All language subtitles for Domina.S01E01.German.DL.WEB.x264-4SF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,080 --> 00:00:24,240 Die erste Regel der Macht lautet Überleben. 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,840 Aber selbst jetzt überkommt mich immer noch, 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,040 wenn ich in der Dunkelheit allein bin, 4 00:00:31,120 --> 00:00:33,760 die Erinnerung an den Duft des Waldes im Winter, 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,640 an den eiskalten Stein, 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,880 an das plötzliche Aufspritzen von Blut. 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,320 Egal, wie viele Männer man auch tötet, 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,800 und ich musste schon viele töten, 9 00:00:43,880 --> 00:00:45,600 den ersten vergisst man nie. 10 00:01:11,200 --> 00:01:12,760 Warte. 11 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 Nicht doch. 12 00:01:16,720 --> 00:01:18,600 Was will er hier? Ich sagte doch... 13 00:01:18,680 --> 00:01:21,240 Vor deiner Hochzeit ist sonst keine Zeit mehr. 14 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Domina. 15 00:01:31,160 --> 00:01:34,120 - Du musst vor nichts Angst haben. - Ich weiß. 16 00:01:35,840 --> 00:01:38,440 Ich habe keine Angst. Ich bin nur müde. 17 00:01:42,320 --> 00:01:43,840 Nein, warte! Hör auf! 18 00:01:43,920 --> 00:01:46,760 - Wir beginnen mit dem Penis. - Was? 19 00:01:46,840 --> 00:01:49,840 - Du wirst mir dafür noch dankbar sein. - Nein. 20 00:01:49,920 --> 00:01:52,080 Du kannst jetzt gehen, Archias. 21 00:01:55,440 --> 00:01:57,600 Wir sind noch nicht fertig, Domina. 22 00:01:57,680 --> 00:01:59,800 Doch, das sind wir. 23 00:02:01,560 --> 00:02:03,760 Das ist doch die Eingangstür. 24 00:02:05,080 --> 00:02:06,520 Ich habe gerade gehört, 25 00:02:06,600 --> 00:02:09,080 dass heute ein geheimes Treffen stattfindet. 26 00:02:09,160 --> 00:02:11,320 Antonius, Lepidus und Gaius Julius. 27 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 - Ja. Die Diebe haben kein Geld mehr. - Ja. 28 00:02:15,040 --> 00:02:16,920 Sie müssen ein Abkommen treffen. 29 00:02:18,600 --> 00:02:22,800 Wir sind einen Diktator losgeworden, nun bekommen wir am Ende 3. 30 00:02:22,880 --> 00:02:24,320 Wir sollten ihn töten. 31 00:02:24,400 --> 00:02:26,320 Gaius Julius. Auf der Hochzeit. 32 00:02:27,120 --> 00:02:30,840 - Auf der Hochzeit meiner Tochter? - Was? Das hat doch schon Tradition. 33 00:02:30,920 --> 00:02:33,480 Es wird sich keine bessere Gelegenheit bieten. 34 00:02:34,360 --> 00:02:35,440 Nein. 35 00:02:35,520 --> 00:02:38,200 Einen von uns so abzuschlachten, 36 00:02:38,280 --> 00:02:41,760 das ist... das ist unrömisch. 37 00:02:44,160 --> 00:02:45,960 Wir sind mitten im Nirgendwo. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,640 Es ist ein geheimes Treffen. Genau so muss es sein. 39 00:03:02,400 --> 00:03:05,440 Sie könnten drinnen lauern, und wir hätten keine Chance. 40 00:03:05,520 --> 00:03:06,880 So würde ich es halten. 41 00:03:06,960 --> 00:03:09,760 Uns allein hier rauslocken und es zu Ende bringen. 42 00:03:11,040 --> 00:03:12,200 Ja. 43 00:03:13,200 --> 00:03:15,040 Genau so würdest du es halten. 44 00:03:15,960 --> 00:03:19,520 Ich denke, sie werden uns benutzen, um zu bekommen, was sie wollen, 45 00:03:19,600 --> 00:03:21,640 und uns danach loswerden. 46 00:03:22,960 --> 00:03:24,920 So würde ich es halten. 47 00:03:27,080 --> 00:03:28,680 Na dann. 48 00:03:35,080 --> 00:03:36,920 Gaius Julius Cäsar. 49 00:03:39,040 --> 00:03:41,160 Marcus Vipsanius Agrippa. 50 00:03:57,160 --> 00:03:58,560 Vater? 51 00:04:13,000 --> 00:04:15,560 Bist du nervös wegen der Hochzeit? 52 00:04:19,320 --> 00:04:22,040 Jedes römische Mädchen muss irgendwann heiraten. 53 00:04:26,560 --> 00:04:29,240 Du bist schon 15 Jahre alt, kleiner Bär. 54 00:04:31,560 --> 00:04:33,920 Du schiebst es schon 2 Jahre vor dir her. 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,760 Nero ist ein guter Mann. 56 00:04:36,880 --> 00:04:38,560 Ein Senator, ein Vetter. 57 00:04:39,600 --> 00:04:42,920 Wir sind die Liste zusammen durchgegangen, mehr als einmal. 58 00:04:47,800 --> 00:04:49,120 Livia Drusilla. 59 00:04:51,480 --> 00:04:52,880 Es ist noch nicht zu spät. 60 00:04:55,080 --> 00:04:56,600 Ein bisschen schon. 61 00:05:03,960 --> 00:05:05,600 Marcus Antonius. 62 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 - Du hast 2 Tage Verspätung. - Mindestens. 63 00:05:16,240 --> 00:05:18,120 - Lepidus. - Gaius. 64 00:05:18,920 --> 00:05:21,040 Was für eine Freude, dich zu sehen. 65 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 Ich bin einverstanden. 66 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 Ihr könnt Ägypten haben, und den Osten. 67 00:05:28,800 --> 00:05:31,640 Und den ganzen Rest. Ich nehme das verdammte Afrika. 68 00:05:33,680 --> 00:05:36,720 Gut, weiter. Ich habe kein Geld mehr. 69 00:05:38,280 --> 00:05:42,040 Wir werden voraussichtlich 800 Millionen brauchen, mindestens. 70 00:05:42,120 --> 00:05:45,680 - Um einen Krieg durchzustehen. - Warum müssen wir einen führen? 71 00:05:46,360 --> 00:05:48,680 Brutus und Cassius haben sich abgesetzt. 72 00:05:49,000 --> 00:05:51,880 Sie sitzen in Griechenland mit einer riesigen Armee. 73 00:05:51,960 --> 00:05:55,840 Sie haben deinen Vater ermordet. Du kannst Rache üben. 74 00:05:59,880 --> 00:06:02,240 Ich werde meinen Vater Julius Cäsar rächen. 75 00:06:02,320 --> 00:06:04,080 Was schlägst du vor? 76 00:06:05,400 --> 00:06:09,560 Dass wir über die reichsten Senatoren und Ritter in Rom nachdenken. 77 00:06:10,920 --> 00:06:13,120 All die Männer hinter dem Mord an Cäsar. 78 00:06:13,200 --> 00:06:16,480 Jeden Mann, der Cassius und Brutus heute noch verteidigt. 79 00:06:16,560 --> 00:06:19,600 Jeden Mann, der die Republik unterstützt. 80 00:06:19,680 --> 00:06:22,840 Wir massakrieren sie und beschlagnahmen ihren Besitz. 81 00:06:28,160 --> 00:06:29,840 Unter einem legalen Vorwand. 82 00:06:30,200 --> 00:06:32,520 Das wären mindestens 100 Senatoren. 83 00:06:32,600 --> 00:06:34,320 Und was? 1.000 Ritter? 84 00:06:34,400 --> 00:06:35,840 Eher 2.000. 85 00:06:47,240 --> 00:06:48,800 Das ist nicht dein Ernst. 86 00:06:50,120 --> 00:06:51,880 Das ist Wahnsinn! 87 00:06:55,960 --> 00:06:57,920 Ich schreibe gerade eine Liste. 88 00:07:51,200 --> 00:07:52,400 Lasst mich in Ruhe! 89 00:07:53,680 --> 00:07:56,400 Nein, nicht! Wagt es nicht! 90 00:07:56,480 --> 00:07:57,880 Nicht! 91 00:07:57,960 --> 00:07:59,760 Ihr sollt verschwinden! 92 00:08:01,120 --> 00:08:02,200 Domina. 93 00:08:03,040 --> 00:08:06,880 Du bist eine römische Dame. Es muss alles entfernt werden. 94 00:08:08,840 --> 00:08:10,080 Jedes Haar. 95 00:08:13,760 --> 00:08:15,040 Tut es weh? 96 00:08:16,200 --> 00:08:18,240 Wir fangen mit deinen Achseln an. 97 00:08:34,480 --> 00:08:36,960 Verdammt, Livius, was opferst du denn da? 98 00:08:37,880 --> 00:08:41,560 Ich fürchte, das klingt nach deiner Braut. 99 00:08:41,640 --> 00:08:43,120 Frag lieber nicht. 100 00:08:44,120 --> 00:08:47,280 - Du bist früh dran. - Hier ist der abgeänderte Ehevertrag. 101 00:08:49,480 --> 00:08:51,640 Du hast es also noch nicht gehört. 102 00:08:53,760 --> 00:08:55,760 Gaius Julius... 103 00:08:55,840 --> 00:08:59,120 hat sich mit Marcus Antonius und Lepidus geeinigt. 104 00:08:59,560 --> 00:09:02,760 Sie haben die Provinzen untereinander aufgeteilt. 105 00:09:03,800 --> 00:09:06,920 - Wo sind sie jetzt? - Gaius Julius kam letzte Nacht zurück. 106 00:09:07,000 --> 00:09:10,720 - Er ist in wenigen Stunden hier. - Du hast ihn zur Hochzeit eingeladen. 107 00:09:10,800 --> 00:09:14,080 Ich schätze ihn. Und ich möchte ihn im Auge behalten. 108 00:09:14,480 --> 00:09:16,400 Schon wieder eine Hochzeit. 109 00:09:16,480 --> 00:09:19,720 Als hätten wir nicht genug eigene. Jetzt auch noch Fremde. 110 00:09:19,800 --> 00:09:23,160 - Du hast Glück, eingeladen zu sein. - Nicht so viel Glück wie du. 111 00:09:25,080 --> 00:09:26,480 Komm her. 112 00:09:30,440 --> 00:09:32,400 Wann kommt dein Ehemann nach Hause? 113 00:09:32,480 --> 00:09:34,240 Scribonia? Scribonia? 114 00:09:37,640 --> 00:09:39,480 Octavia, Liebes. 115 00:09:40,160 --> 00:09:44,440 - So früh habe ich dich nicht erwartet. - Mein Bruder wohl auch nicht. 116 00:09:46,080 --> 00:09:49,480 - Ich hoffe, du trägst heute eine Toga. - Livius ist ungezwungen. 117 00:09:49,560 --> 00:09:52,400 - Wie lächerlich. - Du hast Glück, eingeladen zu sein. 118 00:09:52,480 --> 00:09:54,320 Alle werden anwesend sein. 119 00:09:58,040 --> 00:10:00,560 Gut, ich ziehe mich zu Hause um. 120 00:10:13,080 --> 00:10:15,320 Seit wann geht das schon? 121 00:10:15,400 --> 00:10:18,640 Octavia, wir mochten uns schon immer, das weißt du doch. 122 00:10:18,720 --> 00:10:22,280 Ich weiß nur, dass mein Bruder mit Clodia Pulcher verlobt ist. 123 00:10:22,360 --> 00:10:24,840 Und du bist mit Publius Scipio verheiratet. 124 00:10:24,920 --> 00:10:26,440 Ich will ihn heiraten. 125 00:10:26,520 --> 00:10:27,960 Deinen Bruder. 126 00:10:28,040 --> 00:10:30,080 Wir treffen uns dann im Atrium. 127 00:10:34,040 --> 00:10:37,640 Aber noch ein Wort zu meiner Tochter, bevor du uns verlässt. 128 00:10:37,720 --> 00:10:40,040 Du kennst sie natürlich kaum. 129 00:10:40,120 --> 00:10:44,320 Sie ist einer Sklavin sehr zugetan. Ein reizendes Mädchen, Antigone. 130 00:10:45,240 --> 00:10:48,520 Sie wurde hier geboren, hat eine Gabe für Kräuter und Medizin. 131 00:10:48,600 --> 00:10:52,240 Ich bedaure, Livius, ich kann nicht noch eine Person durchfüttern. 132 00:10:52,840 --> 00:10:56,720 Um ehrlich zu sein, bin ich überrascht, dass du eine Freundschaft 133 00:10:56,800 --> 00:11:00,240 zwischen meiner Frau und einer Sklavin fördern willst. 134 00:11:00,320 --> 00:11:03,200 Ich fürchte, du hast mich falsch verstanden. 135 00:11:03,680 --> 00:11:06,640 - Das ist eiskalt! - Das ist ja auch Eis. 136 00:11:06,720 --> 00:11:09,680 - Natürlich ist es das. - Benutz es aber nicht mehr. 137 00:11:09,760 --> 00:11:13,120 Der Dominus will seine Tochter sehen. Und Antigone auch. 138 00:11:18,080 --> 00:11:19,400 Livia? 139 00:11:23,080 --> 00:11:25,960 Führen wir jetzt eine ernste Unterhaltung? 140 00:11:28,480 --> 00:11:32,960 Kleiner Bär, Vermählung und Kinder sind das, was Rom von dir erwartet. 141 00:11:33,040 --> 00:11:35,160 Jetzt verlangt es noch etwas von dir. 142 00:11:35,920 --> 00:11:39,120 Vor 500 Jahren haben wir die Tyrannei der Könige beendet, 143 00:11:39,200 --> 00:11:41,760 und seither wird Rom von 2 Konsuln regiert... 144 00:11:41,840 --> 00:11:43,920 Die jedes Jahr gewählt werden. 145 00:11:44,000 --> 00:11:46,840 Die Aufteilung der Macht bewirkt unsere Größe. 146 00:11:46,920 --> 00:11:49,600 Unsere Familie hat für die Republik gekämpft. 147 00:11:50,880 --> 00:11:53,120 Und wir müssen um ihren Erhalt kämpfen. 148 00:11:53,800 --> 00:11:57,200 - Die Fraktionen sind doch gespalten? - Bis jetzt waren sie das. 149 00:11:59,000 --> 00:12:02,240 Es wird Krieg geben. 150 00:12:04,320 --> 00:12:08,000 Und ich werde auf der Seite von Brutus und Cassius kämpfen. 151 00:12:11,040 --> 00:12:14,400 Es ist eine Ehre, für das zu sterben, woran man glaubt. 152 00:12:32,000 --> 00:12:35,880 Die gehörten deiner Mutter. Sie würde wollen, dass du sie bekommst. 153 00:12:45,040 --> 00:12:48,640 Ich habe es nicht vergessen. Ich spreche jetzt mit ihr. Nero! 154 00:12:57,240 --> 00:12:58,720 Dominus. 155 00:13:00,840 --> 00:13:04,320 Als Hochzeitsgeschenk für Livia veranlasse ich deine Freiheit. 156 00:13:05,040 --> 00:13:08,720 Ordentlich bezeugt von Tiberius Claudius Nero. 157 00:13:11,840 --> 00:13:14,560 Du bist nun römische Bürgerin, Antigone. 158 00:13:14,920 --> 00:13:16,520 Herzlichen Glückwunsch. 159 00:13:17,080 --> 00:13:18,440 Aber... 160 00:13:19,360 --> 00:13:22,520 Wo soll ich jetzt hin? Was wird aus mir? 161 00:13:22,600 --> 00:13:26,680 Nun, du kannst heiraten, wenn du willst, und ich sorge für eine Mitgift. 162 00:13:26,760 --> 00:13:29,840 Bis dahin hat Nero großzügigerweise darauf bestanden, 163 00:13:30,200 --> 00:13:32,960 dass du mit Livia in sein Haus ziehst. 164 00:13:33,040 --> 00:13:37,560 Als eine Freigelassene. Das heißt, falls du es auch willst. 165 00:13:51,320 --> 00:13:52,760 Ich danke dir. 166 00:14:12,880 --> 00:14:16,120 - Bist du dir wirklich sicher? - Wieso? Wir sind eingeladen. 167 00:14:16,200 --> 00:14:18,320 Livius steht auf der anderen Seite. 168 00:14:18,840 --> 00:14:20,640 Nein, noch nicht. 169 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 Aber es wird so kommen. Na los! 170 00:14:34,840 --> 00:14:36,520 Bloß nicht zu fest. 171 00:14:37,920 --> 00:14:41,240 Es bringt Unglück, wenn er es heute Nacht nicht öffnen kann. 172 00:14:56,280 --> 00:14:57,600 Perfekt. 173 00:15:02,720 --> 00:15:04,880 Verzeihung. Weg da. 174 00:15:04,960 --> 00:15:06,040 Weg da. 175 00:15:08,840 --> 00:15:12,120 Es ist immer ein Fehler, ein Schwein zu nehmen. 176 00:15:12,200 --> 00:15:13,920 Viel zu intelligent. 177 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Ich danke dir, Cicero. 178 00:15:37,200 --> 00:15:39,000 Willkommen, Freunde, 179 00:15:39,080 --> 00:15:44,480 zur Vermählung von Tiberius Claudius Nero 180 00:15:44,560 --> 00:15:46,280 und Livia Drusilla. 181 00:15:47,320 --> 00:15:51,000 Große Juno, Göttin der Ehe und der Fruchtbarkeit, 182 00:15:51,080 --> 00:15:54,520 empfange dieses Geschenk des Lebens... 183 00:15:54,600 --> 00:15:56,120 Sie spüren, was kommt. 184 00:15:56,200 --> 00:15:57,440 ...und des Blutes... 185 00:15:59,320 --> 00:16:00,400 Die Schweine. 186 00:16:00,480 --> 00:16:04,880 ...aus dem großen Hause des Marcus Livius Drusus Claudianus. 187 00:16:08,720 --> 00:16:12,040 - Livia Drusilla. Bist du bereit? - Ja. 188 00:16:12,120 --> 00:16:14,480 Tiberius Claudius Nero. 189 00:16:14,920 --> 00:16:16,960 - Stimmst du zu? - Das tue ich. 190 00:16:17,640 --> 00:16:19,480 Gut, dann gehört sie dir. 191 00:16:28,160 --> 00:16:30,800 Lasst uns den Vertrag bezeugen! 192 00:16:40,840 --> 00:16:43,200 Nein, Piso, es wird keinen Krieg geben. 193 00:16:43,280 --> 00:16:45,800 - Jeder hat zu viel zu verlieren. - Das ist wahr. 194 00:16:45,880 --> 00:16:48,600 Was hat Gaius Julius zu verlieren? 195 00:16:48,680 --> 00:16:50,000 Weißt du, 196 00:16:50,080 --> 00:16:54,000 Livius hat den Fehler begangen, seiner Tochter das Denken beizubringen. 197 00:16:54,080 --> 00:16:55,760 Aber sie hat recht. 198 00:16:55,840 --> 00:16:58,560 Er ist der Einzige, der nichts zu verlieren hat. 199 00:17:00,040 --> 00:17:01,960 Sieh sie dir an, Agrippa. 200 00:17:02,040 --> 00:17:05,640 Alt, fett, faul, selbstgefällig. 201 00:17:06,120 --> 00:17:08,120 Ich sorge mich um die Ausführung. 202 00:17:08,200 --> 00:17:09,520 Für über 2.000 Männer 203 00:17:09,600 --> 00:17:13,120 braucht man fast eine ganze Legion, die in die Stadt einrückt. 204 00:17:13,200 --> 00:17:17,360 Bei Nacht ist das unmöglich. Die Straßen sind übervoll von Wagen. 205 00:17:17,440 --> 00:17:19,400 Am Tag sind sie voller Menschen. 206 00:17:19,760 --> 00:17:21,760 Wir setzen ein hohes Kopfgeld aus. 207 00:17:21,840 --> 00:17:25,680 Ihre Sklaven werden sie verraten. Ihre Ehefrauen, die Nachbarn. 208 00:17:25,760 --> 00:17:27,760 Man wird sie zerfleischen. 209 00:17:28,760 --> 00:17:31,240 Und wir müssen nur die Stadttore blockieren. 210 00:17:45,200 --> 00:17:49,160 Wenn Livia dich weiter so anstarrt, könnte es sogar ihrem Mann auffallen. 211 00:17:50,480 --> 00:17:54,360 - Ich will auch so ein Haus haben. - Du könntest bald dieses hier haben. 212 00:17:54,880 --> 00:17:56,920 Ich schätze Livius. 213 00:17:57,000 --> 00:17:58,640 Du warst dabei. 214 00:17:58,720 --> 00:18:01,280 - Er kommt auf die Liste. - Sie kriegen Cicero. 215 00:18:01,360 --> 00:18:02,960 - Cicero? - Ja. 216 00:18:03,040 --> 00:18:06,080 - Er hat uns von Anfang an unterstützt. - Statt Livius. 217 00:18:06,640 --> 00:18:09,320 Nein, nicht Livius. Du rettest ihn nicht. 218 00:18:10,280 --> 00:18:11,560 Ich kann's versuchen. 219 00:18:23,280 --> 00:18:24,400 Verschwinde. 220 00:18:26,080 --> 00:18:28,840 - Gaius. - Livius. 221 00:18:30,240 --> 00:18:32,560 - Ist das fließendes Wasser? - Ja. 222 00:18:33,960 --> 00:18:36,800 Wir wurden letztes Jahr ans Aquädukt angeschlossen. 223 00:18:36,880 --> 00:18:39,000 Das hat ein Vermögen gekostet. 224 00:18:39,080 --> 00:18:42,720 Aber die alte Grube war im Sommer unerträglich. 225 00:18:43,680 --> 00:18:46,480 - Mist. Ich hasse Togas. - Darf ich? 226 00:18:52,560 --> 00:18:54,080 Marcus Livius, 227 00:18:55,000 --> 00:18:58,680 ich bitte dich um deine Freundschaft und deine Unterstützung. 228 00:18:58,760 --> 00:19:00,480 Du besitzt meine Freundschaft. 229 00:19:00,560 --> 00:19:02,840 Was meine Unterstützung angeht... 230 00:19:02,920 --> 00:19:07,040 Die Republik mag nicht perfekt sein, aber sie ist besser als die Alternative. 231 00:19:07,960 --> 00:19:11,240 Könige, Diktatoren und ein Bürgerkrieg. 232 00:19:14,160 --> 00:19:16,280 Ich bitte dich um deine Unterstützung. 233 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 Noch ist Zeit dafür. 234 00:19:25,720 --> 00:19:28,320 Warum warst du nicht am Komplott beteiligt? 235 00:19:28,400 --> 00:19:30,160 Von Cäsars Mördern? 236 00:19:33,080 --> 00:19:36,280 Weil das unrömisch war. 237 00:20:00,080 --> 00:20:02,640 Jeder Mann in Rom wollte Livias Mitgift. 238 00:20:02,720 --> 00:20:04,600 Über eine Million an Ackerland. 239 00:20:04,680 --> 00:20:08,560 Ja, Livius hat sie jahrelang bei sich antreten lassen. 240 00:20:08,640 --> 00:20:12,280 Angeblich hat er sich bei einer Schauspielerin Syphilis geholt. 241 00:20:12,360 --> 00:20:15,560 Wer? Livius? 242 00:20:15,640 --> 00:20:17,920 Nein, nein, du Dummerchen, Nero! 243 00:20:23,360 --> 00:20:25,240 - Die Arme. - Oje, arme Livia. 244 00:20:25,320 --> 00:20:28,280 Willkommen im Ehestand. Ich kann ihr eine Salbe geben. 245 00:20:28,360 --> 00:20:31,280 Bei Livius sollte es natürlich ein Republikaner sein, 246 00:20:31,360 --> 00:20:32,800 aus einer alten Familie. 247 00:20:32,880 --> 00:20:35,880 Die gibt es auch ohne Geschlechtskrankheit. 248 00:20:40,120 --> 00:20:43,480 Ich bin jünger, hübscher und reicher, als ihr es seid. 249 00:20:43,560 --> 00:20:45,240 Wieso lacht ihr dann über mich? 250 00:20:46,880 --> 00:20:48,840 Ihr habt Glück, dass ihr hier seid. 251 00:20:50,000 --> 00:20:51,520 Alle beide. 252 00:22:19,600 --> 00:22:22,600 - Sie ist Ciceros Ehefrau. - Ja. 253 00:22:24,040 --> 00:22:26,920 Ich dachte, Cicero sei dein Freund. 254 00:22:27,000 --> 00:22:28,520 Das ist er auch. 255 00:22:30,440 --> 00:22:32,880 Er hat sie geheiratet, weil sie reich ist. 256 00:22:32,960 --> 00:22:36,240 Deswegen wird doch geheiratet. Vermögen, Macht, Familie. 257 00:22:36,320 --> 00:22:37,960 Nur darauf kommt es an. 258 00:22:39,920 --> 00:22:42,960 Für den Sohn eines Geldverleihers ist das sicher wahr. 259 00:22:43,920 --> 00:22:45,520 Für den Enkel. 260 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 Das ist mein Bett. 261 00:23:26,480 --> 00:23:27,640 Was ist los? 262 00:23:28,240 --> 00:23:31,360 Die Affäre mit Ciceros Frau ist indiskret und unpassend. 263 00:23:31,440 --> 00:23:32,960 Sie wird dir schaden. 264 00:23:33,040 --> 00:23:36,200 Ganz zu schweigen von der Sache mit Scribonia. 265 00:23:36,280 --> 00:23:39,000 Willst du ernstgenommen werden, oder nicht? 266 00:23:39,080 --> 00:23:40,680 Werde erwachsen. 267 00:23:45,080 --> 00:23:47,720 Du hattest recht. Ich kann Livius nicht retten. 268 00:23:58,400 --> 00:24:01,240 Gaius Julius hat mir seine Zunge in den Mund gesteckt. 269 00:24:01,320 --> 00:24:03,000 Nur seine Zunge? 270 00:27:31,720 --> 00:27:35,160 Auf dem Weg nach Süden, für den Winter. 271 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 Was? 272 00:27:37,360 --> 00:27:38,800 Die Vögel. 273 00:27:43,120 --> 00:27:45,280 Sie verschwinden, solange es noch geht. 274 00:27:48,360 --> 00:27:50,120 Ist das ein gutes Omen? 275 00:27:52,800 --> 00:27:54,600 Natürlich. 276 00:28:00,040 --> 00:28:01,520 Gehen wir es an. 277 00:28:04,600 --> 00:28:05,720 Vorwärts! 278 00:28:12,240 --> 00:28:13,440 Verschließt das Tor! 279 00:28:28,360 --> 00:28:29,800 Livius! 280 00:28:31,600 --> 00:28:33,880 Marcus Livius! 281 00:28:40,280 --> 00:28:42,400 Wir sind hier, um dein Leben zu retten. 282 00:28:51,040 --> 00:28:52,400 Livia! 283 00:28:53,400 --> 00:28:56,360 - Livia! - Das ist der Dominus. 284 00:28:56,440 --> 00:28:57,680 Livia! 285 00:29:01,120 --> 00:29:02,480 - Livia? - Vater? 286 00:29:03,960 --> 00:29:05,440 Wer ist das? 287 00:29:09,040 --> 00:29:11,760 Der Krieg hat begonnen, kleiner Bär. 288 00:29:11,840 --> 00:29:13,080 Livius, was willst du? 289 00:29:13,160 --> 00:29:16,200 Seit einer Stunde hängt im Forum eine Liste mit Namen. 290 00:29:16,280 --> 00:29:18,360 Senatoren und Ritter. 291 00:29:18,440 --> 00:29:22,200 - 100.000 Sesterzen auf jeden Kopf. - Was? Stehe ich auch drauf? 292 00:29:22,760 --> 00:29:24,040 Nein, aber ich. 293 00:29:24,840 --> 00:29:27,880 Zieht euch etwas an und warnt jeden, der euch einfällt. 294 00:29:27,960 --> 00:29:29,760 Fangt mit Piso an. 295 00:29:30,720 --> 00:29:32,080 Na los. 296 00:29:34,000 --> 00:29:37,880 - Lass mich mitkommen. - Ich gehe nach Griechenland. 297 00:29:37,960 --> 00:29:40,640 Ich schließe mich Brutus und Cassius an. 298 00:29:40,720 --> 00:29:43,240 Wenn es vorbei ist, werde ich dich finden. 299 00:29:46,040 --> 00:29:49,440 Denk immer an deine Familie und an deine Pflicht. 300 00:29:51,520 --> 00:29:53,000 Immer. 301 00:29:55,360 --> 00:29:56,880 Vater? 302 00:29:59,480 --> 00:30:02,160 Antigone sagt, ich bin vielleicht schwanger. 303 00:30:06,000 --> 00:30:08,160 Ein Enkelsohn. 304 00:30:09,800 --> 00:30:12,520 Ich würde dich nicht mit einem Mädchen langweilen. 305 00:30:17,400 --> 00:30:20,920 Wenn sie auch nur annähernd so sein würde wie du, kleiner Bär, 306 00:30:21,000 --> 00:30:22,760 wäre ich sehr glücklich. 307 00:31:19,640 --> 00:31:21,360 Hallo, Salassus. 308 00:31:32,360 --> 00:31:34,320 Marcus Tullius Cicero? 309 00:31:49,240 --> 00:31:51,360 Es ist nichts Persönliches. 310 00:31:52,760 --> 00:31:54,880 Ist das wirklich notwendig, Gaius? 311 00:31:54,960 --> 00:31:58,080 Es kommt darauf an, was du mit notwendig meinst. 312 00:32:15,480 --> 00:32:17,160 Kehre unversehrt zurück. 313 00:33:06,360 --> 00:33:07,920 Mein kleiner Bär, 314 00:33:10,640 --> 00:33:13,240 ich danke dir für deinen Brief. 315 00:33:14,520 --> 00:33:17,640 Ich wünsche dir eine sichere und glückliche Geburt. 316 00:33:19,640 --> 00:33:23,400 Die Armee der Diktatoren hat uns in Griechenland gefunden. 317 00:33:25,240 --> 00:33:29,360 Ich habe Gaius Julius gesehen, nur kurz, auf der anderen Seite. 318 00:33:31,120 --> 00:33:33,720 Den jungen Bengel von deiner Hochzeit. 319 00:33:34,520 --> 00:33:37,040 Dieser Tag in Rom ist erst ein Jahr her, 320 00:33:37,960 --> 00:33:40,320 aber es kommt mir vor wie eine Ewigkeit. 321 00:33:41,560 --> 00:33:43,760 Morgen kämpfen wir wieder. 322 00:33:44,120 --> 00:33:48,880 Der Tag wird entscheidend sein für die Republik. 323 00:33:48,960 --> 00:33:53,400 Sollte ich fallen, findest du mich jenseits des Flusses in der Unterwelt, 324 00:33:53,480 --> 00:33:55,360 wenn deine Zeit gekommen ist. 325 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 Ich warte dort auf dich, 326 00:33:57,880 --> 00:33:59,360 mit deiner Mutter. 327 00:34:00,640 --> 00:34:03,320 Und zu meinem Bedauern auch mit ihrer Mutter. 328 00:34:05,720 --> 00:34:07,520 Dein stolzer Vater... 329 00:34:10,800 --> 00:34:12,320 Marcus Livius. 330 00:34:18,760 --> 00:34:23,040 Philippi, 11 Tage vor den Kalenden des November. 331 00:34:55,840 --> 00:34:59,440 Es gab Kämpfe in Griechenland. Brutus und Cassius sind tot. 332 00:34:59,520 --> 00:35:02,400 Und mein Vater? Was ist mit ihm geschehen? 333 00:35:02,480 --> 00:35:05,560 Woher soll ich das wissen? Wir müssen weg von hier! 334 00:35:05,640 --> 00:35:08,840 - Ich stehe jetzt auch auf der Liste. - Weg? Wohin denn? 335 00:35:08,920 --> 00:35:12,040 Dieser Krieg wird uns alle irgendwann in die Knie zwingen! 336 00:35:12,120 --> 00:35:15,720 Am Ende bieten sich große Möglichkeiten für alle Überlebenden. 337 00:35:15,800 --> 00:35:19,600 - Darum wolltest du nicht kämpfen? - Livia! Die Republik ist längst tot. 338 00:35:21,080 --> 00:35:23,360 Es ist an der Zeit, die Seite zu wechseln. 339 00:35:27,360 --> 00:35:29,160 Du musst nicht mit ihm gehen. 340 00:35:29,240 --> 00:35:32,480 Andere Ehefrauen sind auch geblieben. Ganz ehrenhaft. 341 00:35:33,720 --> 00:35:35,880 Es wäre aber unrömisch. 342 00:35:46,320 --> 00:35:47,880 Los! 343 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 Na los, beeilt euch. 344 00:36:04,280 --> 00:36:06,200 Gib her. 345 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 Schnell! 346 00:36:30,080 --> 00:36:31,640 Sie brennen alles nieder. 347 00:36:34,440 --> 00:36:36,840 Und wohin werden wir nun fliehen? 348 00:36:36,920 --> 00:36:39,560 Nach Sizilien. Wir gehen nach Sizilien. 349 00:36:39,640 --> 00:36:41,080 Nach Sizilien? 350 00:36:42,440 --> 00:36:44,200 Zu Sextus Pompeius. 351 00:36:44,560 --> 00:36:47,920 Seine Flotte kontrolliert die Gewässer, dort sind wir sicher. 352 00:36:48,000 --> 00:36:51,080 - Das hast du über Perugia auch gesagt. - Was? 353 00:36:51,160 --> 00:36:53,560 Wir sind es leid, zu fliehen, Nero. 354 00:36:53,640 --> 00:36:56,080 Wir könnten zu Gaius Julius gehen. 355 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 Vor dem Bengel knie ich nicht nieder! 356 00:36:58,400 --> 00:37:02,200 - Er wird uns begnadigen. - Ich will seine Begnadigung nicht! 357 00:37:02,280 --> 00:37:05,960 - Lass mich gehen. Ich rede mit ihm. - Da würde ich dich eher umbringen! 358 00:37:06,040 --> 00:37:07,480 Und den Jungen! 359 00:37:08,400 --> 00:37:12,680 Sextus dürfte meine Unterstützung überaus begrüßen. 360 00:37:12,760 --> 00:37:15,200 Er hasst Gaius genauso sehr wie ich. 361 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 Herr... Maecenas ist hier. 362 00:37:24,880 --> 00:37:26,840 Zusammen mit Sextus Pompeius. 363 00:37:31,480 --> 00:37:34,440 Ich sagte ja, dass Maecenas Sextus dazu bringen würde. 364 00:37:37,280 --> 00:37:38,680 Nein. 365 00:37:39,680 --> 00:37:41,720 Nein, wir bringen ihn nicht um. 366 00:37:43,720 --> 00:37:47,640 - Das ist die einzige Gelegenheit. - Seine Flotte lässt Rom verhungern. 367 00:37:47,720 --> 00:37:49,480 Wir brauchen ein Abkommen. 368 00:37:55,560 --> 00:37:58,040 - Maecenas. - Gaius. 369 00:38:00,000 --> 00:38:01,680 Wo ist Sextus? 370 00:38:01,760 --> 00:38:04,880 Es gibt ein Problem. Er glaubt, du willst ihn umbringen. 371 00:38:09,800 --> 00:38:11,080 Was? 372 00:38:28,720 --> 00:38:30,400 Sextus! 373 00:38:31,600 --> 00:38:33,000 Gaius! 374 00:38:33,640 --> 00:38:35,560 Du bist weit weg von Sizilien! 375 00:38:36,480 --> 00:38:38,120 Genau wie du! 376 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 Genau wie du. 377 00:39:03,760 --> 00:39:06,840 Octavia! Bei den Göttern! Ich nehme dir eins ab. 378 00:39:06,920 --> 00:39:09,800 Hier, nimm Marcellus, er ist schon so ein Brocken. 379 00:39:09,880 --> 00:39:11,920 Ich behalte die kleine Marcella. 380 00:39:13,480 --> 00:39:15,880 Toll. Wie viel hat das gekostet? 381 00:39:16,400 --> 00:39:19,040 Mein Bruder ist zu Geld gekommen, wie du ja weißt. 382 00:39:19,600 --> 00:39:23,120 Entschuldige, Gaius ist gerade erst nach Rom zurückgekehrt. 383 00:39:23,200 --> 00:39:26,480 Er schikaniert die Bauarbeiter, darum bot ich meine Hilfe an. 384 00:39:26,560 --> 00:39:29,160 So kann ich mich von allem etwas ablenken. 385 00:39:29,240 --> 00:39:31,920 - Gefällt es dir? - Das tut es. 386 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 Schön. Denn bald wirst du hier leben. 387 00:39:36,640 --> 00:39:40,200 Mein Bruder nimmt eine Heirat mit dir in den Vertrag mit Sextus auf. 388 00:39:49,840 --> 00:39:52,400 Ich wusste, meine Familie würde euch noch nützen. 389 00:39:53,200 --> 00:39:56,720 Natürlich werden sich die Verhandlungen über Monate hinziehen. 390 00:39:59,200 --> 00:40:01,200 Jedenfalls hat Gaius das gesagt. 391 00:40:03,480 --> 00:40:05,880 Was ist? Du freust dich gar nicht für mich? 392 00:40:05,960 --> 00:40:07,040 Doch. 393 00:40:08,280 --> 00:40:09,640 Doch. 394 00:40:10,560 --> 00:40:15,040 Aber ich muss Marcus Antonius heiraten, um den Waffenstillstand zu besiegeln. 395 00:40:16,600 --> 00:40:18,080 Den neuesten jedenfalls. 396 00:40:18,840 --> 00:40:21,880 Du hast doch deine Trauerzeit noch nicht beendet. 397 00:40:22,440 --> 00:40:24,680 Ich kann es Gaius schlecht ausschlagen. 398 00:40:25,800 --> 00:40:27,000 Marcella! 399 00:40:28,960 --> 00:40:30,360 Ich muss sagen... 400 00:40:31,280 --> 00:40:33,920 nach 2 Kindern in 2 Jahren 401 00:40:34,000 --> 00:40:35,880 und dem Verlust des Ehemannes... 402 00:40:36,800 --> 00:40:38,800 hatte ich auf ein wenig Ruhe gehofft. 403 00:40:38,880 --> 00:40:40,320 Zumindest eine Zeit lang. 404 00:40:43,080 --> 00:40:46,960 Und man macht sich immer Sorgen, dass jede Geburt die letzte sein könnte. 405 00:40:55,320 --> 00:40:58,760 Das liegt nun alles in der Vergangenheit, nicht wahr, Gaius? 406 00:41:03,680 --> 00:41:08,000 Hat einer von euch beiden je gehört, was aus Tiberius Nero geworden ist? 407 00:41:08,080 --> 00:41:10,720 - Nero? - Wieso interessierst du dich für ihn? 408 00:41:11,080 --> 00:41:13,640 Wir haben seine Leiche in Perugia nie gefunden. 409 00:41:13,720 --> 00:41:17,160 - Wieso? - Viele sind in Sizilien gestrandet. 410 00:41:17,640 --> 00:41:19,960 Sextus nimmt sie bei sich auf. 411 00:41:20,040 --> 00:41:23,040 Er muss inzwischen tot sein. Bestimmt. 412 00:41:23,120 --> 00:41:26,200 - Aber seine Frau war wunderschön. - Livia? 413 00:41:26,880 --> 00:41:30,240 Die hatte ich ganz vergessen. Das Goldmädchen der Claudier. 414 00:41:30,320 --> 00:41:33,600 Diese Arroganz bei ihrer Hochzeit. Weißt du noch? 415 00:41:35,760 --> 00:41:38,360 - Die beiden passen gut zusammen. - Wohl wahr! 416 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 Ihr Mann besitzt das seltene Talent, immer die falsche Seite zu wählen. 417 00:41:42,320 --> 00:41:45,440 Seine republikanischen Prinzipien hielten nicht lange. 418 00:41:45,520 --> 00:41:48,680 Ja, was hätte ihr Vater wohl dazu gesagt? 419 00:41:50,720 --> 00:41:52,960 Livius war ein ehrenhafter Mann. 420 00:41:53,040 --> 00:41:55,400 Er hat bei Philippi bis zum Ende gekämpft. 421 00:41:55,480 --> 00:41:58,880 - Ihr habt ihm alles genommen. - Ja, das haben wir. 422 00:42:01,240 --> 00:42:04,680 Wie dem auch sei, die arme Livia. 423 00:42:23,200 --> 00:42:26,400 Archias! Man kann doch den Qualm sehen. 424 00:42:28,520 --> 00:42:30,800 Wir sind seit Tagen niemandem begegnet. 425 00:42:36,360 --> 00:42:37,840 Die sind fertig. 426 00:42:38,920 --> 00:42:40,520 Die sind fertig! 427 00:42:44,240 --> 00:42:45,400 Mama. 428 00:42:46,760 --> 00:42:49,000 Das Fieber ist nicht schlimmer geworden. 429 00:42:52,840 --> 00:42:54,560 Der Tod wäre für ihn gnädiger. 430 00:42:54,640 --> 00:42:56,920 - Mama. - Wir wissen es beide. 431 00:42:57,880 --> 00:43:00,920 Sei vorsichtig, worum du die Götter bittest. 432 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 Komm, iss was. 433 00:43:15,480 --> 00:43:18,720 - Das riecht gut. - Ich fürchte, es ist nicht viel dran. 434 00:43:20,720 --> 00:43:23,040 Aber natürlich seid ihr willkommen. 435 00:43:30,440 --> 00:43:33,120 Ihr seid hier oben weit weg von den Hauptstraßen. 436 00:43:34,040 --> 00:43:36,840 Ein Glück, dass wir euch gefunden haben. 437 00:43:36,920 --> 00:43:39,120 Loyale Veteranen. Kennen wir uns? 438 00:43:40,280 --> 00:43:43,480 Dein Gesicht kommt mir bekannt vor. Wie ist dein Name? 439 00:43:45,520 --> 00:43:47,080 Gaius Vipsanius Varus. 440 00:43:47,160 --> 00:43:51,000 Ein Verwandter des großen Marcus Vipsanius Agrippa, nehme ich an? 441 00:43:51,080 --> 00:43:53,600 - Nur sehr weit entfernt. - Ein starker Mann. 442 00:43:54,520 --> 00:43:57,200 Wir haben bei Philippi gegen ihn gekämpft. 443 00:43:57,280 --> 00:43:59,720 Wir waren Teil der 27. Legion, unter Brutus. 444 00:43:59,800 --> 00:44:03,560 Warst du auch bei Philippi, Herr? Kenne ich dich vielleicht von dort? 445 00:44:04,160 --> 00:44:05,880 Marcus Livius Claudianus. 446 00:44:07,240 --> 00:44:10,800 Er war in Philippi. In der Armee von Brutus. 447 00:44:10,880 --> 00:44:13,080 Ja. Ja, das war er. 448 00:44:14,560 --> 00:44:16,800 Wir haben nie erfahren, was aus ihm wurde. 449 00:44:16,880 --> 00:44:19,080 Du kanntest ihn, Herrin? 450 00:44:19,160 --> 00:44:21,640 Mein Ehemann war sein Weinhändler. 451 00:44:23,200 --> 00:44:26,320 - Du bist also Weinhändler? - Er schuldet uns Geld. 452 00:44:33,000 --> 00:44:35,120 Marcus Livius... 453 00:44:35,200 --> 00:44:39,680 Nach der Schlacht hat er sich sein Schwert in die Eingeweide gestoßen. 454 00:44:40,640 --> 00:44:43,200 Er verblutete. Langsam. 455 00:44:44,000 --> 00:44:46,160 Ich habe seine Leiche gesehen. 456 00:44:51,280 --> 00:44:54,120 Dann haben wir unser Geld wohl verloren. 457 00:44:54,960 --> 00:44:56,080 Aber... 458 00:44:58,440 --> 00:45:00,240 Er hatte noch Glück. 459 00:45:03,400 --> 00:45:06,360 Wenn man bedenkt, was mit all den anderen passiert ist. 460 00:45:08,960 --> 00:45:11,520 All diesen Aristokraten in Rom. 461 00:45:12,160 --> 00:45:15,520 Abgeschlachtet in ihren eigenen Häusern. 462 00:45:15,600 --> 00:45:18,560 Rannten in den Abwasserkanälen um ihr Leben. 463 00:45:19,520 --> 00:45:23,200 Sie hatten nichts mehr auf der Welt außer der Kleidung an ihrem Leib. 464 00:45:25,920 --> 00:45:27,520 Flüchtige. 465 00:45:34,440 --> 00:45:36,720 100.000 Sesterzen... 466 00:45:38,840 --> 00:45:40,760 auf jeden Kopf. 467 00:45:45,800 --> 00:45:47,280 Lauft! 468 00:45:55,520 --> 00:45:57,440 Nein! 469 00:46:10,440 --> 00:46:11,640 Nein! 470 00:46:12,160 --> 00:46:13,320 Nein! 471 00:46:20,360 --> 00:46:23,720 Lass mich ran, dann töte ich dich hinterher auch nicht. 472 00:46:23,800 --> 00:46:25,880 Mach deine Beine schön breit. 473 00:46:27,360 --> 00:46:30,400 Du sollst sie schön breitmachen! 474 00:46:30,480 --> 00:46:32,680 Und wenn ich fertig bin... 475 00:46:33,160 --> 00:46:35,680 suchen wir deine Freunde. 476 00:47:01,720 --> 00:47:03,160 Mama? 477 00:47:13,880 --> 00:47:15,320 Tiberius. 478 00:48:04,040 --> 00:48:05,480 Oh, sei unbesorgt. 479 00:48:06,440 --> 00:48:07,600 Sie sind tot. 480 00:48:07,680 --> 00:48:10,800 Und Archias auch! Aber wenigstens geht es dir gut! 481 00:48:43,320 --> 00:48:45,400 Was treibst du denn da? 482 00:48:46,720 --> 00:48:49,120 Die Erde ist zu hart, um ihn zu begraben. 483 00:48:49,920 --> 00:48:53,120 Haben sie dich angefasst? Haben sie dich angefasst? 484 00:48:54,760 --> 00:48:56,080 Ach, vergiss es! 485 00:48:56,160 --> 00:48:57,560 Vergiss es! 486 00:48:57,640 --> 00:48:59,640 Ich habe gesagt, man sieht das Feuer! 487 00:48:59,720 --> 00:49:02,920 Los, jetzt komm schon! Vielleicht sind hier noch mehr! 488 00:49:05,040 --> 00:49:06,840 - Warte! - Komm jetzt mit! 489 00:49:07,160 --> 00:49:09,440 Halt! Nero, warte! 490 00:49:09,520 --> 00:49:10,569 Nero! 491 00:49:11,260 --> 00:49:12,330 Nero! 492 00:49:14,240 --> 00:49:15,800 Antigone! 493 00:49:17,400 --> 00:49:19,800 Warte! Nero! 494 00:49:20,520 --> 00:49:21,880 Nero! 495 00:49:23,600 --> 00:49:25,673 Antigone! 496 00:49:26,060 --> 00:49:29,040 Antigone! 37557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.