Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,310
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,946 --> 00:00:23,616
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,681 --> 00:00:25,681
♪
4
00:00:26,585 --> 00:00:27,645
[click]
5
00:00:34,526 --> 00:00:36,896
♪♪ Hey pretty girl,
there’s a ring on your finger ♪
6
00:00:37,096 --> 00:00:39,726
♪ but it’s monday night
and I know where to go ♪
7
00:00:39,965 --> 00:00:42,195
♪ Let’s go where
the pirates meet ♪
8
00:00:42,533 --> 00:00:45,003
♪ I’ll be there
and moving my feet ♪
9
00:00:45,436 --> 00:00:47,336
♪ I’ll be around ♪
10
00:00:47,940 --> 00:00:49,980
♪ I’ll be around ♪
11
00:00:50,508 --> 00:00:52,948
♪ Monday night
where the pirates meet ♪
12
00:00:53,045 --> 00:00:55,805
♪ I’ll be there
and moving my feet ♪
13
00:00:56,215 --> 00:01:05,955
♪
14
00:01:06,125 --> 00:01:08,525
♪ Maybe this dance
is new for you ♪
15
00:01:08,726 --> 00:01:11,496
♪ but the music’s “for all”
no one will be blue ♪
16
00:01:11,663 --> 00:01:13,773
♪ So come a little closer
that’s how it should be ♪
17
00:01:13,966 --> 00:01:16,666
♪ For the pirates dance’s
for you and me ♪♪
18
00:01:17,468 --> 00:01:18,738
How did you find me here?
19
00:01:20,205 --> 00:01:22,775
[Cedenir] I come running here
once in a while,
20
00:01:23,675 --> 00:01:24,935
I mean, I used to come.
21
00:01:25,210 --> 00:01:26,750
Now I gave it up.
22
00:01:28,513 --> 00:01:29,523
[Cedenir] So,
23
00:01:30,916 --> 00:01:32,446
is the training tough?
24
00:01:34,186 --> 00:01:35,246
As I requested.
25
00:01:38,856 --> 00:01:39,986
[Cedenir] I don't know
26
00:01:41,026 --> 00:01:42,486
why you're doing this.
27
00:01:45,230 --> 00:01:46,230
You don't?
28
00:01:46,765 --> 00:01:47,865
I can explain.
29
00:01:49,468 --> 00:01:51,068
Because I'm not washed up,
30
00:01:51,303 --> 00:01:52,303
a loser.
31
00:01:53,438 --> 00:01:55,868
I know I can be
a top athlete again,
32
00:01:56,708 --> 00:01:59,138
but for this I need to train,
work hard.
33
00:02:00,978 --> 00:02:04,948
♪
34
00:02:05,316 --> 00:02:07,146
[Cedenir] If you believe that.
35
00:02:08,520 --> 00:02:09,560
♪
What is it, Cedenir?
36
00:02:10,923 --> 00:02:13,833
Why did you come here for,
to mess with me, is that it?
37
00:02:14,358 --> 00:02:15,788
No, I didn't,
38
00:02:17,963 --> 00:02:20,003
but if you want me to lie,
I'll lie.
39
00:02:21,166 --> 00:02:22,726
I've already told you once,
40
00:02:23,368 --> 00:02:25,868
there are people
who are born to succeed,
41
00:02:27,773 --> 00:02:29,273
and there are people
who aren't.
42
00:02:29,475 --> 00:02:31,735
♪
43
00:02:31,910 --> 00:02:33,310
So I didn't succeed.
44
00:02:35,546 --> 00:02:37,146
And where does your money
come from?
45
00:02:37,316 --> 00:02:38,946
♪
46
00:02:39,118 --> 00:02:40,918
From the guy who failed?
47
00:02:41,153 --> 00:02:45,923
♪
48
00:02:46,225 --> 00:02:47,225
[Cedenir] Luck!
♪
49
00:02:48,426 --> 00:02:51,096
You should have made
better use of your luck.
50
00:02:51,196 --> 00:02:55,696
♪
51
00:02:56,135 --> 00:02:57,135
Talent.
52
00:02:58,103 --> 00:02:59,173
That thing you...
53
00:03:00,305 --> 00:03:01,605
[Cedenir] It's alright, you can say it.
54
00:03:01,773 --> 00:03:03,013
That thing I didn't have.
55
00:03:03,641 --> 00:03:05,241
I recognize this, I own it.
56
00:03:05,643 --> 00:03:08,283
I have no problem with that,
I'm not afraid to face it.
57
00:03:08,380 --> 00:03:10,350
Son, we're the same,
58
00:03:12,551 --> 00:03:15,351
and you'll only suffer more
if you try to change that.
59
00:03:16,488 --> 00:03:17,588
It's over,
60
00:03:18,623 --> 00:03:20,393
the same way
it ended for me,
61
00:03:21,626 --> 00:03:22,896
now it's over for you!
62
00:03:23,195 --> 00:03:25,895
Such is life. What can you do?
♪
63
00:03:27,866 --> 00:03:28,866
You...
64
00:03:28,933 --> 00:03:33,813
♪
65
00:03:34,071 --> 00:03:35,911
do you have any idea
of how many times
66
00:03:36,808 --> 00:03:39,178
I heard you telling me that
when I was a kid?
67
00:03:39,443 --> 00:03:41,013
♪
68
00:03:41,380 --> 00:03:42,350
You don't, right?
69
00:03:43,148 --> 00:03:44,148
Yeah,
70
00:03:45,716 --> 00:03:47,346
if you were already a loser
71
00:03:48,386 --> 00:03:50,256
the least you could've done
72
00:03:51,088 --> 00:03:52,088
was to support me,
73
00:03:52,658 --> 00:03:54,088
was cheer for me,
74
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
but no,
75
00:03:56,928 --> 00:03:59,298
you wanted me to be worse
than you.
76
00:03:59,431 --> 00:04:01,771
♪
77
00:04:02,033 --> 00:04:03,043
[Cedenir exhales]
78
00:04:04,703 --> 00:04:05,703
I...
79
00:04:07,238 --> 00:04:08,708
I did it to spare you
80
00:04:10,608 --> 00:04:12,238
so you wouldn't
get to this point.
81
00:04:12,411 --> 00:04:15,251
♪
82
00:04:15,413 --> 00:04:17,853
Actually I don't even know
why I'm saying this,
83
00:04:19,151 --> 00:04:21,051
I worry about you as a father!
84
00:04:21,186 --> 00:04:24,686
♪
85
00:04:25,056 --> 00:04:26,586
Not that you deserve
86
00:04:27,558 --> 00:04:28,558
my concern.
87
00:04:28,726 --> 00:04:48,906
♪
88
00:04:49,748 --> 00:04:53,588
♪
This story is not based on real facts.
89
00:04:55,353 --> 00:04:58,723
♪
However obvious they may seem.
90
00:05:00,658 --> 00:05:03,798
♪
This is a work of fiction.
91
00:05:10,068 --> 00:05:13,738
♪♪ I told you about my loss ♪
92
00:05:15,506 --> 00:05:19,236
♪ My mind can't handle it ♪
93
00:05:20,778 --> 00:05:24,918
♪ I need to take my time ♪
94
00:05:26,318 --> 00:05:30,958
♪ The only truth to me ♪
95
00:05:31,990 --> 00:05:36,160
♪ The past is coming now ♪
96
00:05:37,461 --> 00:05:41,501
♪ in the worst way ♪
97
00:05:42,701 --> 00:05:46,511
♪ I crossed my sweetest line ♪
98
00:05:48,073 --> 00:05:52,243
♪ My pain is not a shame ♪
99
00:05:53,678 --> 00:05:57,278
♪ What can I lie about? ♪
100
00:05:59,151 --> 00:06:03,221
♪ To save my mind again ♪
101
00:06:04,756 --> 00:06:09,256
♪ Where you hid my eyes ♪
102
00:06:10,095 --> 00:06:14,965
♪ For I can't come back ♪
103
00:06:17,436 --> 00:06:21,766
♪
Dark Soccer
104
00:06:21,973 --> 00:06:29,353
♪
105
00:06:29,715 --> 00:06:37,815
♪
106
00:06:38,190 --> 00:06:40,260
Have you taken the medication
correctly?
107
00:06:40,458 --> 00:06:41,688
♪
108
00:06:41,993 --> 00:06:42,993
[Gisa] As usual.
109
00:06:43,895 --> 00:06:46,125
I've been taking it
for over a year.
110
00:06:51,001 --> 00:06:52,341
[Gisa] Is there any problem?
111
00:06:53,238 --> 00:06:55,038
Any extra problem, I mean.
112
00:06:58,643 --> 00:07:01,053
Your exams are not very good.
113
00:07:06,685 --> 00:07:08,345
[noises]
114
00:07:08,520 --> 00:07:10,860
[Pastor] So, were there many?
115
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
[Carol] Uhmm...
116
00:07:14,426 --> 00:07:15,426
All of them died,
117
00:07:16,293 --> 00:07:17,303
I think.
118
00:07:17,696 --> 00:07:20,196
[Pastor] I can't even hear about
these animals, I'm disgusted!
119
00:07:20,431 --> 00:07:21,601
[liquid pouring]
120
00:07:22,833 --> 00:07:24,573
[noise]
121
00:07:26,738 --> 00:07:27,738
[Pastor] No cake?
122
00:07:28,306 --> 00:07:30,636
♪
123
00:07:30,841 --> 00:07:31,841
[noises]
124
00:07:39,316 --> 00:07:41,446
[noises]
125
00:07:41,620 --> 00:07:58,700
♪
126
00:07:59,303 --> 00:08:02,073
You shouldn't have talked
to your dad, Kadu!
127
00:08:04,576 --> 00:08:05,976
What if he's right, uncle?
128
00:08:07,746 --> 00:08:11,476
What if I'm that loser he said,
I was lucky for a while and...
129
00:08:11,750 --> 00:08:13,080
now I'm back to reality.
130
00:08:15,420 --> 00:08:18,090
I have a daughter
I can't meet.
131
00:08:18,756 --> 00:08:19,986
I find a beautiful girl,
132
00:08:20,826 --> 00:08:21,826
my type,
133
00:08:23,661 --> 00:08:25,531
but she's more complicated
than I am.
134
00:08:26,898 --> 00:08:29,228
And my ex-wife,
do you know who she's with?
135
00:08:31,203 --> 00:08:33,243
With that son of a bitch
of that president.
136
00:08:33,405 --> 00:08:34,465
♪
137
00:08:34,638 --> 00:08:35,838
[exhales]
138
00:08:36,273 --> 00:08:39,083
♪
139
00:08:39,611 --> 00:08:41,811
As if it was not enough,
I sell my soul
140
00:08:42,546 --> 00:08:45,516
to continue with the hospital
and no one wants to support me.
141
00:08:45,851 --> 00:08:47,621
♪
142
00:08:47,818 --> 00:08:48,848
[exhales]
143
00:08:49,221 --> 00:08:50,591
Fuck all this, man!
144
00:08:50,688 --> 00:08:55,958
♪
145
00:08:56,361 --> 00:08:58,231
I'll tell you a story, Kadu.
146
00:09:00,265 --> 00:09:01,695
When your aunt left,
147
00:09:02,166 --> 00:09:07,036
And I discovered that I had
no money left in my bank account
148
00:09:07,405 --> 00:09:10,635
with nothing on my name
after 20 years of career!
149
00:09:12,143 --> 00:09:13,613
How do you think I felt?
150
00:09:16,181 --> 00:09:18,981
Just like you, my friend.
151
00:09:19,251 --> 00:09:21,191
Just like you!
152
00:09:22,386 --> 00:09:25,516
But I discovered that
I needed to do something,
153
00:09:25,690 --> 00:09:28,190
search for energy somewhere,
154
00:09:28,726 --> 00:09:29,956
otherwise I would disappear,
155
00:09:30,628 --> 00:09:31,758
I would disappear.
156
00:09:32,631 --> 00:09:34,801
Disappear not to the others,
but to me,
157
00:09:36,233 --> 00:09:40,613
I looked at myself in the mirror
and saw nothing, nothing!
158
00:09:41,506 --> 00:09:44,836
And it's hard, nobody can stand
to be nothing,
159
00:09:45,076 --> 00:09:47,906
nobody can take it, you have to
seek energy somewhere.
160
00:09:48,113 --> 00:09:52,123
♪
161
00:09:53,685 --> 00:09:55,785
Hi, president, all right?
- It's all right.
162
00:09:56,186 --> 00:09:57,186
Can we go?
163
00:09:58,088 --> 00:10:00,428
Damn, I had forgotten
completely,
164
00:10:00,525 --> 00:10:02,925
No problem, if you want
to do it another day.
165
00:10:03,061 --> 00:10:05,861
No way. Come on,
it's in my interest.
166
00:10:07,265 --> 00:10:08,395
[exhales]
167
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
Neco,
168
00:10:13,471 --> 00:10:15,271
You know I really like you.
169
00:10:16,541 --> 00:10:19,841
I think you're the real leader
of the locker room.
170
00:10:21,211 --> 00:10:22,481
Thank you, president.
171
00:10:23,815 --> 00:10:26,045
I know I already asked you
a favor, but...
172
00:10:27,018 --> 00:10:29,958
could I ask you for another one
on behalf of our friendship?
173
00:10:32,323 --> 00:10:36,903
You know I'm already paying
two contracts
174
00:10:37,095 --> 00:10:38,425
from those incompetents,
175
00:10:38,530 --> 00:10:40,930
damn inheritance
from that previous board,
176
00:10:42,633 --> 00:10:43,643
you know that...
177
00:10:45,036 --> 00:10:47,136
I'm gonna have
a very big loss
178
00:10:48,238 --> 00:10:51,738
an image loss,
but mainly a financial one, if I
179
00:10:53,078 --> 00:10:56,378
if I rescind Gilson's contract
now.
180
00:10:57,848 --> 00:10:59,378
But I don't understand
181
00:10:59,483 --> 00:11:01,853
why you're talking about
the teacher's dismissal.
182
00:11:03,755 --> 00:11:05,155
I'll be honest with you.
183
00:11:07,091 --> 00:11:10,031
Since you started being replaced
in every game
184
00:11:11,061 --> 00:11:13,031
the team's performance
has dropped a lot.
185
00:11:13,731 --> 00:11:16,501
I've been in this business
for many years, boy.
186
00:11:19,103 --> 00:11:23,743
You're the leader of the players
especially the athletes of the faith.
187
00:11:23,908 --> 00:11:27,278
♪
188
00:11:27,678 --> 00:11:30,578
I don't lead anything president
you're mistaken.
189
00:11:30,915 --> 00:11:32,815
Neco, do me a favor,
190
00:11:32,951 --> 00:11:35,391
go in the locker room,
stimulate the boys,
191
00:11:36,888 --> 00:11:39,358
make them play correctly again.
192
00:11:40,658 --> 00:11:42,128
Talk to them.
193
00:11:43,093 --> 00:11:45,003
Tell them to get back
on their feet.
194
00:11:46,096 --> 00:11:49,366
It's not for Gilson, it's not
for the teacher, it's for me.
195
00:11:50,301 --> 00:11:53,711
Make the guys work harder,
play harder.
196
00:11:54,105 --> 00:11:55,605
♪
[kick]
197
00:11:55,940 --> 00:11:57,380
♪
[kick]
198
00:11:58,008 --> 00:11:59,008
♪
[kick]
199
00:11:59,443 --> 00:12:01,053
♪
[kick]
200
00:12:01,646 --> 00:12:03,106
♪
[kick]
201
00:12:03,548 --> 00:12:16,658
♪
202
00:12:16,795 --> 00:12:17,795
♪
[kick]
203
00:12:18,096 --> 00:12:20,796
♪
204
00:12:21,031 --> 00:12:22,801
♪
[engine]
205
00:12:23,133 --> 00:12:26,103
♪
206
00:12:26,403 --> 00:12:29,343
[Sangaletti] You introduce me and leave me
alone with him.
207
00:12:30,908 --> 00:12:32,008
[neco] Okay, but...
208
00:12:32,376 --> 00:12:34,046
I'll come back to the car.
209
00:12:35,113 --> 00:12:36,753
[car door]
210
00:12:40,385 --> 00:12:41,385
[door slam]
211
00:12:41,653 --> 00:12:53,933
♪
212
00:12:54,065 --> 00:12:56,025
I thought it was best
213
00:12:56,366 --> 00:12:58,896
not to interfere,
let him train a little alone,
214
00:12:59,903 --> 00:13:01,743
to purify the spirit.
215
00:13:04,441 --> 00:13:05,441
He's not okay.
216
00:13:06,678 --> 00:13:08,978
[Genaro] Mr., has Kadu told you
217
00:13:10,281 --> 00:13:13,151
anything about the Russians?
218
00:13:13,383 --> 00:13:14,393
Something like...
219
00:13:14,451 --> 00:13:15,821
[Jair] About the Russians?
- Yeah.
220
00:13:16,653 --> 00:13:20,433
He said that the Russians had
given money to the hospital,
221
00:13:21,126 --> 00:13:23,596
that they were pressuring him
to come back quickly
222
00:13:23,761 --> 00:13:26,401
because they wanted
to recover that money
223
00:13:26,631 --> 00:13:28,531
as fast as possible.
224
00:13:29,133 --> 00:13:30,503
[Genaro] That was it.
225
00:13:33,171 --> 00:13:37,411
[Pastor] It is perfectly possible for us
to solve your problem.
226
00:13:38,276 --> 00:13:41,446
[Sangaletti] Yes, because you are not
fiscalized.
227
00:13:41,913 --> 00:13:43,283
[Pastor] Yes, not very much.
228
00:13:44,215 --> 00:13:47,215
The money that comes in
is in cash, it's donations.
229
00:13:49,853 --> 00:13:51,693
[Sangaletti] What is the origin
of your church?
230
00:13:52,756 --> 00:13:54,486
Africa.
231
00:13:55,926 --> 00:13:59,156
[Pastor] The mother cell
of our evangelization
232
00:13:59,596 --> 00:14:00,596
comes from Africa.
233
00:14:00,765 --> 00:14:02,825
♪
234
00:14:03,101 --> 00:14:05,041
[Sangaletti] Many churches come from there,
235
00:14:06,738 --> 00:14:11,538
it's a continent where it's
difficult to identify the origin
236
00:14:11,708 --> 00:14:14,508
♪
237
00:14:14,711 --> 00:14:16,111
[Sangaletti] And the players,
238
00:14:16,648 --> 00:14:20,448
this relationship of yours
with soccer players.
239
00:14:20,985 --> 00:14:24,955
Because it seems
to be unanimous,
240
00:14:26,991 --> 00:14:29,861
at least among the players
in my club.
241
00:14:31,228 --> 00:14:33,398
[Pastor] It's just that I've lived
a long time among them.
242
00:14:33,631 --> 00:14:34,771
[Sangaletti] Really?
243
00:14:35,766 --> 00:14:38,336
[Pastor] I had a son
who was a soccer player.
244
00:14:38,536 --> 00:14:39,666
[Sangaletti] You had?
245
00:14:40,371 --> 00:14:42,811
[Pastor] Unfortunately he is no longer
with us.
246
00:14:42,973 --> 00:14:45,043
♪
247
00:14:45,210 --> 00:14:47,510
[Sangaletti] Well, sorry, I'm really sorry.
248
00:14:47,678 --> 00:14:49,878
♪
249
00:14:50,048 --> 00:14:54,648
Well, now for us to be able
to finish our operation,
250
00:14:55,520 --> 00:14:59,320
we just need to check
what your commission will be.
251
00:15:00,191 --> 00:15:01,191
[Pastor] Thirty.
252
00:15:02,993 --> 00:15:04,233
[Sangaletti] Excuse me?
253
00:15:04,828 --> 00:15:06,698
[Pastor] The church needs money,
254
00:15:07,498 --> 00:15:09,698
you need our work
255
00:15:10,801 --> 00:15:12,771
and you're gonna keep
seventy percent,
256
00:15:12,903 --> 00:15:14,713
I see no reason for complaint.
257
00:15:14,838 --> 00:15:19,538
♪
258
00:15:19,878 --> 00:15:23,008
Now, if you think it's better
this way
259
00:15:23,281 --> 00:15:25,781
we can end the matter here,
260
00:15:26,416 --> 00:15:28,616
no one will ever know
what we talked about.
261
00:15:29,621 --> 00:15:30,921
You can be sure.
262
00:15:31,021 --> 00:15:34,661
No pastor,
there is no complaint.
263
00:15:35,960 --> 00:15:38,000
It's just that I assumed
264
00:15:38,528 --> 00:15:43,938
that this commission could be 10
at most 15%.
265
00:15:44,868 --> 00:15:47,068
Actually, I thought a lot
about it
266
00:15:48,973 --> 00:15:53,913
and 30% wouldn't be enough
to achieve
267
00:15:54,311 --> 00:15:56,551
our goals here in the church.
268
00:15:58,348 --> 00:16:01,548
I'm also not a man
that breaks an agreement,
269
00:16:03,086 --> 00:16:05,986
but since we don't have one yet
270
00:16:07,358 --> 00:16:09,328
I must tell you that maybe...
271
00:16:10,828 --> 00:16:12,828
No... 35%.
272
00:16:13,731 --> 00:16:14,731
For less than that
273
00:16:14,831 --> 00:16:17,271
I won't move a finger
to solve your problem.
274
00:16:17,368 --> 00:16:22,808
♪
275
00:16:23,006 --> 00:16:24,006
Pastor,
276
00:16:24,676 --> 00:16:25,676
I don't know,
277
00:16:27,011 --> 00:16:28,011
I have to think about it.
278
00:16:28,913 --> 00:16:31,753
There's deputy campaign season coming,
279
00:16:32,050 --> 00:16:33,050
you know what it's like,
280
00:16:33,151 --> 00:16:36,791
it's getting harder and harder
to justify the costs,
281
00:16:37,355 --> 00:16:38,355
the expenses.
282
00:16:40,391 --> 00:16:42,291
In addition,
there's always someaone
283
00:16:42,693 --> 00:16:44,963
who need a special service.
284
00:16:45,028 --> 00:16:47,668
♪
285
00:16:47,798 --> 00:16:49,828
And in that regard, you can be sure
286
00:16:50,968 --> 00:16:52,038
that I am the best!
287
00:16:52,103 --> 00:16:59,843
♪
288
00:17:00,043 --> 00:17:01,983
[steps]
289
00:17:02,280 --> 00:17:03,280
I'm sorry, pastor.
290
00:17:03,748 --> 00:17:05,418
I did not know
you were in a meeting.
291
00:17:05,516 --> 00:17:06,516
[Pastor] No, no.
292
00:17:06,918 --> 00:17:08,148
No problem, brother,
293
00:17:09,520 --> 00:17:10,820
he was already leaving.
294
00:17:12,923 --> 00:17:13,933
It was a pleasure.
295
00:17:14,625 --> 00:17:15,625
I hope to see you
296
00:17:16,661 --> 00:17:18,701
in our cult,
at least on Sundays.
297
00:17:18,796 --> 00:17:20,256
Right, right.
298
00:17:20,331 --> 00:17:25,171
♪
299
00:17:25,670 --> 00:17:27,010
[Man] This one is big, huh.
300
00:17:27,138 --> 00:17:29,338
♪
301
00:17:29,473 --> 00:17:31,313
[Pastor] A son of a bitch, actually.
302
00:17:31,408 --> 00:17:33,138
♪
303
00:17:33,378 --> 00:17:34,378
[Man] You got the money?
304
00:17:34,545 --> 00:17:36,875
♪
305
00:17:37,048 --> 00:17:38,048
It's in there,
306
00:17:39,216 --> 00:17:42,786
but this time make sure the guys in jail
give us a return, alright Travis.
307
00:17:42,853 --> 00:17:44,363
♪
308
00:17:44,555 --> 00:17:45,555
I'm here, aren't I?
309
00:17:50,695 --> 00:17:53,695
Wait a minute,
I'll get the money.
310
00:17:53,798 --> 00:17:58,868
♪
311
00:17:59,036 --> 00:18:00,436
[Genaro] Sweating is good,
312
00:18:01,538 --> 00:18:02,538
it's very good,
313
00:18:04,008 --> 00:18:06,678
[Genaro] but without strategy
it's no use.
314
00:18:09,680 --> 00:18:13,420
Your uncle told me that you were
growing day by day, but now...
315
00:18:13,518 --> 00:18:16,448
[heavy breathing]
316
00:18:17,855 --> 00:18:18,855
You know, Kadu,
317
00:18:19,523 --> 00:18:22,133
I had a player,
I won't say the name, but...
318
00:18:23,226 --> 00:18:26,456
this guy was considered
fundamental for the team.
319
00:18:28,198 --> 00:18:29,698
After a while
320
00:18:30,001 --> 00:18:33,301
he wasn't even in the
substitutes' bench anymore,
321
00:18:33,571 --> 00:18:35,311
and you know why?
322
00:18:35,440 --> 00:18:36,470
Because his ex-wife
323
00:18:36,706 --> 00:18:38,936
decided that he could no longer
see his daughter.
324
00:18:39,143 --> 00:18:40,143
[exhales]
325
00:18:40,778 --> 00:18:42,478
[Genaro] I understand this universe.
326
00:18:43,381 --> 00:18:44,381
[exhales]
327
00:18:44,548 --> 00:18:46,518
Now everyone understands
this universe,
328
00:18:48,018 --> 00:18:49,888
but only who is in the skin
of this universe
329
00:18:51,388 --> 00:18:53,418
knows what
they are really feeling.
330
00:18:55,326 --> 00:18:57,126
Kadu, I'm not demanding
anything from you,
331
00:18:57,895 --> 00:18:58,895
on the contrary.
332
00:18:59,163 --> 00:19:03,003
I'm simply saying that
I understand and I'm with you.
333
00:19:04,501 --> 00:19:05,601
Genaro, look,
334
00:19:06,871 --> 00:19:07,971
what kind of team
335
00:19:08,071 --> 00:19:11,041
do you really think might
be interested in my soccer?
336
00:19:12,876 --> 00:19:15,006
That doesn't depend on us
anymore, Kadu.
337
00:19:15,846 --> 00:19:19,346
The Russians want to recover
the money invested in you,
338
00:19:20,451 --> 00:19:22,921
and they want to make
a lot of money off you
339
00:19:24,455 --> 00:19:26,815
Now, finding a team
that matches this
340
00:19:26,923 --> 00:19:27,963
won't be easy.
341
00:19:28,191 --> 00:19:29,731
[dogs barking]
342
00:19:29,893 --> 00:19:32,433
[Kadu] And will the Russians
search for this team?
343
00:19:33,498 --> 00:19:35,928
[Genaro] I don't know, that I don't know.
344
00:19:36,400 --> 00:19:38,540
I hope so, but Kadu,
345
00:19:41,771 --> 00:19:45,181
you're gonna have to prove
you're very well, very well!
346
00:19:45,976 --> 00:19:48,406
Otherwise they're gonna
use you in Plan B,
347
00:19:48,946 --> 00:19:50,406
which is simpler for them.
348
00:19:52,048 --> 00:19:53,048
Kadu,
349
00:19:54,986 --> 00:19:55,986
I warned you,
350
00:19:57,555 --> 00:19:58,555
I warned you.
351
00:20:04,461 --> 00:20:05,631
Look,
352
00:20:05,830 --> 00:20:07,430
Mr. president, look,
353
00:20:07,631 --> 00:20:09,831
I can do
what you asked me to do
354
00:20:10,233 --> 00:20:11,243
but...
355
00:20:13,336 --> 00:20:15,836
we need more experienced people,
356
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
got it?
357
00:20:17,208 --> 00:20:20,578
I thought you were going to be
able to work with just your crew.
358
00:20:20,678 --> 00:20:24,018
No, we have the situation
as you asked, do you understand?
359
00:20:24,148 --> 00:20:26,278
But the point is that
this operation is riskier,
360
00:20:26,383 --> 00:20:28,153
you can't just go there and...
361
00:20:29,586 --> 00:20:30,586
Understand?
362
00:20:31,321 --> 00:20:32,321
No.
363
00:20:36,993 --> 00:20:39,333
[noises]
364
00:20:39,931 --> 00:20:40,931
Look,
365
00:20:41,631 --> 00:20:43,501
the goalkeeper's brother
366
00:20:44,401 --> 00:20:45,401
is a doctor,
367
00:20:45,936 --> 00:20:48,736
it's not just a nobody,
you can't go to his house
368
00:20:48,873 --> 00:20:50,913
guns blazing, bacause
we can fuck everything up!
369
00:20:51,408 --> 00:20:54,908
Did you take all the photos
using your phone?
370
00:20:55,011 --> 00:20:56,011
Uhmm.
371
00:20:57,081 --> 00:20:59,851
And you also did
the research on your phone?
372
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
It's all there.
373
00:21:01,686 --> 00:21:04,856
You really want to spend
the rest of your life in jail
374
00:21:05,188 --> 00:21:06,858
and want to drag me with you.
375
00:21:06,958 --> 00:21:10,488
How can you do all the research
using your phone, you imbecile!
376
00:21:10,661 --> 00:21:16,001
♪
377
00:21:16,133 --> 00:21:17,503
And what do I do?
378
00:21:17,668 --> 00:21:24,978
♪
379
00:21:25,141 --> 00:21:26,881
Take the cell phone chip out,
380
00:21:27,478 --> 00:21:29,948
put it inside your microwave
at home,
381
00:21:30,648 --> 00:21:33,648
turn on the microwave,
and wait fot it to burst,
382
00:21:34,351 --> 00:21:36,351
then take it out
and throw it away.
383
00:21:38,121 --> 00:21:39,391
Just a question,
384
00:21:39,756 --> 00:21:41,226
I'll be without a cell phone?
385
00:21:41,726 --> 00:21:43,686
No Carniça,
only without the chip.
386
00:21:44,728 --> 00:21:47,898
I'll do the following,
I'll find some guys
387
00:21:48,566 --> 00:21:50,526
to help you with this issue...
388
00:21:50,901 --> 00:21:52,541
in the goalkeeper's brother
action.
389
00:21:52,770 --> 00:21:55,510
I can't depend only on your...
390
00:21:56,206 --> 00:21:57,206
reasoning.
391
00:21:57,908 --> 00:21:58,978
Okay, my son?
392
00:21:59,210 --> 00:22:00,380
♪
393
00:22:00,543 --> 00:22:01,913
[Diogo] Relax, Tonho.
394
00:22:02,946 --> 00:22:05,146
This factory
belonged to my family.
395
00:22:05,248 --> 00:22:07,588
I'm the only owner,
there is no danger.
396
00:22:08,753 --> 00:22:10,923
[Tonho] I have to get back, damn it!
397
00:22:10,955 --> 00:22:13,015
Come on, will it take long?
398
00:22:14,125 --> 00:22:17,085
[Suellen] He gets nervous
when he leaves the neighborhood.
399
00:22:17,661 --> 00:22:21,301
[Diogo] Thank God it's you who's going
on this trip, Suellen.
400
00:22:21,831 --> 00:22:22,831
[impact]
401
00:22:23,768 --> 00:22:25,738
[Diogo] Today is training day.
402
00:22:27,571 --> 00:22:29,571
The first thing
you have to do is
403
00:22:29,673 --> 00:22:31,313
swallow these capsules.
404
00:22:31,408 --> 00:22:32,938
[Suellen] What's in them?
405
00:22:33,243 --> 00:22:35,653
[Tonho] Don't ask, swallow that shit
and be done with it!
406
00:22:35,813 --> 00:22:37,853
Tonho, don't talk to me
like that in front of him.
407
00:22:37,981 --> 00:22:39,481
[Tonho] You wanna get beat up again?
408
00:22:39,616 --> 00:22:41,116
[Suellen] Hit me, you son of a bitch!
409
00:22:41,251 --> 00:22:42,851
[Diogo] No one is going to hit anyone here.
410
00:22:43,521 --> 00:22:44,521
[Suellen] Coward!
411
00:22:44,621 --> 00:22:48,161
[Diogo] This is a training session,
we're starting really badly!
412
00:22:49,060 --> 00:22:50,430
Fuck, Tonho!
413
00:22:50,528 --> 00:22:53,198
I told you it was a bad ideia to put
your girlfriend in this, damn it
414
00:22:53,431 --> 00:22:56,131
If she does something
I'll kick the shit out of her.
415
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
Listen to me,
416
00:22:57,735 --> 00:22:59,965
when it involves
the international market
417
00:23:00,071 --> 00:23:01,541
everything is done with more...
418
00:23:02,340 --> 00:23:03,670
with more planning,
419
00:23:04,175 --> 00:23:05,635
with more caution, understand?
420
00:23:09,413 --> 00:23:10,413
[Tonho] Okay.
421
00:23:11,781 --> 00:23:14,521
Go train her, go train her,
422
00:23:16,353 --> 00:23:19,863
I'm gonna make
an appointment, okay? But look,
423
00:23:21,525 --> 00:23:24,995
don't fuck my woman,don't do that shit.
424
00:23:25,896 --> 00:23:28,366
Fuck your woman, are you crazy?
She's a child,
425
00:23:28,566 --> 00:23:31,196
with practically no experience,
that will put us in trouble!
426
00:23:31,736 --> 00:23:33,336
Experience, my ass!
427
00:23:33,838 --> 00:23:36,338
Much more experienced
than her whore sister!
428
00:23:38,141 --> 00:23:39,181
There's no return!
429
00:23:39,310 --> 00:23:41,580
♪
430
00:23:41,746 --> 00:23:42,746
[Tonho] I'm leaving.
431
00:23:43,146 --> 00:23:44,776
[Tonho] Swallow that shit!
432
00:23:45,048 --> 00:23:54,458
♪
433
00:23:54,691 --> 00:23:57,631
[Kadu] I can't understand
the deal with Gisa.
434
00:23:59,330 --> 00:24:00,630
[Jair] Don't look at me.
435
00:24:01,698 --> 00:24:03,268
Don't look at me,
436
00:24:04,033 --> 00:24:06,373
it's been a long time
since I practiced
437
00:24:07,303 --> 00:24:09,843
the noble art of trying
to understand women.
438
00:24:10,508 --> 00:24:12,608
In fact, I've never been
an example for that.
439
00:24:13,611 --> 00:24:15,181
Man, fuck all this.
440
00:24:17,113 --> 00:24:18,123
Calm down.
441
00:24:18,416 --> 00:24:21,346
Calm down that the way out
from all this is within you.
442
00:24:24,053 --> 00:24:25,063
Thanks, uncle!
443
00:24:25,790 --> 00:24:27,830
It's you, it's Genaro,
444
00:24:27,925 --> 00:24:31,225
everyone's telling me that I have
to make it right again.
445
00:24:31,661 --> 00:24:34,771
And your jerk of a father
saying just the opposite.
446
00:24:34,865 --> 00:24:36,165
Which side are you on?
447
00:24:36,500 --> 00:24:38,900
Which team
do you want to play in?
448
00:24:39,303 --> 00:24:41,743
You're really something else,
huh, Jair?
449
00:24:42,071 --> 00:24:44,071
I'm something else,
450
00:24:44,408 --> 00:24:47,748
I know how to deal with
crybabies, that I know.
451
00:24:53,483 --> 00:24:55,653
Did Tonho explain to you
452
00:24:56,253 --> 00:24:57,993
how careful you have to be?
453
00:24:59,323 --> 00:25:00,833
[Suellen] Yes, he did.
454
00:25:01,591 --> 00:25:03,591
So many people do that,
don't they?
455
00:25:03,761 --> 00:25:05,631
♪
456
00:25:05,763 --> 00:25:06,933
[Diogo] Yes, but...
457
00:25:07,096 --> 00:25:08,666
you know it's dangerous.
458
00:25:09,200 --> 00:25:10,670
Didn't my sister do this?
459
00:25:12,168 --> 00:25:13,798
No, Gisa...
460
00:25:15,206 --> 00:25:17,206
did other things, but not this.
461
00:25:18,375 --> 00:25:21,745
So I want to do the dangerous
and the other things.
462
00:25:23,113 --> 00:25:24,953
I'll tell you something, Diogo,
463
00:25:25,816 --> 00:25:26,946
when I get there,
464
00:25:27,116 --> 00:25:29,846
I want you to find thigs
for me to do, anything.
465
00:25:29,953 --> 00:25:32,393
I'm staying, I'm not going back
to the neighborhood.
466
00:25:32,923 --> 00:25:34,633
[Diogo] Tonho...
- He doesn't know!
467
00:25:35,191 --> 00:25:36,491
And you won't tell him.
468
00:25:37,228 --> 00:25:38,628
Because if I'm not mistaken,
469
00:25:38,828 --> 00:25:41,298
it's in your interest that I
take what you need there.
470
00:25:41,465 --> 00:25:45,035
♪
471
00:25:45,236 --> 00:25:46,836
Okay, I can help you,
472
00:25:46,936 --> 00:25:48,836
but leave me out of this thing
with Tonho.
473
00:25:48,938 --> 00:25:51,178
You don't know what it's like
to live in a poor neighborhood.
474
00:25:51,775 --> 00:25:54,135
Gisa was an idiot
to have come back.
475
00:25:54,978 --> 00:25:56,208
What future do I have?
476
00:25:56,280 --> 00:25:57,720
♪
477
00:25:57,981 --> 00:26:00,521
I'm surprised
you have it all so clear.
478
00:26:00,651 --> 00:26:03,651
♪
479
00:26:04,021 --> 00:26:05,061
Look,
480
00:26:05,221 --> 00:26:06,491
have you heard,
481
00:26:07,191 --> 00:26:08,431
of an old drug dealer?
482
00:26:08,591 --> 00:26:09,991
♪
483
00:26:10,326 --> 00:26:11,356
They don't get old.
484
00:26:11,595 --> 00:26:13,625
♪
485
00:26:13,763 --> 00:26:15,373
Now you can give me the test.
486
00:26:15,900 --> 00:26:17,840
Promise you'll help me later.
487
00:26:17,968 --> 00:26:28,048
♪
488
00:26:28,178 --> 00:26:30,918
[Diogo] Two fingers all the way down.
489
00:26:31,115 --> 00:26:46,995
♪
490
00:26:47,196 --> 00:26:48,196
Hi, Kadu?
491
00:26:48,298 --> 00:26:50,098
[Kadu] What's up, Roni.
[slap]
492
00:26:50,401 --> 00:26:51,841
[Jair] Hey, Roni.
493
00:26:52,303 --> 00:26:53,303
[slap]
494
00:26:53,603 --> 00:26:55,243
♪
495
00:26:55,606 --> 00:26:56,606
[Jair] So, champ,
496
00:26:57,508 --> 00:26:59,038
do we resume tomorrow
or not?
497
00:26:59,910 --> 00:27:01,080
If it's up to me...
498
00:27:01,445 --> 00:27:03,345
Everything is under control
with Tonho.
499
00:27:03,513 --> 00:27:04,823
♪
500
00:27:04,948 --> 00:27:06,318
[Kadu] What about Clara?
501
00:27:07,551 --> 00:27:09,591
Come on, man I had
some serious shit with Tonho
502
00:27:09,686 --> 00:27:11,486
to make things right,
and you don't even value it,
503
00:27:11,621 --> 00:27:13,591
already with the subject
of my daughter...
504
00:27:14,358 --> 00:27:17,728
of your daughter that I already said
I can't do anything!
505
00:27:18,896 --> 00:27:20,426
Sorry, Roni.
I'm sorry.
506
00:27:20,763 --> 00:27:23,173
♪
507
00:27:23,333 --> 00:27:24,343
[noises]
508
00:27:25,401 --> 00:27:26,401
[door slam]
509
00:27:26,836 --> 00:27:30,466
[steps]
510
00:27:32,141 --> 00:27:34,111
[Diogo] What is the urgency, Flávia?
511
00:27:34,311 --> 00:27:35,581
[Flávia] Did you get a new car?
512
00:27:36,146 --> 00:27:37,346
I did!
513
00:27:37,413 --> 00:27:39,423
[noises]
514
00:27:41,251 --> 00:27:44,251
[Flávia] Where do you get so much money,
little bro?
515
00:27:44,655 --> 00:27:45,655
[Diogo sighs]
516
00:27:45,990 --> 00:27:47,960
[Diogo] It's none of your business!
What do you want?
517
00:27:48,091 --> 00:27:50,031
[liquid pouring]
518
00:27:50,260 --> 00:27:51,260
[Flávia] Diogo,
519
00:27:52,696 --> 00:27:53,696
tell me the truth.
520
00:27:55,866 --> 00:27:58,066
Why can't we get
521
00:27:58,168 --> 00:28:00,868
the power of attorney
for Mom and Dad's house?
522
00:28:05,608 --> 00:28:07,808
Go and talk to the people
who live there.
523
00:28:09,613 --> 00:28:11,623
[Flávia] Is the house ours or not, Diogo?
524
00:28:12,516 --> 00:28:14,176
Did you get a power of attorney?
525
00:28:14,351 --> 00:28:16,621
[Diogo] I don't give a shit
about that fucking house!
526
00:28:19,188 --> 00:28:22,388
You should have settled this
with dad while he was alive.
527
00:28:22,593 --> 00:28:25,203
[Flávia] I want to go back to
my childhood home.
528
00:28:26,463 --> 00:28:28,003
To your childhood home.
529
00:28:29,433 --> 00:28:30,733
Of your childhood.
530
00:28:30,901 --> 00:28:33,141
♪
531
00:28:33,470 --> 00:28:35,140
I hate that place,
532
00:28:35,205 --> 00:28:36,805
♪
533
00:28:36,940 --> 00:28:38,310
those walls,
534
00:28:38,976 --> 00:28:42,306
that old man
we had to call father!
535
00:28:42,578 --> 00:28:46,148
♪
536
00:28:46,550 --> 00:28:50,420
An old man who beat me
so I could learn to be a man.
537
00:28:50,653 --> 00:28:52,523
♪
538
00:28:52,690 --> 00:28:56,530
That forced me to go with him
to those fucking horse races
539
00:28:56,660 --> 00:28:58,660
because that was man stuff.
540
00:28:59,563 --> 00:29:01,173
Everything was man stuff.
541
00:29:08,671 --> 00:29:10,341
Mom didn't do anything,
542
00:29:11,041 --> 00:29:12,581
she didn't give a damn.
543
00:29:15,746 --> 00:29:17,576
That wasn't a childhood.
544
00:29:20,350 --> 00:29:21,720
That was a nightmare.
545
00:29:22,586 --> 00:29:24,586
It only ended the day he died!
546
00:29:28,726 --> 00:29:29,726
I was...
547
00:29:31,928 --> 00:29:34,468
I was the happiest person
at that wake.
548
00:29:39,670 --> 00:29:41,710
It was difficult
to disguise my joy
549
00:29:41,838 --> 00:29:43,568
of carrying that coffin
to the grave
550
00:29:43,673 --> 00:29:46,283
and finally free myself
from that life.
551
00:29:49,913 --> 00:29:50,913
[noise]
552
00:29:59,288 --> 00:30:01,288
[Flávia] I didn't know you felt that way.
553
00:30:01,391 --> 00:30:03,791
[Diogo] Don't say anything.
Get out!
554
00:30:07,363 --> 00:30:09,803
♪
[steps]
555
00:30:12,268 --> 00:30:15,208
♪
[steps]
556
00:30:18,641 --> 00:30:22,781
♪♪ There is no chance,
there is no way ♪
557
00:30:23,313 --> 00:30:26,923
♪ There is no crying,
there are some truths ♪
558
00:30:27,116 --> 00:30:28,986
[Carol] I need to talk to you.
559
00:30:29,153 --> 00:30:30,953
♪
560
00:30:31,321 --> 00:30:33,321
[Kadu] How did you find out
where I lived?
561
00:30:34,423 --> 00:30:37,533
[Carol] Nice, I know her
from the church.
562
00:30:39,463 --> 00:30:41,233
[Kadu] Wow, Nice. Even you?
563
00:30:43,166 --> 00:30:45,066
It's very important, please!
564
00:30:45,368 --> 00:30:54,708
♪
565
00:30:54,845 --> 00:30:57,875
[Diogo] I was the happiest person
at that wake.
566
00:30:59,583 --> 00:31:01,453
It was difficult
to disguise my joy
567
00:31:01,551 --> 00:31:03,351
of carrying that coffin
to the grave
568
00:31:03,453 --> 00:31:06,023
and finally free myself
from that life.
569
00:31:07,023 --> 00:31:08,693
[message ring]
570
00:31:08,891 --> 00:31:16,031
♪
571
00:31:16,300 --> 00:31:18,670
Dinner tonight?
572
00:31:23,006 --> 00:31:24,136
[seatbelt click]
573
00:31:25,075 --> 00:31:26,905
[Carol] I need to talk to you...
574
00:31:28,478 --> 00:31:29,608
alone.
575
00:31:30,848 --> 00:31:32,218
[Kadu] Nice, stay!
576
00:31:33,851 --> 00:31:36,821
[Nice] But the girl wants to talk
to you, Mr. Kadu.
577
00:31:36,953 --> 00:31:38,863
[Kadu] She will speak in front of you.
578
00:31:41,225 --> 00:31:42,255
[Carol] I can't.
579
00:31:42,893 --> 00:31:43,893
It's...
580
00:31:44,093 --> 00:31:45,903
It's a personal problem
and I don't want
581
00:31:45,996 --> 00:31:47,796
the people from the church
to know about it.
582
00:31:47,898 --> 00:31:50,398
[Nice] No problem, Mr. Kadu,
I'll clean things upstairs,
583
00:31:50,633 --> 00:31:52,203
she's the pastor's daughter.
584
00:32:00,310 --> 00:32:01,310
[Kadu] Sit down!
585
00:32:01,478 --> 00:32:07,948
♪
586
00:32:08,951 --> 00:32:10,921
You have three minutes to talk.
587
00:32:14,725 --> 00:32:15,725
Say it!
588
00:32:17,526 --> 00:32:18,526
Come on!
589
00:32:18,928 --> 00:32:22,968
♪
590
00:32:23,100 --> 00:32:24,530
I...
591
00:32:28,605 --> 00:32:29,605
I'm pregnant.
592
00:32:29,740 --> 00:32:32,210
♪
593
00:32:32,376 --> 00:32:33,376
Pregnant?
594
00:32:36,946 --> 00:32:38,376
Does anyone else know?
595
00:32:39,283 --> 00:32:40,283
Nobody,
596
00:32:40,951 --> 00:32:41,951
only you.
597
00:32:42,853 --> 00:32:43,853
Me?
598
00:32:45,756 --> 00:32:46,756
But, why me?
599
00:32:49,960 --> 00:32:51,860
Your dad... no one knows?
600
00:32:55,198 --> 00:32:58,368
Actually, that's why
I needed to talk to you
601
00:32:59,770 --> 00:33:00,770
in person.
602
00:33:03,973 --> 00:33:04,983
Carol,
603
00:33:06,043 --> 00:33:08,383
I imagine what you're feeling,
604
00:33:09,613 --> 00:33:12,323
but I've got enough problems
to solve.
605
00:33:14,251 --> 00:33:15,251
Do this,
606
00:33:15,986 --> 00:33:17,216
go home,
607
00:33:17,321 --> 00:33:19,291
talk to your dad,to your family.
608
00:33:20,590 --> 00:33:24,330
I can't get involved
in other people's problems right now.
609
00:33:26,063 --> 00:33:27,063
Kadu,
610
00:33:28,598 --> 00:33:31,128
I truly apologize for all this,
611
00:33:33,070 --> 00:33:36,110
but you're the only one
who can help me now.
612
00:33:36,873 --> 00:33:37,913
But Carol,
613
00:33:39,008 --> 00:33:40,438
we barely know each other,
614
00:33:41,745 --> 00:33:43,775
you must be confusing things,
615
00:33:44,013 --> 00:33:45,183
and more,
616
00:33:45,916 --> 00:33:47,776
I don't know
how I can help you.
617
00:33:50,988 --> 00:33:52,158
It's that...
618
00:33:55,358 --> 00:33:57,628
I need to say
that you are the father.
619
00:34:01,498 --> 00:34:03,998
Get out, okay,
go home!
620
00:34:04,201 --> 00:34:06,501
You know I've never touched you!
621
00:34:06,636 --> 00:34:08,106
No, I'm having an abortion,
622
00:34:08,905 --> 00:34:10,265
of course it's not yours.
623
00:34:11,108 --> 00:34:12,178
It's that...
624
00:34:12,808 --> 00:34:15,348
I can't tell
who the real father is.
625
00:34:16,646 --> 00:34:17,646
Are you crazy?
626
00:34:17,913 --> 00:34:19,323
You can't joke about this.
627
00:34:19,950 --> 00:34:22,650
You have to say
who the real father is!
628
00:34:23,020 --> 00:34:24,020
I can't.
629
00:34:25,455 --> 00:34:26,455
Why can't you?
630
00:34:27,223 --> 00:34:28,233
Is it Neco?
631
00:34:28,658 --> 00:34:30,128
It's a player, is that it?
632
00:34:30,526 --> 00:34:32,356
Is he an older guy, married?
633
00:34:32,863 --> 00:34:34,363
It doesn't matter,
you're just a girl,
634
00:34:34,931 --> 00:34:37,901
this guy who did this to you
will have to take responsibility!
635
00:34:38,001 --> 00:34:39,941
You're a minor, got it?
636
00:34:42,005 --> 00:34:44,435
If it's somebody from the church
or not, fuck it!
637
00:34:45,241 --> 00:34:47,681
You can't hide
this guy's name!
638
00:34:49,413 --> 00:34:52,723
What, do you want to protect
the bastard who did this to you?
639
00:34:52,883 --> 00:34:55,323
That's why you don't want
to say his name?
640
00:35:01,223 --> 00:35:02,233
It's the pastor.
641
00:35:02,358 --> 00:35:05,798
♪
642
00:35:05,961 --> 00:35:10,701
♪♪ I’m slowly dying,
I left behind ♪
643
00:35:12,803 --> 00:35:17,543
♪ I can't see sunrise no more ♪
644
00:35:19,141 --> 00:35:24,181
♪ I closed the window,
I'm giving up now ♪
645
00:35:24,815 --> 00:35:27,715
♪ My path is getting short ♪
646
00:35:28,285 --> 00:35:32,515
♪ I can't believe
in a long ride ♪
647
00:35:33,290 --> 00:35:38,300
♪ I need to find my feelings ♪
648
00:35:40,163 --> 00:35:44,733
♪ To fight for rain,
To see the sun ♪
649
00:35:46,736 --> 00:35:51,736
♪ I cried for me
but I want to run, I go ♪
650
00:35:52,241 --> 00:35:55,411
♪ For my dreams, for my life ♪
651
00:35:55,745 --> 00:35:59,575
♪ To belong to me again ♪
652
00:35:59,783 --> 00:36:14,333
♪
653
00:36:14,631 --> 00:36:19,071
♪ I’m slowly dying,
I left behind ♪
43940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.