No! 1713 01:37:11,000 --> 01:37:13,000 -[protest leader] You made it happen, you fought for it. 1714 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 [protest leader] And that's why it still continues now. 1715 01:37:18,000 --> 01:37:22,000 'Cause what about the people who don't qualify, 1716 01:37:22,000 --> 01:37:26,000 She gets into college without papers, but... 1717 01:37:26,000 --> 01:37:29,000 no work-study for her, no federal aid for her 1718 01:37:29,000 --> 01:37:32,000 so she doesn't get to go to college. 1719 01:37:32,000 --> 01:37:37,000 -What did she say? -She said her niece 1720 01:37:37,000 --> 01:37:41,000 [protest leader] We can dream bigger 1721 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 Yo, Sonny! 1722 01:38:02,000 --> 01:38:04,000 What's going on man? 1723 01:38:05,000 --> 01:38:08,000 [protest leader] Let's do this. Yes! 1724 01:38:09,000 --> 01:38:11,000 I knew I couldn't get a license. 1725 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 But no college? 1726 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 She was talking about undocumented folks. 1727 01:38:31,000 --> 01:38:35,000 I remember when I was your age, they used to say... 1728 01:38:35,000 --> 01:38:39,000 "If you work hard and you live by the rules, 1729 01:38:40,000 --> 01:38:43,000 the money will come, the things will come. 1730 01:38:43,000 --> 01:38:46,000 And that, those things will complete you." 1731 01:38:51,000 --> 01:38:53,000 But, they won't. 1732 01:38:56,000 --> 01:39:02,000 We work so hard to try and get there, that we forget 1733 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 I was gonna be like you. 1734 01:39:05,000 --> 01:39:07,000 [protest leader speaking Spanish] 1735 01:39:11,000 --> 01:39:13,000 Share your stories! 1736 01:39:13,000 --> 01:39:17,000 Share your stories. There's nothing 1737 01:39:17,000 --> 01:39:19,000 [crowd chanting] Tell our stories! 1738 01:39:19,000 --> 01:39:22,000 Tell our stories! Tell our stories! 1739 01:39:22,000 --> 01:39:25,000 Tell our stories! Tell our stories! 1740 01:39:34,000 --> 01:39:37,000 Dad, I know what I have to do. 1741 01:39:37,000 --> 01:39:41,000 You've given me this amazing education 1742 01:39:41,000 --> 01:39:45,000 and figure out how every undocumented kid 1743 01:39:47,000 --> 01:39:51,000 Maybe Stanford isn't a way out. Maybe it's a way back. 1744 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 Like Abuela always used to say... 1745 01:39:53,000 --> 01:39:56,000 asserting our dignity in small ways. 1746 01:40:06,000 --> 01:40:07,000 Wow. 1747 01:40:07,000 --> 01:40:10,000 This is it, huh, mija? 1748 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 What? 1749 01:40:12,000 --> 01:40:14,000 This is the moment when you do better than me. 1750 01:40:14,000 --> 01:40:17,000 Not because of some fancy degree... 1751 01:40:18,000 --> 01:40:21,000 It's 'cause you can see a future that I can't. 1752 01:40:23,000 --> 01:40:24,000 Hey... 1753 01:40:25,000 --> 01:40:26,000 [in Spanish] 1754 01:40:29,000 --> 01:40:31,000 [in English] You're Nuyoricua. 1755 01:40:31,000 --> 01:40:34,000 We're a people on the move, so yeah, bring us with you. 1756 01:40:36,000 --> 01:40:39,000 Ignore anyone who doubts you. 1757 01:40:40,000 --> 01:40:45,000 You take all the bruises, baby, but you stay in the ring. 1758 01:41:19,000 --> 01:41:21,000 [Usnavi] I called, and it's still available. 1759 01:41:21,000 --> 01:41:25,000 But Vanessa needs a co-signer, and not one who's about 1760 01:41:27,000 --> 01:41:28,000 Would you? 1761 01:41:30,000 --> 01:41:32,000 As a personal favor? 1762 01:41:32,000 --> 01:41:34,000 We're all ready, ma'am. 1763 01:41:37,000 --> 01:41:40,000 That's señorita to you. 1764 01:41:41,000 --> 01:41:45,000 Yes. Yes, ma'am-- Señorita. Yes. 1765 01:41:50,000 --> 01:41:53,000 Listas. We'll follow behind. 1766 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 -It's hotter in here. -Put on the AC. 1767 01:41:59,000 --> 01:42:03,000 [both speaking Spanish] 1768 01:42:03,000 --> 01:42:04,000 Come find me in the Bronx. 1769 01:42:05,000 --> 01:42:08,000 3843 Grand Concourse. 1770 01:42:11,000 --> 01:42:13,000 Where the hell is everybody? 1771 01:42:18,000 --> 01:42:21,000 Diablo. It's like they've given up. 1772 01:42:56,000 --> 01:42:58,000 Bye, people! 1773 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 Bye! 1774 01:43:00,000 --> 01:43:01,000 Carajo. 1775 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 Ungrateful! 1776 01:43:03,000 --> 01:43:08,000 Our matriarch bites the dust, and this is how we move on? 1777 01:43:09,000 --> 01:43:12,000 We are not power-less. We are powerful. 1778 01:43:12,000 --> 01:43:15,000 If Claudia was here, she'd say, "P'alante." 1779 01:43:15,000 --> 01:43:20,000 In Puerto Rico, blackouts happen all the time, 1780 01:43:25,000 --> 01:43:26,000 This is like Gilligan's Ghetto Island. 1781 01:43:26,000 --> 01:43:30,000 Mi amor, cálmate, huh? What would Jesus do? 1782 01:43:32,000 --> 01:43:35,000 Do I look like Jesus to you? 1783 01:43:35,000 --> 01:43:37,000 -[Carla] I mean, sometimes when I squint. 1784 01:43:38,000 --> 01:43:41,000 ♪ Hey! ♪ 1785 01:43:41,000 --> 01:43:43,000 ♪ Hey! ♪ 1786 01:43:43,000 --> 01:43:48,000 ♪ What's this tontería That I'm seeing 1787 01:43:48,000 --> 01:43:52,000 ♪ I never thought I'd see the day ♪ 1788 01:43:52,000 --> 01:43:56,000 ♪ Since when are Latin people Scared of heat? ♪ 1789 01:43:56,000 --> 01:44:01,000 ♪ When I was a little girl Growing up in the hills 1790 01:44:01,000 --> 01:44:05,000 ♪ My favorite time of year Was Christmas time ♪ 1791 01:44:06,000 --> 01:44:08,000 -♪ Ask me why ♪ -♪ Why? ♪ 1792 01:44:08,000 --> 01:44:12,000 ♪ There wasn't An ounce of snow ♪ 1793 01:44:12,000 --> 01:44:16,000 ♪ But oh, The coquito would flow ♪ 1794 01:44:16,000 --> 01:44:22,000 ♪ As we sang the aguinaldo The carnaval 1795 01:44:22,000 --> 01:44:29,000 ♪ Business is closed And we're about to go ♪ 1796 01:44:29,000 --> 01:44:32,000 ♪ Let's have a carnaval ♪ 1797 01:44:32,000 --> 01:44:35,000 ♪ Del barrio ♪ 1798 01:44:35,000 --> 01:44:37,000 ♪ Wepa! ♪ 1799 01:44:39,000 --> 01:44:45,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1800 01:44:51,000 --> 01:44:55,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1801 01:44:57,000 --> 01:45:02,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1802 01:45:02,000 --> 01:45:06,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1803 01:45:06,000 --> 01:45:09,000 ♪ We don't need electricidad! Get off your butt, avanza! ♪ 1804 01:45:09,000 --> 01:45:14,000 ♪ Saca la maraca, Bring your tambourine 1805 01:45:15,000 --> 01:45:18,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1806 01:45:18,000 --> 01:45:23,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1807 01:45:23,000 --> 01:45:27,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1808 01:45:27,000 --> 01:45:32,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1809 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 ♪ Me, me, me! Dani, I have a question ♪ 1810 01:45:33,000 --> 01:45:36,000 ♪ I don't know What you're cantando ♪ 1811 01:45:36,000 --> 01:45:41,000 ♪ Just make it up as you go We are improvisando ♪ 1812 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 ♪ Lai, le, lo, lai, Lo, le, lo, lai ♪ 1813 01:45:43,000 --> 01:45:45,000 -♪ You can sing anything ♪ -Wait, what? 1814 01:45:45,000 --> 01:45:48,000 ♪ Carla, whatever pops Into your head 1815 01:45:48,000 --> 01:45:53,000 ♪ Uh, my mom is Dominican-Cuban My dad is from Chile 1816 01:45:53,000 --> 01:45:56,000 ♪ I'm Chile-Domini-Curican... ♪ 1817 01:45:56,000 --> 01:45:58,000 ♪ But I always say I'm from Queens ♪ 1818 01:45:58,000 --> 01:46:02,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1819 01:46:02,000 --> 01:46:07,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1820 01:46:07,000 --> 01:46:11,000 ♪ Why is everyone so happy? We're sweating 1821 01:46:12,000 --> 01:46:16,000 ♪ I gotta get out of here soon This block's getting worse 1822 01:46:16,000 --> 01:46:18,000 ♪ You can't even go to a club With a friend ♪ 1823 01:46:18,000 --> 01:46:20,000 ♪ Without having somebody Shove you ♪ 1824 01:46:20,000 --> 01:46:22,000 ♪ Ay, por favor! ♪ 1825 01:46:22,000 --> 01:46:25,000 ♪ Vanessa, don't pretend That Usnavi's your "friend" ♪ 1826 01:46:25,000 --> 01:46:28,000 ♪ We all know That he love you ♪ 1827 01:46:28,000 --> 01:46:30,000 Wow. 1828 01:46:30,000 --> 01:46:34,000 ♪ Now that you mention That sexual tension 1829 01:46:34,000 --> 01:46:36,000 -♪ Yo, this is bogus ♪ -♪ Haven't you noticed ♪ 1830 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 ♪ You get all your coffee For free ♪ 1831 01:46:38,000 --> 01:46:43,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1832 01:46:43,000 --> 01:46:46,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1833 01:46:46,000 --> 01:46:47,000 Here comes Usnavi! 1834 01:46:47,000 --> 01:46:49,000 ♪ Yo! Yo! Yo, y-y-yo-yo ♪ 1835 01:46:49,000 --> 01:46:51,000 ♪ Now, now, Everyone gather 'round ♪ 1836 01:46:51,000 --> 01:46:53,000 ♪ Sit down, listen, I got an announcement ♪ 1837 01:46:53,000 --> 01:46:55,000 ♪ Wow, there's nothing here Holding me down ♪ 1838 01:46:55,000 --> 01:46:57,000 ♪ The word is out Tell the whole town 1839 01:46:57,000 --> 01:47:01,000 ♪ Atención, I'm closin' shop Sonny, grab everybody 1840 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 ♪ Twist off the bottle Kiss it up to God ♪ 1841 01:47:04,000 --> 01:47:06,000 ♪ I miss Abuela Claudia It's time to fly, though ♪ 1842 01:47:06,000 --> 01:47:08,000 ♪ Daniela, Carla, pack up the carro ♪ 1843 01:47:08,000 --> 01:47:10,000 ♪ I'm booking a flight For DR tomorrow! ♪ 1844 01:47:10,000 --> 01:47:12,000 [all] ♪ Oh, my God! ♪ 1845 01:47:12,000 --> 01:47:16,000 ♪ Alza la bandera La bandera dominicana ♪ 1846 01:47:16,000 --> 01:47:20,000 ♪ Alza la bandera La bandera puertorriqueña ♪ 1847 01:47:21,000 --> 01:47:25,000 ♪ Alza la bandera La bandera mexicana ♪ 1848 01:47:25,000 --> 01:47:29,000 ♪ Alza la bandera La bandera cubana ♪ 1849 01:47:29,000 --> 01:47:31,000 -♪ P'arriba esa bandera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1850 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 -♪ Alzala donde quiera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1851 01:47:33,000 --> 01:47:35,000 ♪ Recuerdo de mi tierra ♪ 1852 01:47:35,000 --> 01:47:37,000 ♪ Me acuerdo de mi tierra ♪ 1853 01:47:37,000 --> 01:47:39,000 -♪ Esa bonita bandera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1854 01:47:39,000 --> 01:47:42,000 -♪ Contiene mi alma entera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1855 01:47:42,000 --> 01:47:43,000 ♪ Y cuando yo me muera ♪ 1856 01:47:43,000 --> 01:47:49,000 ♪ Entiérrame en mi tierra ♪ 1857 01:47:50,000 --> 01:47:53,000 [piraguero vocalizing] 1858 01:47:54,000 --> 01:47:56,000 [all] Hey! 1859 01:48:02,000 --> 01:48:07,000 ♪ Hey, Mr. Benny Have you seen 1860 01:48:07,000 --> 01:48:09,000 ♪ What do you mean? ♪ 1861 01:48:09,000 --> 01:48:11,000 ♪ I heard you and Nina Went for a roll in the hay! ♪ 1862 01:48:11,000 --> 01:48:13,000 ♪ Hey! Oh ♪ 1863 01:48:13,000 --> 01:48:17,000 -♪ Benny and Nina, Sitting in a tree ♪ 1864 01:48:17,000 --> 01:48:21,000 -♪ K-I-S-S-I-N-G ♪ -It's your fault. 1865 01:48:21,000 --> 01:48:25,000 ♪ Que bochinche Nina and Benny ♪ 1866 01:48:25,000 --> 01:48:29,000 -♪ K-I-S-S-I-N-G ♪ -Okay, okay. 1867 01:48:29,000 --> 01:48:31,000 ♪ Hold up, wait a minute ♪ 1868 01:48:31,000 --> 01:48:34,000 ♪ Usnavi's leavin' us For the Dominican Republic ♪ 1869 01:48:34,000 --> 01:48:36,000 ♪ And Benny went And stole the girl 1870 01:48:37,000 --> 01:48:38,000 ♪ She was My babysitter first! ♪ 1871 01:48:38,000 --> 01:48:40,000 ♪ Listen up, Is this what y'all want? ♪ 1872 01:48:40,000 --> 01:48:42,000 ♪ We close the bodega The neighborhood is gone ♪ 1873 01:48:42,000 --> 01:48:44,000 ♪ They selling the dispatch And they closin' the salon ♪ 1874 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 ♪ And they'll never turn The lights back on ♪ 1875 01:48:46,000 --> 01:48:50,000 ♪ 'Cause we are powerless We are powerless ♪ 1876 01:48:50,000 --> 01:48:52,000 ♪ And y'all keep dancin' And singin' and celebratin' ♪ 1877 01:48:52,000 --> 01:48:54,000 ♪ And it's gettin' late And this place disintegratin' ♪ 1878 01:48:55,000 --> 01:48:59,000 ♪ We are powerless We are powerless ♪ 1879 01:48:59,000 --> 01:49:01,000 ♪ All right, we're powerless So light up a candle ♪ 1880 01:49:01,000 --> 01:49:03,000 ♪ There's nothing going on here That we can't handle! ♪ 1881 01:49:03,000 --> 01:49:05,000 ♪ Maybe you're right, Sonny Call in the coroners ♪ 1882 01:49:05,000 --> 01:49:08,000 ♪ Maybe we're powerless A corner full of foreigners ♪ 1883 01:49:08,000 --> 01:49:10,000 ♪ Maybe this neighborhood's Changing forever ♪ 1884 01:49:10,000 --> 01:49:14,000 ♪ Maybe tonight Is our last night together 1885 01:49:14,000 --> 01:49:16,000 ♪ How do you want to face it? ♪ 1886 01:49:16,000 --> 01:49:18,000 ♪ Do you wanna waste it When the end is so close 1887 01:49:18,000 --> 01:49:20,000 ♪ Y'all could cry With your head in the sand ♪ 1888 01:49:20,000 --> 01:49:22,000 ♪ I'mma fly this flag That I got in my hand ♪ 1889 01:49:22,000 --> 01:49:24,000 -♪ P'arriba esa bandera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1890 01:49:24,000 --> 01:49:27,000 -♪ Alzala donde quiera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1891 01:49:27,000 --> 01:49:29,000 ♪ Can we raise Our voice tonight? ♪ 1892 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 -♪ Can we make A little noise tonight? ♪ 1893 01:49:31,000 --> 01:49:35,000 ♪ Esa bonita bandera Contiene mi alma entera ♪ 1894 01:49:35,000 --> 01:49:37,000 ♪ In fact Can we sing so loud 1895 01:49:37,000 --> 01:49:40,000 ♪ They can hear us Across the bridge 1896 01:49:40,000 --> 01:49:41,000 ♪ P'arriba esa bandera ♪ 1897 01:49:41,000 --> 01:49:43,000 ♪ Alzala donde quiera ♪ 1898 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 ♪ From Puerto Rico To Santo Domingo ♪ 1899 01:49:46,000 --> 01:49:49,000 ♪ Wherever we go We rep our people 1900 01:49:49,000 --> 01:49:51,000 ♪ Esa bonita bandera ♪ 1901 01:49:51,000 --> 01:49:53,000 ♪ Contiene mi alma entera ♪ 1902 01:49:53,000 --> 01:49:55,000 ♪ Vanessa, forget about What coulda been ♪ 1903 01:49:55,000 --> 01:49:58,000 ♪ Dance with me one last night In the hood again ♪ 1904 01:49:58,000 --> 01:49:59,000 ♪ Wepa! ♪ 1905 01:49:59,000 --> 01:50:03,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1906 01:50:03,000 --> 01:50:06,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1907 01:50:06,000 --> 01:50:08,000 ♪ P'arriba esa bandera ♪ 1908 01:50:08,000 --> 01:50:11,000 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1909 01:50:11,000 --> 01:50:13,000 ♪ Y cuando yo me muera ♪ 1910 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 -♪ Carnaval del barrio ♪ -♪ Entiérrame en mi tierra ♪ 1911 01:50:14,000 --> 01:50:17,000 -♪ Del barrio ♪ -♪ Alza la bandera♪ 1912 01:50:17,000 --> 01:50:19,000 ♪ La bandera dominicana ♪ 1913 01:50:19,000 --> 01:50:22,000 -♪ Alza la bandera ♪ -♪ Alza la bandera ♪ 1914 01:50:22,000 --> 01:50:24,000 ♪ La bandera puertorriqueña ♪ 1915 01:50:24,000 --> 01:50:27,000 -♪ Alza la bandera, la bandera mexicana ♪ 1916 01:50:27,000 --> 01:50:31,000 ♪ Alza la bandera La bandera ♪ 1917 01:50:31,000 --> 01:50:35,000 ♪ La bandera, la bandera, la bandera ♪ 1918 01:50:35,000 --> 01:50:38,000 ♪ Alza la bandera, hey! ♪ 1919 01:50:40,000 --> 01:50:42,000 [all cheering] 1920 01:51:00,000 --> 01:51:03,000 [Carla] We love you! We love you! Bye! 1921 01:51:13,000 --> 01:51:16,000 [Benny] All right. Watch your hand, move-- 1922 01:51:16,000 --> 01:51:18,000 -[Nina] Okay, okay, okay... Got it... 1923 01:51:18,000 --> 01:51:20,000 -My finger! -Oh, my gosh. Yo. 1924 01:51:20,000 --> 01:51:23,000 Listen, I got this. Just push. Just push down. 1925 01:51:25,000 --> 01:51:27,000 Oh, my gosh. 1926 01:51:29,000 --> 01:51:31,000 Ooh! 1927 01:51:31,000 --> 01:51:34,000 Oh, my gosh. You're only gone to Thanksgiving. 1928 01:51:50,000 --> 01:51:51,000 Nina. 1929 01:51:54,000 --> 01:51:56,000 Let me just listen to my block. 1930 01:52:02,000 --> 01:52:04,000 Sunset looked better in the blackout. 1931 01:52:09,000 --> 01:52:11,000 Well, how about... 1932 01:52:12,000 --> 01:52:15,000 ...we pretend we're still in it? 1933 01:52:17,000 --> 01:52:19,000 -I like that. -Yeah? 1934 01:52:20,000 --> 01:52:21,000 Early July... 1935 01:52:22,000 --> 01:52:25,000 The whole summer is ahead of us. 1936 01:52:25,000 --> 01:52:27,000 [laughs] 1937 01:52:28,000 --> 01:52:31,000 ♪ When the sun goes down ♪ 1938 01:52:31,000 --> 01:52:35,000 ♪ You're gonna Need a flashlight ♪ 1939 01:52:35,000 --> 01:52:37,000 ♪ You're gonna need a candle ♪ 1940 01:52:37,000 --> 01:52:40,000 ♪ I think I can handle that ♪ 1941 01:52:40,000 --> 01:52:41,000 [chuckles] 1942 01:52:41,000 --> 01:52:44,000 ♪ When you leave town ♪ 1943 01:52:44,000 --> 01:52:47,000 ♪ I'm gonna buy you A calling card ♪ 1944 01:52:47,000 --> 01:52:49,000 [chuckles] 1945 01:52:49,000 --> 01:52:52,000 -♪ 'Cuz I'm falling hard For you ♪ 1946 01:52:54,000 --> 01:52:57,000 ♪ I go back on Labor Day ♪ 1947 01:52:57,000 --> 01:53:01,000 ♪ And I will try To make my way ♪ 1948 01:53:01,000 --> 01:53:06,000 ♪ Out west to California ♪ 1949 01:53:06,000 --> 01:53:08,000 ♪ So we've got the summer ♪ 1950 01:53:09,000 --> 01:53:12,000 ♪ And we've got each other ♪ 1951 01:53:13,000 --> 01:53:17,000 ♪ Perhaps even longer ♪ 1952 01:53:17,000 --> 01:53:20,000 ♪ When you're on your own ♪ 1953 01:53:20,000 --> 01:53:24,000 ♪ And suddenly without me ♪ 1954 01:53:24,000 --> 01:53:26,000 ♪ Will you forget about me? ♪ 1955 01:53:26,000 --> 01:53:29,000 ♪ I couldn't if I tried ♪ 1956 01:53:30,000 --> 01:53:33,000 ♪ When I'm all alone ♪ 1957 01:53:33,000 --> 01:53:37,000 ♪ And I close my eyes ♪ 1958 01:53:37,000 --> 01:53:41,000 [both] ♪ That's when I'll see your face again ♪ 1959 01:53:43,000 --> 01:53:46,000 ♪ And when you're gone ♪ 1960 01:53:46,000 --> 01:53:49,000 ♪ You know that I'll be waiting ♪ 1961 01:53:49,000 --> 01:53:52,000 ♪ When you're gone ♪ 1962 01:53:52,000 --> 01:53:55,000 ♪ But you're here with me ♪ 1963 01:53:55,000 --> 01:53:58,000 -♪ Right now ♪ -♪ We'll be working hard ♪ 1964 01:53:58,000 --> 01:54:01,000 ♪ But if we should Drift apart ♪ 1965 01:54:01,000 --> 01:54:05,000 -♪ Benny ♪ -♪ Let me take this moment ♪ 1966 01:54:05,000 --> 01:54:08,000 -♪ Just to say ♪ -♪ No, no ♪ 1967 01:54:08,000 --> 01:54:11,000 ♪ You are gonna Change the world some day ♪ 1968 01:54:11,000 --> 01:54:13,000 ♪ I'll be thinking of home ♪ 1969 01:54:13,000 --> 01:54:19,000 ♪ And I'll think of you Every night ♪ 1970 01:54:19,000 --> 01:54:26,000 ♪ At the same time ♪ 1971 01:54:58,000 --> 01:55:01,000 ♪ When the sun goes down ♪ 1972 01:55:01,000 --> 01:55:04,000 ♪ When the sun goes down ♪ 1973 01:55:04,000 --> 01:55:08,000 ♪ When the sun goes down ♪ 1974 01:55:25,000 --> 01:55:29,000 Nina didn't even let them drive her to the airport. 1975 01:55:29,000 --> 01:55:31,000 She had to take that step on her own. 1976 01:55:33,000 --> 01:55:38,000 An independent, stubborn lady. Like you, hija. 1977 01:55:39,000 --> 01:55:40,000 And that's good. 1978 01:55:46,000 --> 01:55:48,000 [grunts] 1979 01:55:49,000 --> 01:55:51,000 [exhales] 1980 01:55:52,000 --> 01:55:54,000 [sighs] 1981 01:56:44,000 --> 01:56:46,000 What? 1982 01:56:46,000 --> 01:56:48,000 No, you didn't! 1983 01:56:50,000 --> 01:56:52,000 No, you didn't! 1984 01:56:52,000 --> 01:56:53,000 No, you did not! 1985 01:56:54,000 --> 01:56:57,000 Yo, you playing tricks on me! 1986 01:56:57,000 --> 01:57:00,000 Yo, you playing tricks on me, man! 1987 01:57:00,000 --> 01:57:02,000 Yo, Abuela... 1988 01:57:02,000 --> 01:57:04,000 [sighs] 1989 01:57:05,000 --> 01:57:07,000 [chuckles] 1990 01:57:07,000 --> 01:57:09,000 [sighs] 1991 01:57:09,000 --> 01:57:12,000 Hello? Yes, what time do you close? 1992 01:57:12,000 --> 01:57:14,000 Word! Yes! 1993 01:57:14,000 --> 01:57:17,000 Okay, thank you so much. Thank you, bye. 1994 01:57:17,000 --> 01:57:19,000 Whoa! 1995 01:57:19,000 --> 01:57:20,000 Hi! 1996 01:57:20,000 --> 01:57:23,000 -Were you just standing there, just... 1997 01:57:23,000 --> 01:57:25,000 I... I heard you fly out tomorrow. 1998 01:57:26,000 --> 01:57:27,000 Yeah. 1999 01:57:29,000 --> 01:57:31,000 -Yo, come in, come in, come in. -Thanks. 2000 01:57:31,000 --> 01:57:33,000 Yeah. 2001 01:57:35,000 --> 01:57:37,000 [breathing heavily] 2002 01:57:37,000 --> 01:57:40,000 So how's the new spot? 2003 01:57:40,000 --> 01:57:41,000 It's great. 2004 01:57:43,000 --> 01:57:48,000 [sighs] My fingers won't budge. I haven't sewn a single thing 2005 01:57:49,000 --> 01:57:51,000 -You will. -Yeah. 2006 01:57:51,000 --> 01:57:55,000 Just... waiting for inspiration to strike, I guess. 2007 01:57:55,000 --> 01:57:59,000 Well, you're pretty creative and artistic, I mean... 2008 01:57:59,000 --> 01:58:02,000 -So... it's gonna hit you, I think. 2009 01:58:07,000 --> 01:58:09,000 ♪ So... ♪ 2010 01:58:10,000 --> 01:58:13,000 ♪ I got you a present ♪ 2011 01:58:13,000 --> 01:58:16,000 ♪ I went next door to get it ♪ 2012 01:58:16,000 --> 01:58:19,000 ♪ Doing anything tonight? ♪ 2013 01:58:19,000 --> 01:58:21,000 -♪ Cleaning ♪ -♪ You're done for the day ♪ 2014 01:58:21,000 --> 01:58:24,000 -♪ No way ♪ -♪ 'Cuz we got a date ♪ 2015 01:58:24,000 --> 01:58:26,000 ♪ Okay ♪ 2016 01:58:26,000 --> 01:58:30,000 ♪ Before you board that plane ♪ 2017 01:58:30,000 --> 01:58:33,000 ♪ I owe you a bottle Of cold champagne ♪ 2018 01:58:34,000 --> 01:58:38,000 -♪ No ♪ -♪ Yeah, cold champagne ♪ 2019 01:58:38,000 --> 01:58:41,000 ♪ Damn, the bottle's All sweaty and everything ♪ 2020 01:58:41,000 --> 01:58:43,000 ♪ You went and got this ♪ 2021 01:58:43,000 --> 01:58:45,000 -♪ Pop the champagne ♪ -♪ I don't know 2022 01:58:45,000 --> 01:58:48,000 ♪ Or plastic cups I already packed the cups ♪ 2023 01:58:48,000 --> 01:58:53,000 ♪ Tonight we're drinking Straight from the bottle ♪ 2024 01:58:53,000 --> 01:58:55,000 -♪ Usnavi ♪ -♪ Yeah ♪ 2025 01:58:55,000 --> 01:58:58,000 ♪ Daniela told me What you did for me ♪ 2026 01:58:58,000 --> 01:59:03,000 ♪ And it's honestly The sweetest thing 2027 01:59:03,000 --> 01:59:11,000 ♪ Now, what can I say or do To possibly repay you 2028 01:59:11,000 --> 01:59:14,000 ♪ How do you get This gold shit off? ♪ 2029 01:59:14,000 --> 01:59:17,000 -♪ Usnavi ♪ -♪ Yeah ♪ 2030 01:59:17,000 --> 01:59:19,000 ♪ Before you go leave town ♪ 2031 01:59:19,000 --> 01:59:24,000 ♪ Before the corner changes And the signs are taken down ♪ 2032 01:59:24,000 --> 01:59:29,000 ♪ Let's walk around the neighborhood 2033 01:59:30,000 --> 01:59:33,000 -♪ Usnavi, are you all right? ♪ -♪ I'm fine ♪ 2034 01:59:33,000 --> 01:59:36,000 ♪ I'm trying To open this champagne ♪ 2035 01:59:36,000 --> 01:59:38,000 ♪ You see the twisty thing Is broken ♪ 2036 01:59:38,000 --> 01:59:41,000 ♪ But I'm gonna Open this damn champagne ♪ 2037 01:59:41,000 --> 01:59:43,000 -♪ Let me see it ♪ -♪ No, I got it ♪ 2038 01:59:43,000 --> 01:59:46,000 ♪ Yo, Usnavi, drop the champagne ♪ 2039 01:59:46,000 --> 01:59:49,000 ♪ I mean you went To all this trouble 2040 01:59:49,000 --> 01:59:51,000 ♪ And it's gonna be okay ♪ 2041 01:59:51,000 --> 01:59:54,000 ♪ I'm sorry, It's been a long day ♪ 2042 02:00:00,000 --> 02:00:03,000 -♪ You oughta stay ♪ -♪ What? ♪ 2043 02:00:03,000 --> 02:00:07,000 ♪ You could stay uptown Maybe save this place ♪ 2044 02:00:07,000 --> 02:00:09,000 ♪ Ha, ha, very funny ♪ 2045 02:00:09,000 --> 02:00:12,000 ♪ And it's not like Sonny's got role models ♪ 2046 02:00:12,000 --> 02:00:14,000 -♪ Role models? ♪ -♪ Stepping up to the plate ♪ 2047 02:00:14,000 --> 02:00:17,000 -♪ Yo, what are you talking about? ♪ 2048 02:00:17,000 --> 02:00:19,000 ♪ I think your vacation Can wait ♪ 2049 02:00:19,000 --> 02:00:21,000 ♪ Vacation? Vanessa, you left us too ♪ 2050 02:00:21,000 --> 02:00:24,000 ♪ And I moved down to West Fourth Street ♪ 2051 02:00:24,000 --> 02:00:26,000 -♪ You can take the A ♪ -♪ What are you 2052 02:00:26,000 --> 02:00:28,000 ♪ You're leaving the country ♪ 2053 02:00:28,000 --> 02:00:30,000 ♪ And we're never Gonna see you again ♪ 2054 02:00:30,000 --> 02:00:32,000 ♪ So what are You trying to say? ♪ 2055 02:00:32,000 --> 02:00:34,000 ♪ You get everyone Addicted to your coffee 2056 02:00:34,000 --> 02:00:38,000 ♪ Vanessa, I don't know Why you're mad at me ♪ 2057 02:00:38,000 --> 02:00:40,000 ♪ I wish I was mad ♪ 2058 02:01:01,000 --> 02:01:04,000 ♪ I'm just too late ♪ 2059 02:01:07,000 --> 02:01:08,000 [door opens] 2060 02:01:10,000 --> 02:01:11,000 [door closes] 2061 02:01:24,000 --> 02:01:26,000 [Usnavi] How long does this process take? 2062 02:01:26,000 --> 02:01:29,000 [Alejandro] Well, from the original 2063 02:01:29,000 --> 02:01:34,000 appearances, appeals, to a final decision... 2064 02:01:34,000 --> 02:01:36,000 could be five months. 2065 02:01:36,000 --> 02:01:38,000 Or five years. 2066 02:01:38,000 --> 02:01:41,000 -[Usnavi] Five years? -[Alejandro] Yeah. 2067 02:01:41,000 --> 02:01:45,000 For a green card or a rejection. 2068 02:01:45,000 --> 02:01:49,000 See, the courts work at their own speed. 2069 02:01:52,000 --> 02:01:54,000 [Usnavi] Then we start today. 2070 02:01:59,000 --> 02:02:01,000 This is worth 96,000. 2071 02:02:01,000 --> 02:02:04,000 How much fight does this buy us? 2072 02:02:04,000 --> 02:02:08,000 I wanna pay for your fee, and the rest put 2073 02:02:12,000 --> 02:02:13,000 -Dude. -It don't matter. 2074 02:02:14,000 --> 02:02:15,000 Holy shit, that's a lot of money. 2075 02:02:15,000 --> 02:02:18,000 -Watch your mouth, bro. -When did you get that? 2076 02:02:18,000 --> 02:02:20,000 What you mean, when did I get it? Don't worry 2077 02:02:20,000 --> 02:02:23,000 Why you always asking questions? 2078 02:02:23,000 --> 02:02:26,000 You know, payment in checks is more common. 2079 02:02:26,000 --> 02:02:28,000 I leave on the first flight in the morning. 2080 02:02:28,000 --> 02:02:30,000 I don't have time to cash in now. 2081 02:02:31,000 --> 02:02:33,000 I wish I did, but I like-- 2082 02:02:34,000 --> 02:02:35,000 Please. 2083 02:02:39,000 --> 02:02:41,000 All right. 2084 02:02:42,000 --> 02:02:44,000 Bueno, mijo... 2085 02:02:44,000 --> 02:02:47,000 ...this is gonna be an emotional rollercoaster. 2086 02:02:47,000 --> 02:02:50,000 It may end in heartbreak. 2087 02:02:50,000 --> 02:02:53,000 -But, there's a chance, right? -Yeah. 2088 02:02:53,000 --> 02:02:57,000 But it's my responsibility to make sure that he knows... 2089 02:02:58,000 --> 02:03:01,000 the odds are against you. 2090 02:03:14,000 --> 02:03:16,000 [Sonny] Understood. 2091 02:03:26,000 --> 02:03:28,000 I still want to fight, though. 2092 02:03:31,000 --> 02:03:33,000 [Alejandro] Okay. 2093 02:03:42,000 --> 02:03:44,000 [spray paint can rattling] 2094 02:03:45,000 --> 02:03:46,000 [spray painting] 2095 02:03:53,000 --> 02:03:54,000 Pete! 2096 02:03:56,000 --> 02:03:58,000 Seriously? 2097 02:03:58,000 --> 02:04:00,000 My bad. Use one of those rags. 2098 02:04:13,000 --> 02:04:14,000 Hey... 2099 02:04:18,000 --> 02:04:19,000 How much for this? 2100 02:04:19,000 --> 02:04:22,000 Free. I got tons like that. 2101 02:04:38,000 --> 02:04:40,000 You hear that? 2102 02:04:42,000 --> 02:04:45,000 The voices of the gods. 2103 02:04:48,000 --> 02:04:51,000 My last morning, the One Train... 2104 02:04:51,000 --> 02:04:53,000 sounded like Juan Luis Guerra. 2105 02:04:53,000 --> 02:04:57,000 And the garbage trucks smelled like island flowers. 2106 02:05:06,000 --> 02:05:09,000 Best days of my life. 2107 02:05:09,000 --> 02:05:11,000 Here I come. 2108 02:05:24,000 --> 02:05:30,000 [bolero singer] ♪ No te vayas ♪ 2109 02:05:30,000 --> 02:05:36,000 ♪ Si me dejas ♪ 2110 02:05:36,000 --> 02:05:41,000 ♪ Si te alejas ♪ 2111 02:05:41,000 --> 02:05:44,000 ♪ De mi ♪ 2112 02:05:44,000 --> 02:05:47,000 ♪ Seguirás en mis recuerdos ♪ 2113 02:05:47,000 --> 02:05:48,000 ♪ Para siempre-- ♪ 2114 02:05:48,000 --> 02:05:51,000 ♪ Para siempre-- Para siempre-- ♪ 2115 02:05:51,000 --> 02:05:53,000 ♪ Para siem-- Para siem-- ♪ 2116 02:05:54,000 --> 02:05:55,000 -♪ Para siempre ♪ -[Usnavi] ♪ Lights out on 2117 02:05:55,000 --> 02:05:57,000 ♪ And now the crack of dawn ♪ 2118 02:05:57,000 --> 02:05:59,000 ♪ I pack as life goes on And on and on ♪ 2119 02:05:59,000 --> 02:06:01,000 ♪ Time to go, But I'm doing the math ♪ 2120 02:06:01,000 --> 02:06:04,000 ♪ On this cash money To have Sonny 2121 02:06:04,000 --> 02:06:07,000 ♪ Abuela really wanted me Up on a beach 2122 02:06:08,000 --> 02:06:11,000 ♪ And soon that's How it's gonna be ♪ 2123 02:06:11,000 --> 02:06:12,000 ♪ And look at me, Leavin' today ♪ 2124 02:06:12,000 --> 02:06:16,000 ♪ On a 747 boardin' JFK ♪ 2125 02:06:16,000 --> 02:06:19,000 [Carla] ♪ The hydrants are open ♪ 2126 02:06:19,000 --> 02:06:26,000 ♪ Cool breezes blow ♪ 2127 02:06:28,000 --> 02:06:30,000 [Daniela, Carla and Cuca] ♪ The hydrants are open ♪ 2128 02:06:31,000 --> 02:06:38,000 ♪ Cool breezes blow ♪ 2129 02:06:38,000 --> 02:06:41,000 -[Kevin] ♪ Good morning ♪ -[piraguero] 2130 02:06:42,000 --> 02:06:45,000 -[Daniela, Carla and Cuca] ♪ Cool breezes ♪ 2131 02:06:45,000 --> 02:06:47,000 -♪ Blow ♪ -♪ So sweet and nice, piragua ♪ 2132 02:06:47,000 --> 02:06:50,000 ♪ Piragua, piragua ♪ 2133 02:06:50,000 --> 02:06:53,000 -♪ The hydrants are open ♪ -♪ Piragua, piragua ♪ 2134 02:06:53,000 --> 02:06:56,000 -♪ Cool breezes ♪ -♪ New block of ice, piragua ♪ 2135 02:06:56,000 --> 02:06:59,000 -♪ Blow ♪ -♪ So sweet and nice, piragua ♪ 2136 02:06:59,000 --> 02:07:02,000 ♪ Piragua, piragua ♪ 2137 02:07:02,000 --> 02:07:04,000 -♪ Siempre ♪ -♪ The hydrants are open ♪ 2138 02:07:04,000 --> 02:07:07,000 -♪ Cool breezes ♪ -♪ New block of ice, piragua ♪ 2139 02:07:07,000 --> 02:07:09,000 -♪ Blow ♪ -♪ So sweet and nice, piragua ♪ 2140 02:07:09,000 --> 02:07:13,000 ♪ It won't be long now ♪ 2141 02:07:13,000 --> 02:07:16,000 ♪ There's a breeze Off the Hudson 2142 02:07:16,000 --> 02:07:20,000 ♪ You think You're sick of living here 2143 02:07:20,000 --> 02:07:22,000 ♪ The morning light Off the fire escapes ♪ 2144 02:07:22,000 --> 02:07:25,000 ♪ The nights in Bennett Park Blasting Big Pun tapes ♪ 2145 02:07:25,000 --> 02:07:28,000 ♪ I'mma miss this place To tell you the truth ♪ 2146 02:07:28,000 --> 02:07:31,000 ♪ Kevin dispensin' wisdom From his dispatch booth ♪ 2147 02:07:31,000 --> 02:07:33,000 ♪ And at dawn Vanessa at the salon ♪ 2148 02:07:33,000 --> 02:07:37,000 ♪ We gotta move on But who's gonna notice 2149 02:07:37,000 --> 02:07:39,000 ♪ When our job's done ♪ 2150 02:07:39,000 --> 02:07:41,000 ♪ As the evening winds down To a crawl, son ♪ 2151 02:07:41,000 --> 02:07:44,000 ♪ Can I ease my mind When we're all done? ♪ 2152 02:07:44,000 --> 02:07:49,000 ♪ When we've resigned In the long run 2153 02:07:49,000 --> 02:07:51,000 ♪ Most of all, I'll miss Abuela's whispers ♪ 2154 02:07:51,000 --> 02:07:54,000 ♪ Doin' the Lotto Pick Six Every Christmas ♪ 2155 02:07:54,000 --> 02:07:58,000 ♪ In five years, When this whole city's 2156 02:07:58,000 --> 02:08:02,000 ♪ Who's gonna miss This raggedy little business? ♪ 2157 02:08:09,000 --> 02:08:11,000 Hey, you. 2158 02:08:12,000 --> 02:08:13,000 Hey. 2159 02:08:14,000 --> 02:08:15,000 Do you have two minutes? 2160 02:08:17,000 --> 02:08:19,000 Yeah. 2161 02:08:19,000 --> 02:08:21,000 You said you wanted to see the world 2162 02:08:23,000 --> 02:08:25,000 -Yeah. -Come with me. 2163 02:08:28,000 --> 02:08:29,000 -No peeking. -All right. 2164 02:08:29,000 --> 02:08:32,000 -Okay. -All right. 2165 02:08:32,000 --> 02:08:33,000 Watch it. 2166 02:08:34,000 --> 02:08:37,000 -Where am I going? -Just stand right here. 2167 02:08:37,000 --> 02:08:38,000 -Where? -No peeking. 2168 02:08:38,000 --> 02:08:41,000 -I'm not-- -I can feel you trying 2169 02:08:41,000 --> 02:08:43,000 -I'm not trying-- -Just don't. 2170 02:08:44,000 --> 02:08:45,000 Hold on. 2171 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 Okay, open. 2172 02:09:00,000 --> 02:09:03,000 After I left your place last night, I just... 2173 02:09:04,000 --> 02:09:07,000 walked around for a while. 2174 02:09:07,000 --> 02:09:10,000 And then I ran into Pete. 2175 02:09:10,000 --> 02:09:13,000 And I saw one of his drop cloths, and... 2176 02:09:15,000 --> 02:09:17,000 I thought that this is my next piece. 2177 02:09:19,000 --> 02:09:22,000 So I called Sonny and I told him to open up the bodega, 2178 02:09:22,000 --> 02:09:24,000 'cause my fingers needed to move. 2179 02:09:36,000 --> 02:09:39,000 She started working and was like, 2180 02:09:39,000 --> 02:09:41,000 So I started painting. 2181 02:09:58,000 --> 02:10:00,000 Yo, how did you... 2182 02:10:02,000 --> 02:10:04,000 That's my dad's beach. 2183 02:10:04,000 --> 02:10:08,000 Yeah. You had all those photos by the register. 2184 02:10:08,000 --> 02:10:10,000 I worked from memory. 2185 02:10:14,000 --> 02:10:16,000 -I did the crab in the corner. -[laughs] 2186 02:10:16,000 --> 02:10:18,000 What's so funny? 2187 02:10:18,000 --> 02:10:19,000 [Graffiti Pete] Who cares about the crab in the corner? 2188 02:10:20,000 --> 02:10:21,000 [Sonny] What you mean, the crab is like the best part. 2189 02:10:22,000 --> 02:10:23,000 [Graffiti Pete] No, it is not. It's in the corner 2190 02:10:23,000 --> 02:10:25,000 [Sonny] So what, are you saying you don't like my crab? 2191 02:10:25,000 --> 02:10:27,000 [Graffiti Pete] I may be saying a lot of things, 2192 02:10:27,000 --> 02:10:29,000 that just looks like a fourth-grader drew that. 2193 02:10:29,000 --> 02:10:31,000 -[Sonny] You could sell that. -[Graffiti Pete] No, I cannot. 2194 02:10:31,000 --> 02:10:33,000 -25 cents? -[Sonny] No, 2195 02:10:33,000 --> 02:10:35,000 [Graffiti Pete] What? 2196 02:10:35,000 --> 02:10:37,000 -Yeah. -I'm saying... just... 2197 02:10:46,000 --> 02:10:48,000 -He hates it. -[sighs] 2198 02:10:48,000 --> 02:10:51,000 [Sonny] He's forming an artistic opinion. 2199 02:11:03,000 --> 02:11:04,000 ♪ You did this last night? ♪ 2200 02:11:06,000 --> 02:11:07,000 ♪ Yeah ♪ 2201 02:11:09,000 --> 02:11:11,000 ♪ There goes my flight ♪ 2202 02:11:11,000 --> 02:11:13,000 What? 2203 02:11:13,000 --> 02:11:16,000 ♪ Graffiti Pete you're gonna Need some new cans 2204 02:11:16,000 --> 02:11:17,000 -♪ There's been A slight change of plans ♪ 2205 02:11:18,000 --> 02:11:20,000 ♪ Listen up guys, you got a job I'm not playin' ♪ 2206 02:11:20,000 --> 02:11:23,000 ♪ You gotta go now Tell the whole block 2207 02:11:23,000 --> 02:11:26,000 ♪ So go ahead, Tell everyone we know 2208 02:11:28,000 --> 02:11:29,000 ♪ All right, go ♪ 2209 02:11:30,000 --> 02:11:31,000 Yo! Usnavi's stayin'! 2210 02:11:32,000 --> 02:11:33,000 ♪ Yeah, I'm a streetlight Chillin' in the heat ♪ 2211 02:11:34,000 --> 02:11:36,000 ♪ I illuminate the stories Of the people in the street ♪ 2212 02:11:36,000 --> 02:11:39,000 ♪ Some have happy endings Some are bittersweet ♪ 2213 02:11:39,000 --> 02:11:41,000 ♪ But I know them all And that's what 2214 02:11:41,000 --> 02:11:44,000 -Yeah! -♪ And if not me, 2215 02:11:44,000 --> 02:11:47,000 ♪ Who's gonna keep The coffee sweet 2216 02:11:47,000 --> 02:11:49,000 ♪ Abuela, rest in peace You live in my memories ♪ 2217 02:11:49,000 --> 02:11:52,000 ♪ But Sonny's gotta eat This corner is my destiny ♪ 2218 02:11:52,000 --> 02:11:55,000 ♪ Brings out the best in me We pass a test 2219 02:11:55,000 --> 02:11:57,000 ♪ And yes indeed You know I'll never leave ♪ 2220 02:11:58,000 --> 02:12:01,000 ♪ If you close your eyes That hydrant is a beach 2221 02:12:01,000 --> 02:12:03,000 ♪ That fire escape's a leaf On a palm tree ♪ 2222 02:12:03,000 --> 02:12:05,000 ♪ Abuela, I'm sorry But I ain't goin' back 2223 02:12:05,000 --> 02:12:08,000 ♪ Because I'm telling Your story ♪ 2224 02:12:08,000 --> 02:12:10,000 ♪ And I can say goodbye To you smilin' 2225 02:12:10,000 --> 02:12:14,000 ♪ I been on it this whole time I'm home ♪ 2226 02:12:26,000 --> 02:12:29,000 Until then... 2227 02:12:29,000 --> 02:12:30,000 I thought it was past tense. 2228 02:12:31,000 --> 02:12:32,000 What? 2229 02:12:33,000 --> 02:12:34,000 The best days of my life. 2230 02:12:36,000 --> 02:12:37,000 So I stayed. 2231 02:12:37,000 --> 02:12:40,000 And I built my little dream, my sueñito, 2232 02:12:40,000 --> 02:12:44,000 here, in Washington Heights. 2233 02:12:44,000 --> 02:12:46,000 Say it, so it doesn't disappear. 2234 02:12:46,000 --> 02:12:49,000 [kids] Washington Heights! 2235 02:12:49,000 --> 02:12:52,000 Because this place... this is it. 2236 02:12:53,000 --> 02:12:56,000 You... you, nena. 2237 02:12:58,000 --> 02:12:59,000 You're it. 2238 02:13:01,000 --> 02:13:03,000 Para siempre-- 2239 02:13:03,000 --> 02:13:05,000 [Vanessa] I have a date tonight. 2240 02:13:05,000 --> 02:13:06,000 [Usnavi] I take note. 2241 02:13:06,000 --> 02:13:07,000 But, there's a chance, right? 2242 02:13:07,000 --> 02:13:09,000 [Sonny] We sold... a winner! 2243 02:13:09,000 --> 02:13:11,000 [Kevin] Start small, dream big. 2244 02:13:11,000 --> 02:13:13,000 [Abuela Claudia] Little details... 2245 02:13:13,000 --> 02:13:16,000 that tell the world we are not invisible. 2246 02:13:18,000 --> 02:13:20,000 Can we go to the water now? 2247 02:13:20,000 --> 02:13:22,000 Man, you've been talking forever. 2248 02:13:22,000 --> 02:13:24,000 Yeah, come on, Iris. 2249 02:13:24,000 --> 02:13:26,000 Please, Daddy? Can I go, too? 2250 02:13:29,000 --> 02:13:31,000 Ask your mother. 2251 02:13:34,000 --> 02:13:36,000 Mami, can I? 2252 02:13:36,000 --> 02:13:38,000 Please? 2253 02:13:38,000 --> 02:13:40,000 Yes, mi vida, go. 2254 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 [kids] Yes! 2255 02:13:42,000 --> 02:13:43,000 Love you, Daddy. 2256 02:13:47,000 --> 02:13:49,000 [community] ♪ The hydrants are open ♪ 2257 02:13:49,000 --> 02:13:56,000 ♪ Cool breezes blow ♪ 2258 02:13:56,000 --> 02:14:00,000 -♪ We're home ♪ -♪ The hydrants are open ♪ 2259 02:14:00,000 --> 02:14:03,000 ♪ Cool breezes blow ♪ 2260 02:14:03,000 --> 02:14:05,000 ♪ It's a wonderful life That I've known ♪ 2261 02:14:05,000 --> 02:14:07,000 ♪ Merry Christmas you ol' Building and Loan! ♪ 2262 02:14:07,000 --> 02:14:10,000 -♪ I'm home ♪ -♪ The hydrants are open ♪ 2263 02:14:10,000 --> 02:14:13,000 ♪ Cool breezes blow ♪ 2264 02:14:13,000 --> 02:14:15,000 ♪ Abuela, that ain't a stoop That's your throne ♪ 2265 02:14:15,000 --> 02:14:19,000 ♪ Long after your birds Have all flown 2266 02:14:19,000 --> 02:14:21,000 ♪ Where the coffee's non-stop And I drop this hip-hop ♪ 2267 02:14:21,000 --> 02:14:24,000 ♪ In my mom and pop shop I'm home ♪ 2268 02:14:24,000 --> 02:14:27,000 ♪ Where people come, people go Let me show all of these people 2269 02:14:28,000 --> 02:14:29,000 ♪ There's no place like home ♪ 2270 02:14:29,000 --> 02:14:31,000 ♪ And let me set The record straight ♪ 2271 02:14:31,000 --> 02:14:34,000 ♪ I'm steppin' to Vanessa I'm gettin' a second date ♪ 2272 02:14:34,000 --> 02:14:36,000 ♪ I'm home Where it's 100 in the shade ♪ 2273 02:14:36,000 --> 02:14:39,000 ♪ But with patience and faith We remain unafraid ♪ 2274 02:14:39,000 --> 02:14:41,000 ♪ I'm home ♪ 2275 02:14:41,000 --> 02:14:43,000 ♪ You hear that music In the air? ♪ 2276 02:14:43,000 --> 02:14:45,000 ♪ Take the train To the top of the world 2277 02:14:45,000 --> 02:14:47,000 ♪ I'm home! ♪ 2278 02:14:58,000 --> 02:15:01,000 ["Home All Summer" playing] 2279 02:18:44,000 --> 02:18:48,000 [soft music playing] 2280 02:21:48,000 --> 02:21:51,000 ♪ It's hotter than The islands are today ♪ 2281 02:21:53,000 --> 02:21:56,000 ♪ And Mister Softee's truck Has broken down ♪ 2282 02:21:57,000 --> 02:21:58,000 Send somebody over here. I don't-- 2283 02:21:58,000 --> 02:22:04,000 ♪ And here come All his customers my way ♪ 2284 02:22:04,000 --> 02:22:06,000 ♪ I told you, I run this town ♪ 2285 02:22:06,000 --> 02:22:09,000 ♪ Piragua, piragua ♪ 2286 02:22:09,000 --> 02:22:10,000 Ain't that some shit? 2287 02:22:10,000 --> 02:22:12,000 ♪ $1.25, piragua ♪ 2288 02:22:12,000 --> 02:22:15,000 ♪ Piragua, piragua ♪ 2289 02:22:15,000 --> 02:22:18,000 ♪ Two twenty-five, piragua ♪ 2290 02:22:18,000 --> 02:22:20,000 ♪ New block of ice Hike up the price ♪ 2291 02:22:21,000 --> 02:22:23,000 ♪ Lai, lo, le, lo, lai! Lai, lo, le, lo, lai! ♪ 2292 02:22:23,000 --> 02:22:26,000 ♪ Blackouts on ice Blackouts on ice ♪ 2293 02:22:26,000 --> 02:22:31,000 ♪ Lo, le, lo, lai! Keep scraping by ♪ 2294 02:22:31,000 --> 02:22:33,000 ♪ Piragua! ♪ 173442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.