All language subtitles for Dark.Soccer.S01E07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:19,310 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,946 --> 00:00:23,616 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,681 --> 00:00:25,681 ♪ 4 00:00:26,585 --> 00:00:27,645 [click] 5 00:00:34,526 --> 00:00:36,896 ♪♪ Hey pretty girl, there’s a ring on your finger ♪ 6 00:00:37,096 --> 00:00:39,726 ♪ but it’s monday night and I know where to go ♪ 7 00:00:39,965 --> 00:00:42,195 ♪ Let’s go where the pirates meet ♪ 8 00:00:42,533 --> 00:00:45,003 ♪ I’ll be there and moving my feet ♪ 9 00:00:45,436 --> 00:00:47,336 ♪ I’ll be around ♪ 10 00:00:47,940 --> 00:00:49,980 ♪ I’ll be around ♪ 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,948 ♪ Monday night where the pirates meet ♪ 12 00:00:53,045 --> 00:00:55,805 ♪ I’ll be there and moving my feet ♪ 13 00:00:56,215 --> 00:01:05,955 ♪ 14 00:01:06,125 --> 00:01:08,525 ♪ Maybe this dance is new for you ♪ 15 00:01:08,726 --> 00:01:11,496 ♪ but the music’s “for all” no one will be blue ♪ 16 00:01:11,663 --> 00:01:13,773 ♪ So come a little closer that’s how it should be ♪ 17 00:01:13,966 --> 00:01:16,666 ♪ For the pirates dance’s for you and me ♪♪ 18 00:01:17,468 --> 00:01:18,738 How did you find me here? 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,775 [Cedenir] I come running here once in a while, 20 00:01:23,675 --> 00:01:24,935 I mean, I used to come. 21 00:01:25,210 --> 00:01:26,750 Now I gave it up. 22 00:01:28,513 --> 00:01:29,523 [Cedenir] So, 23 00:01:30,916 --> 00:01:32,446 is the training tough? 24 00:01:34,186 --> 00:01:35,246 As I requested. 25 00:01:38,856 --> 00:01:39,986 [Cedenir] I don't know 26 00:01:41,026 --> 00:01:42,486 why you're doing this. 27 00:01:45,230 --> 00:01:46,230 You don't? 28 00:01:46,765 --> 00:01:47,865 I can explain. 29 00:01:49,468 --> 00:01:51,068 Because I'm not washed up, 30 00:01:51,303 --> 00:01:52,303 a loser. 31 00:01:53,438 --> 00:01:55,868 I know I can be a top athlete again, 32 00:01:56,708 --> 00:01:59,138 but for this I need to train, work hard. 33 00:02:00,978 --> 00:02:04,948 ♪ 34 00:02:05,316 --> 00:02:07,146 [Cedenir] If you believe that. 35 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 ♪ What is it, Cedenir? 36 00:02:10,923 --> 00:02:13,833 Why did you come here for, to mess with me, is that it? 37 00:02:14,358 --> 00:02:15,788 No, I didn't, 38 00:02:17,963 --> 00:02:20,003 but if you want me to lie, I'll lie. 39 00:02:21,166 --> 00:02:22,726 I've already told you once, 40 00:02:23,368 --> 00:02:25,868 there are people who are born to succeed, 41 00:02:27,773 --> 00:02:29,273 and there are people who aren't. 42 00:02:29,475 --> 00:02:31,735 ♪ 43 00:02:31,910 --> 00:02:33,310 So I didn't succeed. 44 00:02:35,546 --> 00:02:37,146 And where does your money come from? 45 00:02:37,316 --> 00:02:38,946 ♪ 46 00:02:39,118 --> 00:02:40,918 From the guy who failed? 47 00:02:41,153 --> 00:02:45,923 ♪ 48 00:02:46,225 --> 00:02:47,225 [Cedenir] Luck! ♪ 49 00:02:48,426 --> 00:02:51,096 You should have made better use of your luck. 50 00:02:51,196 --> 00:02:55,696 ♪ 51 00:02:56,135 --> 00:02:57,135 Talent. 52 00:02:58,103 --> 00:02:59,173 That thing you... 53 00:03:00,305 --> 00:03:01,605 [Cedenir] It's alright, you can say it. 54 00:03:01,773 --> 00:03:03,013 That thing I didn't have. 55 00:03:03,641 --> 00:03:05,241 I recognize this, I own it. 56 00:03:05,643 --> 00:03:08,283 I have no problem with that, I'm not afraid to face it. 57 00:03:08,380 --> 00:03:10,350 Son, we're the same, 58 00:03:12,551 --> 00:03:15,351 and you'll only suffer more if you try to change that. 59 00:03:16,488 --> 00:03:17,588 It's over, 60 00:03:18,623 --> 00:03:20,393 the same way it ended for me, 61 00:03:21,626 --> 00:03:22,896 now it's over for you! 62 00:03:23,195 --> 00:03:25,895 Such is life. What can you do? ♪ 63 00:03:27,866 --> 00:03:28,866 You... 64 00:03:28,933 --> 00:03:33,813 ♪ 65 00:03:34,071 --> 00:03:35,911 do you have any idea of how many times 66 00:03:36,808 --> 00:03:39,178 I heard you telling me that when I was a kid? 67 00:03:39,443 --> 00:03:41,013 ♪ 68 00:03:41,380 --> 00:03:42,350 You don't, right? 69 00:03:43,148 --> 00:03:44,148 Yeah, 70 00:03:45,716 --> 00:03:47,346 if you were already a loser 71 00:03:48,386 --> 00:03:50,256 the least you could've done 72 00:03:51,088 --> 00:03:52,088 was to support me, 73 00:03:52,658 --> 00:03:54,088 was cheer for me, 74 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 but no, 75 00:03:56,928 --> 00:03:59,298 you wanted me to be worse than you. 76 00:03:59,431 --> 00:04:01,771 ♪ 77 00:04:02,033 --> 00:04:03,043 [Cedenir exhales] 78 00:04:04,703 --> 00:04:05,703 I... 79 00:04:07,238 --> 00:04:08,708 I did it to spare you 80 00:04:10,608 --> 00:04:12,238 so you wouldn't get to this point. 81 00:04:12,411 --> 00:04:15,251 ♪ 82 00:04:15,413 --> 00:04:17,853 Actually I don't even know why I'm saying this, 83 00:04:19,151 --> 00:04:21,051 I worry about you as a father! 84 00:04:21,186 --> 00:04:24,686 ♪ 85 00:04:25,056 --> 00:04:26,586 Not that you deserve 86 00:04:27,558 --> 00:04:28,558 my concern. 87 00:04:28,726 --> 00:04:48,906 ♪ 88 00:04:49,748 --> 00:04:53,588 ♪ This story is not based on real facts. 89 00:04:55,353 --> 00:04:58,723 ♪ However obvious they may seem. 90 00:05:00,658 --> 00:05:03,798 ♪ This is a work of fiction. 91 00:05:10,068 --> 00:05:13,738 ♪♪ I told you about my loss ♪ 92 00:05:15,506 --> 00:05:19,236 ♪ My mind can't handle it ♪ 93 00:05:20,778 --> 00:05:24,918 ♪ I need to take my time ♪ 94 00:05:26,318 --> 00:05:30,958 ♪ The only truth to me ♪ 95 00:05:31,990 --> 00:05:36,160 ♪ The past is coming now ♪ 96 00:05:37,461 --> 00:05:41,501 ♪ in the worst way ♪ 97 00:05:42,701 --> 00:05:46,511 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 98 00:05:48,073 --> 00:05:52,243 ♪ My pain is not a shame ♪ 99 00:05:53,678 --> 00:05:57,278 ♪ What can I lie about? ♪ 100 00:05:59,151 --> 00:06:03,221 ♪ To save my mind again ♪ 101 00:06:04,756 --> 00:06:09,256 ♪ Where you hid my eyes ♪ 102 00:06:10,095 --> 00:06:14,965 ♪ For I can't come back ♪ 103 00:06:17,436 --> 00:06:21,766 ♪ Dark Soccer 104 00:06:21,973 --> 00:06:29,353 ♪ 105 00:06:29,715 --> 00:06:37,815 ♪ 106 00:06:38,190 --> 00:06:40,260 Have you taken the medication correctly? 107 00:06:40,458 --> 00:06:41,688 ♪ 108 00:06:41,993 --> 00:06:42,993 [Gisa] As usual. 109 00:06:43,895 --> 00:06:46,125 I've been taking it for over a year. 110 00:06:51,001 --> 00:06:52,341 [Gisa] Is there any problem? 111 00:06:53,238 --> 00:06:55,038 Any extra problem, I mean. 112 00:06:58,643 --> 00:07:01,053 Your exams are not very good. 113 00:07:06,685 --> 00:07:08,345 [noises] 114 00:07:08,520 --> 00:07:10,860 [Pastor] So, were there many? 115 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 [Carol] Uhmm... 116 00:07:14,426 --> 00:07:15,426 All of them died, 117 00:07:16,293 --> 00:07:17,303 I think. 118 00:07:17,696 --> 00:07:20,196 [Pastor] I can't even hear about these animals, I'm disgusted! 119 00:07:20,431 --> 00:07:21,601 [liquid pouring] 120 00:07:22,833 --> 00:07:24,573 [noise] 121 00:07:26,738 --> 00:07:27,738 [Pastor] No cake? 122 00:07:28,306 --> 00:07:30,636 ♪ 123 00:07:30,841 --> 00:07:31,841 [noises] 124 00:07:39,316 --> 00:07:41,446 [noises] 125 00:07:41,620 --> 00:07:58,700 ♪ 126 00:07:59,303 --> 00:08:02,073 You shouldn't have talked to your dad, Kadu! 127 00:08:04,576 --> 00:08:05,976 What if he's right, uncle? 128 00:08:07,746 --> 00:08:11,476 What if I'm that loser he said, I was lucky for a while and... 129 00:08:11,750 --> 00:08:13,080 now I'm back to reality. 130 00:08:15,420 --> 00:08:18,090 I have a daughter I can't meet. 131 00:08:18,756 --> 00:08:19,986 I find a beautiful girl, 132 00:08:20,826 --> 00:08:21,826 my type, 133 00:08:23,661 --> 00:08:25,531 but she's more complicated than I am. 134 00:08:26,898 --> 00:08:29,228 And my ex-wife, do you know who she's with? 135 00:08:31,203 --> 00:08:33,243 With that son of a bitch of that president. 136 00:08:33,405 --> 00:08:34,465 ♪ 137 00:08:34,638 --> 00:08:35,838 [exhales] 138 00:08:36,273 --> 00:08:39,083 ♪ 139 00:08:39,611 --> 00:08:41,811 As if it was not enough, I sell my soul 140 00:08:42,546 --> 00:08:45,516 to continue with the hospital and no one wants to support me. 141 00:08:45,851 --> 00:08:47,621 ♪ 142 00:08:47,818 --> 00:08:48,848 [exhales] 143 00:08:49,221 --> 00:08:50,591 Fuck all this, man! 144 00:08:50,688 --> 00:08:55,958 ♪ 145 00:08:56,361 --> 00:08:58,231 I'll tell you a story, Kadu. 146 00:09:00,265 --> 00:09:01,695 When your aunt left, 147 00:09:02,166 --> 00:09:07,036 And I discovered that I had no money left in my bank account 148 00:09:07,405 --> 00:09:10,635 with nothing on my name after 20 years of career! 149 00:09:12,143 --> 00:09:13,613 How do you think I felt? 150 00:09:16,181 --> 00:09:18,981 Just like you, my friend. 151 00:09:19,251 --> 00:09:21,191 Just like you! 152 00:09:22,386 --> 00:09:25,516 But I discovered that I needed to do something, 153 00:09:25,690 --> 00:09:28,190 search for energy somewhere, 154 00:09:28,726 --> 00:09:29,956 otherwise I would disappear, 155 00:09:30,628 --> 00:09:31,758 I would disappear. 156 00:09:32,631 --> 00:09:34,801 Disappear not to the others, but to me, 157 00:09:36,233 --> 00:09:40,613 I looked at myself in the mirror and saw nothing, nothing! 158 00:09:41,506 --> 00:09:44,836 And it's hard, nobody can stand to be nothing, 159 00:09:45,076 --> 00:09:47,906 nobody can take it, you have to seek energy somewhere. 160 00:09:48,113 --> 00:09:52,123 ♪ 161 00:09:53,685 --> 00:09:55,785 Hi, president, all right? - It's all right. 162 00:09:56,186 --> 00:09:57,186 Can we go? 163 00:09:58,088 --> 00:10:00,428 Damn, I had forgotten completely, 164 00:10:00,525 --> 00:10:02,925 No problem, if you want to do it another day. 165 00:10:03,061 --> 00:10:05,861 No way. Come on, it's in my interest. 166 00:10:07,265 --> 00:10:08,395 [exhales] 167 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 Neco, 168 00:10:13,471 --> 00:10:15,271 You know I really like you. 169 00:10:16,541 --> 00:10:19,841 I think you're the real leader of the locker room. 170 00:10:21,211 --> 00:10:22,481 Thank you, president. 171 00:10:23,815 --> 00:10:26,045 I know I already asked you a favor, but... 172 00:10:27,018 --> 00:10:29,958 could I ask you for another one on behalf of our friendship? 173 00:10:32,323 --> 00:10:36,903 You know I'm already paying two contracts 174 00:10:37,095 --> 00:10:38,425 from those incompetents, 175 00:10:38,530 --> 00:10:40,930 damn inheritance from that previous board, 176 00:10:42,633 --> 00:10:43,643 you know that... 177 00:10:45,036 --> 00:10:47,136 I'm gonna have a very big loss 178 00:10:48,238 --> 00:10:51,738 an image loss, but mainly a financial one, if I 179 00:10:53,078 --> 00:10:56,378 if I rescind Gilson's contract now. 180 00:10:57,848 --> 00:10:59,378 But I don't understand 181 00:10:59,483 --> 00:11:01,853 why you're talking about the teacher's dismissal. 182 00:11:03,755 --> 00:11:05,155 I'll be honest with you. 183 00:11:07,091 --> 00:11:10,031 Since you started being replaced in every game 184 00:11:11,061 --> 00:11:13,031 the team's performance has dropped a lot. 185 00:11:13,731 --> 00:11:16,501 I've been in this business for many years, boy. 186 00:11:19,103 --> 00:11:23,743 You're the leader of the players especially the athletes of the faith. 187 00:11:23,908 --> 00:11:27,278 ♪ 188 00:11:27,678 --> 00:11:30,578 I don't lead anything president you're mistaken. 189 00:11:30,915 --> 00:11:32,815 Neco, do me a favor, 190 00:11:32,951 --> 00:11:35,391 go in the locker room, stimulate the boys, 191 00:11:36,888 --> 00:11:39,358 make them play correctly again. 192 00:11:40,658 --> 00:11:42,128 Talk to them. 193 00:11:43,093 --> 00:11:45,003 Tell them to get back on their feet. 194 00:11:46,096 --> 00:11:49,366 It's not for Gilson, it's not for the teacher, it's for me. 195 00:11:50,301 --> 00:11:53,711 Make the guys work harder, play harder. 196 00:11:54,105 --> 00:11:55,605 ♪ [kick] 197 00:11:55,940 --> 00:11:57,380 ♪ [kick] 198 00:11:58,008 --> 00:11:59,008 ♪ [kick] 199 00:11:59,443 --> 00:12:01,053 ♪ [kick] 200 00:12:01,646 --> 00:12:03,106 ♪ [kick] 201 00:12:03,548 --> 00:12:16,658 ♪ 202 00:12:16,795 --> 00:12:17,795 ♪ [kick] 203 00:12:18,096 --> 00:12:20,796 ♪ 204 00:12:21,031 --> 00:12:22,801 ♪ [engine] 205 00:12:23,133 --> 00:12:26,103 ♪ 206 00:12:26,403 --> 00:12:29,343 [Sangaletti] You introduce me and leave me alone with him. 207 00:12:30,908 --> 00:12:32,008 [neco] Okay, but... 208 00:12:32,376 --> 00:12:34,046 I'll come back to the car. 209 00:12:35,113 --> 00:12:36,753 [car door] 210 00:12:40,385 --> 00:12:41,385 [door slam] 211 00:12:41,653 --> 00:12:53,933 ♪ 212 00:12:54,065 --> 00:12:56,025 I thought it was best 213 00:12:56,366 --> 00:12:58,896 not to interfere, let him train a little alone, 214 00:12:59,903 --> 00:13:01,743 to purify the spirit. 215 00:13:04,441 --> 00:13:05,441 He's not okay. 216 00:13:06,678 --> 00:13:08,978 [Genaro] Mr., has Kadu told you 217 00:13:10,281 --> 00:13:13,151 anything about the Russians? 218 00:13:13,383 --> 00:13:14,393 Something like... 219 00:13:14,451 --> 00:13:15,821 [Jair] About the Russians? - Yeah. 220 00:13:16,653 --> 00:13:20,433 He said that the Russians had given money to the hospital, 221 00:13:21,126 --> 00:13:23,596 that they were pressuring him to come back quickly 222 00:13:23,761 --> 00:13:26,401 because they wanted to recover that money 223 00:13:26,631 --> 00:13:28,531 as fast as possible. 224 00:13:29,133 --> 00:13:30,503 [Genaro] That was it. 225 00:13:33,171 --> 00:13:37,411 [Pastor] It is perfectly possible for us to solve your problem. 226 00:13:38,276 --> 00:13:41,446 [Sangaletti] Yes, because you are not fiscalized. 227 00:13:41,913 --> 00:13:43,283 [Pastor] Yes, not very much. 228 00:13:44,215 --> 00:13:47,215 The money that comes in is in cash, it's donations. 229 00:13:49,853 --> 00:13:51,693 [Sangaletti] What is the origin of your church? 230 00:13:52,756 --> 00:13:54,486 Africa. 231 00:13:55,926 --> 00:13:59,156 [Pastor] The mother cell of our evangelization 232 00:13:59,596 --> 00:14:00,596 comes from Africa. 233 00:14:00,765 --> 00:14:02,825 ♪ 234 00:14:03,101 --> 00:14:05,041 [Sangaletti] Many churches come from there, 235 00:14:06,738 --> 00:14:11,538 it's a continent where it's difficult to identify the origin 236 00:14:11,708 --> 00:14:14,508 ♪ 237 00:14:14,711 --> 00:14:16,111 [Sangaletti] And the players, 238 00:14:16,648 --> 00:14:20,448 this relationship of yours with soccer players. 239 00:14:20,985 --> 00:14:24,955 Because it seems to be unanimous, 240 00:14:26,991 --> 00:14:29,861 at least among the players in my club. 241 00:14:31,228 --> 00:14:33,398 [Pastor] It's just that I've lived a long time among them. 242 00:14:33,631 --> 00:14:34,771 [Sangaletti] Really? 243 00:14:35,766 --> 00:14:38,336 [Pastor] I had a son who was a soccer player. 244 00:14:38,536 --> 00:14:39,666 [Sangaletti] You had? 245 00:14:40,371 --> 00:14:42,811 [Pastor] Unfortunately he is no longer with us. 246 00:14:42,973 --> 00:14:45,043 ♪ 247 00:14:45,210 --> 00:14:47,510 [Sangaletti] Well, sorry, I'm really sorry. 248 00:14:47,678 --> 00:14:49,878 ♪ 249 00:14:50,048 --> 00:14:54,648 Well, now for us to be able to finish our operation, 250 00:14:55,520 --> 00:14:59,320 we just need to check what your commission will be. 251 00:15:00,191 --> 00:15:01,191 [Pastor] Thirty. 252 00:15:02,993 --> 00:15:04,233 [Sangaletti] Excuse me? 253 00:15:04,828 --> 00:15:06,698 [Pastor] The church needs money, 254 00:15:07,498 --> 00:15:09,698 you need our work 255 00:15:10,801 --> 00:15:12,771 and you're gonna keep seventy percent, 256 00:15:12,903 --> 00:15:14,713 I see no reason for complaint. 257 00:15:14,838 --> 00:15:19,538 ♪ 258 00:15:19,878 --> 00:15:23,008 Now, if you think it's better this way 259 00:15:23,281 --> 00:15:25,781 we can end the matter here, 260 00:15:26,416 --> 00:15:28,616 no one will ever know what we talked about. 261 00:15:29,621 --> 00:15:30,921 You can be sure. 262 00:15:31,021 --> 00:15:34,661 No pastor, there is no complaint. 263 00:15:35,960 --> 00:15:38,000 It's just that I assumed 264 00:15:38,528 --> 00:15:43,938 that this commission could be 10 at most 15%. 265 00:15:44,868 --> 00:15:47,068 Actually, I thought a lot about it 266 00:15:48,973 --> 00:15:53,913 and 30% wouldn't be enough to achieve 267 00:15:54,311 --> 00:15:56,551 our goals here in the church. 268 00:15:58,348 --> 00:16:01,548 I'm also not a man that breaks an agreement, 269 00:16:03,086 --> 00:16:05,986 but since we don't have one yet 270 00:16:07,358 --> 00:16:09,328 I must tell you that maybe... 271 00:16:10,828 --> 00:16:12,828 No... 35%. 272 00:16:13,731 --> 00:16:14,731 For less than that 273 00:16:14,831 --> 00:16:17,271 I won't move a finger to solve your problem. 274 00:16:17,368 --> 00:16:22,808 ♪ 275 00:16:23,006 --> 00:16:24,006 Pastor, 276 00:16:24,676 --> 00:16:25,676 I don't know, 277 00:16:27,011 --> 00:16:28,011 I have to think about it. 278 00:16:28,913 --> 00:16:31,753 There's deputy campaign season coming, 279 00:16:32,050 --> 00:16:33,050 you know what it's like, 280 00:16:33,151 --> 00:16:36,791 it's getting harder and harder to justify the costs, 281 00:16:37,355 --> 00:16:38,355 the expenses. 282 00:16:40,391 --> 00:16:42,291 In addition, there's always someaone 283 00:16:42,693 --> 00:16:44,963 who need a special service. 284 00:16:45,028 --> 00:16:47,668 ♪ 285 00:16:47,798 --> 00:16:49,828 And in that regard, you can be sure 286 00:16:50,968 --> 00:16:52,038 that I am the best! 287 00:16:52,103 --> 00:16:59,843 ♪ 288 00:17:00,043 --> 00:17:01,983 [steps] 289 00:17:02,280 --> 00:17:03,280 I'm sorry, pastor. 290 00:17:03,748 --> 00:17:05,418 I did not know you were in a meeting. 291 00:17:05,516 --> 00:17:06,516 [Pastor] No, no. 292 00:17:06,918 --> 00:17:08,148 No problem, brother, 293 00:17:09,520 --> 00:17:10,820 he was already leaving. 294 00:17:12,923 --> 00:17:13,933 It was a pleasure. 295 00:17:14,625 --> 00:17:15,625 I hope to see you 296 00:17:16,661 --> 00:17:18,701 in our cult, at least on Sundays. 297 00:17:18,796 --> 00:17:20,256 Right, right. 298 00:17:20,331 --> 00:17:25,171 ♪ 299 00:17:25,670 --> 00:17:27,010 [Man] This one is big, huh. 300 00:17:27,138 --> 00:17:29,338 ♪ 301 00:17:29,473 --> 00:17:31,313 [Pastor] A son of a bitch, actually. 302 00:17:31,408 --> 00:17:33,138 ♪ 303 00:17:33,378 --> 00:17:34,378 [Man] You got the money? 304 00:17:34,545 --> 00:17:36,875 ♪ 305 00:17:37,048 --> 00:17:38,048 It's in there, 306 00:17:39,216 --> 00:17:42,786 but this time make sure the guys in jail give us a return, alright Travis. 307 00:17:42,853 --> 00:17:44,363 ♪ 308 00:17:44,555 --> 00:17:45,555 I'm here, aren't I? 309 00:17:50,695 --> 00:17:53,695 Wait a minute, I'll get the money. 310 00:17:53,798 --> 00:17:58,868 ♪ 311 00:17:59,036 --> 00:18:00,436 [Genaro] Sweating is good, 312 00:18:01,538 --> 00:18:02,538 it's very good, 313 00:18:04,008 --> 00:18:06,678 [Genaro] but without strategy it's no use. 314 00:18:09,680 --> 00:18:13,420 Your uncle told me that you were growing day by day, but now... 315 00:18:13,518 --> 00:18:16,448 [heavy breathing] 316 00:18:17,855 --> 00:18:18,855 You know, Kadu, 317 00:18:19,523 --> 00:18:22,133 I had a player, I won't say the name, but... 318 00:18:23,226 --> 00:18:26,456 this guy was considered fundamental for the team. 319 00:18:28,198 --> 00:18:29,698 After a while 320 00:18:30,001 --> 00:18:33,301 he wasn't even in the substitutes' bench anymore, 321 00:18:33,571 --> 00:18:35,311 and you know why? 322 00:18:35,440 --> 00:18:36,470 Because his ex-wife 323 00:18:36,706 --> 00:18:38,936 decided that he could no longer see his daughter. 324 00:18:39,143 --> 00:18:40,143 [exhales] 325 00:18:40,778 --> 00:18:42,478 [Genaro] I understand this universe. 326 00:18:43,381 --> 00:18:44,381 [exhales] 327 00:18:44,548 --> 00:18:46,518 Now everyone understands this universe, 328 00:18:48,018 --> 00:18:49,888 but only who is in the skin of this universe 329 00:18:51,388 --> 00:18:53,418 knows what they are really feeling. 330 00:18:55,326 --> 00:18:57,126 Kadu, I'm not demanding anything from you, 331 00:18:57,895 --> 00:18:58,895 on the contrary. 332 00:18:59,163 --> 00:19:03,003 I'm simply saying that I understand and I'm with you. 333 00:19:04,501 --> 00:19:05,601 Genaro, look, 334 00:19:06,871 --> 00:19:07,971 what kind of team 335 00:19:08,071 --> 00:19:11,041 do you really think might be interested in my soccer? 336 00:19:12,876 --> 00:19:15,006 That doesn't depend on us anymore, Kadu. 337 00:19:15,846 --> 00:19:19,346 The Russians want to recover the money invested in you, 338 00:19:20,451 --> 00:19:22,921 and they want to make a lot of money off you 339 00:19:24,455 --> 00:19:26,815 Now, finding a team that matches this 340 00:19:26,923 --> 00:19:27,963 won't be easy. 341 00:19:28,191 --> 00:19:29,731 [dogs barking] 342 00:19:29,893 --> 00:19:32,433 [Kadu] And will the Russians search for this team? 343 00:19:33,498 --> 00:19:35,928 [Genaro] I don't know, that I don't know. 344 00:19:36,400 --> 00:19:38,540 I hope so, but Kadu, 345 00:19:41,771 --> 00:19:45,181 you're gonna have to prove you're very well, very well! 346 00:19:45,976 --> 00:19:48,406 Otherwise they're gonna use you in Plan B, 347 00:19:48,946 --> 00:19:50,406 which is simpler for them. 348 00:19:52,048 --> 00:19:53,048 Kadu, 349 00:19:54,986 --> 00:19:55,986 I warned you, 350 00:19:57,555 --> 00:19:58,555 I warned you. 351 00:20:04,461 --> 00:20:05,631 Look, 352 00:20:05,830 --> 00:20:07,430 Mr. president, look, 353 00:20:07,631 --> 00:20:09,831 I can do what you asked me to do 354 00:20:10,233 --> 00:20:11,243 but... 355 00:20:13,336 --> 00:20:15,836 we need more experienced people, 356 00:20:15,940 --> 00:20:16,940 got it? 357 00:20:17,208 --> 00:20:20,578 I thought you were going to be able to work with just your crew. 358 00:20:20,678 --> 00:20:24,018 No, we have the situation as you asked, do you understand? 359 00:20:24,148 --> 00:20:26,278 But the point is that this operation is riskier, 360 00:20:26,383 --> 00:20:28,153 you can't just go there and... 361 00:20:29,586 --> 00:20:30,586 Understand? 362 00:20:31,321 --> 00:20:32,321 No. 363 00:20:36,993 --> 00:20:39,333 [noises] 364 00:20:39,931 --> 00:20:40,931 Look, 365 00:20:41,631 --> 00:20:43,501 the goalkeeper's brother 366 00:20:44,401 --> 00:20:45,401 is a doctor, 367 00:20:45,936 --> 00:20:48,736 it's not just a nobody, you can't go to his house 368 00:20:48,873 --> 00:20:50,913 guns blazing, bacause we can fuck everything up! 369 00:20:51,408 --> 00:20:54,908 Did you take all the photos using your phone? 370 00:20:55,011 --> 00:20:56,011 Uhmm. 371 00:20:57,081 --> 00:20:59,851 And you also did the research on your phone? 372 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 It's all there. 373 00:21:01,686 --> 00:21:04,856 You really want to spend the rest of your life in jail 374 00:21:05,188 --> 00:21:06,858 and want to drag me with you. 375 00:21:06,958 --> 00:21:10,488 How can you do all the research using your phone, you imbecile! 376 00:21:10,661 --> 00:21:16,001 ♪ 377 00:21:16,133 --> 00:21:17,503 And what do I do? 378 00:21:17,668 --> 00:21:24,978 ♪ 379 00:21:25,141 --> 00:21:26,881 Take the cell phone chip out, 380 00:21:27,478 --> 00:21:29,948 put it inside your microwave at home, 381 00:21:30,648 --> 00:21:33,648 turn on the microwave, and wait fot it to burst, 382 00:21:34,351 --> 00:21:36,351 then take it out and throw it away. 383 00:21:38,121 --> 00:21:39,391 Just a question, 384 00:21:39,756 --> 00:21:41,226 I'll be without a cell phone? 385 00:21:41,726 --> 00:21:43,686 No Carniça, only without the chip. 386 00:21:44,728 --> 00:21:47,898 I'll do the following, I'll find some guys 387 00:21:48,566 --> 00:21:50,526 to help you with this issue... 388 00:21:50,901 --> 00:21:52,541 in the goalkeeper's brother action. 389 00:21:52,770 --> 00:21:55,510 I can't depend only on your... 390 00:21:56,206 --> 00:21:57,206 reasoning. 391 00:21:57,908 --> 00:21:58,978 Okay, my son? 392 00:21:59,210 --> 00:22:00,380 ♪ 393 00:22:00,543 --> 00:22:01,913 [Diogo] Relax, Tonho. 394 00:22:02,946 --> 00:22:05,146 This factory belonged to my family. 395 00:22:05,248 --> 00:22:07,588 I'm the only owner, there is no danger. 396 00:22:08,753 --> 00:22:10,923 [Tonho] I have to get back, damn it! 397 00:22:10,955 --> 00:22:13,015 Come on, will it take long? 398 00:22:14,125 --> 00:22:17,085 [Suellen] He gets nervous when he leaves the neighborhood. 399 00:22:17,661 --> 00:22:21,301 [Diogo] Thank God it's you who's going on this trip, Suellen. 400 00:22:21,831 --> 00:22:22,831 [impact] 401 00:22:23,768 --> 00:22:25,738 [Diogo] Today is training day. 402 00:22:27,571 --> 00:22:29,571 The first thing you have to do is 403 00:22:29,673 --> 00:22:31,313 swallow these capsules. 404 00:22:31,408 --> 00:22:32,938 [Suellen] What's in them? 405 00:22:33,243 --> 00:22:35,653 [Tonho] Don't ask, swallow that shit and be done with it! 406 00:22:35,813 --> 00:22:37,853 Tonho, don't talk to me like that in front of him. 407 00:22:37,981 --> 00:22:39,481 [Tonho] You wanna get beat up again? 408 00:22:39,616 --> 00:22:41,116 [Suellen] Hit me, you son of a bitch! 409 00:22:41,251 --> 00:22:42,851 [Diogo] No one is going to hit anyone here. 410 00:22:43,521 --> 00:22:44,521 [Suellen] Coward! 411 00:22:44,621 --> 00:22:48,161 [Diogo] This is a training session, we're starting really badly! 412 00:22:49,060 --> 00:22:50,430 Fuck, Tonho! 413 00:22:50,528 --> 00:22:53,198 I told you it was a bad ideia to put your girlfriend in this, damn it 414 00:22:53,431 --> 00:22:56,131 If she does something I'll kick the shit out of her. 415 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 Listen to me, 416 00:22:57,735 --> 00:22:59,965 when it involves the international market 417 00:23:00,071 --> 00:23:01,541 everything is done with more... 418 00:23:02,340 --> 00:23:03,670 with more planning, 419 00:23:04,175 --> 00:23:05,635 with more caution, understand? 420 00:23:09,413 --> 00:23:10,413 [Tonho] Okay. 421 00:23:11,781 --> 00:23:14,521 Go train her, go train her, 422 00:23:16,353 --> 00:23:19,863 I'm gonna make an appointment, okay? But look, 423 00:23:21,525 --> 00:23:24,995 don't fuck my woman,don't do that shit. 424 00:23:25,896 --> 00:23:28,366 Fuck your woman, are you crazy? She's a child, 425 00:23:28,566 --> 00:23:31,196 with practically no experience, that will put us in trouble! 426 00:23:31,736 --> 00:23:33,336 Experience, my ass! 427 00:23:33,838 --> 00:23:36,338 Much more experienced than her whore sister! 428 00:23:38,141 --> 00:23:39,181 There's no return! 429 00:23:39,310 --> 00:23:41,580 ♪ 430 00:23:41,746 --> 00:23:42,746 [Tonho] I'm leaving. 431 00:23:43,146 --> 00:23:44,776 [Tonho] Swallow that shit! 432 00:23:45,048 --> 00:23:54,458 ♪ 433 00:23:54,691 --> 00:23:57,631 [Kadu] I can't understand the deal with Gisa. 434 00:23:59,330 --> 00:24:00,630 [Jair] Don't look at me. 435 00:24:01,698 --> 00:24:03,268 Don't look at me, 436 00:24:04,033 --> 00:24:06,373 it's been a long time since I practiced 437 00:24:07,303 --> 00:24:09,843 the noble art of trying to understand women. 438 00:24:10,508 --> 00:24:12,608 In fact, I've never been an example for that. 439 00:24:13,611 --> 00:24:15,181 Man, fuck all this. 440 00:24:17,113 --> 00:24:18,123 Calm down. 441 00:24:18,416 --> 00:24:21,346 Calm down that the way out from all this is within you. 442 00:24:24,053 --> 00:24:25,063 Thanks, uncle! 443 00:24:25,790 --> 00:24:27,830 It's you, it's Genaro, 444 00:24:27,925 --> 00:24:31,225 everyone's telling me that I have to make it right again. 445 00:24:31,661 --> 00:24:34,771 And your jerk of a father saying just the opposite. 446 00:24:34,865 --> 00:24:36,165 Which side are you on? 447 00:24:36,500 --> 00:24:38,900 Which team do you want to play in? 448 00:24:39,303 --> 00:24:41,743 You're really something else, huh, Jair? 449 00:24:42,071 --> 00:24:44,071 I'm something else, 450 00:24:44,408 --> 00:24:47,748 I know how to deal with crybabies, that I know. 451 00:24:53,483 --> 00:24:55,653 Did Tonho explain to you 452 00:24:56,253 --> 00:24:57,993 how careful you have to be? 453 00:24:59,323 --> 00:25:00,833 [Suellen] Yes, he did. 454 00:25:01,591 --> 00:25:03,591 So many people do that, don't they? 455 00:25:03,761 --> 00:25:05,631 ♪ 456 00:25:05,763 --> 00:25:06,933 [Diogo] Yes, but... 457 00:25:07,096 --> 00:25:08,666 you know it's dangerous. 458 00:25:09,200 --> 00:25:10,670 Didn't my sister do this? 459 00:25:12,168 --> 00:25:13,798 No, Gisa... 460 00:25:15,206 --> 00:25:17,206 did other things, but not this. 461 00:25:18,375 --> 00:25:21,745 So I want to do the dangerous and the other things. 462 00:25:23,113 --> 00:25:24,953 I'll tell you something, Diogo, 463 00:25:25,816 --> 00:25:26,946 when I get there, 464 00:25:27,116 --> 00:25:29,846 I want you to find thigs for me to do, anything. 465 00:25:29,953 --> 00:25:32,393 I'm staying, I'm not going back to the neighborhood. 466 00:25:32,923 --> 00:25:34,633 [Diogo] Tonho... - He doesn't know! 467 00:25:35,191 --> 00:25:36,491 And you won't tell him. 468 00:25:37,228 --> 00:25:38,628 Because if I'm not mistaken, 469 00:25:38,828 --> 00:25:41,298 it's in your interest that I take what you need there. 470 00:25:41,465 --> 00:25:45,035 ♪ 471 00:25:45,236 --> 00:25:46,836 Okay, I can help you, 472 00:25:46,936 --> 00:25:48,836 but leave me out of this thing with Tonho. 473 00:25:48,938 --> 00:25:51,178 You don't know what it's like to live in a poor neighborhood. 474 00:25:51,775 --> 00:25:54,135 Gisa was an idiot to have come back. 475 00:25:54,978 --> 00:25:56,208 What future do I have? 476 00:25:56,280 --> 00:25:57,720 ♪ 477 00:25:57,981 --> 00:26:00,521 I'm surprised you have it all so clear. 478 00:26:00,651 --> 00:26:03,651 ♪ 479 00:26:04,021 --> 00:26:05,061 Look, 480 00:26:05,221 --> 00:26:06,491 have you heard, 481 00:26:07,191 --> 00:26:08,431 of an old drug dealer? 482 00:26:08,591 --> 00:26:09,991 ♪ 483 00:26:10,326 --> 00:26:11,356 They don't get old. 484 00:26:11,595 --> 00:26:13,625 ♪ 485 00:26:13,763 --> 00:26:15,373 Now you can give me the test. 486 00:26:15,900 --> 00:26:17,840 Promise you'll help me later. 487 00:26:17,968 --> 00:26:28,048 ♪ 488 00:26:28,178 --> 00:26:30,918 [Diogo] Two fingers all the way down. 489 00:26:31,115 --> 00:26:46,995 ♪ 490 00:26:47,196 --> 00:26:48,196 Hi, Kadu? 491 00:26:48,298 --> 00:26:50,098 [Kadu] What's up, Roni. [slap] 492 00:26:50,401 --> 00:26:51,841 [Jair] Hey, Roni. 493 00:26:52,303 --> 00:26:53,303 [slap] 494 00:26:53,603 --> 00:26:55,243 ♪ 495 00:26:55,606 --> 00:26:56,606 [Jair] So, champ, 496 00:26:57,508 --> 00:26:59,038 do we resume tomorrow or not? 497 00:26:59,910 --> 00:27:01,080 If it's up to me... 498 00:27:01,445 --> 00:27:03,345 Everything is under control with Tonho. 499 00:27:03,513 --> 00:27:04,823 ♪ 500 00:27:04,948 --> 00:27:06,318 [Kadu] What about Clara? 501 00:27:07,551 --> 00:27:09,591 Come on, man I had some serious shit with Tonho 502 00:27:09,686 --> 00:27:11,486 to make things right, and you don't even value it, 503 00:27:11,621 --> 00:27:13,591 already with the subject of my daughter... 504 00:27:14,358 --> 00:27:17,728 of your daughter that I already said I can't do anything! 505 00:27:18,896 --> 00:27:20,426 Sorry, Roni. I'm sorry. 506 00:27:20,763 --> 00:27:23,173 ♪ 507 00:27:23,333 --> 00:27:24,343 [noises] 508 00:27:25,401 --> 00:27:26,401 [door slam] 509 00:27:26,836 --> 00:27:30,466 [steps] 510 00:27:32,141 --> 00:27:34,111 [Diogo] What is the urgency, Flávia? 511 00:27:34,311 --> 00:27:35,581 [Flávia] Did you get a new car? 512 00:27:36,146 --> 00:27:37,346 I did! 513 00:27:37,413 --> 00:27:39,423 [noises] 514 00:27:41,251 --> 00:27:44,251 [Flávia] Where do you get so much money, little bro? 515 00:27:44,655 --> 00:27:45,655 [Diogo sighs] 516 00:27:45,990 --> 00:27:47,960 [Diogo] It's none of your business! What do you want? 517 00:27:48,091 --> 00:27:50,031 [liquid pouring] 518 00:27:50,260 --> 00:27:51,260 [Flávia] Diogo, 519 00:27:52,696 --> 00:27:53,696 tell me the truth. 520 00:27:55,866 --> 00:27:58,066 Why can't we get 521 00:27:58,168 --> 00:28:00,868 the power of attorney for Mom and Dad's house? 522 00:28:05,608 --> 00:28:07,808 Go and talk to the people who live there. 523 00:28:09,613 --> 00:28:11,623 [Flávia] Is the house ours or not, Diogo? 524 00:28:12,516 --> 00:28:14,176 Did you get a power of attorney? 525 00:28:14,351 --> 00:28:16,621 [Diogo] I don't give a shit about that fucking house! 526 00:28:19,188 --> 00:28:22,388 You should have settled this with dad while he was alive. 527 00:28:22,593 --> 00:28:25,203 [Flávia] I want to go back to my childhood home. 528 00:28:26,463 --> 00:28:28,003 To your childhood home. 529 00:28:29,433 --> 00:28:30,733 Of your childhood. 530 00:28:30,901 --> 00:28:33,141 ♪ 531 00:28:33,470 --> 00:28:35,140 I hate that place, 532 00:28:35,205 --> 00:28:36,805 ♪ 533 00:28:36,940 --> 00:28:38,310 those walls, 534 00:28:38,976 --> 00:28:42,306 that old man we had to call father! 535 00:28:42,578 --> 00:28:46,148 ♪ 536 00:28:46,550 --> 00:28:50,420 An old man who beat me so I could learn to be a man. 537 00:28:50,653 --> 00:28:52,523 ♪ 538 00:28:52,690 --> 00:28:56,530 That forced me to go with him to those fucking horse races 539 00:28:56,660 --> 00:28:58,660 because that was man stuff. 540 00:28:59,563 --> 00:29:01,173 Everything was man stuff. 541 00:29:08,671 --> 00:29:10,341 Mom didn't do anything, 542 00:29:11,041 --> 00:29:12,581 she didn't give a damn. 543 00:29:15,746 --> 00:29:17,576 That wasn't a childhood. 544 00:29:20,350 --> 00:29:21,720 That was a nightmare. 545 00:29:22,586 --> 00:29:24,586 It only ended the day he died! 546 00:29:28,726 --> 00:29:29,726 I was... 547 00:29:31,928 --> 00:29:34,468 I was the happiest person at that wake. 548 00:29:39,670 --> 00:29:41,710 It was difficult to disguise my joy 549 00:29:41,838 --> 00:29:43,568 of carrying that coffin to the grave 550 00:29:43,673 --> 00:29:46,283 and finally free myself from that life. 551 00:29:49,913 --> 00:29:50,913 [noise] 552 00:29:59,288 --> 00:30:01,288 [Flávia] I didn't know you felt that way. 553 00:30:01,391 --> 00:30:03,791 [Diogo] Don't say anything. Get out! 554 00:30:07,363 --> 00:30:09,803 ♪ [steps] 555 00:30:12,268 --> 00:30:15,208 ♪ [steps] 556 00:30:18,641 --> 00:30:22,781 ♪♪ There is no chance, there is no way ♪ 557 00:30:23,313 --> 00:30:26,923 ♪ There is no crying, there are some truths ♪ 558 00:30:27,116 --> 00:30:28,986 [Carol] I need to talk to you. 559 00:30:29,153 --> 00:30:30,953 ♪ 560 00:30:31,321 --> 00:30:33,321 [Kadu] How did you find out where I lived? 561 00:30:34,423 --> 00:30:37,533 [Carol] Nice, I know her from the church. 562 00:30:39,463 --> 00:30:41,233 [Kadu] Wow, Nice. Even you? 563 00:30:43,166 --> 00:30:45,066 It's very important, please! 564 00:30:45,368 --> 00:30:54,708 ♪ 565 00:30:54,845 --> 00:30:57,875 [Diogo] I was the happiest person at that wake. 566 00:30:59,583 --> 00:31:01,453 It was difficult to disguise my joy 567 00:31:01,551 --> 00:31:03,351 of carrying that coffin to the grave 568 00:31:03,453 --> 00:31:06,023 and finally free myself from that life. 569 00:31:07,023 --> 00:31:08,693 [message ring] 570 00:31:08,891 --> 00:31:16,031 ♪ 571 00:31:16,300 --> 00:31:18,670 Dinner tonight? 572 00:31:23,006 --> 00:31:24,136 [seatbelt click] 573 00:31:25,075 --> 00:31:26,905 [Carol] I need to talk to you... 574 00:31:28,478 --> 00:31:29,608 alone. 575 00:31:30,848 --> 00:31:32,218 [Kadu] Nice, stay! 576 00:31:33,851 --> 00:31:36,821 [Nice] But the girl wants to talk to you, Mr. Kadu. 577 00:31:36,953 --> 00:31:38,863 [Kadu] She will speak in front of you. 578 00:31:41,225 --> 00:31:42,255 [Carol] I can't. 579 00:31:42,893 --> 00:31:43,893 It's... 580 00:31:44,093 --> 00:31:45,903 It's a personal problem and I don't want 581 00:31:45,996 --> 00:31:47,796 the people from the church to know about it. 582 00:31:47,898 --> 00:31:50,398 [Nice] No problem, Mr. Kadu, I'll clean things upstairs, 583 00:31:50,633 --> 00:31:52,203 she's the pastor's daughter. 584 00:32:00,310 --> 00:32:01,310 [Kadu] Sit down! 585 00:32:01,478 --> 00:32:07,948 ♪ 586 00:32:08,951 --> 00:32:10,921 You have three minutes to talk. 587 00:32:14,725 --> 00:32:15,725 Say it! 588 00:32:17,526 --> 00:32:18,526 Come on! 589 00:32:18,928 --> 00:32:22,968 ♪ 590 00:32:23,100 --> 00:32:24,530 I... 591 00:32:28,605 --> 00:32:29,605 I'm pregnant. 592 00:32:29,740 --> 00:32:32,210 ♪ 593 00:32:32,376 --> 00:32:33,376 Pregnant? 594 00:32:36,946 --> 00:32:38,376 Does anyone else know? 595 00:32:39,283 --> 00:32:40,283 Nobody, 596 00:32:40,951 --> 00:32:41,951 only you. 597 00:32:42,853 --> 00:32:43,853 Me? 598 00:32:45,756 --> 00:32:46,756 But, why me? 599 00:32:49,960 --> 00:32:51,860 Your dad... no one knows? 600 00:32:55,198 --> 00:32:58,368 Actually, that's why I needed to talk to you 601 00:32:59,770 --> 00:33:00,770 in person. 602 00:33:03,973 --> 00:33:04,983 Carol, 603 00:33:06,043 --> 00:33:08,383 I imagine what you're feeling, 604 00:33:09,613 --> 00:33:12,323 but I've got enough problems to solve. 605 00:33:14,251 --> 00:33:15,251 Do this, 606 00:33:15,986 --> 00:33:17,216 go home, 607 00:33:17,321 --> 00:33:19,291 talk to your dad,to your family. 608 00:33:20,590 --> 00:33:24,330 I can't get involved in other people's problems right now. 609 00:33:26,063 --> 00:33:27,063 Kadu, 610 00:33:28,598 --> 00:33:31,128 I truly apologize for all this, 611 00:33:33,070 --> 00:33:36,110 but you're the only one who can help me now. 612 00:33:36,873 --> 00:33:37,913 But Carol, 613 00:33:39,008 --> 00:33:40,438 we barely know each other, 614 00:33:41,745 --> 00:33:43,775 you must be confusing things, 615 00:33:44,013 --> 00:33:45,183 and more, 616 00:33:45,916 --> 00:33:47,776 I don't know how I can help you. 617 00:33:50,988 --> 00:33:52,158 It's that... 618 00:33:55,358 --> 00:33:57,628 I need to say that you are the father. 619 00:34:01,498 --> 00:34:03,998 Get out, okay, go home! 620 00:34:04,201 --> 00:34:06,501 You know I've never touched you! 621 00:34:06,636 --> 00:34:08,106 No, I'm having an abortion, 622 00:34:08,905 --> 00:34:10,265 of course it's not yours. 623 00:34:11,108 --> 00:34:12,178 It's that... 624 00:34:12,808 --> 00:34:15,348 I can't tell who the real father is. 625 00:34:16,646 --> 00:34:17,646 Are you crazy? 626 00:34:17,913 --> 00:34:19,323 You can't joke about this. 627 00:34:19,950 --> 00:34:22,650 You have to say who the real father is! 628 00:34:23,020 --> 00:34:24,020 I can't. 629 00:34:25,455 --> 00:34:26,455 Why can't you? 630 00:34:27,223 --> 00:34:28,233 Is it Neco? 631 00:34:28,658 --> 00:34:30,128 It's a player, is that it? 632 00:34:30,526 --> 00:34:32,356 Is he an older guy, married? 633 00:34:32,863 --> 00:34:34,363 It doesn't matter, you're just a girl, 634 00:34:34,931 --> 00:34:37,901 this guy who did this to you will have to take responsibility! 635 00:34:38,001 --> 00:34:39,941 You're a minor, got it? 636 00:34:42,005 --> 00:34:44,435 If it's somebody from the church or not, fuck it! 637 00:34:45,241 --> 00:34:47,681 You can't hide this guy's name! 638 00:34:49,413 --> 00:34:52,723 What, do you want to protect the bastard who did this to you? 639 00:34:52,883 --> 00:34:55,323 That's why you don't want to say his name? 640 00:35:01,223 --> 00:35:02,233 It's the pastor. 641 00:35:02,358 --> 00:35:05,798 ♪ 642 00:35:05,961 --> 00:35:10,701 ♪♪ I’m slowly dying, I left behind ♪ 643 00:35:12,803 --> 00:35:17,543 ♪ I can't see sunrise no more ♪ 644 00:35:19,141 --> 00:35:24,181 ♪ I closed the window, I'm giving up now ♪ 645 00:35:24,815 --> 00:35:27,715 ♪ My path is getting short ♪ 646 00:35:28,285 --> 00:35:32,515 ♪ I can't believe in a long ride ♪ 647 00:35:33,290 --> 00:35:38,300 ♪ I need to find my feelings ♪ 648 00:35:40,163 --> 00:35:44,733 ♪ To fight for rain, To see the sun ♪ 649 00:35:46,736 --> 00:35:51,736 ♪ I cried for me but I want to run, I go ♪ 650 00:35:52,241 --> 00:35:55,411 ♪ For my dreams, for my life ♪ 651 00:35:55,745 --> 00:35:59,575 ♪ To belong to me again ♪ 652 00:35:59,783 --> 00:36:14,333 ♪ 653 00:36:14,631 --> 00:36:19,071 ♪ I’m slowly dying, I left behind ♪ 43940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.