All language subtitles for Dark.Soccer.S01E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:19,310 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,945 --> 00:00:23,615 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,715 --> 00:00:25,715 ♪ 4 00:00:26,616 --> 00:00:27,646 [click] 5 00:00:47,905 --> 00:00:49,475 I kept this for you 6 00:00:50,375 --> 00:00:52,035 since you were a kid. 7 00:00:55,311 --> 00:00:56,751 [noise] 8 00:01:07,325 --> 00:01:08,585 ♪ 9 00:01:09,026 --> 00:01:11,426 This is what's left from my time as a player. 10 00:01:12,261 --> 00:01:15,331 They made the whole stadium scream my name. 11 00:01:16,366 --> 00:01:20,606 Nothing ever erases that from you life, 12 00:01:20,705 --> 00:01:21,705 never! 13 00:01:23,040 --> 00:01:26,050 Of course they don't have the same technology 14 00:01:26,176 --> 00:01:28,376 as today's colored cleats. 15 00:01:29,046 --> 00:01:30,046 They are made 16 00:01:31,081 --> 00:01:33,321 of a harder leather, uncomfortable, 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,516 has little flexibility, 18 00:01:37,655 --> 00:01:39,425 but with them... 19 00:01:39,690 --> 00:01:42,830 we made the happiness and the joy 20 00:01:43,260 --> 00:01:44,800 of a lot of fans 21 00:01:45,695 --> 00:01:46,965 and ours too. 22 00:01:50,400 --> 00:01:51,600 They are yours. 23 00:01:51,770 --> 00:01:52,970 ♪ 24 00:01:53,205 --> 00:01:54,965 You're ready to go back. 25 00:01:56,840 --> 00:01:59,010 You don't have to wear them if you don't want to, 26 00:01:59,176 --> 00:02:01,446 ♪ 27 00:02:01,545 --> 00:02:03,145 they are a symbol for you. 28 00:02:03,515 --> 00:02:06,245 ♪ 29 00:02:06,350 --> 00:02:07,350 Come on, uncle. 30 00:02:07,651 --> 00:02:09,591 ♪ 31 00:02:09,886 --> 00:02:12,986 You have no idea what that means to me. 32 00:02:13,156 --> 00:02:15,356 ♪ 33 00:02:15,491 --> 00:02:17,661 I'll honor this pair of cleats. 34 00:02:18,995 --> 00:02:21,525 Those Russians, they won't bring me down. 35 00:02:21,665 --> 00:02:32,135 ♪ 36 00:02:32,476 --> 00:02:33,476 [laughs] 37 00:02:33,845 --> 00:02:37,245 ♪ [noise] 38 00:02:37,581 --> 00:02:42,791 ♪ 39 00:02:44,855 --> 00:02:48,855 [tension] This story is not based on real facts. 40 00:02:50,595 --> 00:02:53,765 However obvious they may seem. 41 00:02:55,531 --> 00:02:59,371 This is a work of fiction. 42 00:03:00,336 --> 00:03:05,506 [guitar chords] 43 00:03:06,610 --> 00:03:10,250 ♪♪ I told you about my loss ♪ 44 00:03:12,050 --> 00:03:15,720 ♪ My mind can't handle it ♪ 45 00:03:17,355 --> 00:03:21,455 ♪ I need to take my time ♪ 46 00:03:22,860 --> 00:03:27,330 ♪ The only truth to me ♪ 47 00:03:28,400 --> 00:03:32,640 ♪ The past is coming now ♪ 48 00:03:34,171 --> 00:03:38,481 ♪ In the worst way ♪ 49 00:03:39,276 --> 00:03:43,076 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 50 00:03:44,781 --> 00:03:48,521 ♪ My pain is not a shame ♪ 51 00:03:50,186 --> 00:03:53,756 ♪ What can I lie about? ♪ 52 00:03:55,691 --> 00:03:59,701 ♪ To save my mind again ♪ 53 00:04:01,365 --> 00:04:06,065 ♪ Where you hid my eyes ♪ 54 00:04:06,905 --> 00:04:11,205 ♪ For I can't come back ♪♪ 55 00:04:13,545 --> 00:04:16,875 Dark Soccer 56 00:04:17,180 --> 00:04:22,320 ♪ 57 00:04:23,220 --> 00:04:25,290 [in italian] Doctor, sorry for interrupting 58 00:04:25,390 --> 00:04:29,960 returning the sum of the Russians, 59 00:04:30,295 --> 00:04:32,795 with a correction of the international standard, 60 00:04:33,065 --> 00:04:36,365 the Russians cannot execute the contract 61 00:04:36,466 --> 00:04:38,496 while it is not official, 62 00:04:39,101 --> 00:04:40,111 right? 63 00:04:43,006 --> 00:04:44,406 Doctor, doctor! 64 00:04:44,506 --> 00:04:48,076 You have no idea how these news makes me happy! 65 00:04:48,245 --> 00:04:51,845 Thank you! I love you! In a figurative sense, of course 66 00:04:52,350 --> 00:04:57,460 I'll recommend your office to all my colleagues, Brazilians or not 67 00:04:57,821 --> 00:04:59,491 Thank you! Thank you from the heart! 68 00:04:59,690 --> 00:05:00,790 Thank you very much. 69 00:05:00,925 --> 00:05:02,685 See you soon. 70 00:05:04,495 --> 00:05:05,995 [enthusiastic yell] 71 00:05:06,330 --> 00:05:12,500 ♪ 72 00:05:12,870 --> 00:05:15,270 Kadu, you lucky bastard! 73 00:05:15,405 --> 00:05:17,775 You were born under a lucky star! 74 00:05:17,906 --> 00:05:20,346 I spoke to my friend, 75 00:05:20,445 --> 00:05:22,945 the Italian lawyer, who I had already told you. 76 00:05:23,046 --> 00:05:24,476 You're free from the Russians! 77 00:05:24,581 --> 00:05:25,581 Yes! 78 00:05:27,651 --> 00:05:28,651 What...? 79 00:05:29,786 --> 00:05:30,786 What happened? 80 00:05:32,021 --> 00:05:34,431 [Carmen] But this is total madness. 81 00:05:34,891 --> 00:05:37,731 I never brought a cake to the pastor. 82 00:05:38,361 --> 00:05:41,371 [Ana] But you two had a relationship, you can't deny that. 83 00:05:45,735 --> 00:05:48,705 With the information of the relationship between you, 84 00:05:48,871 --> 00:05:50,941 everything gets complicated. I'm so sorry. 85 00:05:51,041 --> 00:05:54,381 [Carmen] It was a completely wrong, absurd relationship. 86 00:05:54,645 --> 00:05:57,445 And you're basing yourself on a girl's testimony, 87 00:05:57,546 --> 00:05:58,546 that's all. 88 00:05:59,015 --> 00:06:03,755 He was poisoned you had a secret affair, 89 00:06:04,020 --> 00:06:06,560 the girl said she saw you bringing a cake, 90 00:06:06,656 --> 00:06:08,886 where everything leads us to believe, was the poison. 91 00:06:10,026 --> 00:06:11,196 I'm just saying, 92 00:06:11,995 --> 00:06:14,325 that you'll have to prove a lot of things. 93 00:06:15,700 --> 00:06:18,840 Surely you'll be in preventive detention. 94 00:06:19,636 --> 00:06:20,636 What? 95 00:06:21,640 --> 00:06:23,340 [Roni] I have no proof, 96 00:06:24,575 --> 00:06:25,775 but I'm pretty sure. 97 00:06:26,876 --> 00:06:29,106 Maria doesn't know, and I won't tell her now 98 00:06:29,211 --> 00:06:30,921 because she hates Flavia. 99 00:06:32,816 --> 00:06:34,886 But I'm sure 100 00:06:36,355 --> 00:06:38,255 it was Diogo who killed Tonho. 101 00:06:38,421 --> 00:06:40,291 ♪ 102 00:06:40,425 --> 00:06:41,425 But... 103 00:06:42,660 --> 00:06:45,860 Diogo wouldn't kill Tonho, why would he do that? 104 00:06:46,030 --> 00:06:48,600 ♪ 105 00:06:48,831 --> 00:06:49,841 Drugs! 106 00:06:49,935 --> 00:06:51,665 ♪ 107 00:06:52,035 --> 00:06:53,205 [Kadu] Diogo? 108 00:06:53,370 --> 00:06:55,610 ♪ 109 00:06:55,671 --> 00:06:58,581 [Genaro] I already hired a lawyer, you're not staying here, 110 00:06:59,010 --> 00:07:00,010 trust me. 111 00:07:02,946 --> 00:07:05,176 You don't have to do this, Genaro. 112 00:07:06,585 --> 00:07:08,715 I don't deserve it. - No, you don't. 113 00:07:09,451 --> 00:07:10,461 You don't deserve it. 114 00:07:12,990 --> 00:07:14,490 [Genaro] I thought that... 115 00:07:17,026 --> 00:07:19,296 not accepting the situation... 116 00:07:20,865 --> 00:07:22,565 and ending our marriage 117 00:07:24,066 --> 00:07:25,796 was going to be a way of punishing you, 118 00:07:26,436 --> 00:07:28,206 yes, punish you, 119 00:07:30,040 --> 00:07:31,040 but... 120 00:07:31,875 --> 00:07:34,205 but in fact I'm feeling that... 121 00:07:37,415 --> 00:07:38,415 doing so 122 00:07:38,681 --> 00:07:41,221 ♪ 123 00:07:41,420 --> 00:07:43,560 I'm punishing myself. 124 00:07:43,755 --> 00:07:46,285 ♪ 125 00:07:46,625 --> 00:07:48,155 Let's get this straight, 126 00:07:49,091 --> 00:07:50,261 let's go home. 127 00:07:50,426 --> 00:07:52,596 ♪ [Genaro] Let's go to our house. 128 00:07:55,000 --> 00:07:56,330 [Carmen] My love! 129 00:07:56,535 --> 00:07:59,805 ♪ [crying] 130 00:08:01,171 --> 00:08:04,611 [Diogo] I'm surprised to hear that Roni says that about me. 131 00:08:06,241 --> 00:08:08,611 Why doesn't he tell the whole story? 132 00:08:10,815 --> 00:08:13,715 It was Tonho who sent someone to shoot you. 133 00:08:13,950 --> 00:08:14,950 Genaro was unlucky, 134 00:08:15,251 --> 00:08:16,661 but the bullet was for you. 135 00:08:18,021 --> 00:08:19,761 Because of the fight with me? 136 00:08:20,990 --> 00:08:22,860 Your friend Roni knows that, 137 00:08:23,495 --> 00:08:25,255 but he pretends he doesn't know. 138 00:08:25,630 --> 00:08:27,000 The eternal hypocrisy. 139 00:08:28,465 --> 00:08:29,465 Fuck... 140 00:08:30,335 --> 00:08:33,135 Genaro's in a wheelchair because of me. 141 00:08:33,236 --> 00:08:35,366 No, because of a thug 142 00:08:35,805 --> 00:08:38,175 who sent another thug to shoot you. 143 00:08:38,475 --> 00:08:40,475 But that one has no say anymore. 144 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Diogo, 145 00:08:44,481 --> 00:08:46,021 did you have Tonho killed? 146 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 Kadu, 147 00:08:49,986 --> 00:08:51,486 in Tonho's world, 148 00:08:51,555 --> 00:08:53,155 no one kills anybody, 149 00:08:54,290 --> 00:08:56,500 these guys seek their own deaths. 150 00:08:59,496 --> 00:09:02,226 It's difficult for a person like you to understand, 151 00:09:02,331 --> 00:09:03,341 but that's how it is. 152 00:09:05,501 --> 00:09:07,411 Dude, we have to start this over. 153 00:09:08,271 --> 00:09:09,941 Let's put the ball in the center and... 154 00:09:10,140 --> 00:09:11,380 otherwise no one can stand it. 155 00:09:14,010 --> 00:09:17,520 I'm having a dinner this week at my family's house, 156 00:09:18,281 --> 00:09:21,351 go there, it's going to be a first step. 157 00:09:22,820 --> 00:09:23,820 Thanks. 158 00:09:23,986 --> 00:09:27,056 Thank you, but I travel tonight. 159 00:09:27,190 --> 00:09:32,630 ♪ 160 00:09:32,961 --> 00:09:36,541 [Kadu] Genaro, calm down, calm down, okay. 161 00:09:37,000 --> 00:09:40,010 As soon as I know anything I'll call you. 162 00:09:40,205 --> 00:09:41,205 Okay? 163 00:09:41,971 --> 00:09:43,641 Now I have to hang up. 164 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Bye. 165 00:09:45,210 --> 00:09:47,510 [steps] 166 00:09:48,380 --> 00:09:49,610 Hey, guys. 167 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 How are you? [slaps] 168 00:09:51,815 --> 00:09:52,815 Hey, man. 169 00:09:53,081 --> 00:09:54,851 [Kadu] So, what's the situation? 170 00:09:55,320 --> 00:09:57,190 [Neco] The worst possible, brother. 171 00:09:57,686 --> 00:10:00,886 He took a poison that kills 90% of the cases. 172 00:10:01,991 --> 00:10:05,161 He's not dead yet, but... - He melted inside. 173 00:10:05,430 --> 00:10:07,570 He will stay breathing, but... 174 00:10:09,231 --> 00:10:10,971 completely out, in bed. 175 00:10:15,971 --> 00:10:17,081 And you, Carol, 176 00:10:17,875 --> 00:10:19,705 what are you going to do now? 177 00:10:20,345 --> 00:10:21,305 Nothing. 178 00:10:22,611 --> 00:10:25,121 I'm going to stay in the church until they kick me out. 179 00:10:25,315 --> 00:10:28,285 Police said that child protective services was going to pick me up, but... 180 00:10:28,851 --> 00:10:30,421 I'd like to see them find me. 181 00:10:30,620 --> 00:10:32,620 She has no relatives, man. 182 00:10:32,755 --> 00:10:33,755 Nobody. 183 00:10:34,556 --> 00:10:36,796 [suspense] 184 00:10:37,160 --> 00:10:40,700 I need you two to come with me. 185 00:10:41,030 --> 00:10:42,600 [Kadu] It's very important. 186 00:10:42,731 --> 00:10:44,971 I'll explain on the way. Let's go? 187 00:10:45,501 --> 00:10:49,711 ♪ [steps] 188 00:10:49,840 --> 00:10:51,940 [Neco] Okay, guys. Be strong! 189 00:10:52,175 --> 00:11:03,245 ♪ 190 00:11:03,420 --> 00:11:05,520 [birds chirping] 191 00:11:06,221 --> 00:11:09,461 I wanted Carlos to bring you to live with me 192 00:11:09,726 --> 00:11:11,326 since your mother died. 193 00:11:12,795 --> 00:11:15,165 I would have raised you so well. 194 00:11:15,300 --> 00:11:16,940 [birds chirping] 195 00:11:18,701 --> 00:11:22,041 [steps] 196 00:11:25,910 --> 00:11:30,520 [steps] 197 00:11:34,685 --> 00:11:37,355 I know everything that's happened to you, Carol. 198 00:11:39,656 --> 00:11:40,856 I'll talk to her 199 00:11:41,025 --> 00:11:43,695 to see if you can stay here for a while. 200 00:11:46,965 --> 00:11:49,665 I used to call her grandma when I was little, 201 00:11:52,335 --> 00:11:55,035 but then the pastor never let me come here again. 202 00:11:56,171 --> 00:11:58,081 I didn't even know where it was. 203 00:11:59,441 --> 00:12:01,181 I cried once 204 00:12:01,445 --> 00:12:03,305 asking him to bring me and... 205 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 he hit me. 206 00:12:10,886 --> 00:12:12,556 He did a lot of harm to you. 207 00:12:17,460 --> 00:12:20,100 I won't judge what you did. 208 00:12:22,700 --> 00:12:24,900 What can't happen is an innocent person 209 00:12:25,701 --> 00:12:26,841 be arrested 210 00:12:28,540 --> 00:12:30,410 for something they didn't do. 211 00:12:31,975 --> 00:12:36,405 [cellphone ringing] 212 00:12:37,846 --> 00:12:39,246 Wait just a little. 213 00:12:39,581 --> 00:12:45,561 [cellphone ringing] 214 00:12:48,525 --> 00:12:50,495 He likes all ages, huh. 215 00:12:51,830 --> 00:12:52,830 What? 216 00:12:54,096 --> 00:12:56,936 Being forced to be with that pig I understand, 217 00:12:57,500 --> 00:12:59,170 but you like it! 218 00:12:59,870 --> 00:13:02,640 Look girl, watch your mouth. 219 00:13:02,905 --> 00:13:05,305 If you can stand that one 220 00:13:05,510 --> 00:13:07,480 it's because you're worse than him. 221 00:13:08,211 --> 00:13:10,381 [Carol] You are all hypocrites. 222 00:13:11,115 --> 00:13:14,315 One day it was my mother, but now you're his little bitch. 223 00:13:15,220 --> 00:13:18,120 You respect me and respect your mother's memory. 224 00:13:21,960 --> 00:13:23,430 You'll pay for this. 225 00:13:24,495 --> 00:13:25,495 Just wait for it. 226 00:13:25,995 --> 00:13:28,095 [Carol] That woman is an imbecile. 227 00:13:28,296 --> 00:13:30,166 No, Carol, she's not an imbecile. 228 00:13:30,766 --> 00:13:33,506 She's someone who's there, in the police station 229 00:13:34,305 --> 00:13:36,905 with no clue of what's going on. 230 00:13:37,106 --> 00:13:38,976 And what do you want me to do? 231 00:13:40,376 --> 00:13:42,276 I know what he did to you. 232 00:13:44,046 --> 00:13:46,416 What's not okay is a person have to pay 233 00:13:47,150 --> 00:13:50,560 in your place just because you didn't like her. 234 00:13:54,190 --> 00:13:55,190 I... 235 00:13:55,791 --> 00:13:57,501 I'll talk to Mrs. Loiva. 236 00:13:59,161 --> 00:14:00,171 I'll... 237 00:14:01,430 --> 00:14:04,140 I'll explain what happened to her son. 238 00:14:05,435 --> 00:14:07,605 I won't say that it was you who did it, 239 00:14:07,870 --> 00:14:08,870 stay calm. 240 00:14:12,210 --> 00:14:13,950 And if I come live here, 241 00:14:14,811 --> 00:14:16,851 what are we gonna live off of? 242 00:14:20,416 --> 00:14:21,686 ♪ 243 00:14:21,820 --> 00:14:23,220 Trust me. 244 00:14:23,386 --> 00:14:31,256 ♪ 245 00:14:32,995 --> 00:14:35,925 [Ana] I made a point of bringing Carmen because... 246 00:14:36,465 --> 00:14:39,195 because I never believed what that girl said. 247 00:14:39,870 --> 00:14:40,910 Thank you very much. 248 00:14:41,905 --> 00:14:43,305 She changed the testimony, 249 00:14:43,875 --> 00:14:47,305 now she said she saw a man burying a cake pan, 250 00:14:47,410 --> 00:14:50,010 it seems it's an ex-convict who goes to the church, 251 00:14:50,111 --> 00:14:52,181 but it can be another lie. 252 00:14:53,316 --> 00:14:56,616 [Ana] She is a minor, she said she got confused, 253 00:14:57,520 --> 00:15:00,060 but we'll investigate. 254 00:15:00,725 --> 00:15:01,855 [Genaro] Very good. 255 00:15:01,925 --> 00:15:03,225 Thanks for the support. 256 00:15:04,861 --> 00:15:06,361 Thank you very much, okay. 257 00:15:07,565 --> 00:15:08,695 Just shut the door. 258 00:15:09,700 --> 00:15:14,470 [steps] 259 00:15:16,340 --> 00:15:17,410 [Genaro exhales] 260 00:15:17,540 --> 00:15:20,610 I sent a driver to pick up your bags. 261 00:15:22,645 --> 00:15:24,215 Are you sure about this? 262 00:15:25,715 --> 00:15:28,385 Who is sure of anything nowadays? 263 00:15:28,516 --> 00:15:33,316 ♪ 264 00:15:33,421 --> 00:15:34,591 [Jair] Okay, people, 265 00:15:34,725 --> 00:15:37,355 the famous Irene's lasagna is served. 266 00:15:37,560 --> 00:15:38,600 It's hot! 267 00:15:38,895 --> 00:15:41,395 [Cedenir] We invite people, and look... 268 00:15:41,900 --> 00:15:44,100 [Kadu] Roni had already said he wasn't coming. 269 00:15:44,466 --> 00:15:47,706 I'm the worst off in this, I make a ton of lasagna, 270 00:15:47,805 --> 00:15:49,205 there's more inside 271 00:15:49,305 --> 00:15:50,435 and no one shows up. 272 00:15:50,575 --> 00:15:52,335 Come on, uncle, don't exaggerate. 273 00:15:52,810 --> 00:15:55,510 Genaro's there, solving his problem with Carmen, 274 00:15:55,711 --> 00:15:58,381 Cidão, I don't know why he didn't come. 275 00:15:58,515 --> 00:16:00,345 ♪ [knocking on door] 276 00:16:00,485 --> 00:16:01,885 ♪ 277 00:16:02,120 --> 00:16:03,450 Did you invite anyone else, uncle? 278 00:16:03,551 --> 00:16:05,491 [Jair] Isn't it Cidão? Take a look. 279 00:16:05,890 --> 00:16:07,790 ♪ 280 00:16:10,126 --> 00:16:11,956 Good evening![Kadu] Good evening! 281 00:16:12,195 --> 00:16:13,425 Good evening! 282 00:16:13,730 --> 00:16:16,970 I asked them to stop fighting with you. 283 00:16:17,700 --> 00:16:19,400 ♪ 284 00:16:19,670 --> 00:16:22,840 You have no idea how much I wanted this. 285 00:16:22,971 --> 00:16:26,081 ♪ 286 00:16:26,275 --> 00:16:27,275 Come in. 287 00:16:27,510 --> 00:16:28,810 [Kadu] Feel free. 288 00:16:29,011 --> 00:16:32,721 ♪ 289 00:16:33,015 --> 00:16:34,015 [door slam] 290 00:16:34,150 --> 00:16:36,020 [Kadu] You can sit here on the edge. 291 00:16:36,185 --> 00:16:37,955 Maria, sit here. 292 00:16:38,321 --> 00:16:40,191 [Roni] Maria, sit here, it's better. 293 00:16:41,125 --> 00:16:43,755 Good evening! - Good evening! 294 00:16:43,926 --> 00:16:46,196 ♪ 295 00:16:46,395 --> 00:16:47,595 [Jair] There we go! 296 00:16:47,830 --> 00:16:49,600 Good! 297 00:16:49,731 --> 00:16:53,001 Now I won't have to keep lasagna in the refrigerator. 298 00:16:53,870 --> 00:16:56,510 Eat as much as you want, there's more inside. 299 00:16:56,706 --> 00:16:57,836 [laughs] 300 00:16:57,975 --> 00:17:01,605 We just came because Clara insisted a lot. 301 00:17:01,711 --> 00:17:05,181 What Clara wants is for us to be a little less... 302 00:17:05,281 --> 00:17:06,551 Stubborn. 303 00:17:06,750 --> 00:17:09,050 ♪ [laughs] 304 00:17:09,251 --> 00:17:12,561 ♪ 305 00:17:12,755 --> 00:17:14,655 LISBON PRISON ESTABLISHMENT 306 00:17:14,956 --> 00:17:26,336 ♪ 307 00:17:27,070 --> 00:17:29,640 [noises] 308 00:17:29,805 --> 00:17:36,305 ♪ 309 00:17:36,746 --> 00:17:40,176 [Gisa] I hoped I could get back home with you 310 00:17:40,316 --> 00:17:46,056 ♪ 311 00:17:46,290 --> 00:17:49,030 I'm going to speak to the lawyer Kadu had appointed. 312 00:17:49,191 --> 00:17:51,001 ♪ 313 00:17:51,395 --> 00:17:53,295 I had spoken to another one, but... 314 00:17:54,130 --> 00:17:55,130 it didn't work. 315 00:17:55,531 --> 00:17:58,601 ♪ 316 00:17:58,935 --> 00:18:00,435 I didn't want to depend on Kadu. 317 00:18:00,605 --> 00:18:02,835 ♪ 318 00:18:03,806 --> 00:18:06,636 [Suellen] I know you're doing the best you can for me, 319 00:18:07,545 --> 00:18:08,575 I know that. 320 00:18:08,745 --> 00:18:12,945 ♪ 321 00:18:13,281 --> 00:18:15,221 [Gisa] I hope that's enough, 322 00:18:16,351 --> 00:18:17,761 at some point. 323 00:18:21,891 --> 00:18:24,831 [Suellen] I need to know how much longer untill I get out of here. 324 00:18:25,830 --> 00:18:27,070 I want to count 325 00:18:27,530 --> 00:18:28,530 the months... 326 00:18:29,365 --> 00:18:30,365 the years... 327 00:18:32,701 --> 00:18:34,071 I don't even know that. 328 00:18:44,946 --> 00:18:46,346 [Gisa] I'll be back, sister. 329 00:18:46,515 --> 00:18:47,985 Believe me, I'll be back. 330 00:18:48,951 --> 00:18:50,721 You will not stay here forever. 331 00:18:50,855 --> 00:18:51,915 Gisa, 332 00:18:52,755 --> 00:18:56,625 have you told the police that it was Diogo who killed Tonho? 333 00:18:59,495 --> 00:19:00,495 I can't. 334 00:19:02,331 --> 00:19:03,371 [laughs] 335 00:19:03,800 --> 00:19:05,500 It's true, 336 00:19:05,635 --> 00:19:07,505 we are very stubborn. 337 00:19:08,405 --> 00:19:12,305 Kadu always needed an incentive,he always wanted it, 338 00:19:12,910 --> 00:19:14,980 and I myself never had that, 339 00:19:15,111 --> 00:19:16,751 so, if I didn't have it 340 00:19:18,015 --> 00:19:19,215 how could I give it? 341 00:19:19,881 --> 00:19:22,291 If we don't have it, we don't give it, right? 342 00:19:22,485 --> 00:19:23,985 [laughs] 343 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 That's it. 344 00:19:26,221 --> 00:19:31,161 ♪ [steps] 345 00:19:31,695 --> 00:19:34,195 [steps] 346 00:19:35,030 --> 00:19:38,340 ♪ [steps] 347 00:19:39,135 --> 00:19:40,605 [Kadu] You don't know, Clara, 348 00:19:41,136 --> 00:19:42,736 but I owe a lot to uncle Jair 349 00:19:43,105 --> 00:19:45,575 ♪ 350 00:19:45,810 --> 00:19:47,450 and to you too, Cedenir. 351 00:19:48,310 --> 00:19:49,410 [Kadu] You know why? 352 00:19:50,880 --> 00:19:53,550 Because even without knowing you encouraged me. 353 00:19:54,416 --> 00:19:56,686 I wanted to prove that I was different 354 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 and I did. 355 00:19:59,890 --> 00:20:00,960 This I owe to you. 356 00:20:01,125 --> 00:20:10,225 ♪ 357 00:20:10,600 --> 00:20:12,640 Forget about it. 358 00:20:12,935 --> 00:20:14,035 Let's eat this lasagna, 359 00:20:14,236 --> 00:20:16,266 I can't stand this smell any more. 360 00:20:16,405 --> 00:20:19,335 [Jair] You can serve yourselves, I'm the cook, not the waiter. 361 00:20:20,010 --> 00:20:24,980 ♪ 362 00:20:25,315 --> 00:20:26,315 [Gisa] My baby! 363 00:20:26,681 --> 00:20:31,321 ♪ 364 00:20:31,921 --> 00:20:32,921 [door slam] 365 00:20:33,990 --> 00:20:35,860 Mommy's going to take care of you now. 366 00:20:35,991 --> 00:20:41,131 ♪ 367 00:20:41,730 --> 00:20:42,730 [door slam] 368 00:20:43,631 --> 00:20:45,201 [Diogo] I got the signature, [engine] 369 00:20:45,601 --> 00:20:47,041 we'll copy it at the airport. 370 00:20:47,436 --> 00:20:51,706 [engine] 371 00:20:54,645 --> 00:20:57,645 [steps] 372 00:20:59,781 --> 00:21:00,791 [door opens] 373 00:21:03,620 --> 00:21:04,620 [door slam] 374 00:21:09,225 --> 00:21:10,325 Clarinha, 375 00:21:11,295 --> 00:21:12,395 hi, little doll. 376 00:21:13,230 --> 00:21:15,230 I have very sad news for you. 377 00:21:17,966 --> 00:21:20,096 Your mom was run overin front of the bakery 378 00:21:20,236 --> 00:21:21,806 and your dad took her to the hospital. 379 00:21:23,105 --> 00:21:25,475 And how do you know that? 380 00:21:26,110 --> 00:21:27,140 [Flávia] I was there. 381 00:21:27,345 --> 00:21:28,805 She's already going to the hospital. 382 00:21:29,080 --> 00:21:31,450 So I'm going to call my dad. 383 00:21:31,715 --> 00:21:32,875 No... 384 00:21:33,015 --> 00:21:35,245 I helped put your mom inside the cab, 385 00:21:35,620 --> 00:21:38,320 look how I am. 386 00:21:39,055 --> 00:21:41,425 [tension] 387 00:21:41,556 --> 00:21:42,956 Poor you... 388 00:21:43,291 --> 00:21:45,531 She called your name the whole time, Clara. 389 00:21:45,630 --> 00:21:48,570 I told her I could take her to the hospital, 390 00:21:48,731 --> 00:21:50,971 but then your dad asked me to come here 391 00:21:51,066 --> 00:21:53,166 to pick you up and bring you to them. 392 00:21:53,736 --> 00:21:54,736 Let's go? 393 00:21:54,836 --> 00:21:56,366 [Flávia] Come with me. 394 00:21:56,471 --> 00:21:58,581 I'll take you there and everything will be okay. 395 00:21:58,706 --> 00:22:00,136 Come, give me your hand. 396 00:22:00,410 --> 00:22:01,710 Come on. 397 00:22:01,876 --> 00:22:03,346 everything will be alright, 398 00:22:03,611 --> 00:22:05,581 we'll call her on the way. 399 00:22:05,915 --> 00:22:24,635 [suspense] 400 00:22:24,866 --> 00:22:25,896 [Roni] Uncle Jair, 401 00:22:26,301 --> 00:22:27,871 Uncle Jair, help me! 402 00:22:28,036 --> 00:22:29,906 [Jair] What happened? - Somebody took Clara! 403 00:22:30,005 --> 00:22:32,305 What do you mean by that? - What do I do now? 404 00:22:32,410 --> 00:22:34,150 Calm down, boy, what is it? 405 00:22:34,310 --> 00:22:35,310 [Roni] I don't know... 406 00:22:35,476 --> 00:22:37,476 We don't even know what happened, calm down. 407 00:22:37,780 --> 00:22:40,650 She was at school, someone picked her up. 408 00:22:41,316 --> 00:22:45,456 [cellphone ringing] 409 00:22:45,755 --> 00:22:49,385 NO CALLER ID 410 00:22:55,096 --> 00:22:58,966 [cellphone ringing] 411 00:22:59,535 --> 00:23:03,305 [cellphone ringing] 412 00:23:04,606 --> 00:23:05,906 [Flávia] I'm with Clara. 413 00:23:06,010 --> 00:23:07,610 You will never see your daughter again. 414 00:23:07,710 --> 00:23:09,050 Now she's going to be mine 415 00:23:09,145 --> 00:23:10,975 and she could have been our daughter. 416 00:23:11,215 --> 00:23:12,215 Flávia, 417 00:23:12,615 --> 00:23:13,745 Flavia, don't hang up. 418 00:23:14,350 --> 00:23:15,350 Flávia! 419 00:23:15,751 --> 00:23:16,791 Flávia, no... 420 00:23:17,251 --> 00:23:18,261 Damn it! 421 00:23:18,355 --> 00:23:24,125 [suspense] 422 00:23:26,595 --> 00:23:30,565 [suspense] 423 00:23:31,035 --> 00:23:32,265 Calm down, Kadu, calm down! 424 00:23:33,201 --> 00:23:36,271 Hold on, we must be cool-headed right now. 425 00:23:36,405 --> 00:23:37,575 It was Flávia! 426 00:23:37,775 --> 00:23:42,545 [suspense] 427 00:23:45,515 --> 00:23:48,345 [door opens] 428 00:23:49,120 --> 00:23:51,820 So delicious, look at what I brought us, 429 00:23:52,455 --> 00:23:54,155 hamburger and fries. 430 00:23:55,056 --> 00:23:56,226 Look how good! 431 00:23:56,391 --> 00:23:58,001 Where are you taking me? 432 00:23:58,726 --> 00:24:00,656 [Flávia] Can you eat like that? 433 00:24:00,996 --> 00:24:02,596 This is hurting me. 434 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 [Flávia] I'll take that off soon. 435 00:24:05,870 --> 00:24:08,070 Mommy's gonna take care of you, okay? 436 00:24:09,405 --> 00:24:10,465 You're not my mom. 437 00:24:10,975 --> 00:24:11,975 Yes, I am. 438 00:24:12,975 --> 00:24:13,975 I am... 439 00:24:14,210 --> 00:24:15,780 It's just that they never told you, 440 00:24:17,246 --> 00:24:20,746 your real dad is Kadu and I am your mom. 441 00:24:20,916 --> 00:24:22,286 You can live with us. 442 00:24:22,420 --> 00:24:23,620 That's a lie. 443 00:24:23,920 --> 00:24:24,890 [Flávia] No it's not. 444 00:24:25,421 --> 00:24:26,421 It is... 445 00:24:26,521 --> 00:24:30,261 [noises] 446 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 [exhaling] 447 00:24:31,760 --> 00:24:33,460 [door slam] [engine] 448 00:24:33,730 --> 00:24:41,170 [tension] 449 00:24:41,605 --> 00:24:42,605 Hi, Patty. 450 00:24:43,071 --> 00:24:44,941 I need to talk to Diogo. 451 00:24:45,040 --> 00:24:46,440 [Patty] I'm in Portugal. 452 00:24:46,541 --> 00:24:48,811 He must be arriving in Brazil soon... 453 00:24:50,011 --> 00:24:51,021 What do you mean? 454 00:24:51,546 --> 00:24:52,746 Was he in Portugal? 455 00:24:53,881 --> 00:24:55,651 [Jair] Kadu went after Diogo. 456 00:24:56,451 --> 00:24:57,661 Maybe he knows 457 00:24:57,755 --> 00:25:00,485 where Flavia could have taken Clara. 458 00:25:02,256 --> 00:25:04,196 [Roni] If he's not in on this... 459 00:25:07,095 --> 00:25:08,325 [Flávia] Clara... 460 00:25:09,465 --> 00:25:11,465 he worked on my father's farm, 461 00:25:12,835 --> 00:25:14,165 I liked him a lot... 462 00:25:15,805 --> 00:25:17,065 I used to call him... 463 00:25:18,806 --> 00:25:19,976 my grandpa. 464 00:25:21,276 --> 00:25:22,806 He is deaf, 465 00:25:24,215 --> 00:25:25,645 deaf, deaf, poor him... 466 00:25:30,085 --> 00:25:32,315 [Gisa] Until arriving at immigration here in Brazil 467 00:25:32,490 --> 00:25:33,490 I didn't believe. 468 00:25:34,890 --> 00:25:37,090 [Diogo] I delivered everything I promised you. 469 00:25:38,495 --> 00:25:40,555 [Gisa] I never thought you'd do it, 470 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 I was wrong. 471 00:25:44,835 --> 00:25:46,295 I'm a good guy. 472 00:25:49,105 --> 00:25:52,305 It only worry about what I owe you in return. 473 00:25:52,510 --> 00:25:53,510 Favors... 474 00:25:54,245 --> 00:25:55,245 Favors, Gisa. 475 00:25:56,245 --> 00:25:57,305 The best thing in life 476 00:25:58,815 --> 00:26:00,315 is someone who owes you a favor. 477 00:26:00,450 --> 00:26:04,020 ♪ 478 00:26:04,320 --> 00:26:07,360 [cellphone ringing] 479 00:26:08,290 --> 00:26:09,290 [Diogo] Kadu... 480 00:26:11,695 --> 00:26:14,365 okay, wait for me. 481 00:26:15,296 --> 00:26:16,526 I'm on my way. 482 00:26:17,231 --> 00:26:19,541 [Diogo] Flavia has always been very predictable, 483 00:26:20,170 --> 00:26:21,910 I hope she is now. 484 00:26:23,305 --> 00:26:26,875 Every time she got into trouble, 485 00:26:27,010 --> 00:26:28,650 she looked for old Sereno. 486 00:26:29,445 --> 00:26:30,445 Who? 487 00:26:30,680 --> 00:26:31,980 An employee of my father 488 00:26:32,080 --> 00:26:34,080 whom she liked very much when she was little. 489 00:26:35,350 --> 00:26:37,620 For her, he was always a safe haven, 490 00:26:38,120 --> 00:26:40,260 a kind of grandpa, 491 00:26:41,356 --> 00:26:43,186 another one of Flavia's antics... 492 00:26:43,391 --> 00:26:45,561 [Diogo] If he's still alive, I know where he lives. 493 00:26:46,095 --> 00:26:47,095 I'll go with you. 494 00:26:47,261 --> 00:26:49,431 ♪ 495 00:26:50,131 --> 00:26:51,371 [dogs barking] 496 00:26:51,835 --> 00:27:10,645 ♪ 497 00:27:10,920 --> 00:27:12,990 [engine] 498 00:27:13,255 --> 00:27:17,625 ♪ 499 00:27:18,160 --> 00:27:19,730 [door slam] 500 00:27:20,030 --> 00:27:23,830 ♪ 501 00:27:24,000 --> 00:27:43,250 ♪ 502 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 It's Flavia's car. 503 00:27:46,590 --> 00:27:50,230 ♪ 504 00:27:50,585 --> 00:27:54,605 [steps] 505 00:27:54,950 --> 00:27:58,060 ♪ 506 00:27:59,135 --> 00:28:00,665 [Kadu] Let's do this, 507 00:28:00,901 --> 00:28:02,441 you go there and get the car, 508 00:28:03,171 --> 00:28:04,241 I'll get Clara, 509 00:28:05,275 --> 00:28:07,035 and we'll meet on the road. 510 00:28:08,145 --> 00:28:09,145 [Diogo] Okay... 511 00:28:09,245 --> 00:28:10,245 [Kadu] Go, go. 512 00:28:11,280 --> 00:28:12,220 [Flávia] You stay here, huh. 513 00:28:12,515 --> 00:28:14,245 Don't go out, I'm keep an eye on you. 514 00:28:15,651 --> 00:28:17,861 Mommy's gonna get her bag and she'll be right back, okay? 515 00:28:18,386 --> 00:28:35,056 ♪ 516 00:28:35,470 --> 00:28:36,970 [Kadu] Come, my love. 517 00:28:37,216 --> 00:28:38,386 ♪ 518 00:28:38,535 --> 00:28:39,535 [door slam] 519 00:28:39,630 --> 00:28:50,490 ♪ 520 00:28:50,690 --> 00:28:55,400 ♪ [siren] 521 00:28:55,750 --> 00:29:00,800 ♪ [siren] 522 00:29:01,025 --> 00:29:02,885 ♪ [engine] 523 00:29:03,230 --> 00:29:08,030 ♪ [siren] 524 00:29:08,575 --> 00:29:12,975 [siren] 525 00:29:13,410 --> 00:29:15,580 [Diogo] Flavia is crazy, where is she running to? 526 00:29:15,821 --> 00:29:20,011 [siren] 527 00:29:20,445 --> 00:29:24,405 [siren] 528 00:29:24,690 --> 00:29:29,650 [helicopter blades] 529 00:29:30,871 --> 00:29:35,161 [helicopter blades] 530 00:29:35,700 --> 00:29:45,370 ♪ 531 00:29:46,006 --> 00:29:47,006 Let's go. 532 00:29:47,110 --> 00:29:49,180 [Fláiva] I left the brat, 533 00:29:50,080 --> 00:29:52,280 I don't want to have children anymore, I want only you and I. 534 00:29:52,546 --> 00:29:54,146 [Sangaletti] It's madness. Look at this! 535 00:29:54,216 --> 00:29:55,886 The ankle monitor! 536 00:29:56,095 --> 00:29:58,275 [laughs] 537 00:29:58,655 --> 00:30:00,585 A good lawyer, an habeas corpus 538 00:30:00,790 --> 00:30:03,090 and freedom on the other side of the border. 539 00:30:03,325 --> 00:30:06,225 I'm dying to meet your farm in Uruguay. 540 00:30:06,330 --> 00:30:08,230 Imagine Spain! 541 00:30:08,411 --> 00:30:09,861 [enthusiastic yells] 542 00:30:10,200 --> 00:30:11,770 [laughs] Bye, bye Brazil! 543 00:30:11,966 --> 00:30:14,566 [Flávia] Bye, bye Brazil! 544 00:30:14,906 --> 00:30:16,236 [laughs] 545 00:30:16,645 --> 00:30:24,215 ♪ 546 00:30:24,411 --> 00:30:26,641 ♪ [helicopter blades] 547 00:30:31,935 --> 00:30:36,545 ♪ 548 00:30:36,660 --> 00:30:38,800 [Gisa] Diogo sent Patty to Lisbon, 549 00:30:39,961 --> 00:30:42,831 to work at my daughter's father's club. 550 00:30:42,995 --> 00:30:45,285 ♪ 551 00:30:45,466 --> 00:30:47,536 He told her to approach him, 552 00:30:47,870 --> 00:30:49,070 she became intimate. 553 00:30:49,600 --> 00:30:51,500 ♪ 554 00:30:51,606 --> 00:30:53,836 So she went to his house and... 555 00:30:53,941 --> 00:30:55,151 mapped everything. 556 00:30:56,945 --> 00:30:58,575 One night Diogo... 557 00:30:58,846 --> 00:31:01,386 Diogo went there with some documents for them to sign 558 00:31:01,616 --> 00:31:03,286 for a deal that they actually have. 559 00:31:04,120 --> 00:31:06,920 While he was reading and signing, 560 00:31:07,090 --> 00:31:09,590 Patty and Duca, Diogo's friend, 561 00:31:10,325 --> 00:31:11,625 ran away with my daughter, 562 00:31:11,730 --> 00:31:12,820 ♪ 563 00:31:12,930 --> 00:31:14,160 through the back door. 564 00:31:14,336 --> 00:31:16,256 ♪ 565 00:31:16,431 --> 00:31:17,701 [Kadu] And at the airport? 566 00:31:18,735 --> 00:31:21,835 Diogo forged the signature of the authorization. 567 00:31:22,940 --> 00:31:25,480 The hardest part was my daughter's passport. 568 00:31:26,275 --> 00:31:27,575 Diogo asked Duca 569 00:31:28,110 --> 00:31:30,480 to get a passport with the Portuguese, 570 00:31:30,745 --> 00:31:32,415 in the center of Lisbon. 571 00:31:32,611 --> 00:31:33,781 ♪ 572 00:31:33,950 --> 00:31:35,690 And now you owe him a debt. 573 00:31:36,125 --> 00:31:38,905 ♪ 574 00:31:38,986 --> 00:31:40,456 I'll talk to Diogo. 575 00:31:41,690 --> 00:31:42,690 [Gisa] It's no use, 576 00:31:44,326 --> 00:31:45,996 that's how things work. 577 00:31:46,095 --> 00:31:47,255 It's a code. 578 00:31:48,005 --> 00:31:49,795 ♪ 579 00:31:50,000 --> 00:31:52,070 I knew that from the beginning. 580 00:31:52,231 --> 00:31:55,061 ♪ 581 00:31:55,170 --> 00:31:57,710 The important thing is that he delivered what he promised. 582 00:31:58,110 --> 00:32:11,250 ♪ 583 00:32:11,455 --> 00:32:13,155 [Genaro] Neco, this isn't a punishment, 584 00:32:13,621 --> 00:32:14,631 it is a prize. 585 00:32:15,095 --> 00:32:16,095 [Neco] Hmm... 586 00:32:16,925 --> 00:32:19,455 Financially yes, Genaro, but I thought that... 587 00:32:19,730 --> 00:32:22,700 with the new board I would have my space 588 00:32:22,900 --> 00:32:25,700 in the new season, this is a low blow. 589 00:32:26,501 --> 00:32:30,811 You're gonna have your spacein the Chinese Super League, 590 00:32:30,906 --> 00:32:33,006 [Genaro] with your pockets full of money. 591 00:32:33,110 --> 00:32:34,240 You too, right? 592 00:32:34,745 --> 00:32:37,175 Carcamano is also a son of God, 593 00:32:37,345 --> 00:32:38,475 it's not only you. 594 00:32:39,781 --> 00:32:40,861 Look! 595 00:32:40,950 --> 00:32:42,450 [Kadu] Great Carcamano! 596 00:32:42,816 --> 00:32:45,056 [Kadu] Carcamano, - What's up, champ? 597 00:32:46,290 --> 00:32:47,930 [Jair] Hail, commander! - Mister! 598 00:32:49,090 --> 00:32:50,360 [Carmen] Hi, Mr. Jair. 599 00:32:52,095 --> 00:32:53,295 [Neco] How are you? 600 00:32:53,461 --> 00:32:55,501 [Carmen] Have a seat. 601 00:32:56,131 --> 00:32:57,401 [Carmen] Will you drink something, Jair? 602 00:32:59,940 --> 00:33:01,230 [laughs] 603 00:33:01,770 --> 00:33:04,410 [Genaro] So, champ, landing in Spain! 604 00:33:04,940 --> 00:33:06,980 [Kadu] Second division, remember that. 605 00:33:07,141 --> 00:33:08,851 [Genaro] Spanish, right...? 606 00:33:09,110 --> 00:33:11,950 [Kadu] I heard you're going to China, congratulations! 607 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 [Neco] Thank you! 608 00:33:13,181 --> 00:33:16,051 [Genaro] Next week landing in Spain. 609 00:33:16,751 --> 00:33:19,061 And you, Jair, do you know what you're going to do? 610 00:33:20,490 --> 00:33:22,960 Spending the whole time with him in Europe is impossible 611 00:33:23,060 --> 00:33:26,230 because my place is in the neighborhood. 612 00:33:27,095 --> 00:33:29,125 [Jair] But Kadu said that... 613 00:33:29,531 --> 00:33:32,971 he promised that he will return as soon as the season is over. 614 00:33:33,235 --> 00:33:36,265 And in the first game I'll be there! I sure won't miss it. 615 00:33:36,371 --> 00:33:37,841 [Jair] I'll be there in the first game! 616 00:33:37,975 --> 00:33:40,375 The promise is so true that when I return 617 00:33:40,610 --> 00:33:43,180 I make a point of staying at my parents' house. 618 00:33:44,815 --> 00:33:46,615 [Genaro] Very good! Cheers! 619 00:33:46,910 --> 00:33:48,990 [clinking] 620 00:33:50,185 --> 00:33:51,515 [Genaro] To the parents' house! 621 00:33:51,715 --> 00:33:53,985 ♪ 622 00:33:54,121 --> 00:33:56,491 ♪♪ Hey pretty girl there’s a ring on your finger ♪ 623 00:33:56,591 --> 00:33:59,331 ♪ but it’s Monday night and I know where to go ♪ 624 00:33:59,495 --> 00:34:01,795 ♪ Let’s go where the pirates meet ♪ 625 00:34:01,996 --> 00:34:04,666 ♪ I’ll be there and moving my feet ♪ 626 00:34:05,166 --> 00:34:06,736 ♪ I’ll be around ♪ 627 00:34:07,670 --> 00:34:09,540 ♪ I’ll be around ♪ 628 00:34:10,340 --> 00:34:12,480 ♪ Monday night where the pirates meet ♪ 629 00:34:12,675 --> 00:34:15,405 ♪ I’ll be there and moving my feet ♪ 630 00:34:15,880 --> 00:34:18,350 [Carol] I'm doing fine here, Kadu. Really. 631 00:34:18,830 --> 00:34:28,580 ♪ 632 00:34:29,225 --> 00:34:31,625 [Kadu] The doctors said it didn't make much sense 633 00:34:31,726 --> 00:34:33,126 to keep him in the hospital. 634 00:34:33,361 --> 00:34:36,401 No one knows how long he's going to live like that. 635 00:34:44,640 --> 00:34:45,810 This is it, Neco, 636 00:34:46,875 --> 00:34:49,405 that's why I wanted you to come here, 637 00:34:51,515 --> 00:34:54,845 to look at all this and help me finish this hospital. 638 00:34:55,850 --> 00:34:56,850 Damn, my brother... 639 00:34:57,651 --> 00:34:59,561 Very commendable this initiative of yours, 640 00:35:00,121 --> 00:35:01,491 very blessed, congratulations. 641 00:35:02,415 --> 00:35:03,475 Thank you, Neco. 642 00:35:04,341 --> 00:35:07,411 And with you going to China, you're gonna get a lot of money 643 00:35:07,660 --> 00:35:11,800 I would like you to donate part of it to finish the construction here. 644 00:35:13,671 --> 00:35:15,981 [Neco] Kadu, don't get me wrong, brother, but... 645 00:35:16,101 --> 00:35:18,341 I'm already bound to a new church and... 646 00:35:19,375 --> 00:35:21,175 I have to pay my tithe. 647 00:35:21,276 --> 00:35:23,576 Unfortunately I can't help you on this, okay? 648 00:35:25,510 --> 00:35:26,580 Come on, Neco! 649 00:35:27,250 --> 00:35:28,250 Wake up, man! 650 00:35:28,951 --> 00:35:30,361 This is real, 651 00:35:31,005 --> 00:35:32,585 it's a hospital to treat diseases 652 00:35:32,786 --> 00:35:35,186 that don't have an easy treatment. 653 00:35:35,795 --> 00:35:38,495 A place that is specialized 654 00:35:39,030 --> 00:35:40,470 to treat them, understand? 655 00:35:40,641 --> 00:35:42,051 This is real, man, 656 00:35:42,530 --> 00:35:46,070 real people who are suffering and need us. 657 00:35:47,350 --> 00:35:49,190 [Neco] So many people suffering in the world, right? 658 00:35:49,336 --> 00:35:50,336 Yeah. 659 00:35:51,340 --> 00:35:53,780 [Neco] Have you ever stopped to think that maybe, 660 00:35:54,210 --> 00:35:57,180 maybe, they are this way because 661 00:35:57,380 --> 00:35:59,850 they didn't have enough faith in the Lord? 662 00:36:00,715 --> 00:36:04,815 And then the Lord sent it as a way of purifying them, 663 00:36:05,355 --> 00:36:07,465 so that they might gain the kingdoms of the heavens. 664 00:36:07,971 --> 00:36:09,591 That's what I think, my brother. 665 00:36:09,830 --> 00:36:10,990 ♪ 666 00:36:11,526 --> 00:36:12,796 You know what I think, man. 667 00:36:13,930 --> 00:36:16,000 That you're a giant son of a bitch, 668 00:36:16,900 --> 00:36:17,900 that's what I think! 669 00:36:18,120 --> 00:36:22,960 ♪ [steps] 670 00:36:23,280 --> 00:36:27,100 ♪ [steps] 671 00:36:27,245 --> 00:36:35,775 ♪ 672 00:36:36,151 --> 00:36:37,151 [Woman] Jair. 673 00:36:37,585 --> 00:36:52,525 ♪ 674 00:36:52,835 --> 00:36:55,065 You don't even look that old, Jajá. 675 00:36:55,376 --> 00:36:59,376 ♪ 676 00:36:59,606 --> 00:37:01,576 You're not bad either. 677 00:37:02,976 --> 00:37:05,446 Me? Not bad? 678 00:37:07,081 --> 00:37:08,081 Jajá, 679 00:37:08,316 --> 00:37:13,316 take any woman from our time and compare her with me! 680 00:37:15,556 --> 00:37:18,196 You have no idea how well I am. 681 00:37:21,230 --> 00:37:23,250 Aren't you going to invite me to sit down? 682 00:37:23,831 --> 00:37:26,201 I don't drink beer, but I drink water. 683 00:37:26,835 --> 00:37:28,265 Non-sparkling. 684 00:37:29,205 --> 00:37:30,905 That causes cellulite, did you know? 685 00:37:34,576 --> 00:37:37,306 And why did it take you so long to show up here? 686 00:37:41,216 --> 00:37:44,386 Exactly because I imagined that after so long 687 00:37:45,586 --> 00:37:47,556 you wouldn't want to kill me anymore. 688 00:37:51,226 --> 00:37:53,896 Time dilutes hatred, 689 00:37:56,296 --> 00:37:57,526 that's what people say. 690 00:38:01,101 --> 00:38:04,411 You're still with the same practicality as always. 691 00:38:07,275 --> 00:38:09,375 I was a real bitch to you, 692 00:38:11,111 --> 00:38:12,951 but I can't complain 693 00:38:13,046 --> 00:38:15,446 about the life I had after I left. 694 00:38:16,685 --> 00:38:17,985 I made a lot of money, 695 00:38:22,325 --> 00:38:23,325 I lived with... 696 00:38:25,860 --> 00:38:27,530 young people 697 00:38:27,996 --> 00:38:29,996 who renewed me every day. 698 00:38:30,931 --> 00:38:32,001 Young people... 699 00:38:33,935 --> 00:38:36,605 [Dolores] I'm a kind of missologist, 700 00:38:37,271 --> 00:38:39,941 I prepared girls for beauty pageants, 701 00:38:41,576 --> 00:38:44,946 helped girls who couldn't afford college, 702 00:38:46,346 --> 00:38:48,286 beautiful girls... 703 00:38:51,085 --> 00:38:52,155 Anyway, 704 00:38:53,755 --> 00:38:56,925 I made a high-level catalog 705 00:38:57,891 --> 00:39:00,761 for executive escorts. 706 00:39:03,731 --> 00:39:05,701 Jair, you know what I'm talking about, 707 00:39:07,301 --> 00:39:08,511 these things that exist. 708 00:39:08,805 --> 00:39:09,865 Great, 709 00:39:10,305 --> 00:39:11,365 marvelous, 710 00:39:11,775 --> 00:39:14,875 from accounting to pimping. 711 00:39:17,711 --> 00:39:20,521 You're the most surprising woman 712 00:39:20,615 --> 00:39:22,415 I've ever met, Dolores. 713 00:39:23,785 --> 00:39:25,985 Dolores Castanho, 714 00:39:27,021 --> 00:39:29,331 it's my stage name now. 715 00:39:30,525 --> 00:39:32,125 Dolores Castanho. 716 00:39:34,696 --> 00:39:36,696 What brought you here? 717 00:39:37,400 --> 00:39:39,140 You must imagine 718 00:39:40,901 --> 00:39:43,771 how many opportunities I've had 719 00:39:43,971 --> 00:39:45,941 living with these kids. 720 00:39:46,411 --> 00:39:48,641 ♪ 721 00:39:48,810 --> 00:39:50,380 I've done so much, 722 00:39:51,815 --> 00:39:54,075 but one day you get tired, you know. 723 00:39:56,820 --> 00:39:59,360 And I started to miss you so much. 724 00:40:01,390 --> 00:40:03,060 So I thought... 725 00:40:05,325 --> 00:40:06,785 Jair must be fat, 726 00:40:07,395 --> 00:40:08,465 bald, 727 00:40:09,196 --> 00:40:10,196 potbellied, 728 00:40:12,366 --> 00:40:13,596 and I gave up, 729 00:40:14,501 --> 00:40:16,141 but I still missed you. 730 00:40:17,725 --> 00:40:19,255 That's when I decided... 731 00:40:22,145 --> 00:40:23,575 I want him, 732 00:40:24,111 --> 00:40:28,181 fat, bald and potbellied, 733 00:40:30,651 --> 00:40:34,121 but if I had known that you were like this, 734 00:40:36,791 --> 00:40:40,101 I would have come on my knees looking for you. 735 00:40:41,761 --> 00:40:43,631 ♪ 736 00:40:44,665 --> 00:40:47,395 I can't believe this is happening, you know. 737 00:40:47,770 --> 00:40:49,040 I can't believe it. 738 00:40:51,406 --> 00:40:52,706 I have a proposal, 739 00:40:54,510 --> 00:40:56,010 do you want to hear it? 740 00:40:56,186 --> 00:40:58,526 ♪ 741 00:40:58,715 --> 00:40:59,715 A relationship, 742 00:41:01,616 --> 00:41:02,946 an open relationship, 743 00:41:03,176 --> 00:41:05,536 ♪ 744 00:41:05,720 --> 00:41:07,220 if you want to try. 745 00:41:07,405 --> 00:41:10,635 ♪ 746 00:41:10,991 --> 00:41:12,061 Look, 747 00:41:12,895 --> 00:41:14,895 Dolores Castanho. 748 00:41:16,065 --> 00:41:17,225 Dolores, for you. 749 00:41:18,100 --> 00:41:19,070 I insist. 750 00:41:19,535 --> 00:41:20,995 Dolores Castanho, 751 00:41:22,470 --> 00:41:24,270 looking at you here, 752 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 face to face, 753 00:41:28,141 --> 00:41:30,011 with all your energy, 754 00:41:34,081 --> 00:41:38,691 your energy that I've always missed so much, 755 00:41:40,455 --> 00:41:43,555 I could even consider 756 00:41:44,160 --> 00:41:46,800 that your proposal is a good proposal, 757 00:41:49,831 --> 00:41:52,471 but it came 30 years late, 758 00:41:54,470 --> 00:41:56,770 and what's done, is done. 759 00:42:02,026 --> 00:42:03,026 [kiss] 760 00:42:04,745 --> 00:42:05,915 I love you, Kadu. 761 00:42:07,781 --> 00:42:08,891 Don't forget that, 762 00:42:11,806 --> 00:42:14,036 but now I need to take care of my health. 763 00:42:14,320 --> 00:42:16,160 ♪ 764 00:42:16,325 --> 00:42:19,525 I need to stay alive and strong to take care of my daughter. 765 00:42:19,665 --> 00:42:21,355 ♪ 766 00:42:21,630 --> 00:42:23,600 And you must find your way. 767 00:42:23,840 --> 00:42:25,280 ♪ 768 00:42:25,666 --> 00:42:27,636 Whatever has to happen between us 769 00:42:28,770 --> 00:42:29,910 is going to happen. 770 00:42:30,020 --> 00:42:31,370 ♪ 771 00:42:31,506 --> 00:42:32,506 I'm not in a hurry. 772 00:42:33,385 --> 00:42:39,005 ♪ 773 00:42:41,885 --> 00:42:42,885 [Patty] Well, 774 00:42:43,015 --> 00:42:44,245 ♪ 775 00:42:44,385 --> 00:42:45,815 with these three girls 776 00:42:45,920 --> 00:42:48,930 and those six wonderful ones I got, 777 00:42:49,991 --> 00:42:51,391 our business is going to flourish. 778 00:42:51,526 --> 00:42:52,526 [Patty] Hi! 779 00:42:52,995 --> 00:42:53,995 [Girls] Hi! 780 00:42:58,431 --> 00:43:02,211 [Patty] When we're debt-free the business progresses. 781 00:43:03,540 --> 00:43:06,110 You never told me why you borrowed that money from me. 782 00:43:09,245 --> 00:43:10,655 And I won't tell you. 783 00:43:11,546 --> 00:43:14,316 You were going to say it was a sad whore's story. 784 00:43:20,890 --> 00:43:22,790 You killed my friend. 785 00:43:23,660 --> 00:43:24,660 What? 786 00:43:27,830 --> 00:43:30,130 You killed my friend. 787 00:43:32,166 --> 00:43:33,166 Are you crazy? 788 00:43:33,266 --> 00:43:34,266 Are you crazy, man? 789 00:43:34,676 --> 00:43:36,296 [screams] 790 00:43:36,510 --> 00:43:45,750 ♪ 791 00:43:46,480 --> 00:43:49,090 In the name of the Lord. Call the police. 792 00:43:49,355 --> 00:43:53,655 ♪ 793 00:43:53,921 --> 00:43:55,991 Time to go back to my friends. 794 00:43:56,200 --> 00:44:03,660 [tension] 795 00:44:03,780 --> 00:44:09,200 [guitar chords] 796 00:44:10,840 --> 00:44:14,410 ♪♪ I told you about my loss ♪ 797 00:44:16,176 --> 00:44:19,846 ♪ My mind can't handle it ♪ 798 00:44:21,450 --> 00:44:25,560 ♪ I need to take my time ♪ 799 00:44:26,990 --> 00:44:31,690 ♪ The only truth to me ♪ 800 00:44:32,660 --> 00:44:36,770 ♪ The past is coming now ♪ 801 00:44:38,065 --> 00:44:42,165 ♪ In the worst way ♪ 802 00:44:42,705 --> 00:44:43,705 [Kadu] Uncle, 803 00:44:44,640 --> 00:44:45,940 someone believed me, 804 00:44:47,800 --> 00:44:49,410 I don't know where I'm gonna get, 805 00:44:49,981 --> 00:44:51,051 but wherever I go, 806 00:44:51,680 --> 00:44:52,980 it's going to be real. 807 00:44:53,105 --> 00:44:54,965 ♪ 808 00:44:55,116 --> 00:44:56,116 Thank you. 809 00:44:56,241 --> 00:44:58,021 [guitar chords] 810 00:44:59,955 --> 00:45:03,825 ♪ To save my mind again ♪ 811 00:45:05,726 --> 00:45:10,426 ♪ Where you hid my eyes ♪ 812 00:45:11,031 --> 00:45:15,571 ♪ For I can't come back ♪ 813 00:45:15,770 --> 00:45:18,040 We are going to make a transfer 814 00:45:18,440 --> 00:45:22,380 and we will pay the whole amount plus the international interest. 815 00:45:22,876 --> 00:45:25,276 We will not accept the money. 816 00:45:27,515 --> 00:45:30,485 Dr. James, the contract 817 00:45:30,685 --> 00:45:32,755 under the conditions it was drafted, 818 00:45:32,855 --> 00:45:34,015 has no legal value. 819 00:45:34,690 --> 00:45:35,690 Genaro, 820 00:45:36,290 --> 00:45:41,200 a man as experienced as you should be smarter. 821 00:45:41,761 --> 00:45:44,331 What matters least at this moment, 822 00:45:44,500 --> 00:45:45,570 is the contract. 823 00:45:46,500 --> 00:45:47,770 We didn't seek you, 824 00:45:48,001 --> 00:45:49,971 you came to us, 825 00:45:51,140 --> 00:45:52,510 and now you are at a dead end. 826 00:45:53,710 --> 00:45:56,710 [James] With this irresponsible decision 827 00:45:56,811 --> 00:45:58,051 you are taking, 828 00:45:58,211 --> 00:45:59,521 Kadu... 829 00:45:59,615 --> 00:46:02,085 will not complete four games in Europe. 830 00:46:02,770 --> 00:46:04,420 [suspense] 831 00:46:05,520 --> 00:46:09,490 Sometimes I wonder if this is all worth it. 832 00:46:09,781 --> 00:46:18,661 ♪ 833 00:46:21,301 --> 00:46:25,511 There is no chance, there is no way 834 00:46:25,875 --> 00:46:30,575 ♪♪ There is no crying, there are some truths ♪ 835 00:46:31,080 --> 00:46:35,250 ♪ I tried to go, It's a lost ♪ 836 00:46:35,616 --> 00:46:39,756 ♪ There is no more, there is the way ♪ 837 00:46:39,955 --> 00:46:43,755 ♪ I walk alone ♪ 838 00:46:44,660 --> 00:46:47,760 ♪ There is no law ♪ 839 00:46:49,365 --> 00:46:53,465 ♪ There is no case ♪ 840 00:46:54,301 --> 00:46:57,971 ♪ There is no fall ♪ 841 00:46:58,975 --> 00:47:01,835 ♪ Without pain ♪ 842 00:47:03,445 --> 00:47:07,445 ♪ There is no chance, there is no way ♪ 843 00:47:08,015 --> 00:47:12,815 ♪ There is no crying, there are some truths ♪ 844 00:47:13,155 --> 00:47:17,225 ♪ I tried to go, It's a lost ♪ 845 00:47:17,791 --> 00:47:21,801 ♪ There is no more, there is the way ♪ 846 00:47:21,961 --> 00:47:25,541 ♪ I walk alone ♪ 847 00:47:26,735 --> 00:47:29,935 ♪ There is no law ♪ 848 00:47:31,340 --> 00:47:35,610 ♪ There is no case ♪ 849 00:47:36,376 --> 00:47:39,846 ♪ There is no fall ♪ 54948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.