Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,280
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,945 --> 00:00:23,575
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,746 --> 00:00:25,676
♪
4
00:00:26,585 --> 00:00:27,645
[click]
5
00:00:33,056 --> 00:00:37,796
[steps]
6
00:00:39,496 --> 00:00:40,496
[James] Kadu,
7
00:00:47,405 --> 00:00:49,635
[Yuri] Nice to meet you.
- Nice.
8
00:00:50,175 --> 00:00:53,005
Dr. Yuri came to Brazil because
he has commitments tomorrow,
9
00:00:53,210 --> 00:00:55,850
but he came today because
he needed to talk to you.
10
00:00:59,585 --> 00:01:00,885
[James] Do you speak English?
11
00:01:03,686 --> 00:01:05,186
[speaks in russian]
12
00:01:07,691 --> 00:01:10,661
[Yuri] We're not worried
about what happened
13
00:01:10,895 --> 00:01:13,065
with your manager,
because we know
14
00:01:13,165 --> 00:01:15,595
you will come
through with the deal.
15
00:01:16,135 --> 00:01:17,365
We are not worried
16
00:01:17,535 --> 00:01:18,995
about what happened
with your manager
17
00:01:19,101 --> 00:01:21,741
because we know you will come
through with the deal.
18
00:01:23,106 --> 00:01:24,336
What we don't believe
19
00:01:24,710 --> 00:01:27,480
is that you'll go back
to have a performance
20
00:01:28,280 --> 00:01:29,780
that's worth our money.
21
00:01:30,546 --> 00:01:33,946
What we don't believe is that
you'll get to the performance
22
00:01:34,820 --> 00:01:36,360
that's worth our money.
23
00:01:37,286 --> 00:01:40,286
With that in mind,
we're searching for a team
24
00:01:40,756 --> 00:01:42,486
where you can play
for a few months
25
00:01:42,660 --> 00:01:44,500
as the official penalty taker.
26
00:01:45,261 --> 00:01:47,231
This way,
we're searching for a team,
27
00:01:47,565 --> 00:01:49,435
where you can play
for a few months
28
00:01:49,566 --> 00:01:51,766
as the official penalty taker.
29
00:01:53,470 --> 00:01:55,770
You won't miss a single one,
30
00:01:56,075 --> 00:01:58,275
until you'll finally do,
31
00:01:59,141 --> 00:02:02,151
like you did in the
championship finals.
32
00:02:03,846 --> 00:02:06,486
Our bets will all be
in that game.
33
00:02:07,316 --> 00:02:09,656
You won't miss a single one,
34
00:02:09,986 --> 00:02:11,586
until you'll finally do,
35
00:02:11,821 --> 00:02:13,691
like you did in the
championship finals.
36
00:02:14,791 --> 00:02:19,101
Our bets will all be
in that game.
37
00:02:21,631 --> 00:02:23,101
In short, Kadu,
38
00:02:23,800 --> 00:02:25,770
this is a long-term investment.
39
00:02:25,870 --> 00:02:28,640
No one will suspect you
when you miss that penalty
40
00:02:28,740 --> 00:02:31,240
after having scored
all the previous ones.
41
00:02:33,610 --> 00:02:35,410
Let me see if I got it.
42
00:02:36,646 --> 00:02:39,446
Are you already considering
that I accepted this plan B?
43
00:02:40,785 --> 00:02:42,445
Don't you think
44
00:02:42,620 --> 00:02:44,820
I can go back to being
a top athlete again,
45
00:02:45,155 --> 00:02:47,225
honest and decent
as I've always been?
46
00:02:49,895 --> 00:02:52,025
I won't even translate that
to Dr. Yuri,
47
00:02:52,330 --> 00:02:55,500
because he would be upset
and that wouldn't be good for you.
48
00:02:56,500 --> 00:02:59,170
Boy, in the world you got into
49
00:02:59,705 --> 00:03:03,075
the last thing you should do
is try to understand the rules.
50
00:03:03,206 --> 00:03:04,206
Don't try.
51
00:03:05,210 --> 00:03:06,650
Just follow them!
52
00:03:07,176 --> 00:03:10,516
Boy, in the world you got into
the last thing you should do
53
00:03:10,715 --> 00:03:12,345
is try to understand the rules.
54
00:03:13,085 --> 00:03:14,145
Don't try,
55
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
just follow them!
56
00:03:19,190 --> 00:03:20,530
[James] And a piece of advice,
57
00:03:22,160 --> 00:03:23,800
find a way of learning English.
58
00:03:24,661 --> 00:03:36,881
[guitar chords]
59
00:03:37,340 --> 00:03:41,280
This story is not based
on real facts.
60
00:03:42,445 --> 00:03:46,385
However obvious they may seem.
61
00:03:47,450 --> 00:03:51,690
This is a work of fiction.
62
00:03:53,725 --> 00:03:57,325
♪♪ I told you about my loss ♪
63
00:03:59,095 --> 00:04:02,765
♪ My mind can't handle it ♪
64
00:04:04,466 --> 00:04:08,436
♪I need to take my time ♪
65
00:04:09,940 --> 00:04:14,450
♪ The only truth to me ♪
66
00:04:15,445 --> 00:04:19,615
♪ The past is coming now ♪
67
00:04:21,116 --> 00:04:25,116
♪ In the worst way ♪
68
00:04:26,425 --> 00:04:30,325
♪ I crossed my sweetest line ♪
69
00:04:31,795 --> 00:04:35,795
♪ My pain is not a shame ♪
70
00:04:37,266 --> 00:04:40,836
♪ What can I lie about? ♪
71
00:04:42,740 --> 00:04:46,450
♪ To save my mind again ♪
72
00:04:48,280 --> 00:04:52,750
♪ Where you hid my eyes ♪
73
00:04:53,850 --> 00:04:58,290
♪ For I can't come back ♪♪
74
00:04:58,855 --> 00:05:04,395
♪
75
00:05:05,195 --> 00:05:09,765
Dark Soccer
76
00:05:10,335 --> 00:05:16,165
♪
77
00:05:20,310 --> 00:05:21,310
Get out of here!
78
00:05:21,980 --> 00:05:22,980
Go away!
79
00:05:23,580 --> 00:05:24,920
♪
[steps]
80
00:05:25,450 --> 00:05:26,820
I'll call security!
81
00:05:27,150 --> 00:05:29,020
[steps]
82
00:05:31,455 --> 00:05:35,725
[suspense]
83
00:05:36,326 --> 00:05:38,096
Travis, wait outside!
84
00:05:38,561 --> 00:05:42,801
[suspense]
85
00:05:43,200 --> 00:05:48,770
[steps]
86
00:05:50,675 --> 00:05:55,545
[suspense]
87
00:05:56,046 --> 00:05:57,846
What are you two doing here?
88
00:05:58,315 --> 00:05:59,315
Calm down,
89
00:06:00,650 --> 00:06:03,190
I just came to see
if you need any help.
90
00:06:07,590 --> 00:06:09,700
It's a difficult moment, sister.
91
00:06:12,061 --> 00:06:13,831
I would never abandon you.
92
00:06:24,841 --> 00:06:27,881
It is getting harder and harder
to be away from you.
93
00:06:30,115 --> 00:06:31,115
No!
94
00:06:33,716 --> 00:06:35,116
I don't want it anymore.
95
00:06:38,255 --> 00:06:40,425
Now, go away, please!
96
00:06:48,900 --> 00:06:52,800
[steps]
97
00:06:55,140 --> 00:06:58,310
[noises]
98
00:07:01,145 --> 00:07:03,915
I know you, boy.
I know you!
99
00:07:04,080 --> 00:07:05,380
What are you worried about?
100
00:07:07,085 --> 00:07:08,085
Those Russians, uncle.
101
00:07:09,586 --> 00:07:11,216
They called me to a meeting.
102
00:07:12,990 --> 00:07:15,390
They want to end my career
at once.
103
00:07:17,726 --> 00:07:20,666
[noises]
104
00:07:24,466 --> 00:07:26,706
[steps]
105
00:07:28,071 --> 00:07:29,071
[Jair exhales]
106
00:07:31,641 --> 00:07:34,451
[Jair] Only you can end your career.
107
00:07:36,715 --> 00:07:38,145
Yeah, I know, uncle.
108
00:07:40,116 --> 00:07:42,386
But I have to face those guys.
109
00:07:44,486 --> 00:07:45,986
I still do not know how,
110
00:07:47,725 --> 00:07:49,385
but I need to do it for myself,
111
00:07:50,926 --> 00:07:51,926
for you,
112
00:07:53,930 --> 00:07:54,970
and for my mother.
113
00:07:59,101 --> 00:08:00,471
I don't doubt it.
114
00:08:04,206 --> 00:08:09,916
[tension]
115
00:08:13,316 --> 00:08:19,116
[tension]
116
00:08:24,961 --> 00:08:30,501
[siren]
117
00:08:30,635 --> 00:08:36,475
[tension]
118
00:08:40,910 --> 00:08:46,720
[tension]
119
00:08:52,355 --> 00:08:58,155
[tension]
120
00:09:04,635 --> 00:09:10,635
[tension]
121
00:09:15,211 --> 00:09:17,821
[Gisa] I swear I tried everything
for her to stay.
122
00:09:18,481 --> 00:09:20,291
I knew that would not work.
123
00:09:21,416 --> 00:09:23,216
I was certain.
124
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
[Kadu] How is she?
125
00:09:28,625 --> 00:09:29,625
Getting better.
126
00:09:31,461 --> 00:09:33,331
[Gisa] They know when that happens.
127
00:09:35,765 --> 00:09:37,865
They took her
straight to the hospital,
128
00:09:38,670 --> 00:09:41,070
but then they're going
to take her to jail.
129
00:09:43,706 --> 00:09:44,976
Yeah, she was lucky,
130
00:09:46,510 --> 00:09:49,080
those things didn't burst
inside her stomach.
131
00:09:50,480 --> 00:09:52,350
She was lucky because...
132
00:09:52,950 --> 00:09:54,990
the flight was already
arriving in Lisbon.
133
00:09:55,885 --> 00:09:57,455
What a day!
134
00:10:00,156 --> 00:10:02,786
I still have to tell her
that her boyfriend...
135
00:10:03,295 --> 00:10:04,295
was found dead.
136
00:10:09,331 --> 00:10:11,601
[Maria] We knew Tonho would end
up like this.
137
00:10:14,671 --> 00:10:17,081
They didn't even
send the police,
138
00:10:19,441 --> 00:10:20,911
only the hearse van came.
139
00:10:22,280 --> 00:10:26,990
Who's going to care
about Tonho's death?
140
00:10:29,185 --> 00:10:30,385
Sooner or later,
141
00:10:31,086 --> 00:10:32,816
we'll have to move from here.
142
00:10:33,925 --> 00:10:34,925
Think about it.
143
00:10:35,260 --> 00:10:40,170
♪
144
00:10:40,330 --> 00:10:42,170
These boys
145
00:10:42,831 --> 00:10:45,201
are killing themselves
because of this shit!
146
00:10:47,270 --> 00:10:49,840
Do you have any idea
who might be behind it?
147
00:10:50,406 --> 00:10:51,636
Because Tonho couldn't,
148
00:10:51,741 --> 00:10:54,711
he didn't have the ability
to get involved in such a thing.
149
00:10:54,876 --> 00:10:57,016
♪
150
00:10:57,215 --> 00:10:58,275
No.
151
00:10:58,681 --> 00:11:21,541
♪
152
00:11:22,940 --> 00:11:26,310
[Pastor] Hear me, and do not stray
153
00:11:26,410 --> 00:11:28,310
from the words
that leave my mouth!
154
00:11:30,580 --> 00:11:33,550
Steer clear from the adulterous woman
155
00:11:35,685 --> 00:11:39,715
and do not approach
her house's door!
156
00:11:40,525 --> 00:11:41,525
Never!
157
00:11:43,760 --> 00:11:49,800
♪
[whipping]
158
00:11:53,605 --> 00:11:59,575
♪
[whipping and crying]
159
00:12:02,411 --> 00:12:04,221
[Flávia] Will you be able to travel?
160
00:12:06,015 --> 00:12:07,985
[Sangaletti] No, I'm not going to travel,
161
00:12:09,320 --> 00:12:12,790
I have some parallel issues,
162
00:12:13,090 --> 00:12:14,560
nothing to do with soccer.
163
00:12:14,956 --> 00:12:16,026
[Flávia exhales]
164
00:12:16,926 --> 00:12:18,956
I don't know
how Kadu will react.
165
00:12:19,661 --> 00:12:20,671
Kadu...
166
00:12:21,496 --> 00:12:22,496
Kadu...
167
00:12:22,765 --> 00:12:24,995
What does Kadu have to do
with anything?
168
00:12:25,201 --> 00:12:26,341
The pension.
169
00:12:26,836 --> 00:12:28,936
He can...
170
00:12:29,771 --> 00:12:30,781
No,
171
00:12:31,641 --> 00:12:33,211
he will cut it.
172
00:12:33,510 --> 00:12:34,950
[Sangaletti] But I would cut it, too,
173
00:12:35,380 --> 00:12:36,410
he's absolutely right.
174
00:12:37,380 --> 00:12:41,090
Imagine paying a pension
to your ex-wife,
175
00:12:41,651 --> 00:12:43,391
for her to be with another guy,
176
00:12:43,955 --> 00:12:45,215
he's right.
177
00:12:45,955 --> 00:12:46,955
[laughs]
178
00:12:47,756 --> 00:12:49,956
I thought you understood,
my love.
179
00:12:51,126 --> 00:12:52,496
I want you to
180
00:12:53,396 --> 00:12:55,226
look for Kadu immediately
181
00:12:55,600 --> 00:12:58,240
and tell him that
you don't want that...
182
00:12:58,635 --> 00:13:00,265
pocket money he pays you anymore.
183
00:13:03,575 --> 00:13:07,645
[noises]
184
00:13:10,546 --> 00:13:15,416
♪
185
00:13:15,551 --> 00:13:16,551
Are you sure?
186
00:13:16,755 --> 00:13:18,685
♪
187
00:13:18,821 --> 00:13:19,821
[clink]
188
00:13:20,156 --> 00:13:21,256
Totally!
189
00:13:21,456 --> 00:13:26,296
♪
190
00:13:26,530 --> 00:13:27,700
Okay then,
191
00:13:28,165 --> 00:13:29,565
my president!
192
00:13:29,866 --> 00:13:39,706
♪
193
00:13:40,276 --> 00:13:41,176
Nice!
194
00:13:41,511 --> 00:13:44,551
♪
195
00:13:44,781 --> 00:13:50,561
♪
[noises]
196
00:13:51,386 --> 00:13:57,456
♪
197
00:13:57,595 --> 00:13:59,555
♪
[noises]
198
00:14:06,805 --> 00:14:12,275
[noises]
199
00:14:13,976 --> 00:14:18,446
[noises]
200
00:14:28,191 --> 00:14:29,431
Hello, Nice.
201
00:14:30,026 --> 00:14:31,096
Give me a sign!
202
00:14:32,395 --> 00:14:34,995
This is the only contact I have.
203
00:14:36,531 --> 00:14:38,371
Is everything okay? Are you sick?
204
00:14:38,935 --> 00:14:39,895
I'm worried!
205
00:14:45,541 --> 00:14:47,481
[steps]
206
00:14:49,980 --> 00:14:51,620
[Diogo] I heard what happened,
207
00:14:52,350 --> 00:14:53,990
do you want to talk outside?
208
00:14:57,486 --> 00:15:00,856
Duca, give me five minutes
while I figure this out.
209
00:15:07,696 --> 00:15:10,366
[Gisa] It will take much longer than
five minutes.
210
00:15:10,435 --> 00:15:12,965
[Diogo] Before you decide
to start a scandal here,
211
00:15:13,070 --> 00:15:15,840
I'll tell you the the damage
your sister caused us.
212
00:15:16,105 --> 00:15:17,105
Damage!
213
00:15:17,706 --> 00:15:19,406
Did she cause you damage?
214
00:15:21,045 --> 00:15:22,675
She almost died on the flight
215
00:15:22,880 --> 00:15:24,980
and now she's in jail,
far from home!
216
00:15:28,751 --> 00:15:29,751
Gisa,
217
00:15:30,455 --> 00:15:32,615
do you know why
there are people like me?
218
00:15:33,190 --> 00:15:36,390
Because people like you
are hypocrites!
219
00:15:37,460 --> 00:15:39,560
Am I responsible for
your innocent sister
220
00:15:39,661 --> 00:15:41,431
having swallowed
all those drugs?
221
00:15:42,700 --> 00:15:43,740
Do you believe that?
222
00:15:44,135 --> 00:15:49,665
♪
223
00:15:50,440 --> 00:15:51,880
Why don't you report me?
224
00:15:53,510 --> 00:15:54,950
Because you need me.
225
00:15:55,045 --> 00:15:57,015
And you come here
pretending you have some power,
226
00:15:57,115 --> 00:15:58,515
you have no power!
227
00:15:59,550 --> 00:16:01,790
People like you pretend to care
228
00:16:01,885 --> 00:16:03,245
about the righteous side of life,
229
00:16:03,820 --> 00:16:06,590
but deep down you're hostage
to the shit you've done!
230
00:16:09,625 --> 00:16:11,325
[exhales]
231
00:16:11,426 --> 00:16:12,426
Now get out!
232
00:16:12,561 --> 00:16:19,341
♪
233
00:16:19,570 --> 00:16:21,710
What about that thing?
- I'm working on it.
234
00:16:22,540 --> 00:16:23,610
Don't press me!
235
00:16:24,040 --> 00:16:39,520
♪
236
00:16:39,855 --> 00:16:41,125
[clink]
237
00:16:41,960 --> 00:16:43,830
[Diogo] I just got an idea for you.
238
00:16:44,160 --> 00:16:45,730
You want to go
to Europe so much...
239
00:16:45,961 --> 00:16:51,741
♪
240
00:16:51,866 --> 00:16:52,996
[Kadu exhales]
241
00:16:54,805 --> 00:16:57,305
[Flávia] This condo
is a bit run down, huh Kadu?
242
00:16:58,240 --> 00:17:00,750
You have to notify
the lobby staff
243
00:17:01,145 --> 00:17:03,045
that I'm not your wife anymore.
244
00:17:03,480 --> 00:17:05,920
They let me in without warning.
245
00:17:06,515 --> 00:17:08,485
[Kadu] Flavia, give me a break, will you?
246
00:17:08,551 --> 00:17:11,791
[Flávia] After all, I'm not Mrs. Kadu
anymore.
247
00:17:13,856 --> 00:17:15,526
[Flávia] Is this dog still alive?
248
00:17:15,725 --> 00:17:16,725
[Kadu] Poor him.
249
00:17:16,926 --> 00:17:18,426
[noises]
250
00:17:18,595 --> 00:17:20,865
[Kadu] Isn't all that's happening
to me enough?
251
00:17:20,965 --> 00:17:23,265
[Flávia] I know everything
that's happening, Kadu,
252
00:17:23,735 --> 00:17:25,365
more than you can imagine.
253
00:17:25,870 --> 00:17:28,110
But I came here to give you
good news.
254
00:17:28,605 --> 00:17:31,105
[noises]
255
00:17:31,606 --> 00:17:32,606
What is it?
256
00:17:33,576 --> 00:17:36,146
[Flávia] I came to give you back
the Lisbon apartment.
257
00:17:37,080 --> 00:17:38,680
What, I don't understand.
258
00:17:39,015 --> 00:17:41,415
[Flávia] That's what's in
the envelope, dear.
259
00:17:41,516 --> 00:17:43,516
I hadn't passed it to my name yet,
260
00:17:43,551 --> 00:17:45,591
so there you have
all the documents.
261
00:17:45,755 --> 00:17:48,285
I am giving up all my rights.
262
00:17:49,125 --> 00:17:51,225
You can ask your lawyer,
263
00:17:51,761 --> 00:17:54,201
but I assure you it's all right.
264
00:17:55,531 --> 00:17:56,631
Got it.
265
00:17:57,300 --> 00:18:00,710
Flavia, what's the dirty trick
this time?
266
00:18:01,871 --> 00:18:02,871
[gasp]
267
00:18:03,171 --> 00:18:06,241
I'm shocked by the image
you have of me, Kadu!
268
00:18:07,710 --> 00:18:08,850
My love,
269
00:18:09,380 --> 00:18:11,550
it's not advantageous to have
two properties
270
00:18:11,680 --> 00:18:13,250
in my name in Lisbon.
271
00:18:14,185 --> 00:18:15,545
Taxes, you know?
272
00:18:16,986 --> 00:18:19,786
And ours,
which is now all yours,
273
00:18:20,925 --> 00:18:22,725
doesn't have a good view.
274
00:18:25,895 --> 00:18:27,425
The Nation Park does,
275
00:18:28,030 --> 00:18:29,230
it has a great view!
276
00:18:30,331 --> 00:18:31,341
Got it?
277
00:18:32,070 --> 00:18:33,840
I'm changing views.
278
00:18:37,206 --> 00:18:38,936
And here in this envelope,
279
00:18:40,676 --> 00:18:42,046
I'm relinquishing
280
00:18:42,245 --> 00:18:45,015
the miserable pension
that you pay me.
281
00:18:48,585 --> 00:18:51,115
Did you get all this
with the president?
282
00:18:52,590 --> 00:18:53,590
Congratulations!
283
00:18:53,721 --> 00:18:56,461
I wonder what you've been doing
to manage it.
284
00:18:56,991 --> 00:18:59,961
He knows how to value
the woman he has on his side,
285
00:19:00,896 --> 00:19:02,196
that's the difference!
286
00:19:03,200 --> 00:19:04,700
[Kadu] I can imagine.
287
00:19:05,935 --> 00:19:07,205
You can be ironic.
288
00:19:08,170 --> 00:19:09,740
The person can be like this,
289
00:19:10,040 --> 00:19:11,240
know how to value
290
00:19:11,606 --> 00:19:14,406
or be alone, like you are now.
291
00:19:15,111 --> 00:19:17,451
I hope everything works out.
292
00:19:18,415 --> 00:19:21,145
There's only one thing
I want to make clear,
293
00:19:21,385 --> 00:19:23,855
you blackmailed me...
294
00:19:25,521 --> 00:19:27,061
Yes, you did!
295
00:19:28,256 --> 00:19:31,496
But now I want everything
very well documented
296
00:19:31,895 --> 00:19:33,495
so you don't go back
on your word.
297
00:19:34,430 --> 00:19:35,430
Another thing,
298
00:19:35,800 --> 00:19:39,440
do not ever ask me for a dime!
299
00:19:40,236 --> 00:19:41,366
[laughs]
300
00:19:42,105 --> 00:19:43,935
You're so small minded, Kadu.
301
00:19:46,710 --> 00:19:47,810
Look at me,
302
00:19:48,945 --> 00:19:50,845
do you think I would need
303
00:19:51,115 --> 00:19:54,285
that pocket money
you paid me for the rest of my life?
304
00:19:56,020 --> 00:19:57,890
You,
305
00:19:58,486 --> 00:19:59,916
will miss me.
306
00:20:00,856 --> 00:20:01,856
A lot!
307
00:20:02,960 --> 00:20:05,260
You were an idiot
who didn't know
308
00:20:05,461 --> 00:20:07,431
which side to put the knife
and the fork at the table.
309
00:20:07,665 --> 00:20:10,295
You learned from me to have
the least refinement,
310
00:20:10,400 --> 00:20:11,700
but you never valued it.
311
00:20:13,435 --> 00:20:14,435
You,
312
00:20:15,771 --> 00:20:17,071
are a...
313
00:20:18,306 --> 00:20:19,476
a puppet,
314
00:20:20,976 --> 00:20:22,676
a trained little animal.
315
00:20:23,411 --> 00:20:24,681
Athletic,
316
00:20:25,681 --> 00:20:26,681
but that's all!
317
00:20:28,985 --> 00:20:33,355
Kadu, I've always wanted
someone who knows
318
00:20:33,556 --> 00:20:37,326
and knows how to pronounce
names of good wines
319
00:20:37,595 --> 00:20:40,695
and someone who shows me
the good things in life.
320
00:20:42,200 --> 00:20:43,870
I'm tired,
321
00:20:44,366 --> 00:20:47,306
I grew tired of your
player way of being,
322
00:20:48,705 --> 00:20:49,705
low level!
323
00:20:50,706 --> 00:20:52,706
You go back there
to your community
324
00:20:52,841 --> 00:20:56,181
and I'll stay
with my people.
325
00:20:58,981 --> 00:20:59,981
Are you done?
326
00:21:01,050 --> 00:21:02,350
Before I forget,
327
00:21:03,051 --> 00:21:04,521
thank you for teaching me
328
00:21:04,620 --> 00:21:07,330
to eat with fork and knife
in the right places.
329
00:21:08,625 --> 00:21:09,725
You can be sure
330
00:21:10,595 --> 00:21:12,855
that changed my life!
331
00:21:16,000 --> 00:21:20,140
You are so poor
that all you have is money.
332
00:21:22,105 --> 00:21:30,275
♪
333
00:21:30,580 --> 00:21:32,380
[Gisa] Kadu,
334
00:21:32,750 --> 00:21:34,020
I need to talk to you.
335
00:21:36,020 --> 00:21:38,760
It could be
at your family's house.
336
00:21:39,021 --> 00:21:42,961
♪
337
00:21:43,325 --> 00:21:46,255
Get the keys from uncle Jair
and wait for me there
338
00:21:46,530 --> 00:21:48,530
♪
339
00:21:48,965 --> 00:21:49,965
[Maria] Baby,
340
00:21:51,100 --> 00:21:54,570
we have to talk to you
about something really sad.
341
00:21:57,106 --> 00:21:59,206
You know uncle Tonho,
342
00:22:01,110 --> 00:22:02,180
he went away,
343
00:22:02,545 --> 00:22:03,575
he went very far.
344
00:22:05,281 --> 00:22:06,251
[Clara] He died, right?
345
00:22:09,251 --> 00:22:15,261
My love, when you grow up
you'll understand many things
346
00:22:15,456 --> 00:22:17,186
that are difficult
to explain right now.
347
00:22:18,595 --> 00:22:20,225
I liked him a lot.
348
00:22:20,996 --> 00:22:21,996
Baby,
349
00:22:23,031 --> 00:22:24,101
we did too,
350
00:22:25,435 --> 00:22:27,805
we also liked uncle Tonho
very much.
351
00:22:28,370 --> 00:22:31,440
And I didn't care if people said
he was a bad guy or not.
352
00:22:32,275 --> 00:22:33,275
To me,
353
00:22:34,476 --> 00:22:35,576
he was my uncle.
354
00:22:40,150 --> 00:22:42,220
People say a lot of things, Clara.
355
00:22:43,185 --> 00:22:44,615
But you have to learn
356
00:22:45,890 --> 00:22:49,690
that what we want to happen
doesn't always happen,
357
00:22:49,960 --> 00:22:51,330
do you understand?
358
00:22:52,226 --> 00:22:55,096
I remember when I was little
359
00:22:56,031 --> 00:22:58,301
he would throw me up
and I would laugh a lot.
360
00:22:58,835 --> 00:23:01,465
[laughs]
Keep that,
361
00:23:02,071 --> 00:23:04,711
the rest doesn't matter.
362
00:23:06,310 --> 00:23:08,050
Once uncle Tonho also told me
363
00:23:09,245 --> 00:23:11,545
that it wouldn't be long
untill he left.
364
00:23:13,150 --> 00:23:14,990
That we were supposed
to play a lot,
365
00:23:15,485 --> 00:23:17,285
because one day
I was gonna wake up
366
00:23:18,455 --> 00:23:21,255
and he wouldn't be here
anymore.
367
00:23:24,260 --> 00:23:25,860
And we played a lot.
368
00:23:27,796 --> 00:23:34,966
♪
369
00:23:36,105 --> 00:23:37,605
[rain and thunder]
370
00:23:38,340 --> 00:23:40,040
[Sangaletti] The year is lost!
371
00:23:40,876 --> 00:23:42,176
Now pay attention,
372
00:23:44,480 --> 00:23:46,320
if the team falls
to the B series,
373
00:23:46,950 --> 00:23:48,450
there won't be forgiveness!
374
00:23:48,951 --> 00:23:51,221
[Neco] With all due respect,
president, but...
375
00:23:52,655 --> 00:23:54,755
you have to tell that
to who's playing
376
00:23:54,890 --> 00:23:56,660
and to the teacher.
377
00:23:57,060 --> 00:23:59,030
[Sangaletti] You're messing with me.
378
00:23:59,761 --> 00:24:02,431
If I go down, you guys
are coming with me!
379
00:24:03,031 --> 00:24:05,001
If that happens, president,
380
00:24:05,366 --> 00:24:08,206
the press will know
how to separate
381
00:24:08,336 --> 00:24:10,106
who is playing and
who's not.
382
00:24:10,205 --> 00:24:11,275
Bullshit,
383
00:24:11,906 --> 00:24:13,106
bullshit!
384
00:24:13,641 --> 00:24:16,781
They're going to put you
in the same bag, losers.
385
00:24:17,280 --> 00:24:18,280
Look,
386
00:24:19,315 --> 00:24:20,515
don't be naive!
387
00:24:21,385 --> 00:24:23,815
What do you want me to do?
A goal from the bench?
388
00:24:24,186 --> 00:24:27,626
I never play, and when I do
it's after 35 of the 2nd half.
389
00:24:28,156 --> 00:24:29,156
What can I do?
390
00:24:29,791 --> 00:24:31,461
I'm not the one
who names the team.
391
00:24:32,026 --> 00:24:33,696
But you can change the coach.
392
00:24:34,465 --> 00:24:35,465
What?
393
00:24:35,931 --> 00:24:37,331
Did you fight with Gilson?
394
00:24:37,766 --> 00:24:39,096
I didn't fight with Gilson,
395
00:24:39,835 --> 00:24:41,665
I just think
he is full of himself.
396
00:24:42,605 --> 00:24:45,135
He really screws with us,
did you see what he did to Kadu?
397
00:24:45,506 --> 00:24:48,276
He made him play
out of his characteristic.
398
00:24:49,945 --> 00:24:53,845
He decided that he was going to
recompose the midfield,
399
00:24:54,116 --> 00:24:55,216
and what happened?
400
00:24:55,516 --> 00:24:57,956
The crowd only booed Kadu,
every game.
401
00:24:58,286 --> 00:25:00,186
It just got worse, every day.
402
00:25:00,321 --> 00:25:02,061
He fucked Kadu's career,
403
00:25:02,860 --> 00:25:04,200
as simple as that, president.
404
00:25:05,060 --> 00:25:06,730
[rain]
What about the salary, huh?
405
00:25:07,196 --> 00:25:08,396
What about image rights?
406
00:25:09,400 --> 00:25:12,340
Because the excuse was that
Kadu's pay was expensive.
407
00:25:12,870 --> 00:25:15,170
It's been five months
since I got paid!
408
00:25:15,270 --> 00:25:17,370
Hey boy,
don't talk to me like that!
409
00:25:19,810 --> 00:25:20,810
Sorry.
410
00:25:22,010 --> 00:25:24,320
You asked,
I'm just answering you.
411
00:25:24,846 --> 00:25:28,346
[rain]
412
00:25:28,516 --> 00:25:29,516
Neco,
413
00:25:30,986 --> 00:25:32,116
let's do this,
414
00:25:33,221 --> 00:25:35,061
you will play in the next game
415
00:25:37,426 --> 00:25:38,426
and you will kick,
416
00:25:40,361 --> 00:25:42,471
you'll kick it to the goal,
do you understand?
417
00:25:43,400 --> 00:25:47,140
Your only role in the game
is to kick the ball to the goal.
418
00:25:48,605 --> 00:25:49,865
Disobey Gilson,
419
00:25:50,071 --> 00:25:53,011
don't take off, don't retreat,
don't recompose.
420
00:25:53,841 --> 00:25:56,351
Kick, kick, kick to the goal!
421
00:25:56,611 --> 00:25:58,221
Kick, kick!
422
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
Do you understand?
423
00:26:01,516 --> 00:26:15,166
♪
424
00:26:16,531 --> 00:26:19,041
[Kadu] Has anything else
happened to Suellen?
425
00:26:21,436 --> 00:26:24,636
[steps]
426
00:26:29,176 --> 00:26:31,046
I didn't want to feel
like this, but...
427
00:26:32,146 --> 00:26:35,116
it seems like every time
something good happens in my life
428
00:26:35,216 --> 00:26:37,046
somebody comes
and pulls me down.
429
00:26:40,421 --> 00:26:41,431
Calm down,
430
00:26:42,056 --> 00:26:43,056
calm down!
431
00:26:44,426 --> 00:26:46,156
Our life has never been easy!
432
00:26:48,896 --> 00:26:49,896
Tell me everything.
433
00:26:51,300 --> 00:26:53,100
I won't be shocked
by anything else!
434
00:26:55,270 --> 00:26:56,910
I need to go back there.
435
00:26:58,475 --> 00:26:59,475
To Lisbon?
436
00:27:01,545 --> 00:27:03,305
But is it because of Suellen?
437
00:27:05,080 --> 00:27:06,350
Because maybe you won't have to,
438
00:27:06,715 --> 00:27:09,285
I'll talk to my lawyer,
he'll file suit.
439
00:27:10,385 --> 00:27:11,385
I know,
440
00:27:13,855 --> 00:27:16,585
I'm very grateful for your
help with the lawyer,
441
00:27:18,160 --> 00:27:19,360
but I need to go.
442
00:27:19,595 --> 00:27:20,995
I have to go there soon.
443
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
What is it, Gisa?
444
00:27:24,800 --> 00:27:26,340
You didn't tell me anything!
445
00:27:27,970 --> 00:27:30,670
I need to tie up
some loose ends.
446
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
Gisa,
447
00:27:36,011 --> 00:27:38,221
there's no way
that I can't help you!
448
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
I'll come back,
449
00:27:45,255 --> 00:27:47,515
I just don't know when.
450
00:27:48,690 --> 00:27:50,390
Is there anything
other than Suellen
451
00:27:51,260 --> 00:27:52,730
that you need to sort out there?
452
00:27:54,365 --> 00:27:57,195
I did a lot of shit
when I saw that...
453
00:27:58,335 --> 00:28:00,795
I wasn't going to be able
to have a career as a model.
454
00:28:06,875 --> 00:28:09,475
I spent five years there
trying and...
455
00:28:10,480 --> 00:28:11,920
just being stupid.
456
00:28:13,281 --> 00:28:14,281
I got sick,
457
00:28:17,351 --> 00:28:18,361
I got pregnant
458
00:28:20,390 --> 00:28:22,690
from the worst person
I could have gotten pregnant.
459
00:28:29,296 --> 00:28:32,036
The result of my life
in Europe was
460
00:28:37,240 --> 00:28:38,880
that today I'm HIV positive,
461
00:28:40,241 --> 00:28:43,511
I have a two year old daughter
who also has the virus,
462
00:28:46,415 --> 00:28:48,315
and I can't even
take care of her.
463
00:28:50,320 --> 00:28:56,290
♪
464
00:28:56,625 --> 00:29:00,725
My daughter's father
is a sick psychopath,
465
00:29:03,865 --> 00:29:05,435
one of those who think
that loving means
466
00:29:07,101 --> 00:29:08,941
hurting, locking up.
467
00:29:09,336 --> 00:29:11,406
He did everything to stop me
468
00:29:11,506 --> 00:29:13,476
from leaving there
with my daughter.
469
00:29:16,645 --> 00:29:18,375
And I had to run away
and leave...
470
00:29:19,515 --> 00:29:21,385
leave her there.
471
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
Gisa, I...
472
00:29:26,321 --> 00:29:27,931
I didn't know what it was,
473
00:29:29,825 --> 00:29:31,025
but I knew there was
474
00:29:32,095 --> 00:29:34,325
more to you than they told me.
475
00:29:36,965 --> 00:29:37,965
But I...
476
00:29:39,101 --> 00:29:40,801
I'm trying to pick myself up, too.
477
00:29:42,471 --> 00:29:44,711
I have a very difficult problem
to face,
478
00:29:47,241 --> 00:29:48,251
and you...
479
00:29:49,511 --> 00:29:51,521
you're a survivor, just like me.
480
00:29:51,746 --> 00:29:55,186
♪
481
00:29:55,350 --> 00:29:56,250
Look,
482
00:29:58,486 --> 00:30:00,056
whatever you need
483
00:30:01,490 --> 00:30:02,760
to work it out,
484
00:30:03,325 --> 00:30:04,525
to make things work,
485
00:30:06,995 --> 00:30:07,995
count on me.
486
00:30:08,330 --> 00:30:10,270
♪
487
00:30:10,465 --> 00:30:14,665
♪♪ I'm slowly dying,
I left behind ♪
488
00:30:17,840 --> 00:30:19,040
Everything is wrong today.
489
00:30:19,575 --> 00:30:21,805
♪
490
00:30:22,376 --> 00:30:25,946
But all I needed was someone
who said
491
00:30:29,285 --> 00:30:32,915
it could work, count on me.
492
00:30:33,055 --> 00:30:36,925
♪ I can't believe
in a long ride ♪
493
00:30:37,895 --> 00:30:42,665
♪ I need to find
my feelings ♪♪
494
00:30:45,666 --> 00:30:47,866
[Neco on the TV] It's always very sad
495
00:30:47,970 --> 00:30:49,570
when a coach leaves.
496
00:30:50,440 --> 00:30:52,140
But soccer is a cycle.
497
00:30:53,341 --> 00:30:57,481
I'm sure everyone in the club
is very confident
498
00:30:57,780 --> 00:31:00,450
about the promotion
of professor Vantuir.
499
00:31:01,516 --> 00:31:03,416
Can you beleive that, Cidão?
500
00:31:04,020 --> 00:31:05,860
But Neco had to be
on this team.
501
00:31:06,190 --> 00:31:08,590
I agree, Neco had to be on this team.
502
00:31:08,690 --> 00:31:11,230
What I'm talking about is
this coach thing,
503
00:31:11,326 --> 00:31:15,196
when he's hired,
they call him teacher,
504
00:31:15,396 --> 00:31:17,796
after he's fired
he becomes a coach.
505
00:31:18,700 --> 00:31:21,070
Get out of here
with that talk of
506
00:31:21,405 --> 00:31:24,535
I'm sad about the coach leaving.
507
00:31:25,006 --> 00:31:26,406
Come on!
508
00:31:26,675 --> 00:31:28,545
Stop it! In our time,
509
00:31:29,176 --> 00:31:32,476
in my time we really sabotaged,
510
00:31:32,815 --> 00:31:34,445
but we weren't hypocrites!
511
00:31:34,816 --> 00:31:36,246
In our time!
512
00:31:36,551 --> 00:31:39,491
Saying it like that
you're gonna prove we're getting old, Jair!
513
00:31:40,255 --> 00:31:42,685
We're getting old, it's life,
what can you do.
514
00:31:43,260 --> 00:31:48,370
Honestly, everything
is different today, everything!
515
00:31:48,630 --> 00:31:49,630
[Roni] Uncle Jair.
516
00:31:50,365 --> 00:31:51,365
A coffee?
517
00:31:52,701 --> 00:31:54,501
[Jair] They fired Gilson, did you see?
518
00:31:54,605 --> 00:31:55,605
[Roni] Yeah.
- What?
519
00:31:55,836 --> 00:31:56,906
And Maria, how is she?
520
00:31:57,571 --> 00:31:58,581
Accepting, I guess.
521
00:31:59,375 --> 00:32:01,175
Yeah, it's not easy for her,
522
00:32:02,110 --> 00:32:04,450
but we knew it was
a matter of time.
523
00:32:04,646 --> 00:32:06,046
Sugar?- No, thank you.
524
00:32:08,185 --> 00:32:11,215
I know, but there's one thing
that doesn't fit in this story.
525
00:32:11,686 --> 00:32:13,786
Have you ever heard
of any connection
526
00:32:13,890 --> 00:32:16,390
between Tonho and Diogo?
527
00:32:16,991 --> 00:32:18,831
[Jair] Diogo, Kadu's ex-brother-in-law?
528
00:32:19,026 --> 00:32:20,496
[Roni] Yeah.
- No, no connection.
529
00:32:21,665 --> 00:32:24,265
He came here and talked
to Cidão and I.
530
00:32:24,835 --> 00:32:28,105
He said the police could be
after Tonho.
531
00:32:28,505 --> 00:32:29,765
[suspense]
532
00:32:29,871 --> 00:32:30,871
[Cidão] That's true.
533
00:32:31,206 --> 00:32:36,076
[suspense]
534
00:32:37,445 --> 00:32:38,445
[door slam]
535
00:32:42,216 --> 00:32:44,346
[dogs barking]
536
00:32:49,056 --> 00:32:50,056
[dogs barking]
537
00:32:51,495 --> 00:32:52,695
How are you, Carol?
538
00:32:55,565 --> 00:32:57,095
I...
539
00:32:57,465 --> 00:33:00,165
I imagine what you're feeling,
540
00:33:02,505 --> 00:33:04,635
have you decided what
you're gonna do with your life?
541
00:33:07,010 --> 00:33:08,180
It's already done,
542
00:33:09,576 --> 00:33:11,146
there's no problem anymore.
543
00:33:18,455 --> 00:33:19,455
Carol,
544
00:33:20,455 --> 00:33:23,625
I think you shouldn't stay
in the same house as him,
545
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
don't you think so?
546
00:33:28,165 --> 00:33:29,465
Why did you come here?
547
00:33:31,100 --> 00:33:32,100
Because of Nice,
548
00:33:32,266 --> 00:33:33,566
I'm worried about her.
549
00:33:34,670 --> 00:33:37,710
I heven't been able to contact her
since the night you were there.
550
00:33:39,106 --> 00:33:41,106
Do you happen to know
where she lives?
551
00:33:42,476 --> 00:33:43,946
Did she disappear?
552
00:33:44,611 --> 00:33:46,321
She didn't go to work anymore,
553
00:33:47,015 --> 00:33:49,615
she doesn't answer
my phone calls.
554
00:33:50,085 --> 00:33:51,285
[Pastor] Who else knows?
555
00:33:51,820 --> 00:33:52,820
He knows
556
00:33:53,921 --> 00:33:56,331
[Carol] and his maid.
- Nice.
557
00:33:57,460 --> 00:33:59,500
♪
558
00:33:59,661 --> 00:34:01,131
Kadu, you have to go!
559
00:34:01,296 --> 00:34:02,826
I can't explain, but trust me,
560
00:34:02,931 --> 00:34:05,041
you have to go!
- But what about Nice?
561
00:34:05,235 --> 00:34:08,205
Forget Nice, you can't do
anything for her now.
562
00:34:08,305 --> 00:34:10,505
I'm not leaving until I know
what's going on.
563
00:34:10,671 --> 00:34:12,911
I swear I'll look for you
and we'll talk,
564
00:34:13,010 --> 00:34:14,780
but now you have to get out!
565
00:34:14,976 --> 00:34:16,146
[Carol] Go, go!
566
00:34:16,545 --> 00:34:17,545
[door slam]
567
00:34:18,580 --> 00:34:20,280
[noises]
568
00:34:20,415 --> 00:34:21,885
[hushing]
569
00:34:22,185 --> 00:34:23,185
Go ahead,
570
00:34:23,651 --> 00:34:24,721
I'll show you the way.
571
00:34:25,086 --> 00:34:26,216
[suspense]
572
00:34:26,521 --> 00:34:28,131
What do you want, is it money?
573
00:34:28,756 --> 00:34:29,756
Go ahead!
574
00:34:30,260 --> 00:34:31,360
Where are we going?
575
00:34:31,960 --> 00:34:33,130
I'll show you.
576
00:34:33,795 --> 00:34:35,165
[noises]
577
00:34:36,931 --> 00:34:37,931
Look, man,
578
00:34:38,166 --> 00:34:39,696
I'm trying to keep calm
579
00:34:39,835 --> 00:34:42,105
because everything has its way,
we can find a way.
580
00:34:42,270 --> 00:34:43,210
What do you want?
581
00:34:43,371 --> 00:34:44,881
[hushing]
582
00:34:45,075 --> 00:34:48,305
Talk less, please,
you're breaking my concentration.
583
00:34:49,711 --> 00:34:51,551
Are you trying
to shut me down, man?
584
00:34:52,946 --> 00:34:55,286
Give me at least a chance
to negotiate,
585
00:34:55,385 --> 00:34:57,685
you can't possibly be so faithful
to the pastor.
586
00:34:57,786 --> 00:34:59,786
You don't believe in anything!
587
00:35:00,221 --> 00:35:02,191
You don't know the miracle
of faith.
588
00:35:04,160 --> 00:35:06,930
[Kadu] I can help your family
and you too.
589
00:35:07,395 --> 00:35:10,665
You help me if you shut up
and drive.
590
00:35:11,566 --> 00:35:13,096
Turn there, on the second right!
591
00:35:19,140 --> 00:35:22,050
[Travis] Did you see that movie
about the taxi driver?
592
00:35:24,145 --> 00:35:25,415
The guy had insomnia
593
00:35:25,580 --> 00:35:29,050
and kept driving around
the city all night,
594
00:35:30,251 --> 00:35:31,961
beating up the lowlives
595
00:35:32,155 --> 00:35:36,155
that were like demons around him.
596
00:35:38,595 --> 00:35:40,855
Do you know how many times
I've seen that movie?
597
00:35:41,130 --> 00:35:42,470
One hundred and seven!
598
00:35:43,331 --> 00:35:45,371
I write down every time I watch it.
599
00:35:47,335 --> 00:35:51,165
I once managed
to show the movie in jail,
600
00:35:51,606 --> 00:35:52,836
[laughs]
601
00:35:52,941 --> 00:35:56,181
and the guys almost killed me,
they were pissed at me!
602
00:35:56,345 --> 00:35:57,345
[laughs]
603
00:35:57,545 --> 00:35:59,345
They don't understand anything,
604
00:35:59,515 --> 00:36:00,515
anything!
605
00:36:02,250 --> 00:36:03,990
If you haven't seen it,
my brother,
606
00:36:04,855 --> 00:36:06,385
you missed a great movie!
607
00:36:09,190 --> 00:36:11,360
[noises]
608
00:36:11,760 --> 00:36:13,460
[steps]
609
00:36:14,195 --> 00:36:20,165
[suspense]
610
00:36:21,236 --> 00:36:26,636
[steps]
[suspense]
611
00:36:28,010 --> 00:36:29,110
How are you?
612
00:36:31,346 --> 00:36:32,646
Did you have any fever?
613
00:36:34,481 --> 00:36:35,821
What happened to Nice?
614
00:36:44,995 --> 00:36:46,555
What's gonna happen to Kadu?
615
00:36:51,200 --> 00:36:52,700
The same as my mother?
616
00:36:55,036 --> 00:36:57,306
[tension]
617
00:36:59,040 --> 00:37:01,580
[tension]
618
00:37:02,745 --> 00:37:03,745
Listen,
619
00:37:04,045 --> 00:37:05,045
don't try it.
620
00:37:06,115 --> 00:37:07,175
Don't try it!
621
00:37:08,416 --> 00:37:13,216
[tire friction]
622
00:37:16,960 --> 00:37:23,970
[tension]
623
00:37:27,235 --> 00:37:29,305
[noises]
624
00:37:32,575 --> 00:37:33,675
[door slam]
625
00:37:33,810 --> 00:37:36,410
Man, we can...
626
00:37:36,745 --> 00:37:38,615
we can negotiate if you want.
627
00:37:43,051 --> 00:37:44,021
What is it?
628
00:37:45,855 --> 00:37:46,855
[hushing]
629
00:37:48,490 --> 00:37:49,490
Don't do this, man!
630
00:37:50,891 --> 00:37:53,301
Don't be stupid, don't do this,
for God's sake!
631
00:37:53,595 --> 00:37:55,165
[suspense]
632
00:37:57,200 --> 00:38:01,970
♪♪ There is no chance,
there is no way ♪
633
00:38:02,370 --> 00:38:06,910
♪ There is no crying,
there are some truths ♪
634
00:38:07,375 --> 00:38:11,445
♪ I tried to go, It's a lost ♪
635
00:38:11,946 --> 00:38:16,086
♪ There is no more,
there is the way ♪
636
00:38:16,285 --> 00:38:20,255
♪ I walk alone ♪
637
00:38:21,055 --> 00:38:24,055
♪ There is no law ♪
638
00:38:25,526 --> 00:38:29,566
♪ There is no case ♪
639
00:38:30,665 --> 00:38:34,235
♪ There is no fall ♪
640
00:38:35,436 --> 00:38:38,206
♪ Without pain ♪
641
00:38:39,641 --> 00:38:44,051
♪ There is no chance,
there is no way ♪
642
00:38:44,345 --> 00:38:48,945
♪ There is no crying,
there are some truths ♪
643
00:38:49,285 --> 00:38:53,455
♪ I tried to go, It's a lost ♪
644
00:38:54,055 --> 00:38:58,055
♪ There is no more,
there is the way ♪
645
00:38:58,160 --> 00:39:01,830
♪ I walk alone ♪
646
00:39:02,996 --> 00:39:06,096
♪ There is no law ♪
42743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.