All language subtitles for Dark.Soccer.S01E11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:19,310 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,946 --> 00:00:23,576 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,716 --> 00:00:25,676 ♪ 4 00:00:26,618 --> 00:00:27,648 [click] 5 00:00:32,691 --> 00:00:34,031 Don't do this, man. 6 00:00:35,226 --> 00:00:37,956 Don't be stupid, don't do this, for God's sake! 7 00:00:39,031 --> 00:00:40,201 [tension] 8 00:00:40,466 --> 00:00:41,466 I... 9 00:00:42,868 --> 00:00:44,798 I also like the movie you like. 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,173 You do? 11 00:00:49,308 --> 00:00:51,608 Yeah, I'm telling you. 12 00:00:52,276 --> 00:00:55,176 There are things I do to this day because of the movie. 13 00:00:56,315 --> 00:00:57,945 That's crazy, right. 14 00:00:58,150 --> 00:01:00,890 What do you think, we can watch the movie together 15 00:01:00,986 --> 00:01:01,986 anytime. 16 00:01:02,186 --> 00:01:06,586 I brought you here for two reasons, 17 00:01:08,260 --> 00:01:09,360 One, 18 00:01:10,796 --> 00:01:14,296 for you to never speak to the pastor's daughter again. 19 00:01:15,300 --> 00:01:16,170 Okay? 20 00:01:16,701 --> 00:01:17,941 All right, okay? 21 00:01:18,136 --> 00:01:19,136 Two, 22 00:01:20,271 --> 00:01:22,811 You wanted to know about your maid, right? 23 00:01:26,378 --> 00:01:27,808 [Travis] Look for her over there. 24 00:01:29,248 --> 00:01:30,578 In parts. 25 00:01:30,816 --> 00:01:35,416 ♪ 26 00:01:35,988 --> 00:01:39,188 This story is not based on real facts. 27 00:01:41,126 --> 00:01:44,326 However obvious they may seem. 28 00:01:45,998 --> 00:01:48,498 This is a work of fiction. 29 00:01:49,535 --> 00:01:55,305 [guitar chords] 30 00:01:55,473 --> 00:01:59,013 ♪♪ I told you about my loss ♪ 31 00:02:00,878 --> 00:02:04,418 ♪ My mind can't handle it ♪ 32 00:02:06,051 --> 00:02:10,091 ♪ I need to take my time ♪ 33 00:02:11,656 --> 00:02:16,126 ♪ The only truth to me ♪ 34 00:02:17,128 --> 00:02:21,128 ♪ The past is coming now ♪ 35 00:02:22,868 --> 00:02:26,708 ♪ In the worst way ♪ 36 00:02:28,140 --> 00:02:31,940 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 37 00:02:33,578 --> 00:02:37,318 ♪ My pain is not a shame ♪ 38 00:02:38,883 --> 00:02:42,453 ♪ What can I lie about? ♪ 39 00:02:44,423 --> 00:02:48,533 ♪ To save my mind again ♪ 40 00:02:50,061 --> 00:02:54,771 ♪ Where you hid my eyes ♪ 41 00:02:55,466 --> 00:03:00,406 ♪ For I can't come back ♪♪ 42 00:03:02,173 --> 00:03:07,113 Dark Soccer 43 00:03:07,578 --> 00:03:14,448 ♪ 44 00:03:15,386 --> 00:03:20,686 [engine] 45 00:03:24,028 --> 00:03:26,868 [birds chirping] 46 00:03:26,965 --> 00:03:28,195 [door slam] 47 00:03:29,968 --> 00:03:30,968 [smacks] 48 00:03:31,068 --> 00:03:34,308 So we'll watch the movie together, okay? 49 00:03:34,673 --> 00:03:35,943 [Kadu] Yeah, sure. 50 00:03:37,108 --> 00:03:38,838 May the Lord be with you, brother. 51 00:03:45,416 --> 00:03:46,416 [exhales] 52 00:03:52,391 --> 00:03:54,061 ♪ 53 00:03:54,293 --> 00:03:59,503 ♪ [engine] 54 00:04:00,165 --> 00:04:14,775 ♪ 55 00:04:15,813 --> 00:04:16,883 [door slam] 56 00:04:17,115 --> 00:04:20,315 ♪ 57 00:04:21,086 --> 00:04:23,286 [steps] 58 00:04:25,523 --> 00:04:27,833 You can have your henchman shoot me, 59 00:04:28,326 --> 00:04:29,796 you can try to kill me, 60 00:04:30,728 --> 00:04:32,398 but I'm not afraid of you. 61 00:04:32,863 --> 00:04:34,033 [tension] 62 00:04:34,433 --> 00:04:35,433 Kadu, 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,395 you are an athlete, 64 00:04:37,501 --> 00:04:40,011 I am a religious man without physical training, 65 00:04:41,006 --> 00:04:42,006 I am not armed. 66 00:04:42,841 --> 00:04:44,881 You're a murderer! 67 00:04:45,376 --> 00:04:47,346 Are you going to hit me, is that it? 68 00:04:47,546 --> 00:04:49,246 Your henchman just showed me 69 00:04:49,548 --> 00:04:51,518 where you dumped Nice's body! 70 00:04:51,916 --> 00:04:53,616 Are you going to deny that now? 71 00:04:54,620 --> 00:04:57,390 Travis is a religious man from the church, 72 00:04:57,888 --> 00:05:00,388 but he is undeniably an unbalanced man. 73 00:05:01,793 --> 00:05:03,133 He only acts according 74 00:05:03,328 --> 00:05:05,798 to the degree of violence which he is accustomed to, 75 00:05:05,896 --> 00:05:07,296 that he has always lived. 76 00:05:08,400 --> 00:05:10,040 You can't blame me for that. 77 00:05:12,271 --> 00:05:13,641 You had... 78 00:05:13,738 --> 00:05:16,038 You had the poor woman wiped out, 79 00:05:16,408 --> 00:05:18,538 just because she saw your daughter 80 00:05:18,643 --> 00:05:20,613 telling me what you did! 81 00:05:22,213 --> 00:05:25,853 You know I like you more than you can imagine. 82 00:05:26,785 --> 00:05:29,415 Fuck what you think of me! 83 00:05:30,656 --> 00:05:31,756 Kadu, 84 00:05:32,758 --> 00:05:34,528 I just want you 85 00:05:35,226 --> 00:05:36,826 to listen to my story 86 00:05:38,096 --> 00:05:39,666 and go somewhere with me. 87 00:05:40,898 --> 00:05:43,898 Then maybe you'll understand why I like you. 88 00:05:44,201 --> 00:05:58,081 ♪ 89 00:05:58,750 --> 00:06:03,090 Regardless of anything, I wanted to thank you 90 00:06:03,155 --> 00:06:04,985 for believing in my story. 91 00:06:05,090 --> 00:06:10,960 [tension] 92 00:06:15,033 --> 00:06:18,473 [suspense] 93 00:06:19,438 --> 00:06:25,408 [engine] 94 00:06:36,855 --> 00:06:38,755 [door slam] 95 00:06:49,835 --> 00:06:51,965 She is not expecting anyone today. 96 00:06:52,170 --> 00:06:54,240 [dogs barking] 97 00:06:54,773 --> 00:06:58,613 [birds chirping and dogs barking] 98 00:07:00,846 --> 00:07:02,576 [Mother] I can't believe it, 99 00:07:03,615 --> 00:07:05,775 I can't believe it, 100 00:07:06,451 --> 00:07:09,591 I've always been your fan, Kadu. 101 00:07:09,955 --> 00:07:13,455 I watched all your games, all of them. 102 00:07:13,825 --> 00:07:17,695 I didn't believe when my son said he was going to bring you here. 103 00:07:17,828 --> 00:07:20,298 [Pastor] No, I said maybe, maybe. 104 00:07:21,466 --> 00:07:23,736 Come see my grandson, come. 105 00:07:24,001 --> 00:07:25,171 Come on. 106 00:07:28,706 --> 00:07:30,976 Serginho, look, 107 00:07:31,076 --> 00:07:32,376 look, my son, 108 00:07:32,476 --> 00:07:34,506 look who came to see you. 109 00:07:35,346 --> 00:07:36,346 [laughs] 110 00:07:36,648 --> 00:07:38,178 He's going to give you an autograph, 111 00:07:38,350 --> 00:07:39,550 right, Kadu? 112 00:07:39,951 --> 00:07:41,551 Sure, sure. 113 00:07:41,820 --> 00:07:51,800 ♪ 114 00:07:51,896 --> 00:07:52,896 [door slam] 115 00:07:53,398 --> 00:07:54,598 [car alarm] 116 00:07:54,933 --> 00:07:58,903 ♪ [steps] 117 00:07:59,303 --> 00:08:03,783 ♪ 118 00:08:07,511 --> 00:08:10,351 [Travis] I don't know why you react like this when you see me. 119 00:08:13,218 --> 00:08:15,218 You weren't scared in jail. 120 00:08:15,921 --> 00:08:16,991 [Carmen] Travis, 121 00:08:18,023 --> 00:08:19,023 in jail 122 00:08:19,991 --> 00:08:22,691 I just wanted to bring a word of comfort to everyone, 123 00:08:22,861 --> 00:08:23,931 that's all. 124 00:08:26,131 --> 00:08:28,101 [Travis] And what did I say differently? 125 00:08:28,233 --> 00:08:31,843 You've looked at me differently than you looked at me there. 126 00:08:34,973 --> 00:08:38,243 I just wanted you to give me attention out here too. 127 00:08:40,445 --> 00:08:45,245 You'll only talk to me if I'm in cage? 128 00:08:45,483 --> 00:08:46,493 No. 129 00:08:48,118 --> 00:08:49,118 Look, 130 00:08:49,788 --> 00:08:51,758 I have this problem with my husband, 131 00:08:52,891 --> 00:08:54,591 let's wait for all this to pass, 132 00:08:54,926 --> 00:08:57,256 to calm down and then I'll talk to you. 133 00:08:57,395 --> 00:08:58,395 Okay? 134 00:08:59,263 --> 00:09:00,273 He won't live. 135 00:09:00,465 --> 00:09:01,525 Look, 136 00:09:01,666 --> 00:09:04,696 If you want me to talk to you ever again 137 00:09:04,936 --> 00:09:07,366 never say that again. 138 00:09:09,341 --> 00:09:10,781 He will live! 139 00:09:12,243 --> 00:09:14,853 [steps] 140 00:09:16,381 --> 00:09:19,951 [Kadu] Not even with all the evolution in medicine they found a way? 141 00:09:24,188 --> 00:09:26,318 I remember that story. 142 00:09:27,425 --> 00:09:29,285 It came out in the press, but... 143 00:09:29,528 --> 00:09:31,698 but then I didn't hear anything else about it. 144 00:09:32,030 --> 00:09:34,370 I preferred... 145 00:09:34,933 --> 00:09:36,203 not to expose Serginho. 146 00:09:36,333 --> 00:09:37,743 There were lots of people wanting to help, 147 00:09:37,836 --> 00:09:39,536 but there were also lots of people 148 00:09:39,638 --> 00:09:43,108 who wanted to know how the poor guy was. 149 00:09:43,775 --> 00:09:45,335 [birds chirping] 150 00:09:45,510 --> 00:09:47,350 [Kadu] Doesn't Neco know about him? 151 00:09:47,611 --> 00:09:48,651 No, 152 00:09:49,581 --> 00:09:50,621 nobody knows. 153 00:09:52,951 --> 00:09:55,321 I only told you because I knew that my mother 154 00:09:55,420 --> 00:09:57,590 and Serginho needed this joy. 155 00:09:59,323 --> 00:10:01,993 [Pastor] She swears the boy understands everything. 156 00:10:02,360 --> 00:10:04,060 [birds chirping] 157 00:10:09,533 --> 00:10:10,803 Pastor, I... 158 00:10:11,836 --> 00:10:14,106 I need to be honest with you... 159 00:10:15,473 --> 00:10:18,183 to try to understand the least of what's going on. 160 00:10:19,711 --> 00:10:20,811 You, 161 00:10:22,246 --> 00:10:23,546 this situation here, 162 00:10:24,916 --> 00:10:27,746 that madman, who thinks he's a movie character, 163 00:10:29,153 --> 00:10:30,163 your daughter. 164 00:10:31,790 --> 00:10:32,760 How can I... 165 00:10:34,158 --> 00:10:35,788 how do I put all this together? 166 00:10:40,531 --> 00:10:41,531 You don't. 167 00:10:43,335 --> 00:10:47,465 [suspense] 168 00:10:47,738 --> 00:10:51,138 ♪ [engine] 169 00:10:51,376 --> 00:10:57,246 [suspense] 170 00:10:59,216 --> 00:11:00,686 [door slam] 171 00:11:00,885 --> 00:11:06,725 [suspense] 172 00:11:09,828 --> 00:11:14,568 [suspense] 173 00:11:15,000 --> 00:11:16,130 [door slam] 174 00:11:16,368 --> 00:11:19,598 [suspense] 175 00:11:20,271 --> 00:11:21,271 Kadu, 176 00:11:21,506 --> 00:11:24,636 I don't want you to change what you think about me, 177 00:11:27,511 --> 00:11:30,551 I just wanted you to understand how important you are 178 00:11:30,648 --> 00:11:32,318 to my mother and my son. 179 00:11:34,518 --> 00:11:36,148 I can not pretend I don't know 180 00:11:36,855 --> 00:11:37,855 what I know. 181 00:11:39,691 --> 00:11:41,591 You do what you want, brother. 182 00:11:43,428 --> 00:11:44,758 Just find proof, 183 00:11:45,030 --> 00:11:48,200 because otherwise it's your word against mine. 184 00:11:51,403 --> 00:11:59,143 ♪ 185 00:11:59,376 --> 00:12:01,746 [steps] 186 00:12:02,046 --> 00:12:03,046 ♪ 187 00:12:03,448 --> 00:12:05,178 [Carol] Are you his friend now? 188 00:12:05,350 --> 00:12:06,420 [suspense] 189 00:12:06,618 --> 00:12:09,748 You don't know anything, girl. 190 00:12:10,455 --> 00:12:11,915 I want to stay far away from you two. 191 00:12:12,090 --> 00:12:17,460 [suspense] 192 00:12:17,861 --> 00:12:18,861 [door slam] 193 00:12:19,798 --> 00:12:25,738 [suspense] 194 00:12:29,973 --> 00:12:33,653 [suspense] 195 00:12:35,846 --> 00:12:41,646 [noises] 196 00:12:45,623 --> 00:12:46,893 Less every time. 197 00:12:49,160 --> 00:12:52,500 When I can get you some money you've doubled what I owe. 198 00:12:53,565 --> 00:12:54,565 Damn, huh! 199 00:12:55,500 --> 00:12:56,700 Always the same excuse. 200 00:12:59,236 --> 00:13:00,636 I had a great loss, 201 00:13:01,038 --> 00:13:02,968 I need to recover some money quickly. 202 00:13:09,380 --> 00:13:11,850 [Diogo] But I can relieve your debt a little 203 00:13:11,950 --> 00:13:13,620 if you do me a favor. 204 00:13:16,855 --> 00:13:19,515 Tonight I want you to take Kadu 205 00:13:19,723 --> 00:13:20,733 to that... 206 00:13:21,893 --> 00:13:24,863 to the boys' bar, your friends'. 207 00:13:27,365 --> 00:13:28,725 Are you crazy, Diogo? 208 00:13:29,533 --> 00:13:30,803 Kadu won't go, 209 00:13:31,568 --> 00:13:33,438 you know it's not his cup of tea. 210 00:13:35,240 --> 00:13:39,410 And Kadu is afraid of social media, 211 00:13:40,145 --> 00:13:42,875 he won't want appear in a photo in a gay bar, right? 212 00:13:42,981 --> 00:13:44,781 I dismiss your opinion! 213 00:13:45,550 --> 00:13:46,550 All very casual, 214 00:13:47,351 --> 00:13:49,821 you take him to have fun, see something different, 215 00:13:51,256 --> 00:13:52,216 then you leave 216 00:13:52,923 --> 00:13:53,933 and I arrive. 217 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 Diogo, 218 00:13:58,061 --> 00:14:00,431 you need to solve this thing you have for Kadu. 219 00:14:03,333 --> 00:14:05,203 Where did you get that, you slut? 220 00:14:05,336 --> 00:14:07,206 Huh? - Calm down, Diogo. 221 00:14:07,305 --> 00:14:08,735 Let me go, you're hurting me. 222 00:14:08,873 --> 00:14:10,383 Who said anything about a thing! 223 00:14:10,808 --> 00:14:11,808 [Patty] No one! 224 00:14:12,076 --> 00:14:13,846 [heavy breathing] 225 00:14:14,178 --> 00:14:15,178 Listen to me, 226 00:14:15,813 --> 00:14:17,623 if you say that one more time 227 00:14:18,016 --> 00:14:20,646 I'll close your filthy mouth forever! 228 00:14:21,718 --> 00:14:22,718 Do you understand? 229 00:14:31,496 --> 00:14:33,766 ♪ 230 00:14:34,365 --> 00:14:36,895 I know you're expecting an answer from me, 231 00:14:37,635 --> 00:14:40,335 otherwise you wouldn't have come here to tell me all this, 232 00:14:40,605 --> 00:14:42,165 but sincerely, Kadu... 233 00:14:42,273 --> 00:14:44,243 [Kadu] Look, uncle... - I'll tell you... 234 00:14:44,375 --> 00:14:46,105 I just wanted... 235 00:14:46,611 --> 00:14:48,181 to take that weight off my back. 236 00:14:49,713 --> 00:14:53,623 It's difficult for people to understand that... 237 00:14:54,185 --> 00:14:57,085 that there are crimes and crimes. 238 00:14:58,088 --> 00:15:00,358 There are crimes that society is interested 239 00:15:00,458 --> 00:15:04,828 in solving, investigating and others they're not! 240 00:15:05,230 --> 00:15:06,900 And they end up getting away with it. 241 00:15:07,631 --> 00:15:10,641 So I honestly think, you won't get anything. 242 00:15:12,203 --> 00:15:13,203 Yeah. 243 00:15:14,405 --> 00:15:16,735 [exhales] It seems like every day 244 00:15:17,808 --> 00:15:19,538 something new comes into my life. 245 00:15:21,478 --> 00:15:23,148 I told you from the first day, 246 00:15:23,748 --> 00:15:25,118 from the first day, 247 00:15:25,216 --> 00:15:27,086 you want to go back 248 00:15:28,118 --> 00:15:32,318 and face these Russians who you got involved with, 249 00:15:32,690 --> 00:15:34,830 you have to face them head on. 250 00:15:34,926 --> 00:15:36,656 You have to be strong, 251 00:15:36,828 --> 00:15:38,498 you can't chicken out! 252 00:15:42,566 --> 00:15:44,166 Life is tough, Kadu, 253 00:15:44,301 --> 00:15:46,401 so you have to live life in the same way, 254 00:15:46,503 --> 00:15:48,673 you can't play the victim! 255 00:15:50,141 --> 00:15:51,141 That's right, uncle. 256 00:15:51,910 --> 00:15:53,910 For some reason I'm going through this, 257 00:15:54,946 --> 00:15:57,046 but I will not let it 258 00:15:58,116 --> 00:15:59,546 get any bigger than me. 259 00:15:59,851 --> 00:16:01,021 I won't. 260 00:16:01,418 --> 00:16:04,218 ♪ 261 00:16:04,521 --> 00:16:05,991 [tapping] 262 00:16:06,190 --> 00:16:07,530 ♪ 263 00:16:07,691 --> 00:16:09,031 ♪ [steps] 264 00:16:09,226 --> 00:16:10,226 [Roni] Hi, Gisa 265 00:16:10,895 --> 00:16:11,895 everything okay? 266 00:16:12,096 --> 00:16:13,096 [Gisa] Yes. 267 00:16:14,265 --> 00:16:16,165 [Roni] Can we talk for a minute? 268 00:16:16,333 --> 00:16:18,203 ♪ 269 00:16:18,468 --> 00:16:20,968 It's about Tonho's death, 270 00:16:22,006 --> 00:16:24,336 Suellen was his girlfriend, 271 00:16:24,441 --> 00:16:25,441 I wanted... 272 00:16:27,511 --> 00:16:29,511 Roni, you're a very good guy, 273 00:16:30,181 --> 00:16:32,021 so you want to help Maria 274 00:16:32,116 --> 00:16:33,446 understand what happened, 275 00:16:34,918 --> 00:16:36,518 but you're smart enough 276 00:16:36,721 --> 00:16:39,121 to know there are stories that we don't mess with. 277 00:16:39,623 --> 00:16:40,733 I know, 278 00:16:42,293 --> 00:16:46,263 but when things don't fit we get even more intrigued. 279 00:16:49,866 --> 00:16:50,866 Diogo... 280 00:16:54,471 --> 00:16:56,071 I like you very much, 281 00:16:58,041 --> 00:17:01,181 so I won't say anything else other than what I'll tell you now. 282 00:17:01,878 --> 00:17:03,378 Stay away from that guy! 283 00:17:06,150 --> 00:17:07,550 You have a wife and a daughter, 284 00:17:09,086 --> 00:17:10,116 stay away! 285 00:17:12,256 --> 00:17:15,556 [steps] 286 00:17:30,575 --> 00:17:31,575 [Pastor] What is it? 287 00:17:32,576 --> 00:17:34,776 [Travis] I need your comfort, pastor. 288 00:17:35,613 --> 00:17:36,613 [Pastor] Now? 289 00:17:38,148 --> 00:17:40,788 [Travis] My heart is overflowing with passion. 290 00:17:42,186 --> 00:17:43,186 [Pastor] That's good. 291 00:17:44,488 --> 00:17:46,158 I just don't know how to tell her. 292 00:17:48,458 --> 00:17:49,428 Brother, 293 00:17:50,061 --> 00:17:53,601 passion is something you must talk about with your heart. 294 00:17:55,198 --> 00:17:59,598 I am glad that a brother has found love, 295 00:17:59,803 --> 00:18:01,713 but I can't do more than that. 296 00:18:03,106 --> 00:18:05,906 I'm not a sentimental counselor, 297 00:18:06,711 --> 00:18:08,351 I am a shepherd of a flock. 298 00:18:11,215 --> 00:18:12,545 Thank you, pastor. 299 00:18:15,453 --> 00:18:19,293 Her husband is dying in the hospital, 300 00:18:20,391 --> 00:18:21,591 I'm going to talk to her. 301 00:18:21,926 --> 00:18:22,926 Husband? 302 00:18:24,161 --> 00:18:26,261 Carmen will be free of him, 303 00:18:27,965 --> 00:18:29,395 the Lord is telling me so. 304 00:18:32,570 --> 00:18:38,580 [suspense] 305 00:18:40,143 --> 00:18:42,253 [Doctor] I don't think it's safe to travel. 306 00:18:43,748 --> 00:18:45,518 Something is wrong, 307 00:18:45,616 --> 00:18:47,886 we weren't able to identify from the exams. 308 00:18:49,686 --> 00:18:51,956 But you said that before. 309 00:18:52,123 --> 00:18:54,293 I'd love to say something else, but... 310 00:18:55,560 --> 00:18:56,860 I don't understand this, 311 00:18:57,495 --> 00:19:00,095 I'm taking all the pills, everything correctly. 312 00:19:01,898 --> 00:19:03,398 What could be wrong? 313 00:19:04,735 --> 00:19:07,735 People oversimplify this disease today, 314 00:19:08,506 --> 00:19:09,636 but it's a disease! 315 00:19:10,541 --> 00:19:13,141 In some cases the reaction is different. 316 00:19:17,381 --> 00:19:18,481 As in mine... 317 00:19:24,221 --> 00:19:26,421 [Sangaletti] They created a popcorn, 318 00:19:26,891 --> 00:19:29,161 they put water in and put it in the microwave. 319 00:19:29,393 --> 00:19:32,533 This is good popcorn, dripping grease, 320 00:19:33,663 --> 00:19:35,103 made with saturated fat, 321 00:19:35,233 --> 00:19:38,173 with that grease smell, you know? 322 00:19:40,905 --> 00:19:42,035 I'll tell you one thing, 323 00:19:43,173 --> 00:19:45,243 if our plan for tomorrow goes wrong, 324 00:19:45,343 --> 00:19:46,513 I'm dead, 325 00:19:47,445 --> 00:19:48,445 you're dead. 326 00:19:49,313 --> 00:19:51,053 [Carniça exhales] 327 00:19:51,415 --> 00:19:53,245 Shit's gonna hit the fan! 328 00:19:53,451 --> 00:19:54,721 The Russian 329 00:19:55,318 --> 00:19:57,018 is here to watch the game. 330 00:19:59,423 --> 00:20:01,133 Are you going to the stadium? 331 00:20:05,028 --> 00:20:05,998 No. 332 00:20:07,631 --> 00:20:09,371 He doesn't want to expose himself. 333 00:20:11,701 --> 00:20:14,841 [noises] 334 00:20:15,038 --> 00:20:16,468 Look... 335 00:20:16,941 --> 00:20:18,681 on my end, everything is all right, okay. 336 00:20:19,110 --> 00:20:21,010 Tomorrow morning, we'll get the brother... 337 00:20:22,713 --> 00:20:24,683 and when there's four hours left to the game 338 00:20:25,248 --> 00:20:26,248 we make the call. 339 00:20:26,851 --> 00:20:27,951 And we're good. 340 00:20:30,021 --> 00:20:31,021 That's it, 341 00:20:31,956 --> 00:20:34,686 but here's the catch, 342 00:20:37,961 --> 00:20:40,261 it has to be enough time 343 00:20:41,398 --> 00:20:42,828 for him to think that... 344 00:20:42,966 --> 00:20:44,266 it's dangerous, you know. 345 00:20:44,401 --> 00:20:45,601 [noises] 346 00:20:47,003 --> 00:20:48,613 It can't be too slow 347 00:20:49,406 --> 00:20:51,636 se he doesn't think about doing something stupid, 348 00:20:52,210 --> 00:20:53,210 realize, right. 349 00:20:54,845 --> 00:20:57,445 [noises] 350 00:20:57,981 --> 00:20:59,451 Grab another one for me. 351 00:21:01,118 --> 00:21:23,868 ♪ 352 00:21:24,075 --> 00:21:30,375 ♪ Let's meet at my place, please. 353 00:21:35,118 --> 00:21:37,518 ♪ 354 00:21:37,821 --> 00:21:38,821 [Cedenir] It's here, 355 00:21:39,490 --> 00:21:40,790 there is Jair's bar. 356 00:21:40,958 --> 00:21:43,088 [noises] 357 00:21:43,461 --> 00:21:44,461 [Cedenir] Let's go. 358 00:21:44,561 --> 00:21:47,131 Let's go because I want to get this over with. 359 00:21:48,566 --> 00:21:50,936 [door slam] 360 00:21:51,968 --> 00:21:53,038 [steps and barking] 361 00:21:54,705 --> 00:21:55,705 [Cedenir] Come on. 362 00:21:58,276 --> 00:22:00,236 [Samantha] You know what? I like this place. 363 00:22:01,878 --> 00:22:04,378 [Cedenir] You like it because you've never lived here. 364 00:22:05,616 --> 00:22:06,876 [Samantha] I'd like to 365 00:22:07,083 --> 00:22:09,053 have a simpler life, 366 00:22:12,256 --> 00:22:13,656 have a baby, maybe. 367 00:22:16,693 --> 00:22:18,503 A baby?- Yeah, 368 00:22:20,163 --> 00:22:21,873 a baby to run in this field, 369 00:22:22,766 --> 00:22:24,066 like his brother, who knows. 370 00:22:24,201 --> 00:22:25,341 [laughs] 371 00:22:26,971 --> 00:22:28,971 A baby at this point in life... 372 00:22:29,106 --> 00:22:30,106 Are you crazy! 373 00:22:31,341 --> 00:22:33,081 At this point in which life, Cedenir, 374 00:22:34,211 --> 00:22:35,481 your life or mine? 375 00:22:38,381 --> 00:22:41,891 My love, you have no idea what it's like to have a baby. 376 00:22:43,053 --> 00:22:48,093 [suspense] 377 00:22:48,225 --> 00:22:49,725 [doorbell and clapping] 378 00:22:50,493 --> 00:22:54,533 [suspense] 379 00:22:55,066 --> 00:22:57,466 [steps] 380 00:22:57,768 --> 00:22:59,068 [steps] 381 00:23:03,908 --> 00:23:05,108 [Diogo] Am I interrupting? 382 00:23:05,543 --> 00:23:06,543 No, I... 383 00:23:06,843 --> 00:23:09,683 I was waiting for someone who's not coming. 384 00:23:09,880 --> 00:23:10,880 Come in. 385 00:23:11,115 --> 00:23:12,515 I can come back another time. 386 00:23:12,650 --> 00:23:14,120 No, it's okay, I'm alone. 387 00:23:14,985 --> 00:23:17,145 [slap] 388 00:23:19,856 --> 00:23:20,856 [door slam] 389 00:23:20,991 --> 00:23:22,431 [Kadu] Do you know who called me? 390 00:23:23,226 --> 00:23:25,496 That crazy cat woman asking me out 391 00:23:25,596 --> 00:23:27,496 but I said no, I don't feel like. 392 00:23:29,766 --> 00:23:31,296 [Kadu] Is everything okay? 393 00:23:31,936 --> 00:23:33,266 [Diogo] Yes. - Sit down. 394 00:23:33,671 --> 00:23:36,241 [steps] 395 00:23:37,741 --> 00:23:38,741 [Diogo] Look, 396 00:23:39,210 --> 00:23:40,810 do you know Guerino Peçanha? 397 00:23:41,978 --> 00:23:43,878 Fuck, the journalist? 398 00:23:44,548 --> 00:23:46,618 How would I not know that son of a bitch 399 00:23:46,716 --> 00:23:49,746 who keeps picking on me, fucking with me all the time. 400 00:23:51,488 --> 00:23:52,488 Wait, 401 00:23:52,590 --> 00:23:55,460 did I miss something for you to talk about him now? 402 00:23:55,658 --> 00:23:57,958 No, that's right, I... 403 00:23:58,228 --> 00:24:00,898 I got ahead of myself on this one, 404 00:24:01,431 --> 00:24:04,371 but many people look for me to get to you. 405 00:24:04,901 --> 00:24:07,301 That piece of shit came at me with his foot on my neck. 406 00:24:08,038 --> 00:24:10,668 He keeps writing that I forgot how to play soccer, 407 00:24:10,775 --> 00:24:12,505 that I was damaging to the club. 408 00:24:12,610 --> 00:24:14,010 That I have a scheme with the president, 409 00:24:14,178 --> 00:24:16,808 that he spent a lot of money for my contract! 410 00:24:20,683 --> 00:24:22,523 But why did he come to you? 411 00:24:23,621 --> 00:24:24,621 [Diogo] Well, 412 00:24:25,188 --> 00:24:28,588 I didn't want to dismiss him without listening to you first. 413 00:24:28,691 --> 00:24:29,691 [Kadu] Sure. 414 00:24:30,728 --> 00:24:32,528 [Diogo] He wants to propose a partnership. 415 00:24:34,198 --> 00:24:35,428 You must be kidding! 416 00:24:35,900 --> 00:24:37,370 A partnership with the devil? 417 00:24:38,301 --> 00:24:39,641 He has a company, 418 00:24:40,070 --> 00:24:42,940 the idea is to be your press officer, 419 00:24:43,040 --> 00:24:44,310 an image manager. 420 00:24:44,641 --> 00:24:46,541 But this guy only trashes me, Diogo. 421 00:24:46,643 --> 00:24:47,613 That's the point, 422 00:24:47,911 --> 00:24:50,821 this is the turning point, he will change your image. 423 00:24:51,848 --> 00:24:53,218 I don't believe it. 424 00:24:53,616 --> 00:24:54,616 Look, 425 00:24:55,820 --> 00:24:57,660 you make an deal, 426 00:24:58,856 --> 00:24:59,856 a fixed amount, 427 00:25:00,423 --> 00:25:02,433 monthly in cash, 428 00:25:04,928 --> 00:25:07,028 and then he starts saying good things about you, 429 00:25:07,331 --> 00:25:08,701 your recovery, 430 00:25:09,533 --> 00:25:13,103 the new chance you need to return to being what you were. 431 00:25:15,338 --> 00:25:17,608 He would do it on the radio and in the newspaper. 432 00:25:19,376 --> 00:25:20,576 That's too much, man. 433 00:25:22,011 --> 00:25:24,111 That's too much, that's all I needed. 434 00:25:24,215 --> 00:25:26,445 ♪ 435 00:25:27,051 --> 00:25:29,251 [Cedenir] I told you he's grumpy. 436 00:25:29,453 --> 00:25:31,063 ♪ 437 00:25:31,188 --> 00:25:33,518 You're going to face that old coot, get ready. 438 00:25:33,691 --> 00:25:39,201 [noises] 439 00:25:39,963 --> 00:25:40,973 [Cedenir] Excuse me. 440 00:25:42,533 --> 00:25:44,503 [Jair] We're closing, sir. 441 00:25:44,668 --> 00:25:45,968 [Cedenir] Yeah... 442 00:25:48,171 --> 00:25:50,271 I wanted to have a talk with you. 443 00:25:53,543 --> 00:25:54,553 I'm Samantha. 444 00:25:56,046 --> 00:25:59,416 Nice to meet you. Uncle Jair, right? - Nice to meet you. 445 00:26:02,553 --> 00:26:03,853 [Jair] What do you want? 446 00:26:04,455 --> 00:26:05,855 I... nothing. 447 00:26:06,290 --> 00:26:07,290 I mean... 448 00:26:07,591 --> 00:26:11,031 I want your help to arrange a dinner for Kadu. 449 00:26:12,296 --> 00:26:16,296 Me, you, my wife and some close friends. 450 00:26:17,701 --> 00:26:18,701 What for? 451 00:26:19,336 --> 00:26:20,966 What for... to... 452 00:26:22,038 --> 00:26:23,938 to try to change this situation. 453 00:26:24,808 --> 00:26:26,308 I want to change, Jair. 454 00:26:27,378 --> 00:26:31,578 I think it's time for us to help Kadu, you know. 455 00:26:32,950 --> 00:26:35,890 You should have thought of that way earlier, Cedenir. 456 00:26:36,086 --> 00:26:40,016 Before you said all that shit to the boy. 457 00:26:41,658 --> 00:26:44,958 How could I? You acted like you were his father. 458 00:26:45,963 --> 00:26:47,433 I was shit. 459 00:26:49,333 --> 00:26:52,173 A failed player, I've never played like you, 460 00:26:52,336 --> 00:26:55,566 I tried, but I couldn't, I assume that. 461 00:26:56,040 --> 00:26:57,580 I acknowledge that! 462 00:26:57,675 --> 00:26:59,575 [Cidão] The chat is good, but... 463 00:26:59,676 --> 00:27:01,576 I'm going, it's getting late. 464 00:27:02,346 --> 00:27:04,516 Write it down for me. Good night. 465 00:27:06,050 --> 00:27:07,220 [Samantha] Good night. 466 00:27:09,720 --> 00:27:11,520 [Jair] So let's sit down, please. 467 00:27:14,191 --> 00:27:17,861 [noises] 468 00:27:19,696 --> 00:27:21,096 Look, Cedenir, 469 00:27:21,231 --> 00:27:24,741 you weren't a father because you didn't want to! 470 00:27:28,105 --> 00:27:29,705 What was better for the boy, 471 00:27:30,975 --> 00:27:32,375 be taken to school 472 00:27:32,843 --> 00:27:36,013 by a C-series player like me 473 00:27:36,180 --> 00:27:38,720 or by his uncle, a famous player? 474 00:27:40,483 --> 00:27:43,393 Haven't you ever wondered about that, Jair? 475 00:27:44,588 --> 00:27:48,428 Cedenir, Kadu went with whoever gave him more attention. 476 00:27:50,393 --> 00:27:52,703 You have an answer for everything, right? 477 00:27:53,931 --> 00:27:55,401 But the thing is, 478 00:27:56,633 --> 00:27:58,873 do you believe in these answers? 479 00:28:00,303 --> 00:28:01,643 Your wife left 480 00:28:02,406 --> 00:28:04,606 because she was the evil one! 481 00:28:05,408 --> 00:28:06,678 Was she, huh? 482 00:28:06,743 --> 00:28:07,753 ♪ 483 00:28:07,878 --> 00:28:09,878 [Samantha] Guys, please. 484 00:28:11,315 --> 00:28:14,045 We came here to talk about a dinner, remember? 485 00:28:14,651 --> 00:28:17,021 What's happening, you're attacking eachother. 486 00:28:17,755 --> 00:28:20,885 You see why it's impossible to talk to him? 487 00:28:22,426 --> 00:28:23,856 It's impossible to meet him. 488 00:28:24,561 --> 00:28:25,561 That's why. 489 00:28:26,130 --> 00:28:28,430 Now answering your question, 490 00:28:30,668 --> 00:28:33,438 in my case the evil one was my wife, 491 00:28:34,103 --> 00:28:35,113 it was her. 492 00:28:35,271 --> 00:28:36,711 In your case, 493 00:28:37,808 --> 00:28:40,338 with Irene, my sister, the evil one was you! 494 00:28:42,713 --> 00:28:45,323 You can't be so sure. 495 00:28:45,883 --> 00:28:47,083 Cedenir. 496 00:28:48,485 --> 00:28:51,455 You... - Cedenir! 497 00:28:51,821 --> 00:28:52,821 Enough! 498 00:28:52,956 --> 00:28:54,686 [Samantha] We're going home now, come on. 499 00:28:55,191 --> 00:28:56,531 Home! Let's go. 500 00:28:56,760 --> 00:28:59,430 ♪ 501 00:28:59,563 --> 00:29:00,663 Good night. 502 00:29:01,465 --> 00:29:02,925 [Cedenir exhales] 503 00:29:03,033 --> 00:29:04,743 ♪ 504 00:29:05,301 --> 00:29:06,271 [Samantha] Let's go. 505 00:29:13,676 --> 00:29:15,946 ♪♪ Wild love ♪ 506 00:29:17,981 --> 00:29:21,391 ♪ Won't you forget me? ♪ 507 00:29:22,553 --> 00:29:25,223 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 508 00:29:25,321 --> 00:29:28,261 I'm not coming over to see you because if I do, I won't leave 509 00:29:28,291 --> 00:29:30,491 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 510 00:29:30,493 --> 00:29:33,003 I can't do that to you, that's why I won't go 511 00:29:33,030 --> 00:29:35,300 I'm asking you to come! 512 00:29:35,331 --> 00:29:37,771 ♪ Wild soul ♪ 513 00:29:38,335 --> 00:29:41,935 ♪ Don't you regret that pain? ♪ 514 00:29:43,573 --> 00:29:46,413 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 515 00:29:50,180 --> 00:29:55,520 ♪ 516 00:29:55,718 --> 00:29:57,248 [exhales] 517 00:29:58,088 --> 00:30:00,318 Ten fifteen and he hasn't left yet. 518 00:30:00,423 --> 00:30:01,693 Chill out, damn it! 519 00:30:01,791 --> 00:30:04,191 He leaves between ten and ten thirty, Is it time? 520 00:30:04,728 --> 00:30:08,198 ♪ 521 00:30:08,365 --> 00:30:10,565 Fuck, look! - Don't yell, damn it! 522 00:30:10,768 --> 00:30:12,268 Start the car. 523 00:30:12,536 --> 00:30:13,536 [Carniça] Now! 524 00:30:13,836 --> 00:30:15,566 [engine] 525 00:30:16,806 --> 00:30:22,846 [tension] 526 00:30:24,681 --> 00:30:27,721 [engine] 527 00:30:28,551 --> 00:30:33,461 [tension] 528 00:30:33,590 --> 00:30:35,360 Wait, man, what's this! 529 00:30:35,558 --> 00:30:37,058 Calm down, calm down, damn it! 530 00:30:37,193 --> 00:30:38,333 What is this, damn it! 531 00:30:38,495 --> 00:30:39,695 ♪ 532 00:30:39,896 --> 00:30:41,296 What is this? 533 00:30:41,898 --> 00:30:43,168 [Jonatã] Go, go, go! 534 00:30:43,266 --> 00:30:48,966 [engine] 535 00:30:50,240 --> 00:30:51,240 [Kadu] Hi, Zidorfe! 536 00:30:51,441 --> 00:30:57,411 [cellphone ringing] 537 00:31:02,486 --> 00:31:03,486 Hello. 538 00:31:05,488 --> 00:31:06,488 Good morning. 539 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 Restaurant? 540 00:31:14,731 --> 00:31:18,401 James, do not get me wrong, but I won't be able to go today. 541 00:31:21,238 --> 00:31:22,768 [exhales] 542 00:31:26,510 --> 00:31:27,540 [exhales] 543 00:31:33,383 --> 00:31:34,753 [steps] 544 00:31:34,885 --> 00:31:36,985 [James] Please, welcome! 545 00:31:37,153 --> 00:31:38,163 Sit down. 546 00:31:40,090 --> 00:31:41,090 Welcome! 547 00:31:48,331 --> 00:31:49,971 [steps] 548 00:31:50,100 --> 00:31:51,100 [Kadu] Uncle, 549 00:31:52,301 --> 00:31:54,101 I need to talk to you. 550 00:31:54,438 --> 00:31:55,438 [Jair] What? 551 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 [Kadu] The Russians, 552 00:31:58,641 --> 00:31:59,641 they called me. 553 00:32:00,143 --> 00:32:01,883 They want me to go to the restaurant 554 00:32:02,078 --> 00:32:03,448 to watch the game with them. 555 00:32:04,648 --> 00:32:06,418 [Jair] If you don't want to go, don't go. 556 00:32:07,683 --> 00:32:09,393 They threatened me, uncle. 557 00:32:10,686 --> 00:32:12,286 You're not obligated to go, Kadu. 558 00:32:12,823 --> 00:32:14,023 [Kadu] I know, 559 00:32:14,258 --> 00:32:15,258 but if I don't go 560 00:32:15,391 --> 00:32:17,761 it may show I'm insecure, understand? 561 00:32:17,861 --> 00:32:20,761 I know they'll get all that money they invested in me 562 00:32:21,031 --> 00:32:22,901 with my honest work! 563 00:32:23,333 --> 00:32:25,843 But if I don't go, they'll think I'm scared, 564 00:32:25,936 --> 00:32:26,896 got it? 565 00:32:27,738 --> 00:32:29,038 Okay, so... 566 00:32:29,873 --> 00:32:31,943 Why did you come here to say all this? 567 00:32:33,410 --> 00:32:34,540 For two reasons, 568 00:32:36,113 --> 00:32:37,753 to know what you think, 569 00:32:39,883 --> 00:32:41,993 and for someone to know where I'm going. 570 00:32:42,451 --> 00:32:44,191 These guys are dangerous, uncle. 571 00:32:45,956 --> 00:32:46,956 [exhales] 572 00:32:47,156 --> 00:32:48,926 You know what, Kadu, 573 00:32:49,191 --> 00:32:51,131 I'll tell you, I think you're right. 574 00:32:52,161 --> 00:32:56,701 You can't cower from these motherfuckers, no, 575 00:32:56,733 --> 00:32:57,943 don't be a coward! 576 00:32:58,168 --> 00:32:59,768 Don't get down, okay? 577 00:32:59,970 --> 00:33:02,610 Go there with your head held high, 578 00:33:03,073 --> 00:33:04,073 face them. 579 00:33:04,308 --> 00:33:06,778 Everything you're saying to me, say it to them. 580 00:33:06,876 --> 00:33:07,976 Don't get down! 581 00:33:08,578 --> 00:33:09,578 Go! 582 00:33:09,713 --> 00:33:10,713 [slaps] 583 00:33:13,250 --> 00:33:14,990 [steps] 584 00:33:15,151 --> 00:33:21,091 ♪ 585 00:33:22,626 --> 00:33:24,026 ♪ 586 00:33:24,361 --> 00:33:25,761 [James] Mr. President. 587 00:33:27,898 --> 00:33:28,898 How are you? 588 00:33:29,031 --> 00:33:33,241 ♪ 589 00:33:33,370 --> 00:33:35,970 [Dr. Gilberto] Where are we? Why did the car stop? 590 00:33:36,073 --> 00:33:37,513 [Jonatã] Shut the fuck up! 591 00:33:38,141 --> 00:33:40,111 [Carniça] You will do as we said. 592 00:33:40,310 --> 00:33:42,610 You're going to call your brother, it's simple. 593 00:33:44,146 --> 00:33:46,546 [Dr. Gilberto] I didn't say I was going to do that. 594 00:33:46,783 --> 00:33:47,783 [Carniça] What? 595 00:33:49,618 --> 00:33:51,958 He is not sure if he's going to make the call, 596 00:33:52,556 --> 00:33:55,326 [Travis] Doesn't wanna make the call... 597 00:33:56,093 --> 00:33:57,093 Okay. 598 00:33:59,596 --> 00:34:01,496 [Dr. Gilberto] What are you going to do? 599 00:34:02,098 --> 00:34:03,528 [Travis] We were wrong, Doctor, 600 00:34:04,633 --> 00:34:08,013 we thought we wouldn't need to involve your family anymore. 601 00:34:08,771 --> 00:34:09,771 Your daughter, 602 00:34:10,640 --> 00:34:11,640 your son-in-law, 603 00:34:12,008 --> 00:34:13,408 your wife. 604 00:34:13,610 --> 00:34:14,680 She's beautiful... 605 00:34:14,845 --> 00:34:16,945 [laughs] [Carniça] Yeah, she's very hot. 606 00:34:17,613 --> 00:34:18,623 Hot... 607 00:34:20,050 --> 00:34:21,990 We can go back to his house now. 608 00:34:22,118 --> 00:34:23,818 [Dr. Gilberto] No... no. 609 00:34:26,590 --> 00:34:29,190 I never really cared for this soccer bullshit. 610 00:34:29,326 --> 00:34:32,396 I was unlucky to have a brother who got involved with it, so 611 00:34:33,230 --> 00:34:35,800 I won't let my family be threatened by it. 612 00:34:37,466 --> 00:34:38,466 You can make the call. 613 00:34:40,303 --> 00:34:42,643 [Sangaletti] All bad impressions you had about us 614 00:34:43,206 --> 00:34:46,936 because of the penalty fiasco, 615 00:34:48,845 --> 00:34:50,645 will come undone today. 616 00:34:51,248 --> 00:34:52,878 [Dr. Yuri] I'm sure of it. 617 00:34:53,350 --> 00:34:56,720 So sure actually, that I made a few bets of my own. 618 00:34:56,920 --> 00:34:59,820 In addition to the ones of our funds. 619 00:35:00,456 --> 00:35:04,426 Numbers that I wouldn't trust upon anyone. 620 00:35:05,628 --> 00:35:06,628 Sorry! 621 00:35:07,931 --> 00:35:09,931 I'm a fanatic! 622 00:35:12,135 --> 00:35:14,765 I wanna keep everything. 623 00:35:15,105 --> 00:35:16,405 Help me out here, please. 624 00:35:16,506 --> 00:35:19,106 He's saying that he wants to keep up with everything. 625 00:35:19,308 --> 00:35:23,978 The team line-up, the pre-game news. 626 00:35:25,148 --> 00:35:26,148 [laughs] 627 00:35:27,416 --> 00:35:31,016 This possibility of reducing the loss from that penalty 628 00:35:31,121 --> 00:35:32,291 is now our asset. 629 00:35:32,856 --> 00:35:33,856 [James] Excuse me. 630 00:35:39,161 --> 00:35:42,471 [steps] 631 00:35:45,936 --> 00:35:47,866 Dr. Yuri insisted that he came. 632 00:35:48,705 --> 00:35:49,865 Business, my dear. 633 00:35:50,340 --> 00:35:51,340 Business. 634 00:35:54,878 --> 00:35:57,178 [Sangaletti] The game is starting. 635 00:35:57,581 --> 00:35:59,551 [Sangaletti] Please, can someone ask... 636 00:36:00,150 --> 00:36:02,120 to put the television on the channel 637 00:36:02,318 --> 00:36:05,118 where the game is on, please! 638 00:36:05,788 --> 00:36:06,788 Please. 639 00:36:07,423 --> 00:36:08,433 Thank you! 640 00:36:08,625 --> 00:36:09,985 Nice, thank you! 641 00:36:12,028 --> 00:36:14,328 [tension] 642 00:36:15,131 --> 00:36:17,601 [Narraton] We still have no explanation about the last minute 643 00:36:17,701 --> 00:36:19,241 goalkeeper substitution. 644 00:36:20,003 --> 00:36:23,013 [Narraton] He trained the entire week, the team was set 645 00:36:23,140 --> 00:36:24,810 and then we receive these news 646 00:36:24,941 --> 00:36:27,181 and there is no explanation. No one from de directory, no one... 647 00:36:27,543 --> 00:36:29,453 [Narraton] They're saying he suddenly fell ill. 648 00:36:29,646 --> 00:36:30,746 But how did this happen? 649 00:36:31,648 --> 00:36:34,178 [tension] 650 00:36:35,085 --> 00:36:36,085 Excuse me! 651 00:36:39,688 --> 00:36:42,488 [steps] 652 00:36:43,893 --> 00:36:47,563 [tension] 653 00:36:48,331 --> 00:36:50,801 [Sangaletti] Fuck, fuck, fuck! 654 00:36:51,001 --> 00:36:52,941 What's going on, Carniça? 655 00:36:53,068 --> 00:36:55,238 [tension] 656 00:36:55,505 --> 00:36:58,935 Fuck, the goalkeeper didn't enter the field, son of a bitch! 657 00:36:59,376 --> 00:37:01,076 Fucking hell! 658 00:37:01,578 --> 00:37:05,248 [tension] 659 00:37:09,586 --> 00:37:17,826 [guitar chords] 660 00:37:18,161 --> 00:37:22,971 ♪♪ In the morning when I wake up ♪ 661 00:37:23,500 --> 00:37:27,640 ♪ Feeling empty cause you’re gone ♪ 662 00:37:28,605 --> 00:37:33,375 ♪ I remember that your make-up ♪ 663 00:37:33,976 --> 00:37:38,216 ♪ Always made you look too young ♪ 664 00:37:39,216 --> 00:37:40,976 ♪ I get down ♪ 665 00:37:44,421 --> 00:37:46,061 ♪ I get down ♪ 666 00:37:48,325 --> 00:37:51,385 ♪ And say I need you around ♪ 667 00:37:59,903 --> 00:38:04,613 ♪ In the evening when I meet you ♪ 668 00:38:05,208 --> 00:38:09,748 ♪ Lord, I hate you for being so cool ♪ 669 00:38:10,713 --> 00:38:14,923 ♪ For I want you and you know it ♪♪ 43576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.