All language subtitles for Dark.Soccer.S01E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:19,280 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,945 --> 00:00:23,575 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,746 --> 00:00:25,676 ♪ 4 00:00:26,585 --> 00:00:27,645 [click] 5 00:00:33,056 --> 00:00:37,796 [steps] 6 00:00:39,496 --> 00:00:40,496 [James] Kadu, 7 00:00:47,405 --> 00:00:49,635 [Yuri] Nice to meet you. - Nice. 8 00:00:50,175 --> 00:00:53,005 Dr. Yuri came to Brazil because he has commitments tomorrow, 9 00:00:53,210 --> 00:00:55,850 but he came today because he needed to talk to you. 10 00:00:59,585 --> 00:01:00,885 [James] Do you speak English? 11 00:01:03,686 --> 00:01:05,186 [speaks in russian] 12 00:01:07,691 --> 00:01:10,661 [Yuri] We're not worried about what happened 13 00:01:10,895 --> 00:01:13,065 with your manager, because we know 14 00:01:13,165 --> 00:01:15,595 you will come through with the deal. 15 00:01:16,135 --> 00:01:17,365 We are not worried 16 00:01:17,535 --> 00:01:18,995 about what happened with your manager 17 00:01:19,101 --> 00:01:21,741 because we know you will come through with the deal. 18 00:01:23,106 --> 00:01:24,336 What we don't believe 19 00:01:24,710 --> 00:01:27,480 is that you'll go back to have a performance 20 00:01:28,280 --> 00:01:29,780 that's worth our money. 21 00:01:30,546 --> 00:01:33,946 What we don't believe is that you'll get to the performance 22 00:01:34,820 --> 00:01:36,360 that's worth our money. 23 00:01:37,286 --> 00:01:40,286 With that in mind, we're searching for a team 24 00:01:40,756 --> 00:01:42,486 where you can play for a few months 25 00:01:42,660 --> 00:01:44,500 as the official penalty taker. 26 00:01:45,261 --> 00:01:47,231 This way, we're searching for a team, 27 00:01:47,565 --> 00:01:49,435 where you can play for a few months 28 00:01:49,566 --> 00:01:51,766 as the official penalty taker. 29 00:01:53,470 --> 00:01:55,770 You won't miss a single one, 30 00:01:56,075 --> 00:01:58,275 until you'll finally do, 31 00:01:59,141 --> 00:02:02,151 like you did in the championship finals. 32 00:02:03,846 --> 00:02:06,486 Our bets will all be in that game. 33 00:02:07,316 --> 00:02:09,656 You won't miss a single one, 34 00:02:09,986 --> 00:02:11,586 until you'll finally do, 35 00:02:11,821 --> 00:02:13,691 like you did in the championship finals. 36 00:02:14,791 --> 00:02:19,101 Our bets will all be in that game. 37 00:02:21,631 --> 00:02:23,101 In short, Kadu, 38 00:02:23,800 --> 00:02:25,770 this is a long-term investment. 39 00:02:25,870 --> 00:02:28,640 No one will suspect you when you miss that penalty 40 00:02:28,740 --> 00:02:31,240 after having scored all the previous ones. 41 00:02:33,610 --> 00:02:35,410 Let me see if I got it. 42 00:02:36,646 --> 00:02:39,446 Are you already considering that I accepted this plan B? 43 00:02:40,785 --> 00:02:42,445 Don't you think 44 00:02:42,620 --> 00:02:44,820 I can go back to being a top athlete again, 45 00:02:45,155 --> 00:02:47,225 honest and decent as I've always been? 46 00:02:49,895 --> 00:02:52,025 I won't even translate that to Dr. Yuri, 47 00:02:52,330 --> 00:02:55,500 because he would be upset and that wouldn't be good for you. 48 00:02:56,500 --> 00:02:59,170 Boy, in the world you got into 49 00:02:59,705 --> 00:03:03,075 the last thing you should do is try to understand the rules. 50 00:03:03,206 --> 00:03:04,206 Don't try. 51 00:03:05,210 --> 00:03:06,650 Just follow them! 52 00:03:07,176 --> 00:03:10,516 Boy, in the world you got into the last thing you should do 53 00:03:10,715 --> 00:03:12,345 is try to understand the rules. 54 00:03:13,085 --> 00:03:14,145 Don't try, 55 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 just follow them! 56 00:03:19,190 --> 00:03:20,530 [James] And a piece of advice, 57 00:03:22,160 --> 00:03:23,800 find a way of learning English. 58 00:03:24,661 --> 00:03:36,881 [guitar chords] 59 00:03:37,340 --> 00:03:41,280 This story is not based on real facts. 60 00:03:42,445 --> 00:03:46,385 However obvious they may seem. 61 00:03:47,450 --> 00:03:51,690 This is a work of fiction. 62 00:03:53,725 --> 00:03:57,325 ♪♪ I told you about my loss ♪ 63 00:03:59,095 --> 00:04:02,765 ♪ My mind can't handle it ♪ 64 00:04:04,466 --> 00:04:08,436 ♪I need to take my time ♪ 65 00:04:09,940 --> 00:04:14,450 ♪ The only truth to me ♪ 66 00:04:15,445 --> 00:04:19,615 ♪ The past is coming now ♪ 67 00:04:21,116 --> 00:04:25,116 ♪ In the worst way ♪ 68 00:04:26,425 --> 00:04:30,325 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 69 00:04:31,795 --> 00:04:35,795 ♪ My pain is not a shame ♪ 70 00:04:37,266 --> 00:04:40,836 ♪ What can I lie about? ♪ 71 00:04:42,740 --> 00:04:46,450 ♪ To save my mind again ♪ 72 00:04:48,280 --> 00:04:52,750 ♪ Where you hid my eyes ♪ 73 00:04:53,850 --> 00:04:58,290 ♪ For I can't come back ♪♪ 74 00:04:58,855 --> 00:05:04,395 ♪ 75 00:05:05,195 --> 00:05:09,765 Dark Soccer 76 00:05:10,335 --> 00:05:16,165 ♪ 77 00:05:20,310 --> 00:05:21,310 Get out of here! 78 00:05:21,980 --> 00:05:22,980 Go away! 79 00:05:23,580 --> 00:05:24,920 ♪ [steps] 80 00:05:25,450 --> 00:05:26,820 I'll call security! 81 00:05:27,150 --> 00:05:29,020 [steps] 82 00:05:31,455 --> 00:05:35,725 [suspense] 83 00:05:36,326 --> 00:05:38,096 Travis, wait outside! 84 00:05:38,561 --> 00:05:42,801 [suspense] 85 00:05:43,200 --> 00:05:48,770 [steps] 86 00:05:50,675 --> 00:05:55,545 [suspense] 87 00:05:56,046 --> 00:05:57,846 What are you two doing here? 88 00:05:58,315 --> 00:05:59,315 Calm down, 89 00:06:00,650 --> 00:06:03,190 I just came to see if you need any help. 90 00:06:07,590 --> 00:06:09,700 It's a difficult moment, sister. 91 00:06:12,061 --> 00:06:13,831 I would never abandon you. 92 00:06:24,841 --> 00:06:27,881 It is getting harder and harder to be away from you. 93 00:06:30,115 --> 00:06:31,115 No! 94 00:06:33,716 --> 00:06:35,116 I don't want it anymore. 95 00:06:38,255 --> 00:06:40,425 Now, go away, please! 96 00:06:48,900 --> 00:06:52,800 [steps] 97 00:06:55,140 --> 00:06:58,310 [noises] 98 00:07:01,145 --> 00:07:03,915 I know you, boy. I know you! 99 00:07:04,080 --> 00:07:05,380 What are you worried about? 100 00:07:07,085 --> 00:07:08,085 Those Russians, uncle. 101 00:07:09,586 --> 00:07:11,216 They called me to a meeting. 102 00:07:12,990 --> 00:07:15,390 They want to end my career at once. 103 00:07:17,726 --> 00:07:20,666 [noises] 104 00:07:24,466 --> 00:07:26,706 [steps] 105 00:07:28,071 --> 00:07:29,071 [Jair exhales] 106 00:07:31,641 --> 00:07:34,451 [Jair] Only you can end your career. 107 00:07:36,715 --> 00:07:38,145 Yeah, I know, uncle. 108 00:07:40,116 --> 00:07:42,386 But I have to face those guys. 109 00:07:44,486 --> 00:07:45,986 I still do not know how, 110 00:07:47,725 --> 00:07:49,385 but I need to do it for myself, 111 00:07:50,926 --> 00:07:51,926 for you, 112 00:07:53,930 --> 00:07:54,970 and for my mother. 113 00:07:59,101 --> 00:08:00,471 I don't doubt it. 114 00:08:04,206 --> 00:08:09,916 [tension] 115 00:08:13,316 --> 00:08:19,116 [tension] 116 00:08:24,961 --> 00:08:30,501 [siren] 117 00:08:30,635 --> 00:08:36,475 [tension] 118 00:08:40,910 --> 00:08:46,720 [tension] 119 00:08:52,355 --> 00:08:58,155 [tension] 120 00:09:04,635 --> 00:09:10,635 [tension] 121 00:09:15,211 --> 00:09:17,821 [Gisa] I swear I tried everything for her to stay. 122 00:09:18,481 --> 00:09:20,291 I knew that would not work. 123 00:09:21,416 --> 00:09:23,216 I was certain. 124 00:09:25,390 --> 00:09:26,390 [Kadu] How is she? 125 00:09:28,625 --> 00:09:29,625 Getting better. 126 00:09:31,461 --> 00:09:33,331 [Gisa] They know when that happens. 127 00:09:35,765 --> 00:09:37,865 They took her straight to the hospital, 128 00:09:38,670 --> 00:09:41,070 but then they're going to take her to jail. 129 00:09:43,706 --> 00:09:44,976 Yeah, she was lucky, 130 00:09:46,510 --> 00:09:49,080 those things didn't burst inside her stomach. 131 00:09:50,480 --> 00:09:52,350 She was lucky because... 132 00:09:52,950 --> 00:09:54,990 the flight was already arriving in Lisbon. 133 00:09:55,885 --> 00:09:57,455 What a day! 134 00:10:00,156 --> 00:10:02,786 I still have to tell her that her boyfriend... 135 00:10:03,295 --> 00:10:04,295 was found dead. 136 00:10:09,331 --> 00:10:11,601 [Maria] We knew Tonho would end up like this. 137 00:10:14,671 --> 00:10:17,081 They didn't even send the police, 138 00:10:19,441 --> 00:10:20,911 only the hearse van came. 139 00:10:22,280 --> 00:10:26,990 Who's going to care about Tonho's death? 140 00:10:29,185 --> 00:10:30,385 Sooner or later, 141 00:10:31,086 --> 00:10:32,816 we'll have to move from here. 142 00:10:33,925 --> 00:10:34,925 Think about it. 143 00:10:35,260 --> 00:10:40,170 ♪ 144 00:10:40,330 --> 00:10:42,170 These boys 145 00:10:42,831 --> 00:10:45,201 are killing themselves because of this shit! 146 00:10:47,270 --> 00:10:49,840 Do you have any idea who might be behind it? 147 00:10:50,406 --> 00:10:51,636 Because Tonho couldn't, 148 00:10:51,741 --> 00:10:54,711 he didn't have the ability to get involved in such a thing. 149 00:10:54,876 --> 00:10:57,016 ♪ 150 00:10:57,215 --> 00:10:58,275 No. 151 00:10:58,681 --> 00:11:21,541 ♪ 152 00:11:22,940 --> 00:11:26,310 [Pastor] Hear me, and do not stray 153 00:11:26,410 --> 00:11:28,310 from the words that leave my mouth! 154 00:11:30,580 --> 00:11:33,550 Steer clear from the adulterous woman 155 00:11:35,685 --> 00:11:39,715 and do not approach her house's door! 156 00:11:40,525 --> 00:11:41,525 Never! 157 00:11:43,760 --> 00:11:49,800 ♪ [whipping] 158 00:11:53,605 --> 00:11:59,575 ♪ [whipping and crying] 159 00:12:02,411 --> 00:12:04,221 [Flávia] Will you be able to travel? 160 00:12:06,015 --> 00:12:07,985 [Sangaletti] No, I'm not going to travel, 161 00:12:09,320 --> 00:12:12,790 I have some parallel issues, 162 00:12:13,090 --> 00:12:14,560 nothing to do with soccer. 163 00:12:14,956 --> 00:12:16,026 [Flávia exhales] 164 00:12:16,926 --> 00:12:18,956 I don't know how Kadu will react. 165 00:12:19,661 --> 00:12:20,671 Kadu... 166 00:12:21,496 --> 00:12:22,496 Kadu... 167 00:12:22,765 --> 00:12:24,995 What does Kadu have to do with anything? 168 00:12:25,201 --> 00:12:26,341 The pension. 169 00:12:26,836 --> 00:12:28,936 He can... 170 00:12:29,771 --> 00:12:30,781 No, 171 00:12:31,641 --> 00:12:33,211 he will cut it. 172 00:12:33,510 --> 00:12:34,950 [Sangaletti] But I would cut it, too, 173 00:12:35,380 --> 00:12:36,410 he's absolutely right. 174 00:12:37,380 --> 00:12:41,090 Imagine paying a pension to your ex-wife, 175 00:12:41,651 --> 00:12:43,391 for her to be with another guy, 176 00:12:43,955 --> 00:12:45,215 he's right. 177 00:12:45,955 --> 00:12:46,955 [laughs] 178 00:12:47,756 --> 00:12:49,956 I thought you understood, my love. 179 00:12:51,126 --> 00:12:52,496 I want you to 180 00:12:53,396 --> 00:12:55,226 look for Kadu immediately 181 00:12:55,600 --> 00:12:58,240 and tell him that you don't want that... 182 00:12:58,635 --> 00:13:00,265 pocket money he pays you anymore. 183 00:13:03,575 --> 00:13:07,645 [noises] 184 00:13:10,546 --> 00:13:15,416 ♪ 185 00:13:15,551 --> 00:13:16,551 Are you sure? 186 00:13:16,755 --> 00:13:18,685 ♪ 187 00:13:18,821 --> 00:13:19,821 [clink] 188 00:13:20,156 --> 00:13:21,256 Totally! 189 00:13:21,456 --> 00:13:26,296 ♪ 190 00:13:26,530 --> 00:13:27,700 Okay then, 191 00:13:28,165 --> 00:13:29,565 my president! 192 00:13:29,866 --> 00:13:39,706 ♪ 193 00:13:40,276 --> 00:13:41,176 Nice! 194 00:13:41,511 --> 00:13:44,551 ♪ 195 00:13:44,781 --> 00:13:50,561 ♪ [noises] 196 00:13:51,386 --> 00:13:57,456 ♪ 197 00:13:57,595 --> 00:13:59,555 ♪ [noises] 198 00:14:06,805 --> 00:14:12,275 [noises] 199 00:14:13,976 --> 00:14:18,446 [noises] 200 00:14:28,191 --> 00:14:29,431 Hello, Nice. 201 00:14:30,026 --> 00:14:31,096 Give me a sign! 202 00:14:32,395 --> 00:14:34,995 This is the only contact I have. 203 00:14:36,531 --> 00:14:38,371 Is everything okay? Are you sick? 204 00:14:38,935 --> 00:14:39,895 I'm worried! 205 00:14:45,541 --> 00:14:47,481 [steps] 206 00:14:49,980 --> 00:14:51,620 [Diogo] I heard what happened, 207 00:14:52,350 --> 00:14:53,990 do you want to talk outside? 208 00:14:57,486 --> 00:15:00,856 Duca, give me five minutes while I figure this out. 209 00:15:07,696 --> 00:15:10,366 [Gisa] It will take much longer than five minutes. 210 00:15:10,435 --> 00:15:12,965 [Diogo] Before you decide to start a scandal here, 211 00:15:13,070 --> 00:15:15,840 I'll tell you the the damage your sister caused us. 212 00:15:16,105 --> 00:15:17,105 Damage! 213 00:15:17,706 --> 00:15:19,406 Did she cause you damage? 214 00:15:21,045 --> 00:15:22,675 She almost died on the flight 215 00:15:22,880 --> 00:15:24,980 and now she's in jail, far from home! 216 00:15:28,751 --> 00:15:29,751 Gisa, 217 00:15:30,455 --> 00:15:32,615 do you know why there are people like me? 218 00:15:33,190 --> 00:15:36,390 Because people like you are hypocrites! 219 00:15:37,460 --> 00:15:39,560 Am I responsible for your innocent sister 220 00:15:39,661 --> 00:15:41,431 having swallowed all those drugs? 221 00:15:42,700 --> 00:15:43,740 Do you believe that? 222 00:15:44,135 --> 00:15:49,665 ♪ 223 00:15:50,440 --> 00:15:51,880 Why don't you report me? 224 00:15:53,510 --> 00:15:54,950 Because you need me. 225 00:15:55,045 --> 00:15:57,015 And you come here pretending you have some power, 226 00:15:57,115 --> 00:15:58,515 you have no power! 227 00:15:59,550 --> 00:16:01,790 People like you pretend to care 228 00:16:01,885 --> 00:16:03,245 about the righteous side of life, 229 00:16:03,820 --> 00:16:06,590 but deep down you're hostage to the shit you've done! 230 00:16:09,625 --> 00:16:11,325 [exhales] 231 00:16:11,426 --> 00:16:12,426 Now get out! 232 00:16:12,561 --> 00:16:19,341 ♪ 233 00:16:19,570 --> 00:16:21,710 What about that thing? - I'm working on it. 234 00:16:22,540 --> 00:16:23,610 Don't press me! 235 00:16:24,040 --> 00:16:39,520 ♪ 236 00:16:39,855 --> 00:16:41,125 [clink] 237 00:16:41,960 --> 00:16:43,830 [Diogo] I just got an idea for you. 238 00:16:44,160 --> 00:16:45,730 You want to go to Europe so much... 239 00:16:45,961 --> 00:16:51,741 ♪ 240 00:16:51,866 --> 00:16:52,996 [Kadu exhales] 241 00:16:54,805 --> 00:16:57,305 [Flávia] This condo is a bit run down, huh Kadu? 242 00:16:58,240 --> 00:17:00,750 You have to notify the lobby staff 243 00:17:01,145 --> 00:17:03,045 that I'm not your wife anymore. 244 00:17:03,480 --> 00:17:05,920 They let me in without warning. 245 00:17:06,515 --> 00:17:08,485 [Kadu] Flavia, give me a break, will you? 246 00:17:08,551 --> 00:17:11,791 [Flávia] After all, I'm not Mrs. Kadu anymore. 247 00:17:13,856 --> 00:17:15,526 [Flávia] Is this dog still alive? 248 00:17:15,725 --> 00:17:16,725 [Kadu] Poor him. 249 00:17:16,926 --> 00:17:18,426 [noises] 250 00:17:18,595 --> 00:17:20,865 [Kadu] Isn't all that's happening to me enough? 251 00:17:20,965 --> 00:17:23,265 [Flávia] I know everything that's happening, Kadu, 252 00:17:23,735 --> 00:17:25,365 more than you can imagine. 253 00:17:25,870 --> 00:17:28,110 But I came here to give you good news. 254 00:17:28,605 --> 00:17:31,105 [noises] 255 00:17:31,606 --> 00:17:32,606 What is it? 256 00:17:33,576 --> 00:17:36,146 [Flávia] I came to give you back the Lisbon apartment. 257 00:17:37,080 --> 00:17:38,680 What, I don't understand. 258 00:17:39,015 --> 00:17:41,415 [Flávia] That's what's in the envelope, dear. 259 00:17:41,516 --> 00:17:43,516 I hadn't passed it to my name yet, 260 00:17:43,551 --> 00:17:45,591 so there you have all the documents. 261 00:17:45,755 --> 00:17:48,285 I am giving up all my rights. 262 00:17:49,125 --> 00:17:51,225 You can ask your lawyer, 263 00:17:51,761 --> 00:17:54,201 but I assure you it's all right. 264 00:17:55,531 --> 00:17:56,631 Got it. 265 00:17:57,300 --> 00:18:00,710 Flavia, what's the dirty trick this time? 266 00:18:01,871 --> 00:18:02,871 [gasp] 267 00:18:03,171 --> 00:18:06,241 I'm shocked by the image you have of me, Kadu! 268 00:18:07,710 --> 00:18:08,850 My love, 269 00:18:09,380 --> 00:18:11,550 it's not advantageous to have two properties 270 00:18:11,680 --> 00:18:13,250 in my name in Lisbon. 271 00:18:14,185 --> 00:18:15,545 Taxes, you know? 272 00:18:16,986 --> 00:18:19,786 And ours, which is now all yours, 273 00:18:20,925 --> 00:18:22,725 doesn't have a good view. 274 00:18:25,895 --> 00:18:27,425 The Nation Park does, 275 00:18:28,030 --> 00:18:29,230 it has a great view! 276 00:18:30,331 --> 00:18:31,341 Got it? 277 00:18:32,070 --> 00:18:33,840 I'm changing views. 278 00:18:37,206 --> 00:18:38,936 And here in this envelope, 279 00:18:40,676 --> 00:18:42,046 I'm relinquishing 280 00:18:42,245 --> 00:18:45,015 the miserable pension that you pay me. 281 00:18:48,585 --> 00:18:51,115 Did you get all this with the president? 282 00:18:52,590 --> 00:18:53,590 Congratulations! 283 00:18:53,721 --> 00:18:56,461 I wonder what you've been doing to manage it. 284 00:18:56,991 --> 00:18:59,961 He knows how to value the woman he has on his side, 285 00:19:00,896 --> 00:19:02,196 that's the difference! 286 00:19:03,200 --> 00:19:04,700 [Kadu] I can imagine. 287 00:19:05,935 --> 00:19:07,205 You can be ironic. 288 00:19:08,170 --> 00:19:09,740 The person can be like this, 289 00:19:10,040 --> 00:19:11,240 know how to value 290 00:19:11,606 --> 00:19:14,406 or be alone, like you are now. 291 00:19:15,111 --> 00:19:17,451 I hope everything works out. 292 00:19:18,415 --> 00:19:21,145 There's only one thing I want to make clear, 293 00:19:21,385 --> 00:19:23,855 you blackmailed me... 294 00:19:25,521 --> 00:19:27,061 Yes, you did! 295 00:19:28,256 --> 00:19:31,496 But now I want everything very well documented 296 00:19:31,895 --> 00:19:33,495 so you don't go back on your word. 297 00:19:34,430 --> 00:19:35,430 Another thing, 298 00:19:35,800 --> 00:19:39,440 do not ever ask me for a dime! 299 00:19:40,236 --> 00:19:41,366 [laughs] 300 00:19:42,105 --> 00:19:43,935 You're so small minded, Kadu. 301 00:19:46,710 --> 00:19:47,810 Look at me, 302 00:19:48,945 --> 00:19:50,845 do you think I would need 303 00:19:51,115 --> 00:19:54,285 that pocket money you paid me for the rest of my life? 304 00:19:56,020 --> 00:19:57,890 You, 305 00:19:58,486 --> 00:19:59,916 will miss me. 306 00:20:00,856 --> 00:20:01,856 A lot! 307 00:20:02,960 --> 00:20:05,260 You were an idiot who didn't know 308 00:20:05,461 --> 00:20:07,431 which side to put the knife and the fork at the table. 309 00:20:07,665 --> 00:20:10,295 You learned from me to have the least refinement, 310 00:20:10,400 --> 00:20:11,700 but you never valued it. 311 00:20:13,435 --> 00:20:14,435 You, 312 00:20:15,771 --> 00:20:17,071 are a... 313 00:20:18,306 --> 00:20:19,476 a puppet, 314 00:20:20,976 --> 00:20:22,676 a trained little animal. 315 00:20:23,411 --> 00:20:24,681 Athletic, 316 00:20:25,681 --> 00:20:26,681 but that's all! 317 00:20:28,985 --> 00:20:33,355 Kadu, I've always wanted someone who knows 318 00:20:33,556 --> 00:20:37,326 and knows how to pronounce names of good wines 319 00:20:37,595 --> 00:20:40,695 and someone who shows me the good things in life. 320 00:20:42,200 --> 00:20:43,870 I'm tired, 321 00:20:44,366 --> 00:20:47,306 I grew tired of your player way of being, 322 00:20:48,705 --> 00:20:49,705 low level! 323 00:20:50,706 --> 00:20:52,706 You go back there to your community 324 00:20:52,841 --> 00:20:56,181 and I'll stay with my people. 325 00:20:58,981 --> 00:20:59,981 Are you done? 326 00:21:01,050 --> 00:21:02,350 Before I forget, 327 00:21:03,051 --> 00:21:04,521 thank you for teaching me 328 00:21:04,620 --> 00:21:07,330 to eat with fork and knife in the right places. 329 00:21:08,625 --> 00:21:09,725 You can be sure 330 00:21:10,595 --> 00:21:12,855 that changed my life! 331 00:21:16,000 --> 00:21:20,140 You are so poor that all you have is money. 332 00:21:22,105 --> 00:21:30,275 ♪ 333 00:21:30,580 --> 00:21:32,380 [Gisa] Kadu, 334 00:21:32,750 --> 00:21:34,020 I need to talk to you. 335 00:21:36,020 --> 00:21:38,760 It could be at your family's house. 336 00:21:39,021 --> 00:21:42,961 ♪ 337 00:21:43,325 --> 00:21:46,255 Get the keys from uncle Jair and wait for me there 338 00:21:46,530 --> 00:21:48,530 ♪ 339 00:21:48,965 --> 00:21:49,965 [Maria] Baby, 340 00:21:51,100 --> 00:21:54,570 we have to talk to you about something really sad. 341 00:21:57,106 --> 00:21:59,206 You know uncle Tonho, 342 00:22:01,110 --> 00:22:02,180 he went away, 343 00:22:02,545 --> 00:22:03,575 he went very far. 344 00:22:05,281 --> 00:22:06,251 [Clara] He died, right? 345 00:22:09,251 --> 00:22:15,261 My love, when you grow up you'll understand many things 346 00:22:15,456 --> 00:22:17,186 that are difficult to explain right now. 347 00:22:18,595 --> 00:22:20,225 I liked him a lot. 348 00:22:20,996 --> 00:22:21,996 Baby, 349 00:22:23,031 --> 00:22:24,101 we did too, 350 00:22:25,435 --> 00:22:27,805 we also liked uncle Tonho very much. 351 00:22:28,370 --> 00:22:31,440 And I didn't care if people said he was a bad guy or not. 352 00:22:32,275 --> 00:22:33,275 To me, 353 00:22:34,476 --> 00:22:35,576 he was my uncle. 354 00:22:40,150 --> 00:22:42,220 People say a lot of things, Clara. 355 00:22:43,185 --> 00:22:44,615 But you have to learn 356 00:22:45,890 --> 00:22:49,690 that what we want to happen doesn't always happen, 357 00:22:49,960 --> 00:22:51,330 do you understand? 358 00:22:52,226 --> 00:22:55,096 I remember when I was little 359 00:22:56,031 --> 00:22:58,301 he would throw me up and I would laugh a lot. 360 00:22:58,835 --> 00:23:01,465 [laughs] Keep that, 361 00:23:02,071 --> 00:23:04,711 the rest doesn't matter. 362 00:23:06,310 --> 00:23:08,050 Once uncle Tonho also told me 363 00:23:09,245 --> 00:23:11,545 that it wouldn't be long untill he left. 364 00:23:13,150 --> 00:23:14,990 That we were supposed to play a lot, 365 00:23:15,485 --> 00:23:17,285 because one day I was gonna wake up 366 00:23:18,455 --> 00:23:21,255 and he wouldn't be here anymore. 367 00:23:24,260 --> 00:23:25,860 And we played a lot. 368 00:23:27,796 --> 00:23:34,966 ♪ 369 00:23:36,105 --> 00:23:37,605 [rain and thunder] 370 00:23:38,340 --> 00:23:40,040 [Sangaletti] The year is lost! 371 00:23:40,876 --> 00:23:42,176 Now pay attention, 372 00:23:44,480 --> 00:23:46,320 if the team falls to the B series, 373 00:23:46,950 --> 00:23:48,450 there won't be forgiveness! 374 00:23:48,951 --> 00:23:51,221 [Neco] With all due respect, president, but... 375 00:23:52,655 --> 00:23:54,755 you have to tell that to who's playing 376 00:23:54,890 --> 00:23:56,660 and to the teacher. 377 00:23:57,060 --> 00:23:59,030 [Sangaletti] You're messing with me. 378 00:23:59,761 --> 00:24:02,431 If I go down, you guys are coming with me! 379 00:24:03,031 --> 00:24:05,001 If that happens, president, 380 00:24:05,366 --> 00:24:08,206 the press will know how to separate 381 00:24:08,336 --> 00:24:10,106 who is playing and who's not. 382 00:24:10,205 --> 00:24:11,275 Bullshit, 383 00:24:11,906 --> 00:24:13,106 bullshit! 384 00:24:13,641 --> 00:24:16,781 They're going to put you in the same bag, losers. 385 00:24:17,280 --> 00:24:18,280 Look, 386 00:24:19,315 --> 00:24:20,515 don't be naive! 387 00:24:21,385 --> 00:24:23,815 What do you want me to do? A goal from the bench? 388 00:24:24,186 --> 00:24:27,626 I never play, and when I do it's after 35 of the 2nd half. 389 00:24:28,156 --> 00:24:29,156 What can I do? 390 00:24:29,791 --> 00:24:31,461 I'm not the one who names the team. 391 00:24:32,026 --> 00:24:33,696 But you can change the coach. 392 00:24:34,465 --> 00:24:35,465 What? 393 00:24:35,931 --> 00:24:37,331 Did you fight with Gilson? 394 00:24:37,766 --> 00:24:39,096 I didn't fight with Gilson, 395 00:24:39,835 --> 00:24:41,665 I just think he is full of himself. 396 00:24:42,605 --> 00:24:45,135 He really screws with us, did you see what he did to Kadu? 397 00:24:45,506 --> 00:24:48,276 He made him play out of his characteristic. 398 00:24:49,945 --> 00:24:53,845 He decided that he was going to recompose the midfield, 399 00:24:54,116 --> 00:24:55,216 and what happened? 400 00:24:55,516 --> 00:24:57,956 The crowd only booed Kadu, every game. 401 00:24:58,286 --> 00:25:00,186 It just got worse, every day. 402 00:25:00,321 --> 00:25:02,061 He fucked Kadu's career, 403 00:25:02,860 --> 00:25:04,200 as simple as that, president. 404 00:25:05,060 --> 00:25:06,730 [rain] What about the salary, huh? 405 00:25:07,196 --> 00:25:08,396 What about image rights? 406 00:25:09,400 --> 00:25:12,340 Because the excuse was that Kadu's pay was expensive. 407 00:25:12,870 --> 00:25:15,170 It's been five months since I got paid! 408 00:25:15,270 --> 00:25:17,370 Hey boy, don't talk to me like that! 409 00:25:19,810 --> 00:25:20,810 Sorry. 410 00:25:22,010 --> 00:25:24,320 You asked, I'm just answering you. 411 00:25:24,846 --> 00:25:28,346 [rain] 412 00:25:28,516 --> 00:25:29,516 Neco, 413 00:25:30,986 --> 00:25:32,116 let's do this, 414 00:25:33,221 --> 00:25:35,061 you will play in the next game 415 00:25:37,426 --> 00:25:38,426 and you will kick, 416 00:25:40,361 --> 00:25:42,471 you'll kick it to the goal, do you understand? 417 00:25:43,400 --> 00:25:47,140 Your only role in the game is to kick the ball to the goal. 418 00:25:48,605 --> 00:25:49,865 Disobey Gilson, 419 00:25:50,071 --> 00:25:53,011 don't take off, don't retreat, don't recompose. 420 00:25:53,841 --> 00:25:56,351 Kick, kick, kick to the goal! 421 00:25:56,611 --> 00:25:58,221 Kick, kick! 422 00:26:00,350 --> 00:26:01,350 Do you understand? 423 00:26:01,516 --> 00:26:15,166 ♪ 424 00:26:16,531 --> 00:26:19,041 [Kadu] Has anything else happened to Suellen? 425 00:26:21,436 --> 00:26:24,636 [steps] 426 00:26:29,176 --> 00:26:31,046 I didn't want to feel like this, but... 427 00:26:32,146 --> 00:26:35,116 it seems like every time something good happens in my life 428 00:26:35,216 --> 00:26:37,046 somebody comes and pulls me down. 429 00:26:40,421 --> 00:26:41,431 Calm down, 430 00:26:42,056 --> 00:26:43,056 calm down! 431 00:26:44,426 --> 00:26:46,156 Our life has never been easy! 432 00:26:48,896 --> 00:26:49,896 Tell me everything. 433 00:26:51,300 --> 00:26:53,100 I won't be shocked by anything else! 434 00:26:55,270 --> 00:26:56,910 I need to go back there. 435 00:26:58,475 --> 00:26:59,475 To Lisbon? 436 00:27:01,545 --> 00:27:03,305 But is it because of Suellen? 437 00:27:05,080 --> 00:27:06,350 Because maybe you won't have to, 438 00:27:06,715 --> 00:27:09,285 I'll talk to my lawyer, he'll file suit. 439 00:27:10,385 --> 00:27:11,385 I know, 440 00:27:13,855 --> 00:27:16,585 I'm very grateful for your help with the lawyer, 441 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 but I need to go. 442 00:27:19,595 --> 00:27:20,995 I have to go there soon. 443 00:27:23,100 --> 00:27:24,100 What is it, Gisa? 444 00:27:24,800 --> 00:27:26,340 You didn't tell me anything! 445 00:27:27,970 --> 00:27:30,670 I need to tie up some loose ends. 446 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 Gisa, 447 00:27:36,011 --> 00:27:38,221 there's no way that I can't help you! 448 00:27:44,120 --> 00:27:45,120 I'll come back, 449 00:27:45,255 --> 00:27:47,515 I just don't know when. 450 00:27:48,690 --> 00:27:50,390 Is there anything other than Suellen 451 00:27:51,260 --> 00:27:52,730 that you need to sort out there? 452 00:27:54,365 --> 00:27:57,195 I did a lot of shit when I saw that... 453 00:27:58,335 --> 00:28:00,795 I wasn't going to be able to have a career as a model. 454 00:28:06,875 --> 00:28:09,475 I spent five years there trying and... 455 00:28:10,480 --> 00:28:11,920 just being stupid. 456 00:28:13,281 --> 00:28:14,281 I got sick, 457 00:28:17,351 --> 00:28:18,361 I got pregnant 458 00:28:20,390 --> 00:28:22,690 from the worst person I could have gotten pregnant. 459 00:28:29,296 --> 00:28:32,036 The result of my life in Europe was 460 00:28:37,240 --> 00:28:38,880 that today I'm HIV positive, 461 00:28:40,241 --> 00:28:43,511 I have a two year old daughter who also has the virus, 462 00:28:46,415 --> 00:28:48,315 and I can't even take care of her. 463 00:28:50,320 --> 00:28:56,290 ♪ 464 00:28:56,625 --> 00:29:00,725 My daughter's father is a sick psychopath, 465 00:29:03,865 --> 00:29:05,435 one of those who think that loving means 466 00:29:07,101 --> 00:29:08,941 hurting, locking up. 467 00:29:09,336 --> 00:29:11,406 He did everything to stop me 468 00:29:11,506 --> 00:29:13,476 from leaving there with my daughter. 469 00:29:16,645 --> 00:29:18,375 And I had to run away and leave... 470 00:29:19,515 --> 00:29:21,385 leave her there. 471 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 Gisa, I... 472 00:29:26,321 --> 00:29:27,931 I didn't know what it was, 473 00:29:29,825 --> 00:29:31,025 but I knew there was 474 00:29:32,095 --> 00:29:34,325 more to you than they told me. 475 00:29:36,965 --> 00:29:37,965 But I... 476 00:29:39,101 --> 00:29:40,801 I'm trying to pick myself up, too. 477 00:29:42,471 --> 00:29:44,711 I have a very difficult problem to face, 478 00:29:47,241 --> 00:29:48,251 and you... 479 00:29:49,511 --> 00:29:51,521 you're a survivor, just like me. 480 00:29:51,746 --> 00:29:55,186 ♪ 481 00:29:55,350 --> 00:29:56,250 Look, 482 00:29:58,486 --> 00:30:00,056 whatever you need 483 00:30:01,490 --> 00:30:02,760 to work it out, 484 00:30:03,325 --> 00:30:04,525 to make things work, 485 00:30:06,995 --> 00:30:07,995 count on me. 486 00:30:08,330 --> 00:30:10,270 ♪ 487 00:30:10,465 --> 00:30:14,665 ♪♪ I'm slowly dying, I left behind ♪ 488 00:30:17,840 --> 00:30:19,040 Everything is wrong today. 489 00:30:19,575 --> 00:30:21,805 ♪ 490 00:30:22,376 --> 00:30:25,946 But all I needed was someone who said 491 00:30:29,285 --> 00:30:32,915 it could work, count on me. 492 00:30:33,055 --> 00:30:36,925 ♪ I can't believe in a long ride ♪ 493 00:30:37,895 --> 00:30:42,665 ♪ I need to find my feelings ♪♪ 494 00:30:45,666 --> 00:30:47,866 [Neco on the TV] It's always very sad 495 00:30:47,970 --> 00:30:49,570 when a coach leaves. 496 00:30:50,440 --> 00:30:52,140 But soccer is a cycle. 497 00:30:53,341 --> 00:30:57,481 I'm sure everyone in the club is very confident 498 00:30:57,780 --> 00:31:00,450 about the promotion of professor Vantuir. 499 00:31:01,516 --> 00:31:03,416 Can you beleive that, Cidão? 500 00:31:04,020 --> 00:31:05,860 But Neco had to be on this team. 501 00:31:06,190 --> 00:31:08,590 I agree, Neco had to be on this team. 502 00:31:08,690 --> 00:31:11,230 What I'm talking about is this coach thing, 503 00:31:11,326 --> 00:31:15,196 when he's hired, they call him teacher, 504 00:31:15,396 --> 00:31:17,796 after he's fired he becomes a coach. 505 00:31:18,700 --> 00:31:21,070 Get out of here with that talk of 506 00:31:21,405 --> 00:31:24,535 I'm sad about the coach leaving. 507 00:31:25,006 --> 00:31:26,406 Come on! 508 00:31:26,675 --> 00:31:28,545 Stop it! In our time, 509 00:31:29,176 --> 00:31:32,476 in my time we really sabotaged, 510 00:31:32,815 --> 00:31:34,445 but we weren't hypocrites! 511 00:31:34,816 --> 00:31:36,246 In our time! 512 00:31:36,551 --> 00:31:39,491 Saying it like that you're gonna prove we're getting old, Jair! 513 00:31:40,255 --> 00:31:42,685 We're getting old, it's life, what can you do. 514 00:31:43,260 --> 00:31:48,370 Honestly, everything is different today, everything! 515 00:31:48,630 --> 00:31:49,630 [Roni] Uncle Jair. 516 00:31:50,365 --> 00:31:51,365 A coffee? 517 00:31:52,701 --> 00:31:54,501 [Jair] They fired Gilson, did you see? 518 00:31:54,605 --> 00:31:55,605 [Roni] Yeah. - What? 519 00:31:55,836 --> 00:31:56,906 And Maria, how is she? 520 00:31:57,571 --> 00:31:58,581 Accepting, I guess. 521 00:31:59,375 --> 00:32:01,175 Yeah, it's not easy for her, 522 00:32:02,110 --> 00:32:04,450 but we knew it was a matter of time. 523 00:32:04,646 --> 00:32:06,046 Sugar?- No, thank you. 524 00:32:08,185 --> 00:32:11,215 I know, but there's one thing that doesn't fit in this story. 525 00:32:11,686 --> 00:32:13,786 Have you ever heard of any connection 526 00:32:13,890 --> 00:32:16,390 between Tonho and Diogo? 527 00:32:16,991 --> 00:32:18,831 [Jair] Diogo, Kadu's ex-brother-in-law? 528 00:32:19,026 --> 00:32:20,496 [Roni] Yeah. - No, no connection. 529 00:32:21,665 --> 00:32:24,265 He came here and talked to Cidão and I. 530 00:32:24,835 --> 00:32:28,105 He said the police could be after Tonho. 531 00:32:28,505 --> 00:32:29,765 [suspense] 532 00:32:29,871 --> 00:32:30,871 [Cidão] That's true. 533 00:32:31,206 --> 00:32:36,076 [suspense] 534 00:32:37,445 --> 00:32:38,445 [door slam] 535 00:32:42,216 --> 00:32:44,346 [dogs barking] 536 00:32:49,056 --> 00:32:50,056 [dogs barking] 537 00:32:51,495 --> 00:32:52,695 How are you, Carol? 538 00:32:55,565 --> 00:32:57,095 I... 539 00:32:57,465 --> 00:33:00,165 I imagine what you're feeling, 540 00:33:02,505 --> 00:33:04,635 have you decided what you're gonna do with your life? 541 00:33:07,010 --> 00:33:08,180 It's already done, 542 00:33:09,576 --> 00:33:11,146 there's no problem anymore. 543 00:33:18,455 --> 00:33:19,455 Carol, 544 00:33:20,455 --> 00:33:23,625 I think you shouldn't stay in the same house as him, 545 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 don't you think so? 546 00:33:28,165 --> 00:33:29,465 Why did you come here? 547 00:33:31,100 --> 00:33:32,100 Because of Nice, 548 00:33:32,266 --> 00:33:33,566 I'm worried about her. 549 00:33:34,670 --> 00:33:37,710 I heven't been able to contact her since the night you were there. 550 00:33:39,106 --> 00:33:41,106 Do you happen to know where she lives? 551 00:33:42,476 --> 00:33:43,946 Did she disappear? 552 00:33:44,611 --> 00:33:46,321 She didn't go to work anymore, 553 00:33:47,015 --> 00:33:49,615 she doesn't answer my phone calls. 554 00:33:50,085 --> 00:33:51,285 [Pastor] Who else knows? 555 00:33:51,820 --> 00:33:52,820 He knows 556 00:33:53,921 --> 00:33:56,331 [Carol] and his maid. - Nice. 557 00:33:57,460 --> 00:33:59,500 ♪ 558 00:33:59,661 --> 00:34:01,131 Kadu, you have to go! 559 00:34:01,296 --> 00:34:02,826 I can't explain, but trust me, 560 00:34:02,931 --> 00:34:05,041 you have to go! - But what about Nice? 561 00:34:05,235 --> 00:34:08,205 Forget Nice, you can't do anything for her now. 562 00:34:08,305 --> 00:34:10,505 I'm not leaving until I know what's going on. 563 00:34:10,671 --> 00:34:12,911 I swear I'll look for you and we'll talk, 564 00:34:13,010 --> 00:34:14,780 but now you have to get out! 565 00:34:14,976 --> 00:34:16,146 [Carol] Go, go! 566 00:34:16,545 --> 00:34:17,545 [door slam] 567 00:34:18,580 --> 00:34:20,280 [noises] 568 00:34:20,415 --> 00:34:21,885 [hushing] 569 00:34:22,185 --> 00:34:23,185 Go ahead, 570 00:34:23,651 --> 00:34:24,721 I'll show you the way. 571 00:34:25,086 --> 00:34:26,216 [suspense] 572 00:34:26,521 --> 00:34:28,131 What do you want, is it money? 573 00:34:28,756 --> 00:34:29,756 Go ahead! 574 00:34:30,260 --> 00:34:31,360 Where are we going? 575 00:34:31,960 --> 00:34:33,130 I'll show you. 576 00:34:33,795 --> 00:34:35,165 [noises] 577 00:34:36,931 --> 00:34:37,931 Look, man, 578 00:34:38,166 --> 00:34:39,696 I'm trying to keep calm 579 00:34:39,835 --> 00:34:42,105 because everything has its way, we can find a way. 580 00:34:42,270 --> 00:34:43,210 What do you want? 581 00:34:43,371 --> 00:34:44,881 [hushing] 582 00:34:45,075 --> 00:34:48,305 Talk less, please, you're breaking my concentration. 583 00:34:49,711 --> 00:34:51,551 Are you trying to shut me down, man? 584 00:34:52,946 --> 00:34:55,286 Give me at least a chance to negotiate, 585 00:34:55,385 --> 00:34:57,685 you can't possibly be so faithful to the pastor. 586 00:34:57,786 --> 00:34:59,786 You don't believe in anything! 587 00:35:00,221 --> 00:35:02,191 You don't know the miracle of faith. 588 00:35:04,160 --> 00:35:06,930 [Kadu] I can help your family and you too. 589 00:35:07,395 --> 00:35:10,665 You help me if you shut up and drive. 590 00:35:11,566 --> 00:35:13,096 Turn there, on the second right! 591 00:35:19,140 --> 00:35:22,050 [Travis] Did you see that movie about the taxi driver? 592 00:35:24,145 --> 00:35:25,415 The guy had insomnia 593 00:35:25,580 --> 00:35:29,050 and kept driving around the city all night, 594 00:35:30,251 --> 00:35:31,961 beating up the lowlives 595 00:35:32,155 --> 00:35:36,155 that were like demons around him. 596 00:35:38,595 --> 00:35:40,855 Do you know how many times I've seen that movie? 597 00:35:41,130 --> 00:35:42,470 One hundred and seven! 598 00:35:43,331 --> 00:35:45,371 I write down every time I watch it. 599 00:35:47,335 --> 00:35:51,165 I once managed to show the movie in jail, 600 00:35:51,606 --> 00:35:52,836 [laughs] 601 00:35:52,941 --> 00:35:56,181 and the guys almost killed me, they were pissed at me! 602 00:35:56,345 --> 00:35:57,345 [laughs] 603 00:35:57,545 --> 00:35:59,345 They don't understand anything, 604 00:35:59,515 --> 00:36:00,515 anything! 605 00:36:02,250 --> 00:36:03,990 If you haven't seen it, my brother, 606 00:36:04,855 --> 00:36:06,385 you missed a great movie! 607 00:36:09,190 --> 00:36:11,360 [noises] 608 00:36:11,760 --> 00:36:13,460 [steps] 609 00:36:14,195 --> 00:36:20,165 [suspense] 610 00:36:21,236 --> 00:36:26,636 [steps] [suspense] 611 00:36:28,010 --> 00:36:29,110 How are you? 612 00:36:31,346 --> 00:36:32,646 Did you have any fever? 613 00:36:34,481 --> 00:36:35,821 What happened to Nice? 614 00:36:44,995 --> 00:36:46,555 What's gonna happen to Kadu? 615 00:36:51,200 --> 00:36:52,700 The same as my mother? 616 00:36:55,036 --> 00:36:57,306 [tension] 617 00:36:59,040 --> 00:37:01,580 [tension] 618 00:37:02,745 --> 00:37:03,745 Listen, 619 00:37:04,045 --> 00:37:05,045 don't try it. 620 00:37:06,115 --> 00:37:07,175 Don't try it! 621 00:37:08,416 --> 00:37:13,216 [tire friction] 622 00:37:16,960 --> 00:37:23,970 [tension] 623 00:37:27,235 --> 00:37:29,305 [noises] 624 00:37:32,575 --> 00:37:33,675 [door slam] 625 00:37:33,810 --> 00:37:36,410 Man, we can... 626 00:37:36,745 --> 00:37:38,615 we can negotiate if you want. 627 00:37:43,051 --> 00:37:44,021 What is it? 628 00:37:45,855 --> 00:37:46,855 [hushing] 629 00:37:48,490 --> 00:37:49,490 Don't do this, man! 630 00:37:50,891 --> 00:37:53,301 Don't be stupid, don't do this, for God's sake! 631 00:37:53,595 --> 00:37:55,165 [suspense] 632 00:37:57,200 --> 00:38:01,970 ♪♪ There is no chance, there is no way ♪ 633 00:38:02,370 --> 00:38:06,910 ♪ There is no crying, there are some truths ♪ 634 00:38:07,375 --> 00:38:11,445 ♪ I tried to go, It's a lost ♪ 635 00:38:11,946 --> 00:38:16,086 ♪ There is no more, there is the way ♪ 636 00:38:16,285 --> 00:38:20,255 ♪ I walk alone ♪ 637 00:38:21,055 --> 00:38:24,055 ♪ There is no law ♪ 638 00:38:25,526 --> 00:38:29,566 ♪ There is no case ♪ 639 00:38:30,665 --> 00:38:34,235 ♪ There is no fall ♪ 640 00:38:35,436 --> 00:38:38,206 ♪ Without pain ♪ 641 00:38:39,641 --> 00:38:44,051 ♪ There is no chance, there is no way ♪ 642 00:38:44,345 --> 00:38:48,945 ♪ There is no crying, there are some truths ♪ 643 00:38:49,285 --> 00:38:53,455 ♪ I tried to go, It's a lost ♪ 644 00:38:54,055 --> 00:38:58,055 ♪ There is no more, there is the way ♪ 645 00:38:58,160 --> 00:39:01,830 ♪ I walk alone ♪ 646 00:39:02,996 --> 00:39:06,096 ♪ There is no law ♪ 42743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.