Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,310
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,945 --> 00:00:23,615
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,715 --> 00:00:25,715
♪
4
00:00:26,616 --> 00:00:27,646
[click]
5
00:00:47,905 --> 00:00:49,475
I kept this for you
6
00:00:50,375 --> 00:00:52,035
since you were a kid.
7
00:00:55,311 --> 00:00:56,751
[noise]
8
00:01:07,325 --> 00:01:08,585
♪
9
00:01:09,026 --> 00:01:11,426
This is what's left
from my time as a player.
10
00:01:12,261 --> 00:01:15,331
They made the whole stadium
scream my name.
11
00:01:16,366 --> 00:01:20,606
Nothing ever erases that
from you life,
12
00:01:20,705 --> 00:01:21,705
never!
13
00:01:23,040 --> 00:01:26,050
Of course they don't have
the same technology
14
00:01:26,176 --> 00:01:28,376
as today's colored cleats.
15
00:01:29,046 --> 00:01:30,046
They are made
16
00:01:31,081 --> 00:01:33,321
of a harder leather,
uncomfortable,
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,516
has little flexibility,
18
00:01:37,655 --> 00:01:39,425
but with them...
19
00:01:39,690 --> 00:01:42,830
we made the happiness
and the joy
20
00:01:43,260 --> 00:01:44,800
of a lot of fans
21
00:01:45,695 --> 00:01:46,965
and ours too.
22
00:01:50,400 --> 00:01:51,600
They are yours.
23
00:01:51,770 --> 00:01:52,970
♪
24
00:01:53,205 --> 00:01:54,965
You're ready to go back.
25
00:01:56,840 --> 00:01:59,010
You don't have to wear
them if you don't want to,
26
00:01:59,176 --> 00:02:01,446
♪
27
00:02:01,545 --> 00:02:03,145
they are a symbol for you.
28
00:02:03,515 --> 00:02:06,245
♪
29
00:02:06,350 --> 00:02:07,350
Come on, uncle.
30
00:02:07,651 --> 00:02:09,591
♪
31
00:02:09,886 --> 00:02:12,986
You have no idea
what that means to me.
32
00:02:13,156 --> 00:02:15,356
♪
33
00:02:15,491 --> 00:02:17,661
I'll honor this pair of cleats.
34
00:02:18,995 --> 00:02:21,525
Those Russians, they won't
bring me down.
35
00:02:21,665 --> 00:02:32,135
♪
36
00:02:32,476 --> 00:02:33,476
[laughs]
37
00:02:33,845 --> 00:02:37,245
♪
[noise]
38
00:02:37,581 --> 00:02:42,791
♪
39
00:02:44,855 --> 00:02:48,855
[tension]
This story is not based on real facts.
40
00:02:50,595 --> 00:02:53,765
However obvious they may seem.
41
00:02:55,531 --> 00:02:59,371
This is a work of fiction.
42
00:03:00,336 --> 00:03:05,506
[guitar chords]
43
00:03:06,610 --> 00:03:10,250
♪♪ I told you about my loss ♪
44
00:03:12,050 --> 00:03:15,720
♪ My mind can't handle it ♪
45
00:03:17,355 --> 00:03:21,455
♪ I need to take my time ♪
46
00:03:22,860 --> 00:03:27,330
♪ The only truth to me ♪
47
00:03:28,400 --> 00:03:32,640
♪ The past is coming now ♪
48
00:03:34,171 --> 00:03:38,481
♪ In the worst way ♪
49
00:03:39,276 --> 00:03:43,076
♪ I crossed my sweetest line ♪
50
00:03:44,781 --> 00:03:48,521
♪ My pain is not a shame ♪
51
00:03:50,186 --> 00:03:53,756
♪ What can I lie about? ♪
52
00:03:55,691 --> 00:03:59,701
♪ To save my mind again ♪
53
00:04:01,365 --> 00:04:06,065
♪ Where you hid my eyes ♪
54
00:04:06,905 --> 00:04:11,205
♪ For I can't come back ♪♪
55
00:04:13,545 --> 00:04:16,875
Dark Soccer
56
00:04:17,180 --> 00:04:22,320
♪
57
00:04:23,220 --> 00:04:25,290
[in italian] Doctor, sorry for interrupting
58
00:04:25,390 --> 00:04:29,960
returning the sum
of the Russians,
59
00:04:30,295 --> 00:04:32,795
with a correction
of the international standard,
60
00:04:33,065 --> 00:04:36,365
the Russians cannot execute
the contract
61
00:04:36,466 --> 00:04:38,496
while it is not official,
62
00:04:39,101 --> 00:04:40,111
right?
63
00:04:43,006 --> 00:04:44,406
Doctor, doctor!
64
00:04:44,506 --> 00:04:48,076
You have no idea how
these news makes me happy!
65
00:04:48,245 --> 00:04:51,845
Thank you! I love you!
In a figurative sense, of course
66
00:04:52,350 --> 00:04:57,460
I'll recommend your office to all
my colleagues, Brazilians or not
67
00:04:57,821 --> 00:04:59,491
Thank you!
Thank you from the heart!
68
00:04:59,690 --> 00:05:00,790
Thank you very much.
69
00:05:00,925 --> 00:05:02,685
See you soon.
70
00:05:04,495 --> 00:05:05,995
[enthusiastic yell]
71
00:05:06,330 --> 00:05:12,500
♪
72
00:05:12,870 --> 00:05:15,270
Kadu, you lucky bastard!
73
00:05:15,405 --> 00:05:17,775
You were born
under a lucky star!
74
00:05:17,906 --> 00:05:20,346
I spoke to my friend,
75
00:05:20,445 --> 00:05:22,945
the Italian lawyer,
who I had already told you.
76
00:05:23,046 --> 00:05:24,476
You're free from the Russians!
77
00:05:24,581 --> 00:05:25,581
Yes!
78
00:05:27,651 --> 00:05:28,651
What...?
79
00:05:29,786 --> 00:05:30,786
What happened?
80
00:05:32,021 --> 00:05:34,431
[Carmen] But this is total madness.
81
00:05:34,891 --> 00:05:37,731
I never brought a cake
to the pastor.
82
00:05:38,361 --> 00:05:41,371
[Ana] But you two had a relationship,
you can't deny that.
83
00:05:45,735 --> 00:05:48,705
With the information
of the relationship between you,
84
00:05:48,871 --> 00:05:50,941
everything gets complicated.
I'm so sorry.
85
00:05:51,041 --> 00:05:54,381
[Carmen] It was a completely wrong,
absurd relationship.
86
00:05:54,645 --> 00:05:57,445
And you're basing yourself
on a girl's testimony,
87
00:05:57,546 --> 00:05:58,546
that's all.
88
00:05:59,015 --> 00:06:03,755
He was poisoned
you had a secret affair,
89
00:06:04,020 --> 00:06:06,560
the girl said she saw you
bringing a cake,
90
00:06:06,656 --> 00:06:08,886
where everything leads us
to believe, was the poison.
91
00:06:10,026 --> 00:06:11,196
I'm just saying,
92
00:06:11,995 --> 00:06:14,325
that you'll have to prove
a lot of things.
93
00:06:15,700 --> 00:06:18,840
Surely you'll be
in preventive detention.
94
00:06:19,636 --> 00:06:20,636
What?
95
00:06:21,640 --> 00:06:23,340
[Roni] I have no proof,
96
00:06:24,575 --> 00:06:25,775
but I'm pretty sure.
97
00:06:26,876 --> 00:06:29,106
Maria doesn't know,
and I won't tell her now
98
00:06:29,211 --> 00:06:30,921
because she hates Flavia.
99
00:06:32,816 --> 00:06:34,886
But I'm sure
100
00:06:36,355 --> 00:06:38,255
it was Diogo who killed Tonho.
101
00:06:38,421 --> 00:06:40,291
♪
102
00:06:40,425 --> 00:06:41,425
But...
103
00:06:42,660 --> 00:06:45,860
Diogo wouldn't kill Tonho,
why would he do that?
104
00:06:46,030 --> 00:06:48,600
♪
105
00:06:48,831 --> 00:06:49,841
Drugs!
106
00:06:49,935 --> 00:06:51,665
♪
107
00:06:52,035 --> 00:06:53,205
[Kadu] Diogo?
108
00:06:53,370 --> 00:06:55,610
♪
109
00:06:55,671 --> 00:06:58,581
[Genaro] I already hired a lawyer,
you're not staying here,
110
00:06:59,010 --> 00:07:00,010
trust me.
111
00:07:02,946 --> 00:07:05,176
You don't have to do this,
Genaro.
112
00:07:06,585 --> 00:07:08,715
I don't deserve it.
- No, you don't.
113
00:07:09,451 --> 00:07:10,461
You don't deserve it.
114
00:07:12,990 --> 00:07:14,490
[Genaro] I thought that...
115
00:07:17,026 --> 00:07:19,296
not accepting the situation...
116
00:07:20,865 --> 00:07:22,565
and ending our marriage
117
00:07:24,066 --> 00:07:25,796
was going to be a way of
punishing you,
118
00:07:26,436 --> 00:07:28,206
yes, punish you,
119
00:07:30,040 --> 00:07:31,040
but...
120
00:07:31,875 --> 00:07:34,205
but in fact I'm feeling that...
121
00:07:37,415 --> 00:07:38,415
doing so
122
00:07:38,681 --> 00:07:41,221
♪
123
00:07:41,420 --> 00:07:43,560
I'm punishing myself.
124
00:07:43,755 --> 00:07:46,285
♪
125
00:07:46,625 --> 00:07:48,155
Let's get this straight,
126
00:07:49,091 --> 00:07:50,261
let's go home.
127
00:07:50,426 --> 00:07:52,596
♪
[Genaro] Let's go to our house.
128
00:07:55,000 --> 00:07:56,330
[Carmen] My love!
129
00:07:56,535 --> 00:07:59,805
♪
[crying]
130
00:08:01,171 --> 00:08:04,611
[Diogo] I'm surprised to hear
that Roni says that about me.
131
00:08:06,241 --> 00:08:08,611
Why doesn't he tell
the whole story?
132
00:08:10,815 --> 00:08:13,715
It was Tonho who sent someone
to shoot you.
133
00:08:13,950 --> 00:08:14,950
Genaro was unlucky,
134
00:08:15,251 --> 00:08:16,661
but the bullet was for you.
135
00:08:18,021 --> 00:08:19,761
Because of the fight with me?
136
00:08:20,990 --> 00:08:22,860
Your friend Roni knows that,
137
00:08:23,495 --> 00:08:25,255
but he pretends he doesn't know.
138
00:08:25,630 --> 00:08:27,000
The eternal hypocrisy.
139
00:08:28,465 --> 00:08:29,465
Fuck...
140
00:08:30,335 --> 00:08:33,135
Genaro's in a wheelchair
because of me.
141
00:08:33,236 --> 00:08:35,366
No, because of a thug
142
00:08:35,805 --> 00:08:38,175
who sent another thug
to shoot you.
143
00:08:38,475 --> 00:08:40,475
But that one
has no say anymore.
144
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Diogo,
145
00:08:44,481 --> 00:08:46,021
did you have Tonho killed?
146
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Kadu,
147
00:08:49,986 --> 00:08:51,486
in Tonho's world,
148
00:08:51,555 --> 00:08:53,155
no one kills anybody,
149
00:08:54,290 --> 00:08:56,500
these guys seek their own deaths.
150
00:08:59,496 --> 00:09:02,226
It's difficult for a person
like you to understand,
151
00:09:02,331 --> 00:09:03,341
but that's how it is.
152
00:09:05,501 --> 00:09:07,411
Dude, we have to
start this over.
153
00:09:08,271 --> 00:09:09,941
Let's put the ball in the center
and...
154
00:09:10,140 --> 00:09:11,380
otherwise no one can stand it.
155
00:09:14,010 --> 00:09:17,520
I'm having a dinner this week
at my family's house,
156
00:09:18,281 --> 00:09:21,351
go there, it's going to be
a first step.
157
00:09:22,820 --> 00:09:23,820
Thanks.
158
00:09:23,986 --> 00:09:27,056
Thank you, but I travel tonight.
159
00:09:27,190 --> 00:09:32,630
♪
160
00:09:32,961 --> 00:09:36,541
[Kadu] Genaro, calm down,
calm down, okay.
161
00:09:37,000 --> 00:09:40,010
As soon as I know anything
I'll call you.
162
00:09:40,205 --> 00:09:41,205
Okay?
163
00:09:41,971 --> 00:09:43,641
Now I have to hang up.
164
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Bye.
165
00:09:45,210 --> 00:09:47,510
[steps]
166
00:09:48,380 --> 00:09:49,610
Hey, guys.
167
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
How are you?
[slaps]
168
00:09:51,815 --> 00:09:52,815
Hey, man.
169
00:09:53,081 --> 00:09:54,851
[Kadu] So, what's the situation?
170
00:09:55,320 --> 00:09:57,190
[Neco] The worst possible, brother.
171
00:09:57,686 --> 00:10:00,886
He took a poison that kills
90% of the cases.
172
00:10:01,991 --> 00:10:05,161
He's not dead yet, but...
- He melted inside.
173
00:10:05,430 --> 00:10:07,570
He will stay breathing, but...
174
00:10:09,231 --> 00:10:10,971
completely out, in bed.
175
00:10:15,971 --> 00:10:17,081
And you, Carol,
176
00:10:17,875 --> 00:10:19,705
what are you going to do now?
177
00:10:20,345 --> 00:10:21,305
Nothing.
178
00:10:22,611 --> 00:10:25,121
I'm going to stay in the church
until they kick me out.
179
00:10:25,315 --> 00:10:28,285
Police said that child protective services
was going to pick me up, but...
180
00:10:28,851 --> 00:10:30,421
I'd like to see them find me.
181
00:10:30,620 --> 00:10:32,620
She has no relatives, man.
182
00:10:32,755 --> 00:10:33,755
Nobody.
183
00:10:34,556 --> 00:10:36,796
[suspense]
184
00:10:37,160 --> 00:10:40,700
I need you two to come with me.
185
00:10:41,030 --> 00:10:42,600
[Kadu] It's very important.
186
00:10:42,731 --> 00:10:44,971
I'll explain on the way.
Let's go?
187
00:10:45,501 --> 00:10:49,711
♪
[steps]
188
00:10:49,840 --> 00:10:51,940
[Neco] Okay, guys.
Be strong!
189
00:10:52,175 --> 00:11:03,245
♪
190
00:11:03,420 --> 00:11:05,520
[birds chirping]
191
00:11:06,221 --> 00:11:09,461
I wanted Carlos to bring you
to live with me
192
00:11:09,726 --> 00:11:11,326
since your mother died.
193
00:11:12,795 --> 00:11:15,165
I would have raised you so well.
194
00:11:15,300 --> 00:11:16,940
[birds chirping]
195
00:11:18,701 --> 00:11:22,041
[steps]
196
00:11:25,910 --> 00:11:30,520
[steps]
197
00:11:34,685 --> 00:11:37,355
I know everything
that's happened to you, Carol.
198
00:11:39,656 --> 00:11:40,856
I'll talk to her
199
00:11:41,025 --> 00:11:43,695
to see if you can stay here
for a while.
200
00:11:46,965 --> 00:11:49,665
I used to call her grandma
when I was little,
201
00:11:52,335 --> 00:11:55,035
but then the pastor
never let me come here again.
202
00:11:56,171 --> 00:11:58,081
I didn't even know where it was.
203
00:11:59,441 --> 00:12:01,181
I cried once
204
00:12:01,445 --> 00:12:03,305
asking him to bring me and...
205
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
he hit me.
206
00:12:10,886 --> 00:12:12,556
He did a lot of harm to you.
207
00:12:17,460 --> 00:12:20,100
I won't judge what you did.
208
00:12:22,700 --> 00:12:24,900
What can't happen
is an innocent person
209
00:12:25,701 --> 00:12:26,841
be arrested
210
00:12:28,540 --> 00:12:30,410
for something they didn't do.
211
00:12:31,975 --> 00:12:36,405
[cellphone ringing]
212
00:12:37,846 --> 00:12:39,246
Wait just a little.
213
00:12:39,581 --> 00:12:45,561
[cellphone ringing]
214
00:12:48,525 --> 00:12:50,495
He likes all ages, huh.
215
00:12:51,830 --> 00:12:52,830
What?
216
00:12:54,096 --> 00:12:56,936
Being forced to be
with that pig I understand,
217
00:12:57,500 --> 00:12:59,170
but you like it!
218
00:12:59,870 --> 00:13:02,640
Look girl,
watch your mouth.
219
00:13:02,905 --> 00:13:05,305
If you can stand that one
220
00:13:05,510 --> 00:13:07,480
it's because
you're worse than him.
221
00:13:08,211 --> 00:13:10,381
[Carol] You are all hypocrites.
222
00:13:11,115 --> 00:13:14,315
One day it was my mother,
but now you're his little bitch.
223
00:13:15,220 --> 00:13:18,120
You respect me and respect
your mother's memory.
224
00:13:21,960 --> 00:13:23,430
You'll pay for this.
225
00:13:24,495 --> 00:13:25,495
Just wait for it.
226
00:13:25,995 --> 00:13:28,095
[Carol] That woman is an imbecile.
227
00:13:28,296 --> 00:13:30,166
No, Carol, she's not an imbecile.
228
00:13:30,766 --> 00:13:33,506
She's someone who's there,
in the police station
229
00:13:34,305 --> 00:13:36,905
with no clue of what's going on.
230
00:13:37,106 --> 00:13:38,976
And what do you want me to do?
231
00:13:40,376 --> 00:13:42,276
I know what he did to you.
232
00:13:44,046 --> 00:13:46,416
What's not okay
is a person have to pay
233
00:13:47,150 --> 00:13:50,560
in your place just because
you didn't like her.
234
00:13:54,190 --> 00:13:55,190
I...
235
00:13:55,791 --> 00:13:57,501
I'll talk to Mrs. Loiva.
236
00:13:59,161 --> 00:14:00,171
I'll...
237
00:14:01,430 --> 00:14:04,140
I'll explain what happened
to her son.
238
00:14:05,435 --> 00:14:07,605
I won't say that it was you
who did it,
239
00:14:07,870 --> 00:14:08,870
stay calm.
240
00:14:12,210 --> 00:14:13,950
And if I come live here,
241
00:14:14,811 --> 00:14:16,851
what are we gonna live off of?
242
00:14:20,416 --> 00:14:21,686
♪
243
00:14:21,820 --> 00:14:23,220
Trust me.
244
00:14:23,386 --> 00:14:31,256
♪
245
00:14:32,995 --> 00:14:35,925
[Ana] I made a point
of bringing Carmen because...
246
00:14:36,465 --> 00:14:39,195
because I never believed
what that girl said.
247
00:14:39,870 --> 00:14:40,910
Thank you very much.
248
00:14:41,905 --> 00:14:43,305
She changed the testimony,
249
00:14:43,875 --> 00:14:47,305
now she said she saw a man
burying a cake pan,
250
00:14:47,410 --> 00:14:50,010
it seems it's an ex-convict
who goes to the church,
251
00:14:50,111 --> 00:14:52,181
but it can be another lie.
252
00:14:53,316 --> 00:14:56,616
[Ana] She is a minor,
she said she got confused,
253
00:14:57,520 --> 00:15:00,060
but we'll investigate.
254
00:15:00,725 --> 00:15:01,855
[Genaro] Very good.
255
00:15:01,925 --> 00:15:03,225
Thanks for the support.
256
00:15:04,861 --> 00:15:06,361
Thank you very much, okay.
257
00:15:07,565 --> 00:15:08,695
Just shut the door.
258
00:15:09,700 --> 00:15:14,470
[steps]
259
00:15:16,340 --> 00:15:17,410
[Genaro exhales]
260
00:15:17,540 --> 00:15:20,610
I sent a driver
to pick up your bags.
261
00:15:22,645 --> 00:15:24,215
Are you sure about this?
262
00:15:25,715 --> 00:15:28,385
Who is sure
of anything nowadays?
263
00:15:28,516 --> 00:15:33,316
♪
264
00:15:33,421 --> 00:15:34,591
[Jair] Okay, people,
265
00:15:34,725 --> 00:15:37,355
the famous Irene's lasagna
is served.
266
00:15:37,560 --> 00:15:38,600
It's hot!
267
00:15:38,895 --> 00:15:41,395
[Cedenir] We invite people, and look...
268
00:15:41,900 --> 00:15:44,100
[Kadu] Roni had already said
he wasn't coming.
269
00:15:44,466 --> 00:15:47,706
I'm the worst off in this,
I make a ton of lasagna,
270
00:15:47,805 --> 00:15:49,205
there's more inside
271
00:15:49,305 --> 00:15:50,435
and no one shows up.
272
00:15:50,575 --> 00:15:52,335
Come on, uncle,
don't exaggerate.
273
00:15:52,810 --> 00:15:55,510
Genaro's there,
solving his problem with Carmen,
274
00:15:55,711 --> 00:15:58,381
Cidão, I don't know why
he didn't come.
275
00:15:58,515 --> 00:16:00,345
♪
[knocking on door]
276
00:16:00,485 --> 00:16:01,885
♪
277
00:16:02,120 --> 00:16:03,450
Did you invite anyone else,
uncle?
278
00:16:03,551 --> 00:16:05,491
[Jair] Isn't it Cidão? Take a look.
279
00:16:05,890 --> 00:16:07,790
♪
280
00:16:10,126 --> 00:16:11,956
Good evening![Kadu] Good evening!
281
00:16:12,195 --> 00:16:13,425
Good evening!
282
00:16:13,730 --> 00:16:16,970
I asked them to stop fighting
with you.
283
00:16:17,700 --> 00:16:19,400
♪
284
00:16:19,670 --> 00:16:22,840
You have no idea
how much I wanted this.
285
00:16:22,971 --> 00:16:26,081
♪
286
00:16:26,275 --> 00:16:27,275
Come in.
287
00:16:27,510 --> 00:16:28,810
[Kadu] Feel free.
288
00:16:29,011 --> 00:16:32,721
♪
289
00:16:33,015 --> 00:16:34,015
[door slam]
290
00:16:34,150 --> 00:16:36,020
[Kadu] You can sit here on the edge.
291
00:16:36,185 --> 00:16:37,955
Maria, sit here.
292
00:16:38,321 --> 00:16:40,191
[Roni] Maria, sit here, it's better.
293
00:16:41,125 --> 00:16:43,755
Good evening!
- Good evening!
294
00:16:43,926 --> 00:16:46,196
♪
295
00:16:46,395 --> 00:16:47,595
[Jair] There we go!
296
00:16:47,830 --> 00:16:49,600
Good!
297
00:16:49,731 --> 00:16:53,001
Now I won't have to keep
lasagna in the refrigerator.
298
00:16:53,870 --> 00:16:56,510
Eat as much as you want,
there's more inside.
299
00:16:56,706 --> 00:16:57,836
[laughs]
300
00:16:57,975 --> 00:17:01,605
We just came
because Clara insisted a lot.
301
00:17:01,711 --> 00:17:05,181
What Clara wants is for us
to be a little less...
302
00:17:05,281 --> 00:17:06,551
Stubborn.
303
00:17:06,750 --> 00:17:09,050
♪
[laughs]
304
00:17:09,251 --> 00:17:12,561
♪
305
00:17:12,755 --> 00:17:14,655
LISBON PRISON ESTABLISHMENT
306
00:17:14,956 --> 00:17:26,336
♪
307
00:17:27,070 --> 00:17:29,640
[noises]
308
00:17:29,805 --> 00:17:36,305
♪
309
00:17:36,746 --> 00:17:40,176
[Gisa] I hoped I could get back home
with you
310
00:17:40,316 --> 00:17:46,056
♪
311
00:17:46,290 --> 00:17:49,030
I'm going to speak to the lawyer
Kadu had appointed.
312
00:17:49,191 --> 00:17:51,001
♪
313
00:17:51,395 --> 00:17:53,295
I had spoken to another one,
but...
314
00:17:54,130 --> 00:17:55,130
it didn't work.
315
00:17:55,531 --> 00:17:58,601
♪
316
00:17:58,935 --> 00:18:00,435
I didn't want to depend on Kadu.
317
00:18:00,605 --> 00:18:02,835
♪
318
00:18:03,806 --> 00:18:06,636
[Suellen] I know you're doing the best
you can for me,
319
00:18:07,545 --> 00:18:08,575
I know that.
320
00:18:08,745 --> 00:18:12,945
♪
321
00:18:13,281 --> 00:18:15,221
[Gisa] I hope that's enough,
322
00:18:16,351 --> 00:18:17,761
at some point.
323
00:18:21,891 --> 00:18:24,831
[Suellen] I need to know how much longer
untill I get out of here.
324
00:18:25,830 --> 00:18:27,070
I want to count
325
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
the months...
326
00:18:29,365 --> 00:18:30,365
the years...
327
00:18:32,701 --> 00:18:34,071
I don't even know that.
328
00:18:44,946 --> 00:18:46,346
[Gisa] I'll be back, sister.
329
00:18:46,515 --> 00:18:47,985
Believe me, I'll be back.
330
00:18:48,951 --> 00:18:50,721
You will not stay here forever.
331
00:18:50,855 --> 00:18:51,915
Gisa,
332
00:18:52,755 --> 00:18:56,625
have you told the police that
it was Diogo who killed Tonho?
333
00:18:59,495 --> 00:19:00,495
I can't.
334
00:19:02,331 --> 00:19:03,371
[laughs]
335
00:19:03,800 --> 00:19:05,500
It's true,
336
00:19:05,635 --> 00:19:07,505
we are very stubborn.
337
00:19:08,405 --> 00:19:12,305
Kadu always needed an incentive,he always wanted it,
338
00:19:12,910 --> 00:19:14,980
and I myself never had that,
339
00:19:15,111 --> 00:19:16,751
so, if I didn't have it
340
00:19:18,015 --> 00:19:19,215
how could I give it?
341
00:19:19,881 --> 00:19:22,291
If we don't have it,
we don't give it, right?
342
00:19:22,485 --> 00:19:23,985
[laughs]
343
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
That's it.
344
00:19:26,221 --> 00:19:31,161
♪
[steps]
345
00:19:31,695 --> 00:19:34,195
[steps]
346
00:19:35,030 --> 00:19:38,340
♪
[steps]
347
00:19:39,135 --> 00:19:40,605
[Kadu] You don't know, Clara,
348
00:19:41,136 --> 00:19:42,736
but I owe a lot to uncle Jair
349
00:19:43,105 --> 00:19:45,575
♪
350
00:19:45,810 --> 00:19:47,450
and to you too, Cedenir.
351
00:19:48,310 --> 00:19:49,410
[Kadu] You know why?
352
00:19:50,880 --> 00:19:53,550
Because even without knowing
you encouraged me.
353
00:19:54,416 --> 00:19:56,686
I wanted to prove
that I was different
354
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
and I did.
355
00:19:59,890 --> 00:20:00,960
This I owe to you.
356
00:20:01,125 --> 00:20:10,225
♪
357
00:20:10,600 --> 00:20:12,640
Forget about it.
358
00:20:12,935 --> 00:20:14,035
Let's eat this lasagna,
359
00:20:14,236 --> 00:20:16,266
I can't stand
this smell any more.
360
00:20:16,405 --> 00:20:19,335
[Jair] You can serve yourselves,
I'm the cook, not the waiter.
361
00:20:20,010 --> 00:20:24,980
♪
362
00:20:25,315 --> 00:20:26,315
[Gisa] My baby!
363
00:20:26,681 --> 00:20:31,321
♪
364
00:20:31,921 --> 00:20:32,921
[door slam]
365
00:20:33,990 --> 00:20:35,860
Mommy's going
to take care of you now.
366
00:20:35,991 --> 00:20:41,131
♪
367
00:20:41,730 --> 00:20:42,730
[door slam]
368
00:20:43,631 --> 00:20:45,201
[Diogo] I got the signature,
[engine]
369
00:20:45,601 --> 00:20:47,041
we'll copy it at the airport.
370
00:20:47,436 --> 00:20:51,706
[engine]
371
00:20:54,645 --> 00:20:57,645
[steps]
372
00:20:59,781 --> 00:21:00,791
[door opens]
373
00:21:03,620 --> 00:21:04,620
[door slam]
374
00:21:09,225 --> 00:21:10,325
Clarinha,
375
00:21:11,295 --> 00:21:12,395
hi, little doll.
376
00:21:13,230 --> 00:21:15,230
I have very sad news for you.
377
00:21:17,966 --> 00:21:20,096
Your mom was run overin front of the bakery
378
00:21:20,236 --> 00:21:21,806
and your dad took her
to the hospital.
379
00:21:23,105 --> 00:21:25,475
And how do you know that?
380
00:21:26,110 --> 00:21:27,140
[Flávia] I was there.
381
00:21:27,345 --> 00:21:28,805
She's already going
to the hospital.
382
00:21:29,080 --> 00:21:31,450
So I'm going to call my dad.
383
00:21:31,715 --> 00:21:32,875
No...
384
00:21:33,015 --> 00:21:35,245
I helped put your mom
inside the cab,
385
00:21:35,620 --> 00:21:38,320
look how I am.
386
00:21:39,055 --> 00:21:41,425
[tension]
387
00:21:41,556 --> 00:21:42,956
Poor you...
388
00:21:43,291 --> 00:21:45,531
She called your name
the whole time, Clara.
389
00:21:45,630 --> 00:21:48,570
I told her I could take her
to the hospital,
390
00:21:48,731 --> 00:21:50,971
but then your dad asked me
to come here
391
00:21:51,066 --> 00:21:53,166
to pick you up
and bring you to them.
392
00:21:53,736 --> 00:21:54,736
Let's go?
393
00:21:54,836 --> 00:21:56,366
[Flávia] Come with me.
394
00:21:56,471 --> 00:21:58,581
I'll take you there
and everything will be okay.
395
00:21:58,706 --> 00:22:00,136
Come, give me your hand.
396
00:22:00,410 --> 00:22:01,710
Come on.
397
00:22:01,876 --> 00:22:03,346
everything will be alright,
398
00:22:03,611 --> 00:22:05,581
we'll call her on the way.
399
00:22:05,915 --> 00:22:24,635
[suspense]
400
00:22:24,866 --> 00:22:25,896
[Roni] Uncle Jair,
401
00:22:26,301 --> 00:22:27,871
Uncle Jair, help me!
402
00:22:28,036 --> 00:22:29,906
[Jair] What happened?
- Somebody took Clara!
403
00:22:30,005 --> 00:22:32,305
What do you mean by that?
- What do I do now?
404
00:22:32,410 --> 00:22:34,150
Calm down, boy, what is it?
405
00:22:34,310 --> 00:22:35,310
[Roni] I don't know...
406
00:22:35,476 --> 00:22:37,476
We don't even know
what happened, calm down.
407
00:22:37,780 --> 00:22:40,650
She was at school,
someone picked her up.
408
00:22:41,316 --> 00:22:45,456
[cellphone ringing]
409
00:22:45,755 --> 00:22:49,385
NO CALLER ID
410
00:22:55,096 --> 00:22:58,966
[cellphone ringing]
411
00:22:59,535 --> 00:23:03,305
[cellphone ringing]
412
00:23:04,606 --> 00:23:05,906
[Flávia] I'm with Clara.
413
00:23:06,010 --> 00:23:07,610
You will never see
your daughter again.
414
00:23:07,710 --> 00:23:09,050
Now she's going to be mine
415
00:23:09,145 --> 00:23:10,975
and she could have been
our daughter.
416
00:23:11,215 --> 00:23:12,215
Flávia,
417
00:23:12,615 --> 00:23:13,745
Flavia, don't hang up.
418
00:23:14,350 --> 00:23:15,350
Flávia!
419
00:23:15,751 --> 00:23:16,791
Flávia, no...
420
00:23:17,251 --> 00:23:18,261
Damn it!
421
00:23:18,355 --> 00:23:24,125
[suspense]
422
00:23:26,595 --> 00:23:30,565
[suspense]
423
00:23:31,035 --> 00:23:32,265
Calm down, Kadu, calm down!
424
00:23:33,201 --> 00:23:36,271
Hold on, we must be
cool-headed right now.
425
00:23:36,405 --> 00:23:37,575
It was Flávia!
426
00:23:37,775 --> 00:23:42,545
[suspense]
427
00:23:45,515 --> 00:23:48,345
[door opens]
428
00:23:49,120 --> 00:23:51,820
So delicious, look at
what I brought us,
429
00:23:52,455 --> 00:23:54,155
hamburger and fries.
430
00:23:55,056 --> 00:23:56,226
Look how good!
431
00:23:56,391 --> 00:23:58,001
Where are you taking me?
432
00:23:58,726 --> 00:24:00,656
[Flávia] Can you eat like that?
433
00:24:00,996 --> 00:24:02,596
This is hurting me.
434
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
[Flávia] I'll take that off soon.
435
00:24:05,870 --> 00:24:08,070
Mommy's gonna take care of you, okay?
436
00:24:09,405 --> 00:24:10,465
You're not my mom.
437
00:24:10,975 --> 00:24:11,975
Yes, I am.
438
00:24:12,975 --> 00:24:13,975
I am...
439
00:24:14,210 --> 00:24:15,780
It's just that
they never told you,
440
00:24:17,246 --> 00:24:20,746
your real dad is Kadu
and I am your mom.
441
00:24:20,916 --> 00:24:22,286
You can live with us.
442
00:24:22,420 --> 00:24:23,620
That's a lie.
443
00:24:23,920 --> 00:24:24,890
[Flávia] No it's not.
444
00:24:25,421 --> 00:24:26,421
It is...
445
00:24:26,521 --> 00:24:30,261
[noises]
446
00:24:30,360 --> 00:24:31,360
[exhaling]
447
00:24:31,760 --> 00:24:33,460
[door slam]
[engine]
448
00:24:33,730 --> 00:24:41,170
[tension]
449
00:24:41,605 --> 00:24:42,605
Hi, Patty.
450
00:24:43,071 --> 00:24:44,941
I need to talk to Diogo.
451
00:24:45,040 --> 00:24:46,440
[Patty] I'm in Portugal.
452
00:24:46,541 --> 00:24:48,811
He must be arriving
in Brazil soon...
453
00:24:50,011 --> 00:24:51,021
What do you mean?
454
00:24:51,546 --> 00:24:52,746
Was he in Portugal?
455
00:24:53,881 --> 00:24:55,651
[Jair] Kadu went after Diogo.
456
00:24:56,451 --> 00:24:57,661
Maybe he knows
457
00:24:57,755 --> 00:25:00,485
where Flavia
could have taken Clara.
458
00:25:02,256 --> 00:25:04,196
[Roni] If he's not in on this...
459
00:25:07,095 --> 00:25:08,325
[Flávia] Clara...
460
00:25:09,465 --> 00:25:11,465
he worked on my father's farm,
461
00:25:12,835 --> 00:25:14,165
I liked him a lot...
462
00:25:15,805 --> 00:25:17,065
I used to call him...
463
00:25:18,806 --> 00:25:19,976
my grandpa.
464
00:25:21,276 --> 00:25:22,806
He is deaf,
465
00:25:24,215 --> 00:25:25,645
deaf, deaf, poor him...
466
00:25:30,085 --> 00:25:32,315
[Gisa] Until arriving at immigration
here in Brazil
467
00:25:32,490 --> 00:25:33,490
I didn't believe.
468
00:25:34,890 --> 00:25:37,090
[Diogo] I delivered everything
I promised you.
469
00:25:38,495 --> 00:25:40,555
[Gisa] I never thought you'd do it,
470
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
I was wrong.
471
00:25:44,835 --> 00:25:46,295
I'm a good guy.
472
00:25:49,105 --> 00:25:52,305
It only worry about
what I owe you in return.
473
00:25:52,510 --> 00:25:53,510
Favors...
474
00:25:54,245 --> 00:25:55,245
Favors, Gisa.
475
00:25:56,245 --> 00:25:57,305
The best thing in life
476
00:25:58,815 --> 00:26:00,315
is someone who owes you a favor.
477
00:26:00,450 --> 00:26:04,020
♪
478
00:26:04,320 --> 00:26:07,360
[cellphone ringing]
479
00:26:08,290 --> 00:26:09,290
[Diogo] Kadu...
480
00:26:11,695 --> 00:26:14,365
okay, wait for me.
481
00:26:15,296 --> 00:26:16,526
I'm on my way.
482
00:26:17,231 --> 00:26:19,541
[Diogo] Flavia has always been
very predictable,
483
00:26:20,170 --> 00:26:21,910
I hope she is now.
484
00:26:23,305 --> 00:26:26,875
Every time she got into trouble,
485
00:26:27,010 --> 00:26:28,650
she looked for old Sereno.
486
00:26:29,445 --> 00:26:30,445
Who?
487
00:26:30,680 --> 00:26:31,980
An employee of my father
488
00:26:32,080 --> 00:26:34,080
whom she liked very much
when she was little.
489
00:26:35,350 --> 00:26:37,620
For her, he was always
a safe haven,
490
00:26:38,120 --> 00:26:40,260
a kind of grandpa,
491
00:26:41,356 --> 00:26:43,186
another one of Flavia's antics...
492
00:26:43,391 --> 00:26:45,561
[Diogo] If he's still alive,
I know where he lives.
493
00:26:46,095 --> 00:26:47,095
I'll go with you.
494
00:26:47,261 --> 00:26:49,431
♪
495
00:26:50,131 --> 00:26:51,371
[dogs barking]
496
00:26:51,835 --> 00:27:10,645
♪
497
00:27:10,920 --> 00:27:12,990
[engine]
498
00:27:13,255 --> 00:27:17,625
♪
499
00:27:18,160 --> 00:27:19,730
[door slam]
500
00:27:20,030 --> 00:27:23,830
♪
501
00:27:24,000 --> 00:27:43,250
♪
502
00:27:45,320 --> 00:27:46,320
It's Flavia's car.
503
00:27:46,590 --> 00:27:50,230
♪
504
00:27:50,585 --> 00:27:54,605
[steps]
505
00:27:54,950 --> 00:27:58,060
♪
506
00:27:59,135 --> 00:28:00,665
[Kadu] Let's do this,
507
00:28:00,901 --> 00:28:02,441
you go there and get the car,
508
00:28:03,171 --> 00:28:04,241
I'll get Clara,
509
00:28:05,275 --> 00:28:07,035
and we'll meet on the road.
510
00:28:08,145 --> 00:28:09,145
[Diogo] Okay...
511
00:28:09,245 --> 00:28:10,245
[Kadu] Go, go.
512
00:28:11,280 --> 00:28:12,220
[Flávia] You stay here, huh.
513
00:28:12,515 --> 00:28:14,245
Don't go out,
I'm keep an eye on you.
514
00:28:15,651 --> 00:28:17,861
Mommy's gonna get her bag
and she'll be right back, okay?
515
00:28:18,386 --> 00:28:35,056
♪
516
00:28:35,470 --> 00:28:36,970
[Kadu] Come, my love.
517
00:28:37,216 --> 00:28:38,386
♪
518
00:28:38,535 --> 00:28:39,535
[door slam]
519
00:28:39,630 --> 00:28:50,490
♪
520
00:28:50,690 --> 00:28:55,400
♪
[siren]
521
00:28:55,750 --> 00:29:00,800
♪
[siren]
522
00:29:01,025 --> 00:29:02,885
♪
[engine]
523
00:29:03,230 --> 00:29:08,030
♪
[siren]
524
00:29:08,575 --> 00:29:12,975
[siren]
525
00:29:13,410 --> 00:29:15,580
[Diogo] Flavia is crazy,
where is she running to?
526
00:29:15,821 --> 00:29:20,011
[siren]
527
00:29:20,445 --> 00:29:24,405
[siren]
528
00:29:24,690 --> 00:29:29,650
[helicopter blades]
529
00:29:30,871 --> 00:29:35,161
[helicopter blades]
530
00:29:35,700 --> 00:29:45,370
♪
531
00:29:46,006 --> 00:29:47,006
Let's go.
532
00:29:47,110 --> 00:29:49,180
[Fláiva] I left the brat,
533
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
I don't want to have children
anymore, I want only you and I.
534
00:29:52,546 --> 00:29:54,146
[Sangaletti] It's madness. Look at this!
535
00:29:54,216 --> 00:29:55,886
The ankle monitor!
536
00:29:56,095 --> 00:29:58,275
[laughs]
537
00:29:58,655 --> 00:30:00,585
A good lawyer, an habeas corpus
538
00:30:00,790 --> 00:30:03,090
and freedom
on the other side of the border.
539
00:30:03,325 --> 00:30:06,225
I'm dying to meet your farm
in Uruguay.
540
00:30:06,330 --> 00:30:08,230
Imagine Spain!
541
00:30:08,411 --> 00:30:09,861
[enthusiastic yells]
542
00:30:10,200 --> 00:30:11,770
[laughs]
Bye, bye Brazil!
543
00:30:11,966 --> 00:30:14,566
[Flávia] Bye, bye Brazil!
544
00:30:14,906 --> 00:30:16,236
[laughs]
545
00:30:16,645 --> 00:30:24,215
♪
546
00:30:24,411 --> 00:30:26,641
♪
[helicopter blades]
547
00:30:31,935 --> 00:30:36,545
♪
548
00:30:36,660 --> 00:30:38,800
[Gisa] Diogo sent Patty to Lisbon,
549
00:30:39,961 --> 00:30:42,831
to work at my daughter's
father's club.
550
00:30:42,995 --> 00:30:45,285
♪
551
00:30:45,466 --> 00:30:47,536
He told her to approach him,
552
00:30:47,870 --> 00:30:49,070
she became intimate.
553
00:30:49,600 --> 00:30:51,500
♪
554
00:30:51,606 --> 00:30:53,836
So she went to his house and...
555
00:30:53,941 --> 00:30:55,151
mapped everything.
556
00:30:56,945 --> 00:30:58,575
One night Diogo...
557
00:30:58,846 --> 00:31:01,386
Diogo went there with
some documents for them to sign
558
00:31:01,616 --> 00:31:03,286
for a deal that they actually have.
559
00:31:04,120 --> 00:31:06,920
While he was reading
and signing,
560
00:31:07,090 --> 00:31:09,590
Patty and Duca, Diogo's friend,
561
00:31:10,325 --> 00:31:11,625
ran away with my daughter,
562
00:31:11,730 --> 00:31:12,820
♪
563
00:31:12,930 --> 00:31:14,160
through the back door.
564
00:31:14,336 --> 00:31:16,256
♪
565
00:31:16,431 --> 00:31:17,701
[Kadu] And at the airport?
566
00:31:18,735 --> 00:31:21,835
Diogo forged the signature
of the authorization.
567
00:31:22,940 --> 00:31:25,480
The hardest part
was my daughter's passport.
568
00:31:26,275 --> 00:31:27,575
Diogo asked Duca
569
00:31:28,110 --> 00:31:30,480
to get a passport
with the Portuguese,
570
00:31:30,745 --> 00:31:32,415
in the center of Lisbon.
571
00:31:32,611 --> 00:31:33,781
♪
572
00:31:33,950 --> 00:31:35,690
And now you owe him a debt.
573
00:31:36,125 --> 00:31:38,905
♪
574
00:31:38,986 --> 00:31:40,456
I'll talk to Diogo.
575
00:31:41,690 --> 00:31:42,690
[Gisa] It's no use,
576
00:31:44,326 --> 00:31:45,996
that's how things work.
577
00:31:46,095 --> 00:31:47,255
It's a code.
578
00:31:48,005 --> 00:31:49,795
♪
579
00:31:50,000 --> 00:31:52,070
I knew that from the beginning.
580
00:31:52,231 --> 00:31:55,061
♪
581
00:31:55,170 --> 00:31:57,710
The important thing is that
he delivered what he promised.
582
00:31:58,110 --> 00:32:11,250
♪
583
00:32:11,455 --> 00:32:13,155
[Genaro] Neco, this isn't a punishment,
584
00:32:13,621 --> 00:32:14,631
it is a prize.
585
00:32:15,095 --> 00:32:16,095
[Neco] Hmm...
586
00:32:16,925 --> 00:32:19,455
Financially yes, Genaro,
but I thought that...
587
00:32:19,730 --> 00:32:22,700
with the new board
I would have my space
588
00:32:22,900 --> 00:32:25,700
in the new season,
this is a low blow.
589
00:32:26,501 --> 00:32:30,811
You're gonna have your spacein the Chinese Super League,
590
00:32:30,906 --> 00:32:33,006
[Genaro] with your pockets
full of money.
591
00:32:33,110 --> 00:32:34,240
You too, right?
592
00:32:34,745 --> 00:32:37,175
Carcamano is also
a son of God,
593
00:32:37,345 --> 00:32:38,475
it's not only you.
594
00:32:39,781 --> 00:32:40,861
Look!
595
00:32:40,950 --> 00:32:42,450
[Kadu] Great Carcamano!
596
00:32:42,816 --> 00:32:45,056
[Kadu] Carcamano,
- What's up, champ?
597
00:32:46,290 --> 00:32:47,930
[Jair] Hail, commander!
- Mister!
598
00:32:49,090 --> 00:32:50,360
[Carmen] Hi, Mr. Jair.
599
00:32:52,095 --> 00:32:53,295
[Neco] How are you?
600
00:32:53,461 --> 00:32:55,501
[Carmen] Have a seat.
601
00:32:56,131 --> 00:32:57,401
[Carmen] Will you drink something, Jair?
602
00:32:59,940 --> 00:33:01,230
[laughs]
603
00:33:01,770 --> 00:33:04,410
[Genaro] So, champ,
landing in Spain!
604
00:33:04,940 --> 00:33:06,980
[Kadu] Second division, remember that.
605
00:33:07,141 --> 00:33:08,851
[Genaro] Spanish, right...?
606
00:33:09,110 --> 00:33:11,950
[Kadu] I heard you're going to China,
congratulations!
607
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
[Neco] Thank you!
608
00:33:13,181 --> 00:33:16,051
[Genaro] Next week landing in Spain.
609
00:33:16,751 --> 00:33:19,061
And you, Jair, do you know
what you're going to do?
610
00:33:20,490 --> 00:33:22,960
Spending the whole time with him
in Europe is impossible
611
00:33:23,060 --> 00:33:26,230
because my place
is in the neighborhood.
612
00:33:27,095 --> 00:33:29,125
[Jair] But Kadu said that...
613
00:33:29,531 --> 00:33:32,971
he promised that he will return
as soon as the season is over.
614
00:33:33,235 --> 00:33:36,265
And in the first game I'll be there!
I sure won't miss it.
615
00:33:36,371 --> 00:33:37,841
[Jair] I'll be there in the first game!
616
00:33:37,975 --> 00:33:40,375
The promise is so true
that when I return
617
00:33:40,610 --> 00:33:43,180
I make a point of staying
at my parents' house.
618
00:33:44,815 --> 00:33:46,615
[Genaro] Very good!
Cheers!
619
00:33:46,910 --> 00:33:48,990
[clinking]
620
00:33:50,185 --> 00:33:51,515
[Genaro] To the parents' house!
621
00:33:51,715 --> 00:33:53,985
♪
622
00:33:54,121 --> 00:33:56,491
♪♪ Hey pretty girl
there’s a ring on your finger ♪
623
00:33:56,591 --> 00:33:59,331
♪ but it’s Monday night
and I know where to go ♪
624
00:33:59,495 --> 00:34:01,795
♪ Let’s go where
the pirates meet ♪
625
00:34:01,996 --> 00:34:04,666
♪ I’ll be there
and moving my feet ♪
626
00:34:05,166 --> 00:34:06,736
♪ I’ll be around ♪
627
00:34:07,670 --> 00:34:09,540
♪ I’ll be around ♪
628
00:34:10,340 --> 00:34:12,480
♪ Monday night
where the pirates meet ♪
629
00:34:12,675 --> 00:34:15,405
♪ I’ll be there
and moving my feet ♪
630
00:34:15,880 --> 00:34:18,350
[Carol] I'm doing fine here, Kadu. Really.
631
00:34:18,830 --> 00:34:28,580
♪
632
00:34:29,225 --> 00:34:31,625
[Kadu] The doctors said it didn't make
much sense
633
00:34:31,726 --> 00:34:33,126
to keep him in the hospital.
634
00:34:33,361 --> 00:34:36,401
No one knows how long
he's going to live like that.
635
00:34:44,640 --> 00:34:45,810
This is it, Neco,
636
00:34:46,875 --> 00:34:49,405
that's why I wanted you
to come here,
637
00:34:51,515 --> 00:34:54,845
to look at all this and help me
finish this hospital.
638
00:34:55,850 --> 00:34:56,850
Damn, my brother...
639
00:34:57,651 --> 00:34:59,561
Very commendable
this initiative of yours,
640
00:35:00,121 --> 00:35:01,491
very blessed, congratulations.
641
00:35:02,415 --> 00:35:03,475
Thank you, Neco.
642
00:35:04,341 --> 00:35:07,411
And with you going to China,
you're gonna get a lot of money
643
00:35:07,660 --> 00:35:11,800
I would like you to donate part of it
to finish the construction here.
644
00:35:13,671 --> 00:35:15,981
[Neco] Kadu, don't get me wrong,
brother, but...
645
00:35:16,101 --> 00:35:18,341
I'm already bound
to a new church and...
646
00:35:19,375 --> 00:35:21,175
I have to pay my tithe.
647
00:35:21,276 --> 00:35:23,576
Unfortunately I can't
help you on this, okay?
648
00:35:25,510 --> 00:35:26,580
Come on, Neco!
649
00:35:27,250 --> 00:35:28,250
Wake up, man!
650
00:35:28,951 --> 00:35:30,361
This is real,
651
00:35:31,005 --> 00:35:32,585
it's a hospital
to treat diseases
652
00:35:32,786 --> 00:35:35,186
that don't have
an easy treatment.
653
00:35:35,795 --> 00:35:38,495
A place that is specialized
654
00:35:39,030 --> 00:35:40,470
to treat them, understand?
655
00:35:40,641 --> 00:35:42,051
This is real, man,
656
00:35:42,530 --> 00:35:46,070
real people who are suffering
and need us.
657
00:35:47,350 --> 00:35:49,190
[Neco] So many people suffering
in the world, right?
658
00:35:49,336 --> 00:35:50,336
Yeah.
659
00:35:51,340 --> 00:35:53,780
[Neco] Have you ever stopped to think
that maybe,
660
00:35:54,210 --> 00:35:57,180
maybe,
they are this way because
661
00:35:57,380 --> 00:35:59,850
they didn't have
enough faith in the Lord?
662
00:36:00,715 --> 00:36:04,815
And then the Lord sent it
as a way of purifying them,
663
00:36:05,355 --> 00:36:07,465
so that they might gain
the kingdoms of the heavens.
664
00:36:07,971 --> 00:36:09,591
That's what I think, my brother.
665
00:36:09,830 --> 00:36:10,990
♪
666
00:36:11,526 --> 00:36:12,796
You know what I think, man.
667
00:36:13,930 --> 00:36:16,000
That you're a giant
son of a bitch,
668
00:36:16,900 --> 00:36:17,900
that's what I think!
669
00:36:18,120 --> 00:36:22,960
♪
[steps]
670
00:36:23,280 --> 00:36:27,100
♪
[steps]
671
00:36:27,245 --> 00:36:35,775
♪
672
00:36:36,151 --> 00:36:37,151
[Woman] Jair.
673
00:36:37,585 --> 00:36:52,525
♪
674
00:36:52,835 --> 00:36:55,065
You don't even
look that old, Jajá.
675
00:36:55,376 --> 00:36:59,376
♪
676
00:36:59,606 --> 00:37:01,576
You're not bad either.
677
00:37:02,976 --> 00:37:05,446
Me? Not bad?
678
00:37:07,081 --> 00:37:08,081
Jajá,
679
00:37:08,316 --> 00:37:13,316
take any woman from our time
and compare her with me!
680
00:37:15,556 --> 00:37:18,196
You have no idea how well I am.
681
00:37:21,230 --> 00:37:23,250
Aren't you going to invite me
to sit down?
682
00:37:23,831 --> 00:37:26,201
I don't drink beer,
but I drink water.
683
00:37:26,835 --> 00:37:28,265
Non-sparkling.
684
00:37:29,205 --> 00:37:30,905
That causes cellulite, did you know?
685
00:37:34,576 --> 00:37:37,306
And why did it take you
so long to show up here?
686
00:37:41,216 --> 00:37:44,386
Exactly because I imagined that
after so long
687
00:37:45,586 --> 00:37:47,556
you wouldn't want
to kill me anymore.
688
00:37:51,226 --> 00:37:53,896
Time dilutes hatred,
689
00:37:56,296 --> 00:37:57,526
that's what people say.
690
00:38:01,101 --> 00:38:04,411
You're still with the same
practicality as always.
691
00:38:07,275 --> 00:38:09,375
I was a real bitch to you,
692
00:38:11,111 --> 00:38:12,951
but I can't complain
693
00:38:13,046 --> 00:38:15,446
about the life I had
after I left.
694
00:38:16,685 --> 00:38:17,985
I made a lot of money,
695
00:38:22,325 --> 00:38:23,325
I lived with...
696
00:38:25,860 --> 00:38:27,530
young people
697
00:38:27,996 --> 00:38:29,996
who renewed me every day.
698
00:38:30,931 --> 00:38:32,001
Young people...
699
00:38:33,935 --> 00:38:36,605
[Dolores] I'm a kind of missologist,
700
00:38:37,271 --> 00:38:39,941
I prepared girls
for beauty pageants,
701
00:38:41,576 --> 00:38:44,946
helped girls who couldn't
afford college,
702
00:38:46,346 --> 00:38:48,286
beautiful girls...
703
00:38:51,085 --> 00:38:52,155
Anyway,
704
00:38:53,755 --> 00:38:56,925
I made a high-level catalog
705
00:38:57,891 --> 00:39:00,761
for executive escorts.
706
00:39:03,731 --> 00:39:05,701
Jair, you know
what I'm talking about,
707
00:39:07,301 --> 00:39:08,511
these things that exist.
708
00:39:08,805 --> 00:39:09,865
Great,
709
00:39:10,305 --> 00:39:11,365
marvelous,
710
00:39:11,775 --> 00:39:14,875
from accounting to pimping.
711
00:39:17,711 --> 00:39:20,521
You're the most surprising woman
712
00:39:20,615 --> 00:39:22,415
I've ever met, Dolores.
713
00:39:23,785 --> 00:39:25,985
Dolores Castanho,
714
00:39:27,021 --> 00:39:29,331
it's my stage name now.
715
00:39:30,525 --> 00:39:32,125
Dolores Castanho.
716
00:39:34,696 --> 00:39:36,696
What brought you here?
717
00:39:37,400 --> 00:39:39,140
You must imagine
718
00:39:40,901 --> 00:39:43,771
how many opportunities I've had
719
00:39:43,971 --> 00:39:45,941
living with these kids.
720
00:39:46,411 --> 00:39:48,641
♪
721
00:39:48,810 --> 00:39:50,380
I've done so much,
722
00:39:51,815 --> 00:39:54,075
but one day you get tired,
you know.
723
00:39:56,820 --> 00:39:59,360
And I started to miss you
so much.
724
00:40:01,390 --> 00:40:03,060
So I thought...
725
00:40:05,325 --> 00:40:06,785
Jair must be fat,
726
00:40:07,395 --> 00:40:08,465
bald,
727
00:40:09,196 --> 00:40:10,196
potbellied,
728
00:40:12,366 --> 00:40:13,596
and I gave up,
729
00:40:14,501 --> 00:40:16,141
but I still missed you.
730
00:40:17,725 --> 00:40:19,255
That's when I decided...
731
00:40:22,145 --> 00:40:23,575
I want him,
732
00:40:24,111 --> 00:40:28,181
fat, bald and potbellied,
733
00:40:30,651 --> 00:40:34,121
but if I had known
that you were like this,
734
00:40:36,791 --> 00:40:40,101
I would have come on my knees
looking for you.
735
00:40:41,761 --> 00:40:43,631
♪
736
00:40:44,665 --> 00:40:47,395
I can't believe
this is happening, you know.
737
00:40:47,770 --> 00:40:49,040
I can't believe it.
738
00:40:51,406 --> 00:40:52,706
I have a proposal,
739
00:40:54,510 --> 00:40:56,010
do you want to hear it?
740
00:40:56,186 --> 00:40:58,526
♪
741
00:40:58,715 --> 00:40:59,715
A relationship,
742
00:41:01,616 --> 00:41:02,946
an open relationship,
743
00:41:03,176 --> 00:41:05,536
♪
744
00:41:05,720 --> 00:41:07,220
if you want to try.
745
00:41:07,405 --> 00:41:10,635
♪
746
00:41:10,991 --> 00:41:12,061
Look,
747
00:41:12,895 --> 00:41:14,895
Dolores Castanho.
748
00:41:16,065 --> 00:41:17,225
Dolores, for you.
749
00:41:18,100 --> 00:41:19,070
I insist.
750
00:41:19,535 --> 00:41:20,995
Dolores Castanho,
751
00:41:22,470 --> 00:41:24,270
looking at you here,
752
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
face to face,
753
00:41:28,141 --> 00:41:30,011
with all your energy,
754
00:41:34,081 --> 00:41:38,691
your energy that I've always
missed so much,
755
00:41:40,455 --> 00:41:43,555
I could even consider
756
00:41:44,160 --> 00:41:46,800
that your proposal
is a good proposal,
757
00:41:49,831 --> 00:41:52,471
but it came 30 years late,
758
00:41:54,470 --> 00:41:56,770
and what's done, is done.
759
00:42:02,026 --> 00:42:03,026
[kiss]
760
00:42:04,745 --> 00:42:05,915
I love you, Kadu.
761
00:42:07,781 --> 00:42:08,891
Don't forget that,
762
00:42:11,806 --> 00:42:14,036
but now I need to take care
of my health.
763
00:42:14,320 --> 00:42:16,160
♪
764
00:42:16,325 --> 00:42:19,525
I need to stay alive and strong
to take care of my daughter.
765
00:42:19,665 --> 00:42:21,355
♪
766
00:42:21,630 --> 00:42:23,600
And you must find your way.
767
00:42:23,840 --> 00:42:25,280
♪
768
00:42:25,666 --> 00:42:27,636
Whatever has to happen
between us
769
00:42:28,770 --> 00:42:29,910
is going to happen.
770
00:42:30,020 --> 00:42:31,370
♪
771
00:42:31,506 --> 00:42:32,506
I'm not in a hurry.
772
00:42:33,385 --> 00:42:39,005
♪
773
00:42:41,885 --> 00:42:42,885
[Patty] Well,
774
00:42:43,015 --> 00:42:44,245
♪
775
00:42:44,385 --> 00:42:45,815
with these three girls
776
00:42:45,920 --> 00:42:48,930
and those six wonderful ones
I got,
777
00:42:49,991 --> 00:42:51,391
our business is going to flourish.
778
00:42:51,526 --> 00:42:52,526
[Patty] Hi!
779
00:42:52,995 --> 00:42:53,995
[Girls] Hi!
780
00:42:58,431 --> 00:43:02,211
[Patty] When we're debt-free
the business progresses.
781
00:43:03,540 --> 00:43:06,110
You never told me why
you borrowed that money from me.
782
00:43:09,245 --> 00:43:10,655
And I won't tell you.
783
00:43:11,546 --> 00:43:14,316
You were going to say
it was a sad whore's story.
784
00:43:20,890 --> 00:43:22,790
You killed my friend.
785
00:43:23,660 --> 00:43:24,660
What?
786
00:43:27,830 --> 00:43:30,130
You killed my friend.
787
00:43:32,166 --> 00:43:33,166
Are you crazy?
788
00:43:33,266 --> 00:43:34,266
Are you crazy, man?
789
00:43:34,676 --> 00:43:36,296
[screams]
790
00:43:36,510 --> 00:43:45,750
♪
791
00:43:46,480 --> 00:43:49,090
In the name of the Lord. Call the police.
792
00:43:49,355 --> 00:43:53,655
♪
793
00:43:53,921 --> 00:43:55,991
Time to go back to my friends.
794
00:43:56,200 --> 00:44:03,660
[tension]
795
00:44:03,780 --> 00:44:09,200
[guitar chords]
796
00:44:10,840 --> 00:44:14,410
♪♪ I told you about my loss ♪
797
00:44:16,176 --> 00:44:19,846
♪ My mind can't handle it ♪
798
00:44:21,450 --> 00:44:25,560
♪ I need to take my time ♪
799
00:44:26,990 --> 00:44:31,690
♪ The only truth to me ♪
800
00:44:32,660 --> 00:44:36,770
♪ The past is coming now ♪
801
00:44:38,065 --> 00:44:42,165
♪ In the worst way ♪
802
00:44:42,705 --> 00:44:43,705
[Kadu] Uncle,
803
00:44:44,640 --> 00:44:45,940
someone believed me,
804
00:44:47,800 --> 00:44:49,410
I don't know where
I'm gonna get,
805
00:44:49,981 --> 00:44:51,051
but wherever I go,
806
00:44:51,680 --> 00:44:52,980
it's going to be real.
807
00:44:53,105 --> 00:44:54,965
♪
808
00:44:55,116 --> 00:44:56,116
Thank you.
809
00:44:56,241 --> 00:44:58,021
[guitar chords]
810
00:44:59,955 --> 00:45:03,825
♪ To save my mind again ♪
811
00:45:05,726 --> 00:45:10,426
♪ Where you hid my eyes ♪
812
00:45:11,031 --> 00:45:15,571
♪ For I can't come back ♪
813
00:45:15,770 --> 00:45:18,040
We are going to make a transfer
814
00:45:18,440 --> 00:45:22,380
and we will pay the whole amount
plus the international interest.
815
00:45:22,876 --> 00:45:25,276
We will not accept the money.
816
00:45:27,515 --> 00:45:30,485
Dr. James, the contract
817
00:45:30,685 --> 00:45:32,755
under the conditions
it was drafted,
818
00:45:32,855 --> 00:45:34,015
has no legal value.
819
00:45:34,690 --> 00:45:35,690
Genaro,
820
00:45:36,290 --> 00:45:41,200
a man as experienced as you
should be smarter.
821
00:45:41,761 --> 00:45:44,331
What matters least
at this moment,
822
00:45:44,500 --> 00:45:45,570
is the contract.
823
00:45:46,500 --> 00:45:47,770
We didn't seek you,
824
00:45:48,001 --> 00:45:49,971
you came to us,
825
00:45:51,140 --> 00:45:52,510
and now you are at a dead end.
826
00:45:53,710 --> 00:45:56,710
[James] With this irresponsible decision
827
00:45:56,811 --> 00:45:58,051
you are taking,
828
00:45:58,211 --> 00:45:59,521
Kadu...
829
00:45:59,615 --> 00:46:02,085
will not complete four games
in Europe.
830
00:46:02,770 --> 00:46:04,420
[suspense]
831
00:46:05,520 --> 00:46:09,490
Sometimes I wonder
if this is all worth it.
832
00:46:09,781 --> 00:46:18,661
♪
833
00:46:21,301 --> 00:46:25,511
There is no chance,
there is no way
834
00:46:25,875 --> 00:46:30,575
♪♪ There is no crying,
there are some truths ♪
835
00:46:31,080 --> 00:46:35,250
♪ I tried to go,
It's a lost ♪
836
00:46:35,616 --> 00:46:39,756
♪ There is no more,
there is the way ♪
837
00:46:39,955 --> 00:46:43,755
♪ I walk alone ♪
838
00:46:44,660 --> 00:46:47,760
♪ There is no law ♪
839
00:46:49,365 --> 00:46:53,465
♪ There is no case ♪
840
00:46:54,301 --> 00:46:57,971
♪ There is no fall ♪
841
00:46:58,975 --> 00:47:01,835
♪ Without pain ♪
842
00:47:03,445 --> 00:47:07,445
♪ There is no chance,
there is no way ♪
843
00:47:08,015 --> 00:47:12,815
♪ There is no crying,
there are some truths ♪
844
00:47:13,155 --> 00:47:17,225
♪ I tried to go,
It's a lost ♪
845
00:47:17,791 --> 00:47:21,801
♪ There is no more,
there is the way ♪
846
00:47:21,961 --> 00:47:25,541
♪ I walk alone ♪
847
00:47:26,735 --> 00:47:29,935
♪ There is no law ♪
848
00:47:31,340 --> 00:47:35,610
♪ There is no case ♪
849
00:47:36,376 --> 00:47:39,846
♪ There is no fall ♪
54948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.