Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,280
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,980 --> 00:00:23,580
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,715 --> 00:00:25,675
♪
4
00:00:26,585 --> 00:00:27,645
[click]
5
00:00:34,760 --> 00:00:40,370
♪
6
00:00:40,496 --> 00:00:43,896
[steps]
7
00:00:44,370 --> 00:00:45,700
[Kadu] Thank you, Diogo.
8
00:00:46,936 --> 00:00:49,806
[Kadu] I already talked to Carmen,
she's coming.
9
00:00:52,710 --> 00:00:55,750
[Diogo] Kadu, I tried to call you
like, ten times,
10
00:00:56,180 --> 00:00:58,880
you didn't answer so
I went to Genaro's house.
11
00:00:59,950 --> 00:01:02,250
[Kadu] How did you know I was there?
12
00:01:02,451 --> 00:01:03,961
[Diogo] I'll explain everything.
13
00:01:04,155 --> 00:01:07,655
I just wanted to keep you
from going after the pastor.
14
00:01:09,595 --> 00:01:11,595
[Kadu] That was an execution, man.
15
00:01:11,995 --> 00:01:13,965
It was not attempted robbery.
16
00:01:16,700 --> 00:01:20,010
What if it was not Genaro
they wanted to kill, man.
17
00:01:20,236 --> 00:01:23,336
♪
[steps]
18
00:01:24,641 --> 00:01:26,511
So, Doctor, how's he doing?
19
00:01:26,776 --> 00:01:28,006
I'm a family friend.
20
00:01:28,311 --> 00:01:29,721
The bullet hit the spine.
21
00:01:31,015 --> 00:01:33,685
We'll have to perform
a surgery tonight.
22
00:01:34,551 --> 00:01:35,551
Chances?
23
00:01:35,751 --> 00:01:37,561
[Doctor] First we have to save him,
24
00:01:37,755 --> 00:01:39,185
then it's another moment.
25
00:01:39,925 --> 00:01:40,925
Then?
26
00:01:41,091 --> 00:01:45,531
Yeah, we can't know how
or if he will survive.
27
00:01:46,196 --> 00:01:51,166
[suspense]
28
00:01:51,901 --> 00:01:55,111
This story is not based
on real facts.
29
00:01:55,340 --> 00:01:56,640
[suspense]
30
00:01:56,840 --> 00:02:00,180
However obvious they may seem.
31
00:02:00,476 --> 00:02:01,746
[suspense]
32
00:02:02,080 --> 00:02:05,420
This is a work of fiction.
33
00:02:07,416 --> 00:02:12,826
[guitar chords]
34
00:02:13,025 --> 00:02:17,025
♪♪ I told you about my loss ♪
35
00:02:18,595 --> 00:02:22,325
♪ My mind can't handle it ♪
36
00:02:23,900 --> 00:02:28,040
♪ I need to take my time ♪
37
00:02:29,440 --> 00:02:34,080
♪ The only truth to me ♪
38
00:02:34,911 --> 00:02:39,221
♪ The past is coming now ♪
39
00:02:40,585 --> 00:02:45,015
♪ In the worst way ♪
40
00:02:45,921 --> 00:02:50,001
♪ I crossed my sweetest line ♪
41
00:02:51,295 --> 00:02:55,425
♪ My pain is not a shame ♪
42
00:02:56,766 --> 00:03:00,606
♪ What can I lie about? ♪
43
00:03:02,171 --> 00:03:06,411
♪ To save my mind again ♪
44
00:03:07,776 --> 00:03:12,716
♪ Where you hid my eyes ♪
45
00:03:13,416 --> 00:03:18,056
♪ For I can't come back ♪♪
46
00:03:19,421 --> 00:03:24,101
Dark Soccer
47
00:03:43,046 --> 00:03:46,046
[ball hitting fence]
48
00:03:47,816 --> 00:03:50,616
[ball hitting fence]
49
00:03:55,691 --> 00:03:57,461
He does this since he was a child.
50
00:03:58,495 --> 00:04:01,195
when he was sad he came here
to train by himself.
51
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
It's good,
52
00:04:04,235 --> 00:04:06,065
it releases the aggressiveness.
53
00:04:06,436 --> 00:04:09,736
[ball hitting fence]
54
00:04:10,806 --> 00:04:47,946
♪
55
00:04:48,080 --> 00:04:49,850
[whispers]
56
00:04:50,215 --> 00:04:51,215
Good morning!
57
00:04:53,150 --> 00:04:55,120
We've done all we could,
58
00:04:55,551 --> 00:04:58,421
there were many complications.
- But what about him, doctor?
59
00:04:58,821 --> 00:05:01,691
He shows small reactions,
we have to wait.
60
00:05:02,525 --> 00:05:05,295
Small... but do you think
he can react more?
61
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
He might.
62
00:05:08,100 --> 00:05:10,970
We did everything that
could be done at the moment,
63
00:05:11,370 --> 00:05:13,240
within his condition.
64
00:05:14,840 --> 00:05:15,840
Excuse me.
65
00:05:17,875 --> 00:05:19,745
What does he mean
by small reactions?
66
00:05:20,045 --> 00:05:22,275
Calm down, Carmen.
- What does he mean by that?
67
00:05:22,380 --> 00:05:25,250
I need to talk to Genaro.
- Calm down, it's okay.
68
00:05:25,815 --> 00:05:27,185
That will splash on Kadu.
69
00:05:28,720 --> 00:05:31,390
The last few days he was already
halfway off,
70
00:05:32,190 --> 00:05:33,530
now, after this.
71
00:05:34,256 --> 00:05:36,086
His head is full.
72
00:05:38,630 --> 00:05:40,930
[engine]
73
00:05:44,366 --> 00:05:45,866
Good morning.
- Good morning.
74
00:05:45,970 --> 00:05:47,410
[Roni] Jair and Kadu
went to the hospital,
75
00:05:47,536 --> 00:05:49,106
Do you know about anything?
- No.
76
00:05:49,171 --> 00:05:50,941
[Roni] The TV said
it was attempted robbery.
77
00:05:51,075 --> 00:05:53,245
[Diogo] Attempted robbery my ass!
78
00:05:54,911 --> 00:05:57,821
Roni, can we talk out there?
- Of course!
79
00:05:58,515 --> 00:06:01,045
[birds chirping]
80
00:06:01,151 --> 00:06:03,261
Do you know where Tonho is?
81
00:06:03,886 --> 00:06:04,886
Tonho?
- Yeah.
82
00:06:05,590 --> 00:06:06,790
Why do you want to know?
83
00:06:07,925 --> 00:06:09,055
I'll explain later.
84
00:06:09,860 --> 00:06:11,300
I need to know where he is.
85
00:06:11,395 --> 00:06:13,225
I didn't even know
you knew Tonho.
86
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
I do.
87
00:06:16,566 --> 00:06:18,936
You don't think
he's involved with that.
88
00:06:19,035 --> 00:06:20,405
I'm not thinking anything,
89
00:06:21,971 --> 00:06:23,681
but the police will.
90
00:06:26,010 --> 00:06:28,610
[Flávia] The proposal is simple
and straightforward,
91
00:06:28,980 --> 00:06:30,950
you put me in contact
with the girl
92
00:06:31,581 --> 00:06:32,921
and I'll tell Sangaletti
93
00:06:33,016 --> 00:06:35,346
to get you a position
as technical assistant
94
00:06:35,451 --> 00:06:36,561
in some category.
95
00:06:36,655 --> 00:06:37,915
[steps]
96
00:06:37,986 --> 00:06:38,986
[laughs]
97
00:06:39,690 --> 00:06:40,890
It's not going to happen,
Flávia,
98
00:06:41,056 --> 00:06:42,326
it really isn't going to.
99
00:06:42,826 --> 00:06:44,456
I even wanted a job like that.
100
00:06:44,795 --> 00:06:46,365
If it paid well, of course,
101
00:06:46,465 --> 00:06:48,995
but I have two problems.
102
00:06:49,265 --> 00:06:51,165
First, I don't even
know the girl,
103
00:06:51,266 --> 00:06:53,806
and second,
Samantha keeps telling me
104
00:06:53,905 --> 00:06:55,205
to get a job.
105
00:06:55,340 --> 00:06:57,010
Surely she'll suspect
106
00:06:57,440 --> 00:06:59,210
this offer you're making me.
107
00:06:59,310 --> 00:07:00,850
What's the problem?
It's a job!
108
00:07:01,711 --> 00:07:03,481
[steps]
109
00:07:03,646 --> 00:07:04,646
Father-in-law,
110
00:07:05,550 --> 00:07:08,520
think with me, isn't this
what your girls wants for you?
111
00:07:08,651 --> 00:07:10,421
So, what's the difference,
Cedenir?
112
00:07:11,590 --> 00:07:13,830
I've already asked Kadu
for this job several times.
113
00:07:14,391 --> 00:07:16,501
He didn't care,
he didn't do anything.
114
00:07:17,060 --> 00:07:18,060
Now a question,
115
00:07:18,161 --> 00:07:20,501
are you so close
to that president
116
00:07:20,696 --> 00:07:22,126
to get me this job?
117
00:07:22,300 --> 00:07:23,400
That's my problem!
118
00:07:24,501 --> 00:07:27,011
You focus
on what you have to do.
119
00:07:30,140 --> 00:07:33,880
I already told you I don't know
- The girl is your granddaughter
120
00:07:34,276 --> 00:07:37,016
You go in and out of that hole
any time you want.
121
00:07:37,215 --> 00:07:39,615
No one will stop you from seeing
your only granddaughter.
122
00:07:39,885 --> 00:07:41,385
[steps]
123
00:07:41,485 --> 00:07:43,955
♪
124
00:07:46,356 --> 00:07:47,956
[Doctor] Who will enter the ICU?
125
00:07:48,056 --> 00:07:50,996
One person at a time,
tow visits maximum
126
00:07:51,761 --> 00:07:53,171
You can go first, Kadu.
127
00:07:54,565 --> 00:07:55,625
You go, dear.
128
00:08:02,140 --> 00:08:08,050
[bip, bip, bip]
129
00:08:11,581 --> 00:08:17,491
[bip, bip, bip]
130
00:08:26,161 --> 00:08:27,171
[Kadu] Carcamano,
131
00:08:28,631 --> 00:08:30,401
I know you can hear me, man.
132
00:08:31,801 --> 00:08:32,801
Look,
133
00:08:33,770 --> 00:08:36,580
Uncle Jair said
I'm almost ready.
134
00:08:38,375 --> 00:08:39,605
So, come back soon, man.
135
00:08:41,311 --> 00:08:43,011
Because the way I'm playing
136
00:08:43,646 --> 00:08:45,576
you will sign
a millionaire contract,
137
00:08:47,016 --> 00:08:48,946
and you're going to
fill up your pockets, man.
138
00:08:50,420 --> 00:08:51,690
And I can give you a plus,
139
00:08:54,591 --> 00:08:56,631
but don't let me down now, man.
140
00:08:56,760 --> 00:09:00,400
♪
141
00:09:00,765 --> 00:09:01,995
I need you,
142
00:09:04,135 --> 00:09:06,165
to settle everything
with the Russians.
143
00:09:07,971 --> 00:09:09,571
So get better soon, Carcamano.
144
00:09:11,710 --> 00:09:13,210
Only you know how to
make money.
145
00:09:13,410 --> 00:09:19,820
♪
146
00:09:20,085 --> 00:09:21,845
I know he's listening, Carmen.
147
00:09:22,420 --> 00:09:23,420
I know.
148
00:09:24,055 --> 00:09:25,115
I hope so,
149
00:09:25,155 --> 00:09:27,655
[bip, bip, bip]
150
00:09:28,125 --> 00:09:30,955
but now you need to leave
so I can stay,
151
00:09:31,595 --> 00:09:33,195
it's only one person at a time.
152
00:09:33,296 --> 00:09:51,846
♪
153
00:09:52,081 --> 00:09:54,451
♪
154
00:09:54,985 --> 00:09:56,815
[noise]
155
00:10:02,160 --> 00:10:04,330
♪♪ Wild love, ♪
156
00:10:06,565 --> 00:10:09,995
♪ Won't you forget me? ♪
157
00:10:11,870 --> 00:10:15,440
♪ Walking down
the dark Manly streets ♪
158
00:10:16,706 --> 00:10:20,646
♪ Don't reach out your hand to me ♪
159
00:10:23,680 --> 00:10:26,250
♪ Wild soul, ♪
160
00:10:27,685 --> 00:10:31,315
♪ don't you regret that pain? ♪
161
00:10:33,021 --> 00:10:35,961
♪ Scratched and sweaty men ♪
162
00:10:38,095 --> 00:10:41,365
♪ Spinning down your swirl ♪
163
00:10:46,035 --> 00:10:50,275
♪ The forest in bloom
is your house ♪
164
00:10:51,275 --> 00:11:00,785
♪
165
00:11:01,820 --> 00:11:03,390
[Travis] Which of you is Carniça?
166
00:11:06,421 --> 00:11:07,431
I'm Carniça.
167
00:11:08,325 --> 00:11:09,625
This is Jonatã.
168
00:11:15,100 --> 00:11:16,970
I came to give you a hand.
169
00:11:20,105 --> 00:11:21,105
The game is on Sunday.
170
00:11:22,105 --> 00:11:23,705
The goalkeeper
arrives on Saturday.
171
00:11:24,841 --> 00:11:26,681
[noises]
172
00:11:27,845 --> 00:11:29,105
Let's get to planning then.
173
00:11:31,046 --> 00:11:39,086
♪
174
00:11:39,255 --> 00:11:40,255
[coughs]
175
00:11:40,556 --> 00:11:46,996
♪
176
00:11:50,135 --> 00:11:51,135
[coughs]
177
00:11:57,240 --> 00:11:59,310
[exhaling]
178
00:12:00,145 --> 00:12:01,705
You're almost there, Kadu.
179
00:12:01,980 --> 00:12:06,020
I won't let you, in any way,
lose what you have conquered
180
00:12:06,350 --> 00:12:07,520
I won't.
181
00:12:08,420 --> 00:12:11,390
Genaro has always been
very important to me, uncle.
182
00:12:12,490 --> 00:12:14,790
He's been taking care
of my career for years.
183
00:12:14,891 --> 00:12:17,261
He has his faults,
we fight, but...
184
00:12:19,495 --> 00:12:21,865
but he never betrayed me.
185
00:12:22,665 --> 00:12:23,835
I also like him.
186
00:12:23,935 --> 00:12:26,195
I really like him
because he knows how to deal
187
00:12:26,301 --> 00:12:27,871
with today's players,
188
00:12:27,970 --> 00:12:29,310
which is not easy,
189
00:12:29,440 --> 00:12:30,710
they are not easy.
190
00:12:33,141 --> 00:12:34,781
Who could have done this, uncle.
191
00:12:35,545 --> 00:12:36,645
Yeah...
192
00:12:37,146 --> 00:12:38,416
That's the question.
193
00:12:39,150 --> 00:12:42,290
Who ordered it
and who they wanted to hit.
194
00:12:42,851 --> 00:12:43,861
[exhaling]
195
00:12:44,055 --> 00:12:45,385
Genaro,
196
00:12:45,990 --> 00:12:46,990
or me.
197
00:12:48,491 --> 00:12:51,331
I didn't want to ask
that question before, but...
198
00:12:52,430 --> 00:12:55,570
don't you think this has
something to do with Tonho?
199
00:12:55,765 --> 00:12:58,295
After that fight,
that whole mess.
200
00:12:58,470 --> 00:12:59,700
It could be, uncle,
201
00:13:00,405 --> 00:13:03,165
but I think there are
more people involved in it.
202
00:13:04,175 --> 00:13:05,475
Who, could it be,
203
00:13:06,175 --> 00:13:07,205
Carniça?
204
00:13:09,345 --> 00:13:12,945
Carniça already had a huge scare
in jail, he was arrested.
205
00:13:13,716 --> 00:13:14,716
He'd have to be mad!
206
00:13:15,185 --> 00:13:16,185
Yeah, but...
207
00:13:17,220 --> 00:13:20,930
nobody knows what goes on
in these fanatics' heads.
208
00:13:22,491 --> 00:13:23,501
Kadu.
209
00:13:29,966 --> 00:13:30,966
Uncle Jair.
210
00:13:31,066 --> 00:13:32,066
Nice to meet you.
211
00:13:32,201 --> 00:13:33,201
James.
212
00:13:33,536 --> 00:13:34,836
Genaro, how is he?
213
00:13:37,075 --> 00:13:39,575
I'm going to call you
so we can talk
214
00:13:39,675 --> 00:13:42,905
we have to align some points
within the new reality.
215
00:13:43,011 --> 00:13:45,981
Dr. Yuri is coming to Brazil
and I need to report to him
216
00:13:46,481 --> 00:13:49,551
that everything is fine, despite
what happened with Genaro.
217
00:13:50,455 --> 00:13:51,855
Isn't everything fine?
218
00:13:53,625 --> 00:13:54,725
We hope so.
219
00:13:57,795 --> 00:14:00,795
We're counting heavily
on your work.
220
00:14:01,831 --> 00:14:02,971
Nice to meet you.
221
00:14:03,400 --> 00:14:05,140
It's my pleasure, thank you.
222
00:14:06,170 --> 00:14:10,240
♪
223
00:14:10,375 --> 00:14:11,375
Champion.
224
00:14:12,610 --> 00:14:13,610
Excuse me.
225
00:14:14,045 --> 00:14:17,375
♪
226
00:14:18,381 --> 00:14:19,581
[exhaling]
227
00:14:19,916 --> 00:14:21,686
♪
228
00:14:22,051 --> 00:14:25,021
Now, knowing these guys,
I wonder,
229
00:14:25,921 --> 00:14:28,991
should you continue
with that project?
230
00:14:30,860 --> 00:14:31,860
Uncle Jair,
231
00:14:32,430 --> 00:14:34,530
you're talking just like Genaro.
232
00:14:34,831 --> 00:14:37,571
I won't give up, forget it!
233
00:14:38,770 --> 00:14:40,540
[exhaling]
234
00:14:47,476 --> 00:14:49,446
Come on Tonho,
where the hell were you?
235
00:14:49,645 --> 00:14:52,115
[Tonho] Did you kidnap my girl?
- Are you crazy?
236
00:14:52,281 --> 00:14:54,391
Did you forget she has
a flight to Lisbon?
237
00:14:54,485 --> 00:14:55,545
[Tonho] Where's my money?
238
00:14:55,820 --> 00:14:58,620
When she gets there I'll pay,
that was the deal!
239
00:14:58,921 --> 00:15:00,191
[Tonho] Deal, my ass!
240
00:15:00,356 --> 00:15:02,426
You kidnap my girl
and don't want to pay me.
241
00:15:02,525 --> 00:15:03,525
Listen, Tonho,
242
00:15:04,195 --> 00:15:06,525
international trafficking
is something for professionals,
243
00:15:06,630 --> 00:15:08,000
If you're high, fuck it!
244
00:15:09,000 --> 00:15:11,800
Suellen is going to board
or we're dead, understand?
245
00:15:13,470 --> 00:15:16,340
I'm fucked, I'm fucked!
246
00:15:17,306 --> 00:15:19,936
The police think it was me
who shot the gringo.
247
00:15:20,041 --> 00:15:21,111
And, wasn't it?
248
00:15:22,311 --> 00:15:23,651
[Diogo] Wasn't it?
- Of course not!
249
00:15:25,081 --> 00:15:26,551
But you had someone do it, right?
250
00:15:26,950 --> 00:15:29,450
Don't let yourself off the hook,
I know everything.
251
00:15:29,720 --> 00:15:32,060
If you turn me in,
I'll turn your whole deal in,
252
00:15:32,155 --> 00:15:34,085
the whole thing,
fucking everything, damn it!
253
00:15:34,325 --> 00:15:35,885
Fuck!
[chair falls]
254
00:15:37,426 --> 00:15:38,456
[shot]
255
00:15:38,595 --> 00:15:39,425
[scream]
256
00:15:39,530 --> 00:15:42,670
[Suellen] Tonho, Tonho!
You piece of shit!
257
00:15:43,131 --> 00:15:44,201
You shit!
258
00:15:44,400 --> 00:15:46,170
Shut up!
259
00:15:47,805 --> 00:15:50,035
I told you this was no joke.
260
00:15:50,340 --> 00:15:51,340
[crying]
261
00:15:51,506 --> 00:15:52,776
[Diogo] Let's go to the airport.
262
00:15:52,975 --> 00:15:55,205
What if I don't go,
what are you going to do?
263
00:15:59,450 --> 00:16:00,820
I don't lose goods,
264
00:16:02,351 --> 00:16:04,591
I take all the capsules
out of your belly.
265
00:16:04,655 --> 00:16:07,725
♪
266
00:16:08,025 --> 00:16:10,355
You could have stayed
out of this,
267
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
now it's too late.
268
00:16:12,761 --> 00:16:13,771
You either go,
269
00:16:16,731 --> 00:16:17,741
or die!
270
00:16:19,370 --> 00:16:21,670
Let's go,
my people are at the airport.
271
00:16:21,805 --> 00:16:23,905
[noise]
272
00:16:24,075 --> 00:16:38,455
♪
273
00:16:39,956 --> 00:16:41,956
[Jair] Kadu, I want to prepare
274
00:16:42,091 --> 00:16:44,201
one of those dishes
from your mother's notebook.
275
00:16:44,395 --> 00:16:45,495
What do you think?
276
00:16:46,965 --> 00:16:48,225
I'm not hungry, uncle.
277
00:16:49,831 --> 00:16:53,071
You're not hungry, so how about
something sweet, a dessert,
278
00:16:53,436 --> 00:16:54,436
it's a good idea.
279
00:16:55,705 --> 00:16:58,505
A dessert by Mrs. Irene
I can't refuse,
280
00:16:58,710 --> 00:16:59,710
it's always good.
281
00:17:00,041 --> 00:17:01,611
Of course.[clap]
282
00:17:03,411 --> 00:17:06,081
Tell me something, Kadu,
is it true, this story
283
00:17:06,415 --> 00:17:08,885
that you don't listen to pagode
anymore, is that true?
284
00:17:09,220 --> 00:17:10,220
[laughs]
285
00:17:11,620 --> 00:17:13,830
Only you to make me laugh,
uncle.
286
00:17:13,925 --> 00:17:15,585
Who told you that?
287
00:17:16,760 --> 00:17:18,260
Roni mentioned it.
288
00:17:20,296 --> 00:17:23,166
I told Roni that I learned
to like rock, uncle,
289
00:17:23,431 --> 00:17:25,001
songs, these ballads,
290
00:17:25,101 --> 00:17:28,471
I never told him that
I didn't like pagode anymore.
291
00:17:28,671 --> 00:17:29,741
[birds chirping]
292
00:17:29,940 --> 00:17:32,610
He said that now you only like
to listen to music
293
00:17:33,541 --> 00:17:35,581
in American, English,
this thing...
294
00:17:37,646 --> 00:17:40,046
Do you understand what they say?
295
00:17:42,751 --> 00:17:44,261
No, I don't understand, uncle,
296
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
but I like it!
297
00:17:47,125 --> 00:17:49,225
I also liked it at the time...
298
00:17:50,360 --> 00:17:52,600
♪♪ When somebody loves you ♪
299
00:17:52,661 --> 00:17:55,201
♪ It's no good
unless she loves you. ♪
300
00:17:55,800 --> 00:17:59,300
♪ All the way ♪
301
00:18:00,770 --> 00:18:03,010
[Jair sings]
302
00:18:03,205 --> 00:18:04,205
Remember that?
303
00:18:04,475 --> 00:18:06,205
Remember?
It's not from my time, uncle.
304
00:18:06,375 --> 00:18:07,875
You weren't even born...
305
00:18:08,045 --> 00:18:10,005
Frank Sinatra sang this.
306
00:18:10,146 --> 00:18:12,146
[Kadu] Come again?
- Frank Sinatra
307
00:18:12,350 --> 00:18:14,550
[rain]
308
00:18:14,685 --> 00:18:15,885
[Carniça] Alright.
309
00:18:16,020 --> 00:18:17,420
[rain]
310
00:18:17,786 --> 00:18:19,756
[Carniça] So we'll stick the...
311
00:18:20,156 --> 00:18:22,586
the goalkeeper in the hotel,
that's all.
312
00:18:22,791 --> 00:18:26,101
[rain]
313
00:18:26,495 --> 00:18:27,625
[Travis] We...
314
00:18:29,000 --> 00:18:32,100
get him to talk to his brother
on his own phone.
315
00:18:33,570 --> 00:18:37,210
What if the brother doesn't want
to say what we want him to say?
316
00:18:37,306 --> 00:18:38,876
[Travis] He will...
317
00:18:39,741 --> 00:18:40,751
he will!
318
00:18:42,145 --> 00:18:43,145
[noise]
319
00:18:43,611 --> 00:18:45,921
So, you liked it,
I see you there...
320
00:18:46,050 --> 00:18:47,120
[laughs]
321
00:18:47,916 --> 00:18:50,756
You know how your mother
called this sweet?
322
00:18:52,521 --> 00:18:53,591
She used to say that...
323
00:18:54,590 --> 00:18:56,990
at the beginning
of the last century, 20th century,
324
00:18:58,360 --> 00:19:02,000
a Swedish king named Alberto
visited Brazil,
325
00:19:02,531 --> 00:19:07,571
and was hopelessly in love
with this sweet,
326
00:19:07,670 --> 00:19:09,570
to suck up to king Alberto,
327
00:19:09,671 --> 00:19:11,641
they named the sweet
King Alberto.
328
00:19:11,775 --> 00:19:14,075
And your mom agreed.
329
00:19:14,676 --> 00:19:16,206
Fuck this king, uncle,
330
00:19:16,311 --> 00:19:18,281
but this sweet is really good.- Isn't it?
331
00:19:18,380 --> 00:19:20,320
Mhmm.
Uncle,
332
00:19:21,085 --> 00:19:22,545
how did you know
333
00:19:22,951 --> 00:19:25,621
I liked this sweet
when I was a kid?
334
00:19:25,821 --> 00:19:28,991
Because I've paid attention
to you since you were little.
335
00:19:31,560 --> 00:19:32,960
Uncle, tell me one thing,
336
00:19:34,365 --> 00:19:36,095
I already know your story,
337
00:19:36,265 --> 00:19:39,435
I already know my aunt left
and bailed on you,
338
00:19:39,935 --> 00:19:42,165
your disappointment
with soccer, but...
339
00:19:42,771 --> 00:19:43,981
but today, uncle,
340
00:19:44,806 --> 00:19:47,576
don't you think of doing
something, like...
341
00:19:49,345 --> 00:19:51,575
do not get me wrong, uncle,
but...
342
00:19:51,615 --> 00:19:53,885
it seems like you have already
gave up, you know.
343
00:19:54,085 --> 00:19:56,485
And you're fine, you're alive,
full of gas.
344
00:19:58,455 --> 00:20:00,055
Why do you think I...
345
00:20:00,756 --> 00:20:03,586
insist so much
for you to start over,
346
00:20:03,791 --> 00:20:07,601
for you to regain that will
to play soccer?
347
00:20:09,165 --> 00:20:10,935
It's precisely to avoid this,
348
00:20:12,335 --> 00:20:14,265
which they call "the worst."
349
00:20:14,970 --> 00:20:15,970
The worst.
350
00:20:16,505 --> 00:20:18,075
So I don't become a Cedenir,
351
00:20:21,510 --> 00:20:23,750
So you don't give up, Kadu.
352
00:20:23,846 --> 00:20:25,316
Don't give up,
353
00:20:25,415 --> 00:20:27,245
because after you do
354
00:20:27,350 --> 00:20:28,950
it's over, there's no return.
355
00:20:29,985 --> 00:20:32,515
You have to avoid it
any way you can,
356
00:20:33,521 --> 00:20:34,791
because it's only once.
357
00:20:35,025 --> 00:20:36,025
It's only once!
358
00:20:36,725 --> 00:20:37,725
There's no way.
359
00:20:38,160 --> 00:20:42,400
And it's something that is not
very clear in your mind,
360
00:20:42,731 --> 00:20:45,341
it is something that,
it is a feeling, you know.
361
00:20:45,435 --> 00:20:48,505
A feeling that you are living
out of obligation.
362
00:20:50,506 --> 00:20:52,976
I think there are
a lot of people who feel this way
363
00:20:53,541 --> 00:20:54,551
but don't know it.
364
00:20:54,976 --> 00:20:56,746
♪
365
00:20:57,180 --> 00:21:06,760
♪
366
00:21:07,725 --> 00:21:08,725
[Diogo] Don't forget,
367
00:21:09,091 --> 00:21:10,661
don't drink water
and don't eat anything
368
00:21:10,726 --> 00:21:13,256
until you arrive
at the apartment in Lisbon.
369
00:21:14,930 --> 00:21:16,330
And work on that face,
370
00:21:17,131 --> 00:21:19,371
because it's drawing
a lot of attention.
371
00:21:20,035 --> 00:21:21,905
[noises]
372
00:21:23,740 --> 00:21:25,940
♪
[crying]
373
00:21:26,041 --> 00:21:30,881
[engine]
374
00:21:31,015 --> 00:21:32,175
[door slam]
375
00:21:32,615 --> 00:21:50,295
♪
376
00:21:50,835 --> 00:21:51,835
Carol,
377
00:21:53,035 --> 00:21:54,905
I talked to the doctor, he...
378
00:21:55,236 --> 00:21:56,806
he attends church,
379
00:21:57,171 --> 00:21:58,411
and owes me some favors.
380
00:21:59,475 --> 00:22:00,745
♪
381
00:22:01,045 --> 00:22:03,505
He told me
it's going to be quick,
382
00:22:04,046 --> 00:22:05,716
you won't even feel anything.
383
00:22:06,150 --> 00:22:09,120
♪
384
00:22:09,751 --> 00:22:10,761
This is troublesome,
385
00:22:11,920 --> 00:22:13,460
it shouldn't have happened.
386
00:22:13,590 --> 00:22:16,430
♪
387
00:22:16,560 --> 00:22:18,630
But we'll deal with it, okay.
388
00:22:19,730 --> 00:22:21,430
[deep breathing]
389
00:22:21,830 --> 00:22:26,970
♪
390
00:22:27,170 --> 00:22:29,440
[steps]
391
00:22:29,605 --> 00:22:37,375
♪
[crying]
392
00:22:39,181 --> 00:22:41,521
[noises and loud bang]
393
00:22:41,750 --> 00:22:49,660
♪
[crying]
394
00:22:49,860 --> 00:22:56,200
♪
395
00:23:01,805 --> 00:23:04,875
[Mother] But you can't raise her
alone, son.
396
00:23:05,675 --> 00:23:08,005
I've said this since Zilah died.
397
00:23:09,180 --> 00:23:11,880
[Pastor] After this she will
get back on track.
398
00:23:13,481 --> 00:23:15,791
Without a mother figure
she won't.
399
00:23:17,020 --> 00:23:19,020
I raised her
practically by myself.
400
00:23:22,156 --> 00:23:23,126
When will it be?
401
00:23:25,395 --> 00:23:26,395
Tonight.
402
00:23:27,865 --> 00:23:30,965
So there's still time for you
to change your mind, son.
403
00:23:31,100 --> 00:23:32,470
No, that's settled.
404
00:23:34,436 --> 00:23:35,836
Our church is against it.
405
00:23:36,040 --> 00:23:37,540
I know mother, I know that.
406
00:23:38,206 --> 00:23:39,376
I thought about it a lot.
407
00:23:39,975 --> 00:23:41,705
Then think a little bit more.
408
00:23:41,810 --> 00:23:44,720
No, that's settled.
409
00:23:46,250 --> 00:23:47,890
It's not my fault.
410
00:23:49,851 --> 00:23:51,061
May God protect you.
411
00:23:51,186 --> 00:23:55,186
♪
412
00:23:55,391 --> 00:23:59,201
[rain]
413
00:23:59,330 --> 00:24:00,430
[door slam]
414
00:24:00,896 --> 00:24:07,766
♪
415
00:24:08,070 --> 00:24:09,070
[engine]
416
00:24:09,340 --> 00:24:11,040
[suspense]
417
00:24:11,375 --> 00:24:14,175
Car rental
418
00:24:21,416 --> 00:24:23,646
[Carmen] The doctor said
he remains the same.
419
00:24:26,990 --> 00:24:28,460
[exhaling]
420
00:24:32,326 --> 00:24:33,856
He won't surrender.
421
00:24:35,731 --> 00:24:38,701
I only ask the Lord
to do what's best for him.
422
00:24:39,870 --> 00:24:41,510
We have to be prepared.
423
00:24:44,706 --> 00:24:45,906
You can count on me.
424
00:24:49,880 --> 00:24:52,520
Lately he was insisting so much
425
00:24:53,481 --> 00:24:54,551
he wanted to teach me
426
00:24:55,616 --> 00:24:58,456
how to deal with our things,
with our money.
427
00:25:00,221 --> 00:25:01,991
It looks like he was...
428
00:25:02,291 --> 00:25:04,701
sensing that something
was going to happen.
429
00:25:07,396 --> 00:25:09,126
[Kadu] Don't think about that now.
430
00:25:09,900 --> 00:25:12,900
He's gonna have plenty of time
to teach you these things,
431
00:25:13,001 --> 00:25:14,541
don't worry about it.
432
00:25:16,105 --> 00:25:17,475
[exhaling]
433
00:25:18,706 --> 00:25:20,536
[noises]
434
00:25:22,145 --> 00:25:23,945
Why the long face, Cedenir?
435
00:25:27,381 --> 00:25:29,791
You didn't even ask
why I called you here.
436
00:25:30,651 --> 00:25:32,521
You didn't even notice
that I'm happy
437
00:25:32,655 --> 00:25:35,055
because I have
good news for you.
438
00:25:37,926 --> 00:25:40,726
I noticed you're happy,
but the problem is...
439
00:25:42,265 --> 00:25:45,795
that I'm not, understand?
I'm not well.
440
00:25:46,001 --> 00:25:48,311
Oh no, poor him.
441
00:25:48,705 --> 00:25:50,975
You'll be happy again,
right father-in-law?
442
00:25:51,075 --> 00:25:52,575
[glass scraping the table]
443
00:25:53,141 --> 00:25:55,951
Sangaletti said it's okay
444
00:25:56,080 --> 00:25:59,820
for you to be
the base technical assistant.
445
00:26:03,420 --> 00:26:04,420
What?
446
00:26:05,821 --> 00:26:07,591
Is that not what you wanted?
447
00:26:07,656 --> 00:26:09,186
♪
448
00:26:09,591 --> 00:26:10,591
No.
449
00:26:10,791 --> 00:26:16,001
♪
450
00:26:16,331 --> 00:26:18,571
You're a very mediocre fellow,
451
00:26:20,870 --> 00:26:22,440
I've never been wrong about you.
452
00:26:23,105 --> 00:26:24,105
Thankfully,
453
00:26:25,006 --> 00:26:27,976
that way you can't accuse me
of having deceived you.
454
00:26:29,311 --> 00:26:31,051
I can't believe
455
00:26:31,215 --> 00:26:34,215
you're going to turn down
a technical assistant job.
456
00:26:35,450 --> 00:26:36,620
[exhaling]
457
00:26:36,751 --> 00:26:39,661
And who said that's what
I wanted for my life?
458
00:26:39,721 --> 00:26:42,491
[laughs]
459
00:26:43,025 --> 00:26:44,695
Now you're gonna have to excuse me,
460
00:26:44,795 --> 00:26:47,995
you have the most lazy
and easy living look I've ever seen.
461
00:26:48,096 --> 00:26:49,666
And looking like that,
462
00:26:49,765 --> 00:26:52,835
you tell me that's not
what you want from life?
463
00:26:53,101 --> 00:26:56,411
I know you've worked as
a security guard at the club.
464
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
Look, girl,
465
00:27:00,741 --> 00:27:02,811
you don't know anything
about my life,
466
00:27:03,380 --> 00:27:06,250
you don't know the things
I've been through.
467
00:27:06,481 --> 00:27:09,191
♪
468
00:27:09,320 --> 00:27:10,420
Do you want me to cry?
469
00:27:10,485 --> 00:27:11,615
♪
470
00:27:12,020 --> 00:27:13,020
No.
471
00:27:14,021 --> 00:27:15,031
No,
472
00:27:15,456 --> 00:27:17,126
let me cry for myself.
473
00:27:19,495 --> 00:27:22,325
After everything
I've done for you!
474
00:27:23,500 --> 00:27:24,670
For me, my ass!
475
00:27:25,766 --> 00:27:28,506
You wanted me to get you
closer to Kadu's daughter
476
00:27:28,605 --> 00:27:30,235
I don't even know what for.
477
00:27:31,506 --> 00:27:32,506
Look,
478
00:27:32,610 --> 00:27:34,210
do you want to know something?
479
00:27:35,110 --> 00:27:38,450
pull your lip over your head
and swallow, because I'm out!
480
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
You'll pay!
481
00:27:42,216 --> 00:27:43,286
Bet on it, okay!
482
00:27:43,651 --> 00:27:45,691
[noises]
483
00:27:45,886 --> 00:27:46,886
You'll pay!
484
00:27:47,055 --> 00:27:49,725
♪
[steps]
485
00:27:50,591 --> 00:27:52,761
I'm so worried.
486
00:27:54,196 --> 00:27:55,266
Damn it!
487
00:27:58,200 --> 00:28:04,040
[suspense]
488
00:28:04,775 --> 00:28:10,705
[plastic]
489
00:28:11,046 --> 00:28:16,416
♪
490
00:28:17,085 --> 00:28:23,025
[suspense]
491
00:28:23,191 --> 00:28:25,801
[Kadu] Nice, [keys on the table]
I'm calling you again.
492
00:28:25,995 --> 00:28:27,395
I'm worried about you!
493
00:28:28,096 --> 00:28:29,426
Send me a sign of life.
494
00:28:30,065 --> 00:28:31,335
[pills in the bottle]
495
00:28:35,505 --> 00:28:36,505
[noise]
496
00:28:37,205 --> 00:28:40,475
[noises]
497
00:28:46,450 --> 00:28:48,090
[noise]
498
00:28:51,420 --> 00:28:53,760
♪
[noise]
499
00:28:54,056 --> 00:28:56,586
[guitar chords]
500
00:28:56,691 --> 00:29:00,961
♪♪ There is no chance,
there is no way ♪
501
00:29:01,465 --> 00:29:06,135
♪ There is no crying,
there are some truths ♪
502
00:29:06,301 --> 00:29:10,671
♪ I tried to go,
It's a lost ♪
503
00:29:11,140 --> 00:29:15,150
♪ There is no more,
there is the way ♪
504
00:29:15,345 --> 00:29:19,145
♪ I walk alone ♪
505
00:29:20,015 --> 00:29:23,585
♪ There is no law ♪
506
00:29:24,820 --> 00:29:28,590
♪ There is no case ♪
[noise]
507
00:29:29,791 --> 00:29:32,831
♪ There is no fall ♪♪
508
00:29:33,030 --> 00:29:34,900
What a trial, my brother.
509
00:29:35,596 --> 00:29:37,366
Neco, with all due respect,
510
00:29:37,800 --> 00:29:38,800
fuck you!
511
00:29:40,001 --> 00:29:41,841
I'm tired of your bullshit.
512
00:29:42,270 --> 00:29:44,170
You know why all this happened?
513
00:29:44,340 --> 00:29:46,880
Because you went to
your spiritual leader,
514
00:29:46,975 --> 00:29:48,605
tell the girl's story!
515
00:29:48,945 --> 00:29:51,415
[Neco] My brother, I understand
that you...
516
00:29:51,515 --> 00:29:53,775
look, it's natural,
you're nervous.
517
00:29:55,385 --> 00:29:56,385
[Kadu] Nervous?
518
00:29:57,085 --> 00:29:59,185
I was nervous when your pastor
519
00:29:59,255 --> 00:30:01,955
sent his henchman
to put a gun on my head!
520
00:30:02,056 --> 00:30:03,186
Did you know that?
521
00:30:03,591 --> 00:30:05,761
Brother, you're delirious.
522
00:30:06,530 --> 00:30:08,370
You don't have to make thing up
523
00:30:08,565 --> 00:30:09,865
to justify yourself, Kadu.
524
00:30:10,200 --> 00:30:11,400
Are you crazy, man?
525
00:30:11,635 --> 00:30:13,195
I'm not making anything up!
526
00:30:13,370 --> 00:30:15,470
That's why Genaro and I
went to your pastor.
527
00:30:15,570 --> 00:30:18,210
But in the middle of the way
he was executed.
528
00:30:19,441 --> 00:30:21,711
Do you want your whiskey now,
church boy?
529
00:30:23,611 --> 00:30:27,351
Look, brother, I know no one
is perfect in this life,
530
00:30:27,450 --> 00:30:30,620
but from the bottom of my heart,
I've come all this way to say
531
00:30:31,355 --> 00:30:33,955
you can trust me,
I'm your friend.
532
00:30:34,825 --> 00:30:37,485
But you're not forced
to accept my faith.
533
00:30:38,626 --> 00:30:40,226
Great, Neco. Thanks.
534
00:30:40,930 --> 00:30:42,330
That's the way you are, right?
535
00:30:42,430 --> 00:30:43,600
What can you do?
536
00:30:44,000 --> 00:30:46,340
Now, I need to rest,
537
00:30:46,435 --> 00:30:48,505
tomorrow I start
my training again
538
00:30:48,605 --> 00:30:51,435
while we wait for Genaro
to come back.
539
00:30:53,741 --> 00:30:59,551
♪
[birds chirping and water flowing]
540
00:31:01,185 --> 00:31:04,015
♪
[birds chirping and water flowing]
541
00:31:06,390 --> 00:31:29,250
♪
542
00:31:30,911 --> 00:31:33,621
[guitar chords]
543
00:31:41,256 --> 00:31:44,126
[guitar chords]
544
00:31:53,670 --> 00:31:56,170
♪♪ Wild love ♪
545
00:31:57,906 --> 00:32:00,936
♪ Won't you forget me? ♪
546
00:32:03,311 --> 00:32:06,651
♪ Walking down
the dark Manly streets ♪
547
00:32:08,116 --> 00:32:11,856
♪ Don't reach out your hand to me ♪
548
00:32:15,090 --> 00:32:17,690
♪ Wild soul ♪
549
00:32:19,095 --> 00:32:23,025
♪ Don't you regret that pain? ♪
550
00:32:24,331 --> 00:32:27,501
♪ Scratched and sweaty men ♪
551
00:32:29,471 --> 00:32:32,781
♪ Spinning down your swirl ♪
36579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.