Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,320
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:21,001 --> 00:00:23,611
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,733 --> 00:00:25,723
♪
4
00:00:26,625 --> 00:00:27,665
[click]
5
00:00:32,323 --> 00:00:34,293
[Narrator] He's taking the ball
through the right side
6
00:00:34,393 --> 00:00:37,403
it's a good opportunity,
he's going at it!
7
00:00:37,561 --> 00:00:39,561
Fabiano did his best,
he kicked,
8
00:00:39,765 --> 00:00:42,865
Luciano picked up.
And hits the post!
9
00:00:43,001 --> 00:00:48,111
A clear chance for a goal
explodes on the post.
10
00:00:49,473 --> 00:00:50,623
[heavy breathing]
11
00:00:51,033 --> 00:00:52,803
[Sangaletti] Oh my God!
12
00:01:01,118 --> 00:01:02,548
[Kadu] Is everything okay?
13
00:01:02,961 --> 00:01:04,641
♪
14
00:01:05,123 --> 00:01:06,963
Do you need anything?
15
00:01:07,251 --> 00:01:09,261
♪
16
00:01:10,061 --> 00:01:11,061
Who's there?
17
00:01:11,763 --> 00:01:16,933
♪
18
00:01:19,070 --> 00:01:22,270
This story is not based
on real facts.
19
00:01:22,476 --> 00:01:24,126
♪
20
00:01:24,341 --> 00:01:27,781
However obvious they may seem.
21
00:01:29,181 --> 00:01:33,651
This is a work of fiction.
22
00:01:34,548 --> 00:01:40,178
[guitar chords]
23
00:01:40,391 --> 00:01:43,931
♪♪ I told you about my loss ♪
24
00:01:45,696 --> 00:01:49,266
♪ My mind can't handle it ♪
25
00:01:51,136 --> 00:01:55,166
♪ I need to take my time ♪
26
00:01:56,675 --> 00:02:01,145
♪ The only truth to me ♪
27
00:02:02,180 --> 00:02:06,180
♪ The past is coming now ♪
28
00:02:07,786 --> 00:02:11,616
♪ In the worst way ♪
29
00:02:13,091 --> 00:02:16,931
♪ I crossed my sweetest line ♪
30
00:02:18,563 --> 00:02:22,473
♪ My pain is not a shame ♪
31
00:02:23,868 --> 00:02:27,538
♪ What can I lie about? ♪
32
00:02:29,373 --> 00:02:33,453
♪ To save my mind again ♪
33
00:02:35,046 --> 00:02:39,776
♪ Where you hid my eyes ♪
34
00:02:40,518 --> 00:02:45,258
♪ For I can't come back ♪♪
35
00:02:46,191 --> 00:02:51,061
Dark Soccer
36
00:03:01,338 --> 00:03:03,038
[Narrator] He runs through the
edge of the field
37
00:03:03,208 --> 00:03:05,778
he's taking it with long passes,
the marking is strong.
38
00:03:05,943 --> 00:03:09,553
A play by the side-line
that favors the hosts.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,421
The full-back Zé Eduardo
is in a hurry.
40
00:03:12,551 --> 00:03:15,021
He carries by the right side
of the large central circle
41
00:03:15,220 --> 00:03:17,590
and complicates the play,
complicates the move.
42
00:03:17,721 --> 00:03:19,021
[James] It's not working.
43
00:03:19,223 --> 00:03:21,733
[Narrator] He picks up with his right leg,
44
00:03:21,826 --> 00:03:23,956
The goalkeeper
we did the service,
45
00:03:25,563 --> 00:03:26,803
didn't enter the field.
46
00:03:27,243 --> 00:03:29,733
[exhales]
47
00:03:30,801 --> 00:03:32,841
[Sangaletti] What's going to happen to me?
48
00:03:32,938 --> 00:03:35,508
[Narrator] Neco runs on the right side,
49
00:03:35,606 --> 00:03:36,606
Go Neco!
50
00:03:36,975 --> 00:03:37,975
Kick!
51
00:03:38,143 --> 00:03:39,953
[Narrator] He can kick it from there,
He's going to kick!
52
00:03:40,045 --> 00:03:41,845
He kicks, it's a goal!
53
00:03:42,178 --> 00:03:43,178
[yell]
54
00:03:43,281 --> 00:03:44,401
[Narrator] Goooooal!
55
00:03:44,488 --> 00:03:45,488
[slap]
56
00:03:47,251 --> 00:03:50,121
[Narrator] A great goal by Neco!
57
00:03:50,755 --> 00:03:53,185
Impossible
for the goalkeeper!
58
00:03:54,758 --> 00:03:56,058
[Dr. Yuri] Wonderful!
59
00:03:56,828 --> 00:03:57,828
Wonderful!
60
00:03:58,901 --> 00:04:00,951
[releived sigh and laughs]
61
00:04:01,066 --> 00:04:02,766
[Narrator] The angle was perfect.
62
00:04:03,101 --> 00:04:04,701
A great goal!
63
00:04:05,803 --> 00:04:09,143
At forty-three minutes
of the second half.
64
00:04:09,373 --> 00:04:11,243
What a moment of the game...
65
00:04:11,476 --> 00:04:13,676
That one.
- Thank you.
66
00:04:14,153 --> 00:04:19,263
♪
[steps]
67
00:04:21,286 --> 00:04:22,816
[Cop] Dr. Sangaletti.
68
00:04:24,956 --> 00:04:27,656
I have a warrant of arrest
issued for you.
69
00:04:27,858 --> 00:04:28,858
You can handcuff him.
70
00:04:29,160 --> 00:04:31,590
[noises]
71
00:04:32,896 --> 00:04:34,796
[Cop] Stretch your arms.
72
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
[handcuffs closing]
73
00:04:37,566 --> 00:04:38,946
[handcuffs closing]
74
00:04:39,560 --> 00:04:45,450
[tension]
75
00:04:46,253 --> 00:04:48,773
♪
[steps]
76
00:04:49,338 --> 00:04:54,588
♪
77
00:04:54,853 --> 00:04:56,593
[Narrator] The completion of investigations
78
00:04:56,755 --> 00:04:59,685
proves that the arrest
of the president, Dr. Sangaletti
79
00:04:59,891 --> 00:05:01,791
is linked to the
Corporatum operation
80
00:05:02,160 --> 00:05:04,130
[Jair] You see how things are,
81
00:05:04,561 --> 00:05:06,601
the guy is as dirty as can be
82
00:05:06,831 --> 00:05:10,301
and is arrested for some shit
we don't even know what it is.
83
00:05:10,835 --> 00:05:13,905
Go to hell, bastard!
84
00:05:14,171 --> 00:05:17,681
Jair, soccer is nothing
compared to these schemes,
85
00:05:18,276 --> 00:05:19,836
that one,
86
00:05:20,011 --> 00:05:22,281
is involved in much more,
87
00:05:22,681 --> 00:05:24,221
getting a lot more cash!
88
00:05:25,116 --> 00:05:26,276
Do you think it's drugs?
89
00:05:26,851 --> 00:05:27,951
[Cidão] Not drugs!
90
00:05:28,753 --> 00:05:29,793
Politics.
91
00:05:31,466 --> 00:05:45,536
♪
92
00:05:46,873 --> 00:05:52,293
♪
[engine]
93
00:05:52,471 --> 00:05:54,811
♪
94
00:06:05,623 --> 00:06:06,663
Look at me,
95
00:06:09,160 --> 00:06:10,530
remember my face,
96
00:06:11,428 --> 00:06:15,198
this is the face that your wife
and daughter will see
97
00:06:15,333 --> 00:06:16,533
before they die
98
00:06:16,801 --> 00:06:20,811
if you open your mouth to tell
what happened here today.
99
00:06:23,608 --> 00:06:25,378
If it was up to me,
you'd die today,
100
00:06:26,411 --> 00:06:28,951
I don't like to leave
a job halfway done,
101
00:06:29,080 --> 00:06:30,150
and I hope
102
00:06:30,748 --> 00:06:34,118
that you to give me
a good reason to finish the job.
103
00:06:35,686 --> 00:06:38,286
Your wife, your daughter
104
00:06:39,123 --> 00:06:40,233
and then you
105
00:06:40,791 --> 00:06:41,991
will all die.
106
00:06:43,026 --> 00:06:44,156
Deal?
107
00:06:45,796 --> 00:06:46,926
I won't say anything.
108
00:06:47,498 --> 00:06:48,498
[Doctor] Never!
109
00:06:51,136 --> 00:06:53,666
[Carniça] Your brother already
fucked with us today.
110
00:06:53,771 --> 00:06:57,011
You better not do anything,
we're already pissed at your family.
111
00:06:57,771 --> 00:06:58,771
[Travis] Psst!
112
00:06:59,878 --> 00:07:01,208
Now go, go!
113
00:07:01,991 --> 00:07:03,071
[door opens]
114
00:07:04,015 --> 00:07:05,545
[Jonatã] Get out, get out!
115
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
[door slam]
116
00:07:08,886 --> 00:07:10,856
[Travis] Go, go, go.
[engine]
117
00:07:14,238 --> 00:07:15,238
[bip]
118
00:07:15,560 --> 00:07:19,300
These physical trainers
with spreadsheets, computers,
119
00:07:19,430 --> 00:07:21,330
didn't get you in this shape.
120
00:07:22,866 --> 00:07:25,036
I still want to train
some penalty kicks, uncle.
121
00:07:25,136 --> 00:07:26,136
Penalty?
122
00:07:26,471 --> 00:07:27,471
The old trauma.
123
00:07:27,643 --> 00:07:28,643
[slap]
124
00:07:30,008 --> 00:07:31,008
Or ghost,
125
00:07:31,743 --> 00:07:33,313
you can call whatever you want,
126
00:07:33,845 --> 00:07:35,345
I'll never miss again,
127
00:07:35,546 --> 00:07:36,606
you can be sure.
128
00:07:41,920 --> 00:07:43,860
No one can be sure of anything.
129
00:07:44,923 --> 00:07:49,733
♪♪ I’m slowly dying,
I left behind ♪
130
00:07:51,428 --> 00:07:56,228
♪ I can't see sunrise no more ♪
131
00:07:57,701 --> 00:08:02,811
♪ I closed the window,
I'm giving up now ♪
132
00:08:03,341 --> 00:08:06,441
♪ My path is getting short ♪
133
00:08:06,811 --> 00:08:11,121
♪ I can't believe
in a long ride ♪
134
00:08:11,983 --> 00:08:15,923
♪ I need to find my feelings ♪
135
00:08:16,673 --> 00:08:17,673
[whistle]
136
00:08:18,723 --> 00:08:22,463
♪ To fight for rain to see the sun ♪
[kick]
137
00:08:23,101 --> 00:08:24,361
[cellphone ringing]
138
00:08:26,363 --> 00:08:27,373
[Jair] Hello.
139
00:08:29,133 --> 00:08:30,643
Kadu, it's from the hospital.
140
00:08:32,336 --> 00:08:35,436
[Genaro] I don't know how long
I've been out,
141
00:08:35,573 --> 00:08:38,213
but I hope you've trained
a lot, boy,
142
00:08:38,408 --> 00:08:41,378
because those motherfucking Russians
143
00:08:41,913 --> 00:08:42,913
don't mess around!
144
00:08:43,016 --> 00:08:44,016
[laughs]
145
00:08:44,648 --> 00:08:45,648
Calm down,
146
00:08:45,750 --> 00:08:47,890
calm down, I'm not well yet,
it doesn't look like it,
147
00:08:48,086 --> 00:08:49,416
but I'm not okay.
148
00:08:49,621 --> 00:08:51,421
The doctors don't know
how to explain,
149
00:08:51,623 --> 00:08:55,333
but the truth is that Genaro
has found a way to survive,
150
00:08:55,560 --> 00:08:57,400
it's what the doctor said,
151
00:08:57,495 --> 00:08:59,555
an open door for a reaction.
152
00:09:00,831 --> 00:09:05,241
I'm sure it was the Lord
who opened that door.
153
00:09:06,183 --> 00:09:45,593
♪
154
00:09:46,396 --> 00:09:48,506
[slam]
155
00:09:48,613 --> 00:09:50,783
[Kadu] Finally Genaro returned
to the world,
156
00:09:50,881 --> 00:09:52,881
after three weeks
he is brand new,
157
00:09:52,983 --> 00:09:53,993
a new person!
158
00:09:54,786 --> 00:09:56,486
[Kadu] Nothing like having
a woman by your side,
159
00:09:56,688 --> 00:09:59,818
Carmen was very important,
she gave him a lot of support.
160
00:10:00,163 --> 00:10:02,323
[noises]
161
00:10:03,193 --> 00:10:05,263
[Diogo] Well, a toast!
162
00:10:06,898 --> 00:10:09,398
To good company,
be it a man or a woman.
163
00:10:10,335 --> 00:10:11,665
[Kadu] What do you mean?
164
00:10:11,868 --> 00:10:15,038
Having a person to trust
is fundamental.
165
00:10:18,076 --> 00:10:19,076
[cutlery]
166
00:10:21,913 --> 00:10:22,913
[Kadu] Diogo,
167
00:10:23,715 --> 00:10:26,115
what about Flavia,
where is she, disappeared?
168
00:10:27,618 --> 00:10:28,618
I don't know, man.
169
00:10:28,986 --> 00:10:32,286
She didn't talk to me
after Sangaletti's arrest
170
00:10:32,623 --> 00:10:34,263
Things are very difficult
for her,
171
00:10:34,425 --> 00:10:35,425
she has nothing left.
172
00:10:37,395 --> 00:10:39,425
She was very arrogant
when she came here
173
00:10:39,530 --> 00:10:40,730
giving me everything back.
174
00:10:41,733 --> 00:10:42,773
She even threw in my face
175
00:10:42,866 --> 00:10:45,666
that she taught me to eat
with the right cutlery.
176
00:10:45,770 --> 00:10:48,670
[laughs]
Now her darling is there,
177
00:10:49,006 --> 00:10:51,576
eating with plastic
fork and knife in prison,
178
00:10:51,676 --> 00:10:53,376
serves him right.
179
00:10:54,378 --> 00:10:55,808
[Diogo] What a disgusting guy.
180
00:10:56,848 --> 00:10:58,948
Let's see how long
he's kept in jail.
181
00:11:00,018 --> 00:11:01,548
[Carmen] I was a woman
182
00:11:01,651 --> 00:11:04,361
who didn't have the courage
to admit my faith.
183
00:11:05,956 --> 00:11:07,556
And you showed me the way,
184
00:11:08,558 --> 00:11:09,888
I'm grateful for it,
185
00:11:11,496 --> 00:11:13,126
but the rest was a mistake.
186
00:11:13,798 --> 00:11:14,798
Carmen,
187
00:11:15,400 --> 00:11:19,500
you are not an adventure for me,
a temporary passion.
188
00:11:19,603 --> 00:11:21,173
[Carmen] I mixed things up.
189
00:11:21,606 --> 00:11:23,666
[Pastor] When my wife died,
190
00:11:24,508 --> 00:11:26,378
I thought that was it.
191
00:11:27,311 --> 00:11:28,851
But then you came
192
00:11:29,813 --> 00:11:33,053
and I fell in love
like never before in my life,
193
00:11:33,151 --> 00:11:34,191
it was not a mistake.
194
00:11:34,285 --> 00:11:35,545
It was!
- It was not a mistake.
195
00:11:35,653 --> 00:11:38,123
It was a mistake,
I got involved because of...
196
00:11:38,221 --> 00:11:40,461
because of your
spiritual leadership,
197
00:11:40,558 --> 00:11:41,558
because...
198
00:11:42,793 --> 00:11:45,063
because my life was lukewarm
and bland,
199
00:11:46,130 --> 00:11:49,600
and I let everything that
couldn't have happened, happen.
200
00:11:51,301 --> 00:11:52,501
Are you going back
201
00:11:52,936 --> 00:11:54,006
to that man
202
00:11:54,605 --> 00:11:56,965
in a wheelchair?
- I messed up, I messed up!
203
00:11:57,175 --> 00:11:59,835
I can't go on with this,
for God's sake, understand.
204
00:12:00,873 --> 00:12:01,873
[crying]
205
00:12:02,146 --> 00:12:03,306
Don't be like that.
206
00:12:04,881 --> 00:12:05,951
No!
207
00:12:07,245 --> 00:12:30,375
♪
208
00:12:30,675 --> 00:12:33,875
[Genaro] Everyone standing still,
get to work, you bums!
209
00:12:33,978 --> 00:12:34,978
Let me, let me.
210
00:12:36,246 --> 00:12:39,446
C'mon, c'mon!
Let's work!
211
00:12:39,750 --> 00:12:41,190
[Kadu] Carcamano!
212
00:12:41,518 --> 00:12:45,658
[Genaro] I got the biggest loss
of my life in this down time,
213
00:12:45,823 --> 00:12:48,463
so now I need your help.
214
00:12:48,693 --> 00:12:49,763
Listen!
215
00:12:50,261 --> 00:12:53,761
Per favore, train Kadu
to get to a major club soon.
216
00:12:54,131 --> 00:12:55,231
[Jair] I'm doing the training,
217
00:12:55,500 --> 00:12:58,470
but the major club
only you can arrange.
218
00:12:58,768 --> 00:13:00,738
[Genaro] Leave it to me!
219
00:13:00,838 --> 00:13:02,008
Go, go to work!
220
00:13:02,173 --> 00:13:03,643
Go to work!
[clapping]
221
00:13:03,741 --> 00:13:06,141
[Genaro] I've got some great ideas!
222
00:13:07,056 --> 00:13:11,676
♪
223
00:13:12,521 --> 00:13:18,391
[tension]
224
00:13:23,666 --> 00:13:29,556
[tension]
225
00:13:34,071 --> 00:13:39,971
[tension]
226
00:13:44,476 --> 00:13:47,346
[typing]
227
00:13:48,131 --> 00:13:54,021
[tension]
228
00:13:58,970 --> 00:14:01,910
[whistle]
229
00:14:02,466 --> 00:14:04,796
That's enough for today, thanks.
230
00:14:05,603 --> 00:14:07,713
Kadu, can I take a picture?
- Sure.
231
00:14:08,038 --> 00:14:09,908
You really good, man.
- Thanks!
232
00:14:11,541 --> 00:14:12,541
Thanks!
233
00:14:16,081 --> 00:14:19,881
[steps]
234
00:14:24,680 --> 00:14:26,110
[Travis exhales]
235
00:14:29,593 --> 00:14:32,533
We take our whole life to...
236
00:14:33,463 --> 00:14:34,673
fall in love,
237
00:14:37,735 --> 00:14:39,495
and then she is
with two guys and...
238
00:14:40,605 --> 00:14:41,905
none of them are you.
239
00:14:43,673 --> 00:14:44,683
I saw it,
240
00:14:45,076 --> 00:14:46,476
I was in the church.
241
00:14:51,916 --> 00:14:54,046
I got out of jail with...
242
00:14:54,851 --> 00:14:57,861
a list of things to do
for my dudes inside,
243
00:14:59,456 --> 00:15:01,286
your dad helped me, but he...
244
00:15:03,326 --> 00:15:05,256
he couldn't have done
this to me.
245
00:15:07,198 --> 00:15:09,698
That's what you get
for trusting the pastor.
246
00:15:15,138 --> 00:15:17,808
I don't know what to do
with her.
247
00:15:19,210 --> 00:15:20,280
With her?
248
00:15:22,013 --> 00:15:24,823
And why not with him?
249
00:15:29,120 --> 00:15:30,320
Because he's a pastor.
250
00:15:32,556 --> 00:15:33,556
And so what?
251
00:15:34,325 --> 00:15:35,385
He screwed you over!
252
00:15:36,293 --> 00:15:37,303
Kill him!
253
00:15:40,231 --> 00:15:41,231
I can't.
254
00:15:41,666 --> 00:15:42,826
He...
255
00:15:43,833 --> 00:15:45,573
he speaks with the Lord's voice.
256
00:15:46,170 --> 00:15:47,810
Do you really believe that?
257
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
[exhaling]
258
00:15:51,208 --> 00:15:52,478
Your dad...
259
00:15:54,178 --> 00:15:56,108
couldn't have done this to me.
260
00:16:00,318 --> 00:16:01,548
He's not my dad.
261
00:16:05,756 --> 00:16:09,626
[Carmen] I want you to know that
I will always take care of you,
262
00:16:09,960 --> 00:16:11,230
in any situation.
263
00:16:11,628 --> 00:16:13,098
[Genaro] I know, amore mio.
264
00:16:13,698 --> 00:16:15,328
Thank you.
265
00:16:15,800 --> 00:16:17,540
[Genaro] But why this tone?
266
00:16:18,101 --> 00:16:20,911
There are things in my life
that you don't know.
267
00:16:23,808 --> 00:16:24,778
Before,
268
00:16:25,843 --> 00:16:27,913
long before I met you,
269
00:16:29,680 --> 00:16:31,680
I did a lot of wrong things,
270
00:16:32,550 --> 00:16:35,650
but I purified myself
when I joined a church.
271
00:16:35,986 --> 00:16:37,886
Why didn't you ever
tell me about this?
272
00:16:38,356 --> 00:16:40,416
[Carmen] Then, when we met,
273
00:16:40,558 --> 00:16:42,358
when we fell in love,
274
00:16:42,626 --> 00:16:44,426
I saw that my life
was going to change,
275
00:16:45,556 --> 00:16:47,616
that I was going to live
in a rich neighborhood,
276
00:16:48,031 --> 00:16:50,131
travel, meet other people.
277
00:16:51,235 --> 00:16:53,495
I thought this new life
278
00:16:53,603 --> 00:16:56,473
wasn't going to go along
with a woman attending church.
279
00:16:56,573 --> 00:16:58,713
I thought you'd be
ashamed of me,
280
00:16:58,808 --> 00:17:02,108
people are very judgemental
about this, you know.
281
00:17:04,181 --> 00:17:05,721
So I left the church,
282
00:17:07,651 --> 00:17:09,051
but I couldn't take it,
283
00:17:10,186 --> 00:17:11,986
after a while I went back,
284
00:17:12,956 --> 00:17:14,386
I just didn't tell you.
285
00:17:15,993 --> 00:17:18,133
That's the problem?
286
00:17:20,431 --> 00:17:21,501
No.
287
00:17:23,033 --> 00:17:24,843
This is the beginning
of the problem.
288
00:17:27,738 --> 00:17:29,708
I wonder how you feel.
289
00:17:33,511 --> 00:17:35,551
Sometimes I think
you're an asshole,
290
00:17:38,783 --> 00:17:39,793
that's worthless,
291
00:17:42,953 --> 00:17:43,953
but...
292
00:17:44,488 --> 00:17:46,488
there's something in here
293
00:17:47,158 --> 00:17:49,288
that tells me
you're different with me.
294
00:17:52,128 --> 00:17:54,028
Even the assholes have family,
295
00:17:55,266 --> 00:17:56,496
a friend told me that.
296
00:18:00,805 --> 00:18:03,465
From a large,
297
00:18:04,175 --> 00:18:06,305
well-structured,
well-living family,
298
00:18:08,045 --> 00:18:09,905
there are only
the two of us left.
299
00:18:10,058 --> 00:18:11,058
[noises]
300
00:18:11,281 --> 00:18:13,781
And we are fucked up.
[laughs]
301
00:18:15,920 --> 00:18:17,890
[Flávia] What do I do with my life?
302
00:18:18,288 --> 00:18:19,718
That's complicated, huh!
303
00:18:24,761 --> 00:18:27,931
I shouldn't have messed
with the pension Kadu paid me.
304
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
[exhales]
305
00:18:30,301 --> 00:18:32,571
I was an idiot
306
00:18:33,270 --> 00:18:35,870
having listened to Sangaletti,
that imbecile!
307
00:18:37,041 --> 00:18:39,641
Sangaletti didn't pass
anything to your name?
308
00:18:40,276 --> 00:18:41,276
Nothing,
309
00:18:41,611 --> 00:18:43,781
even if he had,
it wouldn't mean anything.
310
00:18:44,315 --> 00:18:46,515
They blocked all his assets.
311
00:18:46,851 --> 00:18:47,951
[Diogo] Fuck!
312
00:18:49,220 --> 00:18:51,660
It wasn't even necessary
to get to his soccer hoaxes
313
00:18:51,755 --> 00:18:53,815
the guy managed to be
dirtier than that.
314
00:18:55,058 --> 00:18:56,888
What a partnership, huh sister?
315
00:18:57,006 --> 00:18:58,326
[laughs]
316
00:18:58,628 --> 00:19:00,298
Oh my God!
317
00:19:03,233 --> 00:19:06,003
Do you think there's any chance
Kadu will go back on his word?
318
00:19:08,838 --> 00:19:11,938
Unfortunately, zero chance.
319
00:19:15,913 --> 00:19:17,413
[Kadu] My friend,
320
00:19:18,115 --> 00:19:19,115
I'm shocked.
321
00:19:19,403 --> 00:19:21,253
[wheels turning]
322
00:19:21,385 --> 00:19:25,085
[Genaro] I needed to get this off
my chest and you were...
323
00:19:27,123 --> 00:19:28,333
the only person...
324
00:19:29,460 --> 00:19:30,960
I wanted to tell.
325
00:19:33,430 --> 00:19:36,330
[Kadu] And what are you thinking
about doing?
326
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
[Genaro] I'm still...
327
00:19:42,038 --> 00:19:45,078
trying to organize
the information.
328
00:19:47,043 --> 00:19:48,183
She said she will...
329
00:19:49,313 --> 00:19:52,223
understand and accept
what I decide.
330
00:19:54,885 --> 00:19:56,715
[Kadu] She got involved with the pastor
331
00:19:57,421 --> 00:20:00,291
and met that crazy mohawk
in prison.
332
00:20:01,191 --> 00:20:02,791
They do these things,
333
00:20:02,993 --> 00:20:06,263
a kind of support, I don't know
what cazzo is this,
334
00:20:07,898 --> 00:20:10,938
so this crazy mohawk
335
00:20:11,268 --> 00:20:13,568
got hooked on Carmen,
336
00:20:14,238 --> 00:20:17,608
but she never had anything
with that lunatic.
337
00:20:21,245 --> 00:20:22,245
Maybe that's...
338
00:20:24,481 --> 00:20:26,581
the danger of everything.
339
00:20:29,018 --> 00:20:30,588
[Genaro] And I...
340
00:20:30,853 --> 00:20:33,763
thought getting shot
had been the worst part.
341
00:20:35,793 --> 00:20:38,733
[Kadu] I thought the bullet
was for me.
342
00:20:40,585 --> 00:20:46,495
[tension]
343
00:20:49,773 --> 00:20:51,813
[powder through sieve]
344
00:20:52,373 --> 00:20:54,583
[tension]
345
00:20:55,010 --> 00:20:56,140
[noises]
346
00:20:56,505 --> 00:21:02,515
[tension]
347
00:21:02,965 --> 00:21:07,845
[noise]
348
00:21:07,995 --> 00:21:09,895
♪
349
00:21:09,993 --> 00:21:13,963
[Jair] I think you should start over
in other lands,
350
00:21:14,063 --> 00:21:15,903
in other countries,
351
00:21:16,233 --> 00:21:18,273
nobody here will
leave you alone, Kadu,
352
00:21:18,368 --> 00:21:19,368
I'm sure about that.
353
00:21:20,503 --> 00:21:22,913
[exhales]
Always the penalty.
354
00:21:24,508 --> 00:21:27,478
Genaro coming back
will help you a lot,
355
00:21:27,578 --> 00:21:28,648
you'll see.
356
00:21:29,113 --> 00:21:32,953
Carcamano knows the ways,
the tricks.
357
00:21:34,051 --> 00:21:36,351
Genaro's gonna need
a lot of structure, uncle,
358
00:21:36,653 --> 00:21:37,923
to deal with all this.
359
00:21:38,688 --> 00:21:42,428
I believe he is already
adapting to the wheelchair,
360
00:21:42,960 --> 00:21:43,930
I think so.
361
00:21:44,086 --> 00:21:45,486
I'm not talking about that, uncle.
362
00:21:47,331 --> 00:21:48,331
Forget it,
363
00:21:48,565 --> 00:21:51,235
I won't mix other subjects
in our conversation.
364
00:21:52,368 --> 00:21:56,168
Your dad keeps insisting
on that meeting.
365
00:21:58,308 --> 00:22:00,138
Yeah, I'm trying to go easy,
366
00:22:02,546 --> 00:22:03,956
I'm not going to blame anyone
367
00:22:04,085 --> 00:22:05,745
nor judge anyone.
368
00:22:07,551 --> 00:22:08,691
I will...
369
00:22:10,186 --> 00:22:11,856
I'll think about it.
370
00:22:24,085 --> 00:22:26,055
[steps]
371
00:22:28,375 --> 00:22:29,535
[door opening]
372
00:22:29,640 --> 00:22:30,710
[Diogo] Calm down!
373
00:22:30,873 --> 00:22:32,883
[door slam]
Calm down, calm down!
374
00:22:33,210 --> 00:22:34,280
Hey, don't run!
375
00:22:34,378 --> 00:22:35,378
Don't run!
376
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
[Diogo] Get out!
377
00:22:38,716 --> 00:22:40,776
[Patty] Let me go, or I will...
378
00:22:41,751 --> 00:22:44,191
[Diogo] I know everyone here
in this place.
379
00:22:44,955 --> 00:22:46,215
Come with me to the car.
380
00:22:46,421 --> 00:22:48,851
[noises]
381
00:22:49,771 --> 00:22:51,011
[door opening]
382
00:22:53,566 --> 00:22:54,766
[door slam]
383
00:22:57,981 --> 00:22:58,981
[door slam]
384
00:22:59,903 --> 00:23:00,903
Calm down.
385
00:23:01,505 --> 00:23:02,605
How can I be calm?
386
00:23:04,641 --> 00:23:05,911
Look at the shit I'm in,
387
00:23:06,976 --> 00:23:09,846
prostituting myself in such a place
because you threaten me
388
00:23:09,946 --> 00:23:12,176
because of my debt.
- So.
389
00:23:12,483 --> 00:23:15,553
That is precisely what I wanted
to talk to you about.
390
00:23:18,121 --> 00:23:19,121
Patty,
391
00:23:20,290 --> 00:23:21,330
Patinha,
392
00:23:23,593 --> 00:23:26,303
There's a way for you
to ease your debt with me.
393
00:23:31,335 --> 00:23:34,265
I will not turn into
a drug mule, Diogo.
394
00:23:35,371 --> 00:23:37,611
I will not
rot in jail in Europe.
395
00:23:37,708 --> 00:23:39,238
[Diogo] That's not it.
396
00:23:39,776 --> 00:23:41,606
It's much simpler.
397
00:23:42,813 --> 00:23:44,383
I'm going to need your help
398
00:23:45,215 --> 00:23:46,215
and Duca's.
399
00:23:47,216 --> 00:23:48,616
You'll have fun,
400
00:23:49,253 --> 00:23:52,223
a few weeks in Lisbon,
without any pills in the belly.
401
00:23:58,095 --> 00:24:02,525
[Genaro] I wouldn't have been against
your faith, your belief,
402
00:24:03,033 --> 00:24:04,403
but that man!
403
00:24:04,501 --> 00:24:05,501
[Carmen] I know,
404
00:24:07,738 --> 00:24:10,508
there are mistakes we make
only once in a lifetime and...
405
00:24:10,808 --> 00:24:12,308
we get marked forever.
406
00:24:14,473 --> 00:24:15,743
[Genaro exhales]
407
00:24:15,846 --> 00:24:19,046
[Carmen] My mother said it
with all simplicity.
408
00:24:21,718 --> 00:24:22,848
She was right,
409
00:24:24,588 --> 00:24:25,588
I messed up.
410
00:24:27,491 --> 00:24:29,231
I'll accept whatever you decide.
411
00:24:31,093 --> 00:24:33,133
I have to tell you
what I'm feeling,
412
00:24:34,198 --> 00:24:35,328
there's no other way.
413
00:24:36,233 --> 00:24:37,533
It seems crazy,
414
00:24:38,768 --> 00:24:39,768
me here,
415
00:24:40,303 --> 00:24:41,413
in this situation,
416
00:24:42,506 --> 00:24:45,306
needing you, your help,
more than ever,
417
00:24:46,243 --> 00:24:47,243
but I can't,
418
00:24:48,545 --> 00:24:49,545
I can't!
419
00:24:52,248 --> 00:24:55,288
I'll always see the face of
that son of a bitch,
420
00:24:55,551 --> 00:24:56,951
that pig,
421
00:24:57,286 --> 00:24:58,386
that bastard!
422
00:24:58,521 --> 00:24:59,891
[Carmen] Okay,
423
00:25:00,891 --> 00:25:01,891
I understand.
424
00:25:03,628 --> 00:25:04,628
[exhales]
425
00:25:05,128 --> 00:25:06,128
I'm going to...
426
00:25:08,765 --> 00:25:10,395
pack my things.
427
00:25:22,543 --> 00:25:26,193
[steps]
428
00:25:28,051 --> 00:25:29,051
[Journalist] Neco!
429
00:25:29,720 --> 00:25:31,150
Neco!
430
00:25:31,321 --> 00:25:32,821
One question, please.
431
00:25:34,925 --> 00:25:38,255
With the arrest of Sangaletti,
did things change in the club?
432
00:25:38,461 --> 00:25:41,101
How is your relationship
with this new board?
433
00:25:41,231 --> 00:25:44,131
Well, it's been very traumatic
for everyone,
434
00:25:44,935 --> 00:25:47,535
but I believe that when the Lord
435
00:25:47,738 --> 00:25:51,108
sends new winds it's to clean up
all this dirt
436
00:25:51,608 --> 00:25:53,238
and to open up new paths.
437
00:25:53,576 --> 00:25:55,846
I want to tell the crowd that...
438
00:25:55,978 --> 00:25:57,918
I'm one hundred percent
with the new board,
439
00:25:58,048 --> 00:26:00,678
a young staff,
that knows how to value
440
00:26:00,783 --> 00:26:02,853
who really
gives their all on the field.
441
00:26:03,120 --> 00:26:04,450
Okay, Neco.
442
00:26:04,688 --> 00:26:08,158
But it is known that you were
close to Dr. Sangaletti,
443
00:26:08,258 --> 00:26:09,258
how is that?
444
00:26:09,993 --> 00:26:13,663
I don't know how
you can say that because...
445
00:26:15,031 --> 00:26:17,001
when he was the president
446
00:26:17,266 --> 00:26:19,396
I was barely used
on the field.
447
00:26:20,403 --> 00:26:22,513
[birds chirping]
[Journalist] Neco!
448
00:26:22,638 --> 00:26:23,638
Neco!
449
00:26:24,041 --> 00:26:40,391
♪
450
00:26:41,395 --> 00:26:42,395
[kick]
451
00:26:42,526 --> 00:26:43,526
[whistle]
452
00:26:43,723 --> 00:26:44,723
[whistle]
453
00:26:44,828 --> 00:26:45,828
[whistle]
454
00:26:47,030 --> 00:26:48,970
[Kadu] What happened Roni,
what's with the face?
455
00:26:49,066 --> 00:26:50,426
you look weird today.
456
00:26:51,101 --> 00:26:53,841
[Roni] I'll tell you later.
[Kadu] Tell me now, brother.
457
00:26:54,036 --> 00:26:55,066
[Roni] No, no,
458
00:26:55,405 --> 00:26:56,805
I have to be sure.
459
00:26:58,138 --> 00:27:04,148
[tension]
460
00:27:06,723 --> 00:27:12,583
[tension]
461
00:27:15,161 --> 00:27:20,991
[tension]
462
00:27:24,808 --> 00:27:30,758
[tension]
463
00:27:35,408 --> 00:27:41,288
[tension]
464
00:27:46,200 --> 00:27:52,030
[tension]
465
00:27:58,431 --> 00:28:01,031
[tension]
466
00:28:01,193 --> 00:28:07,143
[noise and tension]
467
00:28:09,058 --> 00:28:10,058
[exhales]
468
00:28:10,180 --> 00:28:11,520
Yeah, my friend,
469
00:28:11,781 --> 00:28:12,781
that's tough!
470
00:28:15,151 --> 00:28:17,951
[Kadu] I wonder how you're feeling
471
00:28:20,756 --> 00:28:23,486
[Genaro] After almost passing
to the other side,
472
00:28:24,593 --> 00:28:26,933
we get stronger for everything,
except that I...
473
00:28:28,431 --> 00:28:30,571
I'm in love with that woman,
really.
474
00:28:32,368 --> 00:28:33,598
Genaro,
475
00:28:35,196 --> 00:28:36,926
I don't know
if what I'll tell you
476
00:28:37,110 --> 00:28:38,580
is gonna be
of any use, but
477
00:28:40,243 --> 00:28:41,283
I, for example,
478
00:28:41,845 --> 00:28:43,945
I'm taking it easier
with everyone.
479
00:28:47,583 --> 00:28:48,823
I even think...
480
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
I'm becoming an adult.
[laughs]
481
00:28:55,291 --> 00:28:56,831
[Kadu] People have...
482
00:28:56,926 --> 00:28:58,626
a million flaws, man,
483
00:29:00,963 --> 00:29:03,173
you can't be...
484
00:29:03,500 --> 00:29:05,300
be stuck on what she did,
you know.
485
00:29:06,736 --> 00:29:08,906
You have to do
what you're feeling.
486
00:29:12,943 --> 00:29:14,783
Thank you for your
487
00:29:14,878 --> 00:29:15,878
words, but...
488
00:29:17,113 --> 00:29:18,853
let's talk about work, come on.
489
00:29:18,981 --> 00:29:20,781
[Genaro] So,
[exhales]
490
00:29:20,983 --> 00:29:23,553
by everything you told me,
the Russians...
491
00:29:23,686 --> 00:29:24,886
are leaving you alone.
492
00:29:25,956 --> 00:29:27,116
More or less,
493
00:29:27,858 --> 00:29:29,888
James came here,
494
00:29:30,693 --> 00:29:31,703
saw me training,
495
00:29:31,828 --> 00:29:34,158
gave that stupid smile of his
and went away.
496
00:29:34,498 --> 00:29:38,028
Kadu, I'm going to spend
a lot of my time
497
00:29:38,335 --> 00:29:40,195
talking with international
lawyers to see
498
00:29:40,436 --> 00:29:43,406
how much these Russians
can force you
499
00:29:43,673 --> 00:29:45,143
to fulfill this contract.
500
00:29:46,208 --> 00:29:49,678
Plan B, forget it,
it's plain villainy,
501
00:29:50,480 --> 00:29:51,480
but...
502
00:29:52,048 --> 00:29:53,478
if we
503
00:29:54,251 --> 00:29:57,991
manage to get a contract
that returns their money,
504
00:29:58,155 --> 00:30:00,055
I think the Russians
are going to...
505
00:30:00,590 --> 00:30:03,360
[Genaro] ease up with that damn
plan B.
506
00:30:03,493 --> 00:30:04,733
Yeah, I really do.
507
00:30:06,963 --> 00:30:07,963
Carcamano,
508
00:30:09,098 --> 00:30:10,828
you, more than anyone else,
509
00:30:11,333 --> 00:30:13,303
know how much
I want to play again.
510
00:30:15,305 --> 00:30:17,435
But I won't do what they want,
511
00:30:18,308 --> 00:30:19,308
I will not,
512
00:30:19,643 --> 00:30:20,813
no way!
513
00:30:23,580 --> 00:30:25,820
Kadu, you know I'm with you,
514
00:30:26,248 --> 00:30:27,918
but no way
515
00:30:28,518 --> 00:30:29,518
with these guys,
516
00:30:30,420 --> 00:30:31,860
is a very strong expression.
517
00:30:33,556 --> 00:30:34,616
I'll take my chances.
518
00:30:38,268 --> 00:30:40,728
[noises]
519
00:30:43,466 --> 00:30:44,466
Gisa,
520
00:30:45,968 --> 00:30:46,968
where are you?
521
00:30:48,071 --> 00:30:49,711
You disappeared,
you don't show a sign of life.
522
00:30:51,141 --> 00:30:52,781
I talked to the lawyer,
523
00:30:52,876 --> 00:30:54,536
you didn't
get in touch with him.
524
00:30:54,811 --> 00:30:56,151
Are you still in Lisbon?
525
00:30:56,913 --> 00:30:58,653
You haven't been around
for a month,
526
00:30:58,848 --> 00:31:00,278
you don't talk to me.
527
00:31:00,750 --> 00:31:02,990
Call me as soon as you hear
this message.
528
00:31:08,291 --> 00:31:09,561
[Carol] Kadu,
529
00:31:10,093 --> 00:31:11,133
sorry...
530
00:31:11,428 --> 00:31:13,928
a tragedy just happened...
531
00:31:14,363 --> 00:31:15,703
I need help,
532
00:31:16,900 --> 00:31:17,970
come here, please.
533
00:31:18,835 --> 00:31:19,835
[noise]
534
00:31:23,101 --> 00:31:29,111
[tension]
[noise]
535
00:31:39,333 --> 00:31:45,333
[tension]
536
00:31:57,641 --> 00:31:59,411
[Kadu] Carol,
call an ambulance!
537
00:32:00,610 --> 00:32:02,150
[Carol] But... is he alive?
538
00:32:02,278 --> 00:32:04,008
Call an ambulance, hurry!
539
00:32:04,181 --> 00:32:10,411
[tension]
540
00:32:12,458 --> 00:32:17,658
[tension]
541
00:32:18,428 --> 00:32:21,498
[Man] What is your relationship
with the pastor and the girl?
542
00:32:21,698 --> 00:32:22,798
I already told you.
543
00:32:23,098 --> 00:32:25,468
None, I have no relation
to them.
544
00:32:25,768 --> 00:32:26,768
[Woman] None?
545
00:32:26,903 --> 00:32:29,043
The girl's father is
in this situation
546
00:32:29,138 --> 00:32:31,308
and the first person
she calls is you!
547
00:32:32,241 --> 00:32:34,581
[Kadu] I don't know why
she called me either.
548
00:32:35,545 --> 00:32:36,645
Now tell me,
549
00:32:36,780 --> 00:32:38,650
you get a call from a person
550
00:32:38,748 --> 00:32:40,478
saying that a tragedy
has happened.
551
00:32:40,683 --> 00:32:41,793
Wouldn't you help?
552
00:32:42,451 --> 00:32:43,451
Well,
553
00:32:43,753 --> 00:32:44,753
that's why I came
554
00:32:44,988 --> 00:32:46,318
and I don't regret it.
555
00:32:46,488 --> 00:32:49,458
That's why
we may have saved his life.
556
00:32:51,795 --> 00:32:54,895
[Man] And what is your interest
in saving his life?
557
00:32:56,725 --> 00:32:57,725
Look,
558
00:32:57,966 --> 00:32:59,596
you're wasting time with me.
559
00:33:00,403 --> 00:33:04,143
You won't find anything,
no proof against me.
560
00:33:07,643 --> 00:33:10,253
Dear, I can't give you
a super cell phone.
561
00:33:11,513 --> 00:33:15,623
Okay, but what if it's for
Christmas, birthday and Easter?
562
00:33:15,818 --> 00:33:18,418
You always make this proposal
when you want something.
563
00:33:18,588 --> 00:33:20,358
And you and Mom always say no.
564
00:33:20,423 --> 00:33:22,893
We work hard to try
to give you the best, my love,
565
00:33:22,991 --> 00:33:24,031
don't blackmail me, come on.
566
00:33:26,428 --> 00:33:27,528
So, do you want any?
567
00:33:29,998 --> 00:33:30,998
[Kadu] What's up, Roni!
568
00:33:32,168 --> 00:33:33,168
You okay?
569
00:33:34,403 --> 00:33:35,843
How are you, Clara?
570
00:33:36,638 --> 00:33:38,578
[Roni] Did they set up training
this afternoon?
571
00:33:38,808 --> 00:33:41,948
No, I came to talk to my uncle,
where is he?
572
00:33:42,078 --> 00:33:44,278
He went to the bank,
but he'll be back soon.
573
00:33:45,615 --> 00:33:46,615
[Kadu] Roni,
574
00:33:47,083 --> 00:33:49,023
we could continue that talk
575
00:33:49,118 --> 00:33:52,118
you started in the field.
- No, not now, later.
576
00:33:53,088 --> 00:33:54,088
Dad,
577
00:33:54,858 --> 00:33:57,728
It's this phone model
I was telling you.
578
00:33:57,826 --> 00:34:00,396
We talked about this,
enough. Let's go!
579
00:34:00,796 --> 00:34:02,566
[Kadu] This model is cool, right?
580
00:34:02,898 --> 00:34:04,528
You can download
a lot of things.
581
00:34:04,733 --> 00:34:06,403
[Roni] It's cool, but it's not for us.
582
00:34:06,736 --> 00:34:09,206
Look, baby, go home,
take the keys
583
00:34:09,406 --> 00:34:10,966
I'm heading there soon,
okay?
584
00:34:11,408 --> 00:34:12,678
Go straight home!
585
00:34:15,911 --> 00:34:16,911
Come on, Roni!
586
00:34:17,781 --> 00:34:19,481
You guys are crossing the line,
587
00:34:19,581 --> 00:34:21,151
you can't do this to me!
588
00:34:21,251 --> 00:34:23,221
Crossing the line was when you
disappeared from here
589
00:34:23,353 --> 00:34:24,723
and never wanted to know
if you had a daughter!
590
00:34:24,921 --> 00:34:28,261
Fuck, Roni, how many times
do I have to say I did't know!
591
00:34:29,926 --> 00:34:31,896
Damn, I'm being very patient
with you,
592
00:34:32,195 --> 00:34:33,195
but that's enough!
593
00:34:33,530 --> 00:34:36,300
Either we settle this
as friends or...
594
00:34:36,900 --> 00:34:38,440
I'll take this to court.
595
00:34:38,535 --> 00:34:39,965
I knew it would come to this.
596
00:34:40,068 --> 00:34:42,338
Maria said that since
the day she saw you here.
597
00:34:42,571 --> 00:34:45,281
Sorry Roni, but if Maria
is saying that
598
00:34:45,375 --> 00:34:48,305
it's because she can't understand
that I do have the right!
599
00:34:49,378 --> 00:34:52,218
It would be better for everyone
to solve this as adults,
600
00:34:52,315 --> 00:34:55,015
but no, it seems like
you don't even want to!
601
00:34:56,286 --> 00:34:57,446
You decide!
602
00:34:58,588 --> 00:35:01,318
I'm sick of your childishness.
603
00:35:02,258 --> 00:35:03,588
[Roni] You've changed, Kadu.
604
00:35:06,696 --> 00:35:07,856
Everybody changes, Roni.
605
00:35:08,531 --> 00:35:10,371
Did you learn this from Diogo,
606
00:35:11,166 --> 00:35:13,296
from that murderer
of an ex-brother-in-law?
607
00:35:14,003 --> 00:35:15,043
[Kadu] What?
608
00:35:16,371 --> 00:35:17,671
Ask Gisa.
609
00:35:18,475 --> 00:35:22,375
Ask what's Diogo's connection
to Suellen's prison,
610
00:35:22,645 --> 00:35:23,905
to Tonho's death.
611
00:35:24,581 --> 00:35:25,921
Now you're going to tell me.
612
00:35:26,483 --> 00:35:28,923
[Roni] You play dumb
not to see who you're talking to
613
00:35:29,033 --> 00:35:30,033
[Clara] Let him go!
614
00:35:32,021 --> 00:35:33,721
[Roni] I told you to go home!
615
00:35:33,956 --> 00:35:35,116
[Clara] Let him go!
616
00:35:38,193 --> 00:35:41,363
[Clara] Look, if you want to talk to me
617
00:35:41,498 --> 00:35:42,498
I'll talk to you,
618
00:35:43,633 --> 00:35:44,673
but he is my dad!
619
00:35:45,568 --> 00:35:46,968
[Clara] And he will always be.
620
00:35:48,538 --> 00:35:50,868
Do you think that in school
they don't talk
621
00:35:51,040 --> 00:35:52,940
about me being the daughter
of that famous player.
622
00:35:53,576 --> 00:35:55,136
The one who missed the penalty.
623
00:35:57,413 --> 00:35:58,413
They can say that,
624
00:35:59,516 --> 00:36:01,046
and it may be true,
625
00:36:02,385 --> 00:36:03,545
but my real dad
626
00:36:04,186 --> 00:36:05,186
is Roni.
627
00:36:06,990 --> 00:36:07,990
Come on, dad.
628
00:36:14,491 --> 00:36:15,491
[strike]
629
00:36:17,433 --> 00:36:20,473
[Woman] You're 16, is that it?
630
00:36:23,373 --> 00:36:26,283
Besides your father,
is there any close relative,
631
00:36:26,408 --> 00:36:28,578
somebody in town,
somewhere to go?
632
00:36:30,246 --> 00:36:31,446
He is not my father,
633
00:36:32,648 --> 00:36:35,248
when he married my mother
I was two years old,
634
00:36:36,118 --> 00:36:37,318
and when she died
635
00:36:37,953 --> 00:36:38,963
I was seven years old.
636
00:36:39,888 --> 00:36:43,988
Girl, apparently what happened
to your father,
637
00:36:44,226 --> 00:36:46,096
your stepfather,
was not an accident.
638
00:36:47,063 --> 00:36:49,033
Do you know of anyone, anything,
639
00:36:49,398 --> 00:36:51,938
anyone who might
want to harm your stepfather?
640
00:36:54,636 --> 00:36:55,636
No.
641
00:36:59,508 --> 00:37:02,148
The last person he spoke to
642
00:37:03,146 --> 00:37:06,116
was a woman who always comes
to the church.
643
00:37:06,848 --> 00:37:08,848
She brought a cake,
644
00:37:09,418 --> 00:37:13,488
which I think
she bought or baked.
645
00:37:15,091 --> 00:37:16,161
A cake.
646
00:37:16,426 --> 00:37:18,226
And do you remember
that woman's name?
647
00:37:20,263 --> 00:37:21,263
I do,
648
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Carmen.
649
00:37:24,763 --> 00:37:30,773
[suspense]
650
00:37:33,943 --> 00:37:36,613
♪♪ Wild love, ♪
651
00:37:37,880 --> 00:37:41,480
♪ Don't reach
our shallow time, ♪
652
00:37:43,118 --> 00:37:46,358
♪ I know you're born wild
across the lines ♪
653
00:37:48,323 --> 00:37:51,793
♪ Dripping in life kinds ♪
654
00:37:54,796 --> 00:37:57,726
♪ Wild soul, ♪
655
00:37:58,701 --> 00:38:02,071
♪ Escape through
this narrow light ♪
656
00:38:03,906 --> 00:38:07,036
♪ Your wishes would never
fit inside ♪
657
00:38:08,811 --> 00:38:12,421
♪ Their fields
cross our whole minds ♪
658
00:38:16,853 --> 00:38:21,223
♪ The forest in bloom
is your house ♪
659
00:38:21,958 --> 00:38:26,328
♪ The son of a good heart
who falls ♪
660
00:38:27,063 --> 00:38:31,903
♪ Your nature shines,
Your nature hurts, ♪
661
00:38:31,968 --> 00:38:35,568
♪ You're the nature's sight ♪♪
44103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.