All language subtitles for Dark.Soccer.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:19,280 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,580 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,715 --> 00:00:25,675 ♪ 4 00:00:26,585 --> 00:00:27,645 [click] 5 00:00:34,760 --> 00:00:40,370 ♪ 6 00:00:40,496 --> 00:00:43,896 [steps] 7 00:00:44,370 --> 00:00:45,700 [Kadu] Thank you, Diogo. 8 00:00:46,936 --> 00:00:49,806 [Kadu] I already talked to Carmen, she's coming. 9 00:00:52,710 --> 00:00:55,750 [Diogo] Kadu, I tried to call you like, ten times, 10 00:00:56,180 --> 00:00:58,880 you didn't answer so I went to Genaro's house. 11 00:00:59,950 --> 00:01:02,250 [Kadu] How did you know I was there? 12 00:01:02,451 --> 00:01:03,961 [Diogo] I'll explain everything. 13 00:01:04,155 --> 00:01:07,655 I just wanted to keep you from going after the pastor. 14 00:01:09,595 --> 00:01:11,595 [Kadu] That was an execution, man. 15 00:01:11,995 --> 00:01:13,965 It was not attempted robbery. 16 00:01:16,700 --> 00:01:20,010 What if it was not Genaro they wanted to kill, man. 17 00:01:20,236 --> 00:01:23,336 ♪ [steps] 18 00:01:24,641 --> 00:01:26,511 So, Doctor, how's he doing? 19 00:01:26,776 --> 00:01:28,006 I'm a family friend. 20 00:01:28,311 --> 00:01:29,721 The bullet hit the spine. 21 00:01:31,015 --> 00:01:33,685 We'll have to perform a surgery tonight. 22 00:01:34,551 --> 00:01:35,551 Chances? 23 00:01:35,751 --> 00:01:37,561 [Doctor] First we have to save him, 24 00:01:37,755 --> 00:01:39,185 then it's another moment. 25 00:01:39,925 --> 00:01:40,925 Then? 26 00:01:41,091 --> 00:01:45,531 Yeah, we can't know how or if he will survive. 27 00:01:46,196 --> 00:01:51,166 [suspense] 28 00:01:51,901 --> 00:01:55,111 This story is not based on real facts. 29 00:01:55,340 --> 00:01:56,640 [suspense] 30 00:01:56,840 --> 00:02:00,180 However obvious they may seem. 31 00:02:00,476 --> 00:02:01,746 [suspense] 32 00:02:02,080 --> 00:02:05,420 This is a work of fiction. 33 00:02:07,416 --> 00:02:12,826 [guitar chords] 34 00:02:13,025 --> 00:02:17,025 ♪♪ I told you about my loss ♪ 35 00:02:18,595 --> 00:02:22,325 ♪ My mind can't handle it ♪ 36 00:02:23,900 --> 00:02:28,040 ♪ I need to take my time ♪ 37 00:02:29,440 --> 00:02:34,080 ♪ The only truth to me ♪ 38 00:02:34,911 --> 00:02:39,221 ♪ The past is coming now ♪ 39 00:02:40,585 --> 00:02:45,015 ♪ In the worst way ♪ 40 00:02:45,921 --> 00:02:50,001 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 41 00:02:51,295 --> 00:02:55,425 ♪ My pain is not a shame ♪ 42 00:02:56,766 --> 00:03:00,606 ♪ What can I lie about? ♪ 43 00:03:02,171 --> 00:03:06,411 ♪ To save my mind again ♪ 44 00:03:07,776 --> 00:03:12,716 ♪ Where you hid my eyes ♪ 45 00:03:13,416 --> 00:03:18,056 ♪ For I can't come back ♪♪ 46 00:03:19,421 --> 00:03:24,101 Dark Soccer 47 00:03:43,046 --> 00:03:46,046 [ball hitting fence] 48 00:03:47,816 --> 00:03:50,616 [ball hitting fence] 49 00:03:55,691 --> 00:03:57,461 He does this since he was a child. 50 00:03:58,495 --> 00:04:01,195 when he was sad he came here to train by himself. 51 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 It's good, 52 00:04:04,235 --> 00:04:06,065 it releases the aggressiveness. 53 00:04:06,436 --> 00:04:09,736 [ball hitting fence] 54 00:04:10,806 --> 00:04:47,946 ♪ 55 00:04:48,080 --> 00:04:49,850 [whispers] 56 00:04:50,215 --> 00:04:51,215 Good morning! 57 00:04:53,150 --> 00:04:55,120 We've done all we could, 58 00:04:55,551 --> 00:04:58,421 there were many complications. - But what about him, doctor? 59 00:04:58,821 --> 00:05:01,691 He shows small reactions, we have to wait. 60 00:05:02,525 --> 00:05:05,295 Small... but do you think he can react more? 61 00:05:06,030 --> 00:05:07,030 He might. 62 00:05:08,100 --> 00:05:10,970 We did everything that could be done at the moment, 63 00:05:11,370 --> 00:05:13,240 within his condition. 64 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 Excuse me. 65 00:05:17,875 --> 00:05:19,745 What does he mean by small reactions? 66 00:05:20,045 --> 00:05:22,275 Calm down, Carmen. - What does he mean by that? 67 00:05:22,380 --> 00:05:25,250 I need to talk to Genaro. - Calm down, it's okay. 68 00:05:25,815 --> 00:05:27,185 That will splash on Kadu. 69 00:05:28,720 --> 00:05:31,390 The last few days he was already halfway off, 70 00:05:32,190 --> 00:05:33,530 now, after this. 71 00:05:34,256 --> 00:05:36,086 His head is full. 72 00:05:38,630 --> 00:05:40,930 [engine] 73 00:05:44,366 --> 00:05:45,866 Good morning. - Good morning. 74 00:05:45,970 --> 00:05:47,410 [Roni] Jair and Kadu went to the hospital, 75 00:05:47,536 --> 00:05:49,106 Do you know about anything? - No. 76 00:05:49,171 --> 00:05:50,941 [Roni] The TV said it was attempted robbery. 77 00:05:51,075 --> 00:05:53,245 [Diogo] Attempted robbery my ass! 78 00:05:54,911 --> 00:05:57,821 Roni, can we talk out there? - Of course! 79 00:05:58,515 --> 00:06:01,045 [birds chirping] 80 00:06:01,151 --> 00:06:03,261 Do you know where Tonho is? 81 00:06:03,886 --> 00:06:04,886 Tonho? - Yeah. 82 00:06:05,590 --> 00:06:06,790 Why do you want to know? 83 00:06:07,925 --> 00:06:09,055 I'll explain later. 84 00:06:09,860 --> 00:06:11,300 I need to know where he is. 85 00:06:11,395 --> 00:06:13,225 I didn't even know you knew Tonho. 86 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 I do. 87 00:06:16,566 --> 00:06:18,936 You don't think he's involved with that. 88 00:06:19,035 --> 00:06:20,405 I'm not thinking anything, 89 00:06:21,971 --> 00:06:23,681 but the police will. 90 00:06:26,010 --> 00:06:28,610 [Flávia] The proposal is simple and straightforward, 91 00:06:28,980 --> 00:06:30,950 you put me in contact with the girl 92 00:06:31,581 --> 00:06:32,921 and I'll tell Sangaletti 93 00:06:33,016 --> 00:06:35,346 to get you a position as technical assistant 94 00:06:35,451 --> 00:06:36,561 in some category. 95 00:06:36,655 --> 00:06:37,915 [steps] 96 00:06:37,986 --> 00:06:38,986 [laughs] 97 00:06:39,690 --> 00:06:40,890 It's not going to happen, Flávia, 98 00:06:41,056 --> 00:06:42,326 it really isn't going to. 99 00:06:42,826 --> 00:06:44,456 I even wanted a job like that. 100 00:06:44,795 --> 00:06:46,365 If it paid well, of course, 101 00:06:46,465 --> 00:06:48,995 but I have two problems. 102 00:06:49,265 --> 00:06:51,165 First, I don't even know the girl, 103 00:06:51,266 --> 00:06:53,806 and second, Samantha keeps telling me 104 00:06:53,905 --> 00:06:55,205 to get a job. 105 00:06:55,340 --> 00:06:57,010 Surely she'll suspect 106 00:06:57,440 --> 00:06:59,210 this offer you're making me. 107 00:06:59,310 --> 00:07:00,850 What's the problem? It's a job! 108 00:07:01,711 --> 00:07:03,481 [steps] 109 00:07:03,646 --> 00:07:04,646 Father-in-law, 110 00:07:05,550 --> 00:07:08,520 think with me, isn't this what your girls wants for you? 111 00:07:08,651 --> 00:07:10,421 So, what's the difference, Cedenir? 112 00:07:11,590 --> 00:07:13,830 I've already asked Kadu for this job several times. 113 00:07:14,391 --> 00:07:16,501 He didn't care, he didn't do anything. 114 00:07:17,060 --> 00:07:18,060 Now a question, 115 00:07:18,161 --> 00:07:20,501 are you so close to that president 116 00:07:20,696 --> 00:07:22,126 to get me this job? 117 00:07:22,300 --> 00:07:23,400 That's my problem! 118 00:07:24,501 --> 00:07:27,011 You focus on what you have to do. 119 00:07:30,140 --> 00:07:33,880 I already told you I don't know - The girl is your granddaughter 120 00:07:34,276 --> 00:07:37,016 You go in and out of that hole any time you want. 121 00:07:37,215 --> 00:07:39,615 No one will stop you from seeing your only granddaughter. 122 00:07:39,885 --> 00:07:41,385 [steps] 123 00:07:41,485 --> 00:07:43,955 ♪ 124 00:07:46,356 --> 00:07:47,956 [Doctor] Who will enter the ICU? 125 00:07:48,056 --> 00:07:50,996 One person at a time, tow visits maximum 126 00:07:51,761 --> 00:07:53,171 You can go first, Kadu. 127 00:07:54,565 --> 00:07:55,625 You go, dear. 128 00:08:02,140 --> 00:08:08,050 [bip, bip, bip] 129 00:08:11,581 --> 00:08:17,491 [bip, bip, bip] 130 00:08:26,161 --> 00:08:27,171 [Kadu] Carcamano, 131 00:08:28,631 --> 00:08:30,401 I know you can hear me, man. 132 00:08:31,801 --> 00:08:32,801 Look, 133 00:08:33,770 --> 00:08:36,580 Uncle Jair said I'm almost ready. 134 00:08:38,375 --> 00:08:39,605 So, come back soon, man. 135 00:08:41,311 --> 00:08:43,011 Because the way I'm playing 136 00:08:43,646 --> 00:08:45,576 you will sign a millionaire contract, 137 00:08:47,016 --> 00:08:48,946 and you're going to fill up your pockets, man. 138 00:08:50,420 --> 00:08:51,690 And I can give you a plus, 139 00:08:54,591 --> 00:08:56,631 but don't let me down now, man. 140 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 ♪ 141 00:09:00,765 --> 00:09:01,995 I need you, 142 00:09:04,135 --> 00:09:06,165 to settle everything with the Russians. 143 00:09:07,971 --> 00:09:09,571 So get better soon, Carcamano. 144 00:09:11,710 --> 00:09:13,210 Only you know how to make money. 145 00:09:13,410 --> 00:09:19,820 ♪ 146 00:09:20,085 --> 00:09:21,845 I know he's listening, Carmen. 147 00:09:22,420 --> 00:09:23,420 I know. 148 00:09:24,055 --> 00:09:25,115 I hope so, 149 00:09:25,155 --> 00:09:27,655 [bip, bip, bip] 150 00:09:28,125 --> 00:09:30,955 but now you need to leave so I can stay, 151 00:09:31,595 --> 00:09:33,195 it's only one person at a time. 152 00:09:33,296 --> 00:09:51,846 ♪ 153 00:09:52,081 --> 00:09:54,451 ♪ 154 00:09:54,985 --> 00:09:56,815 [noise] 155 00:10:02,160 --> 00:10:04,330 ♪♪ Wild love, ♪ 156 00:10:06,565 --> 00:10:09,995 ♪ Won't you forget me? ♪ 157 00:10:11,870 --> 00:10:15,440 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 158 00:10:16,706 --> 00:10:20,646 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 159 00:10:23,680 --> 00:10:26,250 ♪ Wild soul, ♪ 160 00:10:27,685 --> 00:10:31,315 ♪ don't you regret that pain? ♪ 161 00:10:33,021 --> 00:10:35,961 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 162 00:10:38,095 --> 00:10:41,365 ♪ Spinning down your swirl ♪ 163 00:10:46,035 --> 00:10:50,275 ♪ The forest in bloom is your house ♪ 164 00:10:51,275 --> 00:11:00,785 ♪ 165 00:11:01,820 --> 00:11:03,390 [Travis] Which of you is Carniça? 166 00:11:06,421 --> 00:11:07,431 I'm Carniça. 167 00:11:08,325 --> 00:11:09,625 This is Jonatã. 168 00:11:15,100 --> 00:11:16,970 I came to give you a hand. 169 00:11:20,105 --> 00:11:21,105 The game is on Sunday. 170 00:11:22,105 --> 00:11:23,705 The goalkeeper arrives on Saturday. 171 00:11:24,841 --> 00:11:26,681 [noises] 172 00:11:27,845 --> 00:11:29,105 Let's get to planning then. 173 00:11:31,046 --> 00:11:39,086 ♪ 174 00:11:39,255 --> 00:11:40,255 [coughs] 175 00:11:40,556 --> 00:11:46,996 ♪ 176 00:11:50,135 --> 00:11:51,135 [coughs] 177 00:11:57,240 --> 00:11:59,310 [exhaling] 178 00:12:00,145 --> 00:12:01,705 You're almost there, Kadu. 179 00:12:01,980 --> 00:12:06,020 I won't let you, in any way, lose what you have conquered 180 00:12:06,350 --> 00:12:07,520 I won't. 181 00:12:08,420 --> 00:12:11,390 Genaro has always been very important to me, uncle. 182 00:12:12,490 --> 00:12:14,790 He's been taking care of my career for years. 183 00:12:14,891 --> 00:12:17,261 He has his faults, we fight, but... 184 00:12:19,495 --> 00:12:21,865 but he never betrayed me. 185 00:12:22,665 --> 00:12:23,835 I also like him. 186 00:12:23,935 --> 00:12:26,195 I really like him because he knows how to deal 187 00:12:26,301 --> 00:12:27,871 with today's players, 188 00:12:27,970 --> 00:12:29,310 which is not easy, 189 00:12:29,440 --> 00:12:30,710 they are not easy. 190 00:12:33,141 --> 00:12:34,781 Who could have done this, uncle. 191 00:12:35,545 --> 00:12:36,645 Yeah... 192 00:12:37,146 --> 00:12:38,416 That's the question. 193 00:12:39,150 --> 00:12:42,290 Who ordered it and who they wanted to hit. 194 00:12:42,851 --> 00:12:43,861 [exhaling] 195 00:12:44,055 --> 00:12:45,385 Genaro, 196 00:12:45,990 --> 00:12:46,990 or me. 197 00:12:48,491 --> 00:12:51,331 I didn't want to ask that question before, but... 198 00:12:52,430 --> 00:12:55,570 don't you think this has something to do with Tonho? 199 00:12:55,765 --> 00:12:58,295 After that fight, that whole mess. 200 00:12:58,470 --> 00:12:59,700 It could be, uncle, 201 00:13:00,405 --> 00:13:03,165 but I think there are more people involved in it. 202 00:13:04,175 --> 00:13:05,475 Who, could it be, 203 00:13:06,175 --> 00:13:07,205 Carniça? 204 00:13:09,345 --> 00:13:12,945 Carniça already had a huge scare in jail, he was arrested. 205 00:13:13,716 --> 00:13:14,716 He'd have to be mad! 206 00:13:15,185 --> 00:13:16,185 Yeah, but... 207 00:13:17,220 --> 00:13:20,930 nobody knows what goes on in these fanatics' heads. 208 00:13:22,491 --> 00:13:23,501 Kadu. 209 00:13:29,966 --> 00:13:30,966 Uncle Jair. 210 00:13:31,066 --> 00:13:32,066 Nice to meet you. 211 00:13:32,201 --> 00:13:33,201 James. 212 00:13:33,536 --> 00:13:34,836 Genaro, how is he? 213 00:13:37,075 --> 00:13:39,575 I'm going to call you so we can talk 214 00:13:39,675 --> 00:13:42,905 we have to align some points within the new reality. 215 00:13:43,011 --> 00:13:45,981 Dr. Yuri is coming to Brazil and I need to report to him 216 00:13:46,481 --> 00:13:49,551 that everything is fine, despite what happened with Genaro. 217 00:13:50,455 --> 00:13:51,855 Isn't everything fine? 218 00:13:53,625 --> 00:13:54,725 We hope so. 219 00:13:57,795 --> 00:14:00,795 We're counting heavily on your work. 220 00:14:01,831 --> 00:14:02,971 Nice to meet you. 221 00:14:03,400 --> 00:14:05,140 It's my pleasure, thank you. 222 00:14:06,170 --> 00:14:10,240 ♪ 223 00:14:10,375 --> 00:14:11,375 Champion. 224 00:14:12,610 --> 00:14:13,610 Excuse me. 225 00:14:14,045 --> 00:14:17,375 ♪ 226 00:14:18,381 --> 00:14:19,581 [exhaling] 227 00:14:19,916 --> 00:14:21,686 ♪ 228 00:14:22,051 --> 00:14:25,021 Now, knowing these guys, I wonder, 229 00:14:25,921 --> 00:14:28,991 should you continue with that project? 230 00:14:30,860 --> 00:14:31,860 Uncle Jair, 231 00:14:32,430 --> 00:14:34,530 you're talking just like Genaro. 232 00:14:34,831 --> 00:14:37,571 I won't give up, forget it! 233 00:14:38,770 --> 00:14:40,540 [exhaling] 234 00:14:47,476 --> 00:14:49,446 Come on Tonho, where the hell were you? 235 00:14:49,645 --> 00:14:52,115 [Tonho] Did you kidnap my girl? - Are you crazy? 236 00:14:52,281 --> 00:14:54,391 Did you forget she has a flight to Lisbon? 237 00:14:54,485 --> 00:14:55,545 [Tonho] Where's my money? 238 00:14:55,820 --> 00:14:58,620 When she gets there I'll pay, that was the deal! 239 00:14:58,921 --> 00:15:00,191 [Tonho] Deal, my ass! 240 00:15:00,356 --> 00:15:02,426 You kidnap my girl and don't want to pay me. 241 00:15:02,525 --> 00:15:03,525 Listen, Tonho, 242 00:15:04,195 --> 00:15:06,525 international trafficking is something for professionals, 243 00:15:06,630 --> 00:15:08,000 If you're high, fuck it! 244 00:15:09,000 --> 00:15:11,800 Suellen is going to board or we're dead, understand? 245 00:15:13,470 --> 00:15:16,340 I'm fucked, I'm fucked! 246 00:15:17,306 --> 00:15:19,936 The police think it was me who shot the gringo. 247 00:15:20,041 --> 00:15:21,111 And, wasn't it? 248 00:15:22,311 --> 00:15:23,651 [Diogo] Wasn't it? - Of course not! 249 00:15:25,081 --> 00:15:26,551 But you had someone do it, right? 250 00:15:26,950 --> 00:15:29,450 Don't let yourself off the hook, I know everything. 251 00:15:29,720 --> 00:15:32,060 If you turn me in, I'll turn your whole deal in, 252 00:15:32,155 --> 00:15:34,085 the whole thing, fucking everything, damn it! 253 00:15:34,325 --> 00:15:35,885 Fuck! [chair falls] 254 00:15:37,426 --> 00:15:38,456 [shot] 255 00:15:38,595 --> 00:15:39,425 [scream] 256 00:15:39,530 --> 00:15:42,670 [Suellen] Tonho, Tonho! You piece of shit! 257 00:15:43,131 --> 00:15:44,201 You shit! 258 00:15:44,400 --> 00:15:46,170 Shut up! 259 00:15:47,805 --> 00:15:50,035 I told you this was no joke. 260 00:15:50,340 --> 00:15:51,340 [crying] 261 00:15:51,506 --> 00:15:52,776 [Diogo] Let's go to the airport. 262 00:15:52,975 --> 00:15:55,205 What if I don't go, what are you going to do? 263 00:15:59,450 --> 00:16:00,820 I don't lose goods, 264 00:16:02,351 --> 00:16:04,591 I take all the capsules out of your belly. 265 00:16:04,655 --> 00:16:07,725 ♪ 266 00:16:08,025 --> 00:16:10,355 You could have stayed out of this, 267 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 now it's too late. 268 00:16:12,761 --> 00:16:13,771 You either go, 269 00:16:16,731 --> 00:16:17,741 or die! 270 00:16:19,370 --> 00:16:21,670 Let's go, my people are at the airport. 271 00:16:21,805 --> 00:16:23,905 [noise] 272 00:16:24,075 --> 00:16:38,455 ♪ 273 00:16:39,956 --> 00:16:41,956 [Jair] Kadu, I want to prepare 274 00:16:42,091 --> 00:16:44,201 one of those dishes from your mother's notebook. 275 00:16:44,395 --> 00:16:45,495 What do you think? 276 00:16:46,965 --> 00:16:48,225 I'm not hungry, uncle. 277 00:16:49,831 --> 00:16:53,071 You're not hungry, so how about something sweet, a dessert, 278 00:16:53,436 --> 00:16:54,436 it's a good idea. 279 00:16:55,705 --> 00:16:58,505 A dessert by Mrs. Irene I can't refuse, 280 00:16:58,710 --> 00:16:59,710 it's always good. 281 00:17:00,041 --> 00:17:01,611 Of course.[clap] 282 00:17:03,411 --> 00:17:06,081 Tell me something, Kadu, is it true, this story 283 00:17:06,415 --> 00:17:08,885 that you don't listen to pagode anymore, is that true? 284 00:17:09,220 --> 00:17:10,220 [laughs] 285 00:17:11,620 --> 00:17:13,830 Only you to make me laugh, uncle. 286 00:17:13,925 --> 00:17:15,585 Who told you that? 287 00:17:16,760 --> 00:17:18,260 Roni mentioned it. 288 00:17:20,296 --> 00:17:23,166 I told Roni that I learned to like rock, uncle, 289 00:17:23,431 --> 00:17:25,001 songs, these ballads, 290 00:17:25,101 --> 00:17:28,471 I never told him that I didn't like pagode anymore. 291 00:17:28,671 --> 00:17:29,741 [birds chirping] 292 00:17:29,940 --> 00:17:32,610 He said that now you only like to listen to music 293 00:17:33,541 --> 00:17:35,581 in American, English, this thing... 294 00:17:37,646 --> 00:17:40,046 Do you understand what they say? 295 00:17:42,751 --> 00:17:44,261 No, I don't understand, uncle, 296 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 but I like it! 297 00:17:47,125 --> 00:17:49,225 I also liked it at the time... 298 00:17:50,360 --> 00:17:52,600 ♪♪ When somebody loves you ♪ 299 00:17:52,661 --> 00:17:55,201 ♪ It's no good unless she loves you. ♪ 300 00:17:55,800 --> 00:17:59,300 ♪ All the way ♪ 301 00:18:00,770 --> 00:18:03,010 [Jair sings] 302 00:18:03,205 --> 00:18:04,205 Remember that? 303 00:18:04,475 --> 00:18:06,205 Remember? It's not from my time, uncle. 304 00:18:06,375 --> 00:18:07,875 You weren't even born... 305 00:18:08,045 --> 00:18:10,005 Frank Sinatra sang this. 306 00:18:10,146 --> 00:18:12,146 [Kadu] Come again? - Frank Sinatra 307 00:18:12,350 --> 00:18:14,550 [rain] 308 00:18:14,685 --> 00:18:15,885 [Carniça] Alright. 309 00:18:16,020 --> 00:18:17,420 [rain] 310 00:18:17,786 --> 00:18:19,756 [Carniça] So we'll stick the... 311 00:18:20,156 --> 00:18:22,586 the goalkeeper in the hotel, that's all. 312 00:18:22,791 --> 00:18:26,101 [rain] 313 00:18:26,495 --> 00:18:27,625 [Travis] We... 314 00:18:29,000 --> 00:18:32,100 get him to talk to his brother on his own phone. 315 00:18:33,570 --> 00:18:37,210 What if the brother doesn't want to say what we want him to say? 316 00:18:37,306 --> 00:18:38,876 [Travis] He will... 317 00:18:39,741 --> 00:18:40,751 he will! 318 00:18:42,145 --> 00:18:43,145 [noise] 319 00:18:43,611 --> 00:18:45,921 So, you liked it, I see you there... 320 00:18:46,050 --> 00:18:47,120 [laughs] 321 00:18:47,916 --> 00:18:50,756 You know how your mother called this sweet? 322 00:18:52,521 --> 00:18:53,591 She used to say that... 323 00:18:54,590 --> 00:18:56,990 at the beginning of the last century, 20th century, 324 00:18:58,360 --> 00:19:02,000 a Swedish king named Alberto visited Brazil, 325 00:19:02,531 --> 00:19:07,571 and was hopelessly in love with this sweet, 326 00:19:07,670 --> 00:19:09,570 to suck up to king Alberto, 327 00:19:09,671 --> 00:19:11,641 they named the sweet King Alberto. 328 00:19:11,775 --> 00:19:14,075 And your mom agreed. 329 00:19:14,676 --> 00:19:16,206 Fuck this king, uncle, 330 00:19:16,311 --> 00:19:18,281 but this sweet is really good.- Isn't it? 331 00:19:18,380 --> 00:19:20,320 Mhmm. Uncle, 332 00:19:21,085 --> 00:19:22,545 how did you know 333 00:19:22,951 --> 00:19:25,621 I liked this sweet when I was a kid? 334 00:19:25,821 --> 00:19:28,991 Because I've paid attention to you since you were little. 335 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 Uncle, tell me one thing, 336 00:19:34,365 --> 00:19:36,095 I already know your story, 337 00:19:36,265 --> 00:19:39,435 I already know my aunt left and bailed on you, 338 00:19:39,935 --> 00:19:42,165 your disappointment with soccer, but... 339 00:19:42,771 --> 00:19:43,981 but today, uncle, 340 00:19:44,806 --> 00:19:47,576 don't you think of doing something, like... 341 00:19:49,345 --> 00:19:51,575 do not get me wrong, uncle, but... 342 00:19:51,615 --> 00:19:53,885 it seems like you have already gave up, you know. 343 00:19:54,085 --> 00:19:56,485 And you're fine, you're alive, full of gas. 344 00:19:58,455 --> 00:20:00,055 Why do you think I... 345 00:20:00,756 --> 00:20:03,586 insist so much for you to start over, 346 00:20:03,791 --> 00:20:07,601 for you to regain that will to play soccer? 347 00:20:09,165 --> 00:20:10,935 It's precisely to avoid this, 348 00:20:12,335 --> 00:20:14,265 which they call "the worst." 349 00:20:14,970 --> 00:20:15,970 The worst. 350 00:20:16,505 --> 00:20:18,075 So I don't become a Cedenir, 351 00:20:21,510 --> 00:20:23,750 So you don't give up, Kadu. 352 00:20:23,846 --> 00:20:25,316 Don't give up, 353 00:20:25,415 --> 00:20:27,245 because after you do 354 00:20:27,350 --> 00:20:28,950 it's over, there's no return. 355 00:20:29,985 --> 00:20:32,515 You have to avoid it any way you can, 356 00:20:33,521 --> 00:20:34,791 because it's only once. 357 00:20:35,025 --> 00:20:36,025 It's only once! 358 00:20:36,725 --> 00:20:37,725 There's no way. 359 00:20:38,160 --> 00:20:42,400 And it's something that is not very clear in your mind, 360 00:20:42,731 --> 00:20:45,341 it is something that, it is a feeling, you know. 361 00:20:45,435 --> 00:20:48,505 A feeling that you are living out of obligation. 362 00:20:50,506 --> 00:20:52,976 I think there are a lot of people who feel this way 363 00:20:53,541 --> 00:20:54,551 but don't know it. 364 00:20:54,976 --> 00:20:56,746 ♪ 365 00:20:57,180 --> 00:21:06,760 ♪ 366 00:21:07,725 --> 00:21:08,725 [Diogo] Don't forget, 367 00:21:09,091 --> 00:21:10,661 don't drink water and don't eat anything 368 00:21:10,726 --> 00:21:13,256 until you arrive at the apartment in Lisbon. 369 00:21:14,930 --> 00:21:16,330 And work on that face, 370 00:21:17,131 --> 00:21:19,371 because it's drawing a lot of attention. 371 00:21:20,035 --> 00:21:21,905 [noises] 372 00:21:23,740 --> 00:21:25,940 ♪ [crying] 373 00:21:26,041 --> 00:21:30,881 [engine] 374 00:21:31,015 --> 00:21:32,175 [door slam] 375 00:21:32,615 --> 00:21:50,295 ♪ 376 00:21:50,835 --> 00:21:51,835 Carol, 377 00:21:53,035 --> 00:21:54,905 I talked to the doctor, he... 378 00:21:55,236 --> 00:21:56,806 he attends church, 379 00:21:57,171 --> 00:21:58,411 and owes me some favors. 380 00:21:59,475 --> 00:22:00,745 ♪ 381 00:22:01,045 --> 00:22:03,505 He told me it's going to be quick, 382 00:22:04,046 --> 00:22:05,716 you won't even feel anything. 383 00:22:06,150 --> 00:22:09,120 ♪ 384 00:22:09,751 --> 00:22:10,761 This is troublesome, 385 00:22:11,920 --> 00:22:13,460 it shouldn't have happened. 386 00:22:13,590 --> 00:22:16,430 ♪ 387 00:22:16,560 --> 00:22:18,630 But we'll deal with it, okay. 388 00:22:19,730 --> 00:22:21,430 [deep breathing] 389 00:22:21,830 --> 00:22:26,970 ♪ 390 00:22:27,170 --> 00:22:29,440 [steps] 391 00:22:29,605 --> 00:22:37,375 ♪ [crying] 392 00:22:39,181 --> 00:22:41,521 [noises and loud bang] 393 00:22:41,750 --> 00:22:49,660 ♪ [crying] 394 00:22:49,860 --> 00:22:56,200 ♪ 395 00:23:01,805 --> 00:23:04,875 [Mother] But you can't raise her alone, son. 396 00:23:05,675 --> 00:23:08,005 I've said this since Zilah died. 397 00:23:09,180 --> 00:23:11,880 [Pastor] After this she will get back on track. 398 00:23:13,481 --> 00:23:15,791 Without a mother figure she won't. 399 00:23:17,020 --> 00:23:19,020 I raised her practically by myself. 400 00:23:22,156 --> 00:23:23,126 When will it be? 401 00:23:25,395 --> 00:23:26,395 Tonight. 402 00:23:27,865 --> 00:23:30,965 So there's still time for you to change your mind, son. 403 00:23:31,100 --> 00:23:32,470 No, that's settled. 404 00:23:34,436 --> 00:23:35,836 Our church is against it. 405 00:23:36,040 --> 00:23:37,540 I know mother, I know that. 406 00:23:38,206 --> 00:23:39,376 I thought about it a lot. 407 00:23:39,975 --> 00:23:41,705 Then think a little bit more. 408 00:23:41,810 --> 00:23:44,720 No, that's settled. 409 00:23:46,250 --> 00:23:47,890 It's not my fault. 410 00:23:49,851 --> 00:23:51,061 May God protect you. 411 00:23:51,186 --> 00:23:55,186 ♪ 412 00:23:55,391 --> 00:23:59,201 [rain] 413 00:23:59,330 --> 00:24:00,430 [door slam] 414 00:24:00,896 --> 00:24:07,766 ♪ 415 00:24:08,070 --> 00:24:09,070 [engine] 416 00:24:09,340 --> 00:24:11,040 [suspense] 417 00:24:11,375 --> 00:24:14,175 Car rental 418 00:24:21,416 --> 00:24:23,646 [Carmen] The doctor said he remains the same. 419 00:24:26,990 --> 00:24:28,460 [exhaling] 420 00:24:32,326 --> 00:24:33,856 He won't surrender. 421 00:24:35,731 --> 00:24:38,701 I only ask the Lord to do what's best for him. 422 00:24:39,870 --> 00:24:41,510 We have to be prepared. 423 00:24:44,706 --> 00:24:45,906 You can count on me. 424 00:24:49,880 --> 00:24:52,520 Lately he was insisting so much 425 00:24:53,481 --> 00:24:54,551 he wanted to teach me 426 00:24:55,616 --> 00:24:58,456 how to deal with our things, with our money. 427 00:25:00,221 --> 00:25:01,991 It looks like he was... 428 00:25:02,291 --> 00:25:04,701 sensing that something was going to happen. 429 00:25:07,396 --> 00:25:09,126 [Kadu] Don't think about that now. 430 00:25:09,900 --> 00:25:12,900 He's gonna have plenty of time to teach you these things, 431 00:25:13,001 --> 00:25:14,541 don't worry about it. 432 00:25:16,105 --> 00:25:17,475 [exhaling] 433 00:25:18,706 --> 00:25:20,536 [noises] 434 00:25:22,145 --> 00:25:23,945 Why the long face, Cedenir? 435 00:25:27,381 --> 00:25:29,791 You didn't even ask why I called you here. 436 00:25:30,651 --> 00:25:32,521 You didn't even notice that I'm happy 437 00:25:32,655 --> 00:25:35,055 because I have good news for you. 438 00:25:37,926 --> 00:25:40,726 I noticed you're happy, but the problem is... 439 00:25:42,265 --> 00:25:45,795 that I'm not, understand? I'm not well. 440 00:25:46,001 --> 00:25:48,311 Oh no, poor him. 441 00:25:48,705 --> 00:25:50,975 You'll be happy again, right father-in-law? 442 00:25:51,075 --> 00:25:52,575 [glass scraping the table] 443 00:25:53,141 --> 00:25:55,951 Sangaletti said it's okay 444 00:25:56,080 --> 00:25:59,820 for you to be the base technical assistant. 445 00:26:03,420 --> 00:26:04,420 What? 446 00:26:05,821 --> 00:26:07,591 Is that not what you wanted? 447 00:26:07,656 --> 00:26:09,186 ♪ 448 00:26:09,591 --> 00:26:10,591 No. 449 00:26:10,791 --> 00:26:16,001 ♪ 450 00:26:16,331 --> 00:26:18,571 You're a very mediocre fellow, 451 00:26:20,870 --> 00:26:22,440 I've never been wrong about you. 452 00:26:23,105 --> 00:26:24,105 Thankfully, 453 00:26:25,006 --> 00:26:27,976 that way you can't accuse me of having deceived you. 454 00:26:29,311 --> 00:26:31,051 I can't believe 455 00:26:31,215 --> 00:26:34,215 you're going to turn down a technical assistant job. 456 00:26:35,450 --> 00:26:36,620 [exhaling] 457 00:26:36,751 --> 00:26:39,661 And who said that's what I wanted for my life? 458 00:26:39,721 --> 00:26:42,491 [laughs] 459 00:26:43,025 --> 00:26:44,695 Now you're gonna have to excuse me, 460 00:26:44,795 --> 00:26:47,995 you have the most lazy and easy living look I've ever seen. 461 00:26:48,096 --> 00:26:49,666 And looking like that, 462 00:26:49,765 --> 00:26:52,835 you tell me that's not what you want from life? 463 00:26:53,101 --> 00:26:56,411 I know you've worked as a security guard at the club. 464 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 Look, girl, 465 00:27:00,741 --> 00:27:02,811 you don't know anything about my life, 466 00:27:03,380 --> 00:27:06,250 you don't know the things I've been through. 467 00:27:06,481 --> 00:27:09,191 ♪ 468 00:27:09,320 --> 00:27:10,420 Do you want me to cry? 469 00:27:10,485 --> 00:27:11,615 ♪ 470 00:27:12,020 --> 00:27:13,020 No. 471 00:27:14,021 --> 00:27:15,031 No, 472 00:27:15,456 --> 00:27:17,126 let me cry for myself. 473 00:27:19,495 --> 00:27:22,325 After everything I've done for you! 474 00:27:23,500 --> 00:27:24,670 For me, my ass! 475 00:27:25,766 --> 00:27:28,506 You wanted me to get you closer to Kadu's daughter 476 00:27:28,605 --> 00:27:30,235 I don't even know what for. 477 00:27:31,506 --> 00:27:32,506 Look, 478 00:27:32,610 --> 00:27:34,210 do you want to know something? 479 00:27:35,110 --> 00:27:38,450 pull your lip over your head and swallow, because I'm out! 480 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 You'll pay! 481 00:27:42,216 --> 00:27:43,286 Bet on it, okay! 482 00:27:43,651 --> 00:27:45,691 [noises] 483 00:27:45,886 --> 00:27:46,886 You'll pay! 484 00:27:47,055 --> 00:27:49,725 ♪ [steps] 485 00:27:50,591 --> 00:27:52,761 I'm so worried. 486 00:27:54,196 --> 00:27:55,266 Damn it! 487 00:27:58,200 --> 00:28:04,040 [suspense] 488 00:28:04,775 --> 00:28:10,705 [plastic] 489 00:28:11,046 --> 00:28:16,416 ♪ 490 00:28:17,085 --> 00:28:23,025 [suspense] 491 00:28:23,191 --> 00:28:25,801 [Kadu] Nice, [keys on the table] I'm calling you again. 492 00:28:25,995 --> 00:28:27,395 I'm worried about you! 493 00:28:28,096 --> 00:28:29,426 Send me a sign of life. 494 00:28:30,065 --> 00:28:31,335 [pills in the bottle] 495 00:28:35,505 --> 00:28:36,505 [noise] 496 00:28:37,205 --> 00:28:40,475 [noises] 497 00:28:46,450 --> 00:28:48,090 [noise] 498 00:28:51,420 --> 00:28:53,760 ♪ [noise] 499 00:28:54,056 --> 00:28:56,586 [guitar chords] 500 00:28:56,691 --> 00:29:00,961 ♪♪ There is no chance, there is no way ♪ 501 00:29:01,465 --> 00:29:06,135 ♪ There is no crying, there are some truths ♪ 502 00:29:06,301 --> 00:29:10,671 ♪ I tried to go, It's a lost ♪ 503 00:29:11,140 --> 00:29:15,150 ♪ There is no more, there is the way ♪ 504 00:29:15,345 --> 00:29:19,145 ♪ I walk alone ♪ 505 00:29:20,015 --> 00:29:23,585 ♪ There is no law ♪ 506 00:29:24,820 --> 00:29:28,590 ♪ There is no case ♪ [noise] 507 00:29:29,791 --> 00:29:32,831 ♪ There is no fall ♪♪ 508 00:29:33,030 --> 00:29:34,900 What a trial, my brother. 509 00:29:35,596 --> 00:29:37,366 Neco, with all due respect, 510 00:29:37,800 --> 00:29:38,800 fuck you! 511 00:29:40,001 --> 00:29:41,841 I'm tired of your bullshit. 512 00:29:42,270 --> 00:29:44,170 You know why all this happened? 513 00:29:44,340 --> 00:29:46,880 Because you went to your spiritual leader, 514 00:29:46,975 --> 00:29:48,605 tell the girl's story! 515 00:29:48,945 --> 00:29:51,415 [Neco] My brother, I understand that you... 516 00:29:51,515 --> 00:29:53,775 look, it's natural, you're nervous. 517 00:29:55,385 --> 00:29:56,385 [Kadu] Nervous? 518 00:29:57,085 --> 00:29:59,185 I was nervous when your pastor 519 00:29:59,255 --> 00:30:01,955 sent his henchman to put a gun on my head! 520 00:30:02,056 --> 00:30:03,186 Did you know that? 521 00:30:03,591 --> 00:30:05,761 Brother, you're delirious. 522 00:30:06,530 --> 00:30:08,370 You don't have to make thing up 523 00:30:08,565 --> 00:30:09,865 to justify yourself, Kadu. 524 00:30:10,200 --> 00:30:11,400 Are you crazy, man? 525 00:30:11,635 --> 00:30:13,195 I'm not making anything up! 526 00:30:13,370 --> 00:30:15,470 That's why Genaro and I went to your pastor. 527 00:30:15,570 --> 00:30:18,210 But in the middle of the way he was executed. 528 00:30:19,441 --> 00:30:21,711 Do you want your whiskey now, church boy? 529 00:30:23,611 --> 00:30:27,351 Look, brother, I know no one is perfect in this life, 530 00:30:27,450 --> 00:30:30,620 but from the bottom of my heart, I've come all this way to say 531 00:30:31,355 --> 00:30:33,955 you can trust me, I'm your friend. 532 00:30:34,825 --> 00:30:37,485 But you're not forced to accept my faith. 533 00:30:38,626 --> 00:30:40,226 Great, Neco. Thanks. 534 00:30:40,930 --> 00:30:42,330 That's the way you are, right? 535 00:30:42,430 --> 00:30:43,600 What can you do? 536 00:30:44,000 --> 00:30:46,340 Now, I need to rest, 537 00:30:46,435 --> 00:30:48,505 tomorrow I start my training again 538 00:30:48,605 --> 00:30:51,435 while we wait for Genaro to come back. 539 00:30:53,741 --> 00:30:59,551 ♪ [birds chirping and water flowing] 540 00:31:01,185 --> 00:31:04,015 ♪ [birds chirping and water flowing] 541 00:31:06,390 --> 00:31:29,250 ♪ 542 00:31:30,911 --> 00:31:33,621 [guitar chords] 543 00:31:41,256 --> 00:31:44,126 [guitar chords] 544 00:31:53,670 --> 00:31:56,170 ♪♪ Wild love ♪ 545 00:31:57,906 --> 00:32:00,936 ♪ Won't you forget me? ♪ 546 00:32:03,311 --> 00:32:06,651 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 547 00:32:08,116 --> 00:32:11,856 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 548 00:32:15,090 --> 00:32:17,690 ♪ Wild soul ♪ 549 00:32:19,095 --> 00:32:23,025 ♪ Don't you regret that pain? ♪ 550 00:32:24,331 --> 00:32:27,501 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 551 00:32:29,471 --> 00:32:32,781 ♪ Spinning down your swirl ♪ 36579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.