All language subtitles for Dark.Soccer.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,055 --> 00:00:19,285 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,961 --> 00:00:23,631 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,698 --> 00:00:25,698 ♪ 4 00:00:26,633 --> 00:00:27,673 [click] 5 00:00:33,306 --> 00:00:39,346 [melancholic music] 6 00:00:48,688 --> 00:00:54,628 [melancholic music] 7 00:01:02,235 --> 00:01:08,205 [melancholic music] 8 00:01:12,513 --> 00:01:18,523 [melancholic music] 9 00:01:25,358 --> 00:01:28,458 This story is not based on real facts. 10 00:01:30,196 --> 00:01:33,566 However obvious they may seem. 11 00:01:35,303 --> 00:01:38,743 This is a work of fiction. 12 00:01:41,175 --> 00:01:46,245 [guitar chords] 13 00:01:46,646 --> 00:01:50,546 ♪♪ I told you about my loss ♪ 14 00:01:52,218 --> 00:01:55,888 ♪ My mind can't handle it ♪ 15 00:01:57,425 --> 00:02:01,255 ♪ I need to take my time ♪ 16 00:02:03,063 --> 00:02:07,473 ♪ The only truth to me ♪ 17 00:02:08,401 --> 00:02:12,671 ♪ The past is coming now ♪ 18 00:02:14,040 --> 00:02:18,210 ♪ In the worst way ♪ 19 00:02:19,380 --> 00:02:23,180 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 20 00:02:24,951 --> 00:02:28,961 ♪ My pain is not a shame ♪ 21 00:02:30,323 --> 00:02:33,863 ♪ What can I lie about? ♪ 22 00:02:35,663 --> 00:02:39,873 ♪ To save my mind again ♪ 23 00:02:41,401 --> 00:02:46,071 ♪ Where you hid my eyes ♪ 24 00:02:46,840 --> 00:02:51,580 ♪ For I can't come back ♪♪ 25 00:02:52,913 --> 00:02:57,653 ♪ Dark Soccer 26 00:02:58,251 --> 00:03:38,261 ♪ 27 00:03:41,561 --> 00:03:42,731 Everything as always. 28 00:03:48,101 --> 00:03:49,101 Take this. 29 00:03:49,603 --> 00:03:51,013 No, it's not necessary. 30 00:03:51,538 --> 00:03:56,678 We have everything, diaper, oxygen, imported medicine 31 00:03:56,776 --> 00:03:58,206 Take it, take it, take it. 32 00:04:00,246 --> 00:04:02,976 It doesn't matter that you have everything now, save it. 33 00:04:03,650 --> 00:04:05,350 Remember what I told you? Save it. 34 00:04:06,253 --> 00:04:09,623 I don't know for how long I'll be able to bring this money. 35 00:04:11,158 --> 00:04:14,198 [Woman] I'm doing everything as you said. 36 00:04:14,795 --> 00:04:18,925 [noises] 37 00:04:20,835 --> 00:04:22,795 About that subject 38 00:04:23,170 --> 00:04:27,440 of living in the city, have you thought about it? 39 00:04:28,275 --> 00:04:29,275 My son, 40 00:04:30,276 --> 00:04:32,376 it makes no difference. 41 00:04:33,013 --> 00:04:36,153 It's been over fifteen years I've taken care of him here. 42 00:04:37,318 --> 00:04:39,188 It wouldn't be any better for him. 43 00:04:39,653 --> 00:04:41,123 it would only get worse for me. 44 00:04:42,655 --> 00:04:44,015 I'd rather stay at home, 45 00:04:46,726 --> 00:04:49,596 It's better for everybody. 46 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 I understand, mom. I understand. 47 00:04:57,805 --> 00:04:59,035 How is the girl? 48 00:04:59,906 --> 00:05:01,076 As usual, 49 00:05:04,245 --> 00:05:05,245 creating problems. 50 00:05:07,280 --> 00:05:08,280 Son, 51 00:05:10,316 --> 00:05:12,886 son, I know you can hear me, 52 00:05:13,720 --> 00:05:16,990 I'm very proud of you! 53 00:05:18,091 --> 00:05:19,491 [Pastor] That killer, 54 00:05:20,460 --> 00:05:21,900 didn't amount to anything, my son. 55 00:05:23,863 --> 00:05:25,133 He doesn't play anymore. 56 00:05:25,833 --> 00:05:28,473 He'd always been an amateur, he never played well. 57 00:05:28,768 --> 00:05:31,438 ♪ 58 00:05:31,638 --> 00:05:33,838 Not you, you're a hero! 59 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 You are my hero. 60 00:05:36,343 --> 00:05:38,613 ♪ 61 00:05:38,811 --> 00:05:39,911 My ace player! 62 00:05:40,880 --> 00:05:43,320 ♪ 63 00:05:43,416 --> 00:05:46,286 Grandma will be here with you, 64 00:05:47,220 --> 00:05:49,290 taking care of you. Daddy will come back, 65 00:05:50,890 --> 00:05:51,990 as soon as posible, ok? 66 00:05:52,125 --> 00:05:58,825 ♪ 67 00:05:58,965 --> 00:06:00,225 ♪ [strike] 68 00:06:00,366 --> 00:06:05,606 ♪ 69 00:06:07,106 --> 00:06:11,746 ♪ [towel friction] 70 00:06:17,318 --> 00:06:19,388 [noises] 71 00:06:38,671 --> 00:06:57,091 ♪ 72 00:06:57,358 --> 00:06:58,688 ♪ 73 00:06:58,791 --> 00:07:00,931 [Jair] Come on, come on, come on! Two, two, two! 74 00:07:01,461 --> 00:07:02,901 [kick] [whistle] 75 00:07:02,963 --> 00:07:04,403 [Jair] Very good! 76 00:07:04,498 --> 00:07:07,228 That' it, guys! That's it! 77 00:07:07,735 --> 00:07:10,095 Marcelo, you get closer to Kadu, 78 00:07:10,203 --> 00:07:12,343 get closer 79 00:07:12,505 --> 00:07:13,565 to do the one, two. 80 00:07:13,740 --> 00:07:16,010 And you can't give him the space you're giving, 81 00:07:16,110 --> 00:07:17,140 attention, Careca! 82 00:07:17,578 --> 00:07:19,908 Don't give him space, don't make things easy! 83 00:07:20,013 --> 00:07:23,483 Otherwise he makes it alone, you have to be firm! 84 00:07:23,583 --> 00:07:25,753 [Roni] Uncle Jair, he's tired, look! 85 00:07:25,853 --> 00:07:27,423 [laughs] 86 00:07:27,755 --> 00:07:29,355 Why are you laughing at me? 87 00:07:30,023 --> 00:07:31,593 What? It's nothing, Kadu. 88 00:07:31,758 --> 00:07:34,328 [Jair] It's just that we like to see you happy, that's it. 89 00:07:34,628 --> 00:07:37,728 But we can't relax, let's continue with the same intensity. 90 00:07:37,965 --> 00:07:39,665 Uncle, could we...[heavy breathing] 91 00:07:39,766 --> 00:07:41,936 could we finish training earlier today? 92 00:07:42,035 --> 00:07:43,065 Look at that! 93 00:07:43,336 --> 00:07:45,806 Stop that Kadu, for God's sake, stop. 94 00:07:46,906 --> 00:07:48,676 It's not the clock who's in charge here, 95 00:07:48,841 --> 00:07:51,411 it's the sun, and there's still a long time before it leaves, 96 00:07:51,511 --> 00:07:53,181 the night isn't here yet, let's continue. 97 00:07:53,380 --> 00:07:54,920 Come on! We solve that later. 98 00:07:55,015 --> 00:07:57,275 For now it's hard work, Kadu, for God's sake! 99 00:07:57,383 --> 00:08:00,653 Tighten the mark, don't give him space to run, 100 00:08:00,788 --> 00:08:02,388 or he'll make it to the national team 101 00:08:02,488 --> 00:08:04,058 and we'll be missing a player! Come on! 102 00:08:04,223 --> 00:08:05,233 Go on! [clapping] 103 00:08:05,391 --> 00:08:08,531 Come on! Careca, don't make things easy for him! 104 00:08:08,695 --> 00:08:11,695 [Samantha] Could you please stop complaining a little? 105 00:08:11,865 --> 00:08:13,825 I'm not complaining, you are always picking on me 106 00:08:13,933 --> 00:08:15,543 I've stopped playing a long time ago! 107 00:08:15,635 --> 00:08:17,805 [Samantha] Do you think I don't worry about you? 108 00:08:17,905 --> 00:08:19,305 I worry all the time. 109 00:08:19,806 --> 00:08:21,576 So much that I found a job for you. 110 00:08:21,941 --> 00:08:23,281 [Cedenir] A job? In what? 111 00:08:24,711 --> 00:08:27,251 [Samantha] This friend of mine, from college, 112 00:08:28,081 --> 00:08:30,321 her father owns a gas station, 113 00:08:30,516 --> 00:08:32,186 they need somebody. 114 00:08:32,720 --> 00:08:34,190 [Cedenir] They need somebody for...? 115 00:08:34,821 --> 00:08:36,961 [Samantha] To be the manager of the convenience store. 116 00:08:37,423 --> 00:08:38,963 [Cedenir] Ae you crazy? Are you mad? 117 00:08:39,926 --> 00:08:42,056 Are you out of your mind? Do you think I... 118 00:08:42,428 --> 00:08:44,298 I'm going to be locked 119 00:08:44,398 --> 00:08:47,068 in the convenience store of a gas station? 120 00:08:47,266 --> 00:08:48,266 Come on! 121 00:08:48,368 --> 00:08:51,368 Cedenir, sometimes I don't know what you want out of your life. 122 00:08:52,438 --> 00:08:53,438 Well, I... 123 00:08:53,740 --> 00:08:55,880 I could own a gas station, 124 00:08:55,975 --> 00:08:57,905 not be a manager. [sigh] 125 00:08:57,978 --> 00:09:00,348 Now, if Kadu comes to me with such an idea, 126 00:09:00,446 --> 00:09:02,446 of me owning a gas station, 127 00:09:02,548 --> 00:09:06,388 then two, three, a gas station chain, 128 00:09:06,720 --> 00:09:08,920 that's something to think about. 129 00:09:10,090 --> 00:09:11,660 But... manager? 130 00:09:12,860 --> 00:09:15,460 Come on! A gas station manager. 131 00:09:15,728 --> 00:09:17,358 [laughs] 132 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 [talking] 133 00:09:21,235 --> 00:09:22,235 [gate impact] 134 00:09:22,703 --> 00:09:27,043 ♪ [steps] 135 00:09:27,306 --> 00:09:32,076 ♪ 136 00:09:33,113 --> 00:09:34,113 [shot] 137 00:09:34,881 --> 00:09:36,321 [Tonho] This fucking thing is over! 138 00:09:37,283 --> 00:09:38,323 Got it? 139 00:09:40,788 --> 00:09:42,188 [Tonho] You don't respect the law anymore? 140 00:09:43,390 --> 00:09:45,530 Has anyone given you permission to use this field? 141 00:09:46,660 --> 00:09:49,260 [Jair] Excuse me. Look here, boy. 142 00:09:49,663 --> 00:09:52,403 When you first started walking in this field, 143 00:09:52,498 --> 00:09:54,798 I was already a professional player for a long time, 144 00:09:54,901 --> 00:09:57,241 so I won't ask anyone for permission 145 00:09:57,336 --> 00:09:58,336 to play here, alright. 146 00:09:58,671 --> 00:10:00,611 Go fuck yourself, you old coot! 147 00:10:01,741 --> 00:10:03,081 I'm in charge of everything here! 148 00:10:04,278 --> 00:10:05,648 [Roni] Back off, Tonho! 149 00:10:05,745 --> 00:10:07,545 No one wants trouble, man! 150 00:10:11,250 --> 00:10:12,920 This snob doesn't play here anymore. 151 00:10:16,923 --> 00:10:18,993 It's very easy to be tough 152 00:10:20,160 --> 00:10:21,700 with a gun in your hand, right Tonho? 153 00:10:23,330 --> 00:10:27,530 ♪ [laughs] 154 00:10:29,035 --> 00:10:30,265 Do you wanna get beaten up again 155 00:10:30,470 --> 00:10:32,670 like you did from those fucking fans? 156 00:10:32,805 --> 00:10:35,935 Kadu, forget it. Let me work things out with him. 157 00:10:36,043 --> 00:10:37,583 [Tonho] Work thing out my ass, old man, 158 00:10:38,278 --> 00:10:39,378 You're a sell out, Jair. 159 00:10:40,480 --> 00:10:43,380 This guy abandoned you and you suck up to him, you and Roni! 160 00:10:44,585 --> 00:10:46,615 This neighborhood was much better without you here, 161 00:10:47,420 --> 00:10:48,790 after you left. 162 00:10:50,290 --> 00:10:52,690 Then your bum dad and your mom. 163 00:10:53,726 --> 00:10:54,796 My mom... 164 00:10:55,495 --> 00:10:57,795 that you used to call aunt. 165 00:10:59,065 --> 00:11:00,065 Aunt... 166 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 aunt... 167 00:11:03,670 --> 00:11:04,970 Aunt my ass! 168 00:11:06,105 --> 00:11:07,335 Only if you mean aunt from the whorehouse! 169 00:11:09,041 --> 00:11:11,041 [laughs] [Tonho] That was a good one, wasn't it? 170 00:11:11,143 --> 00:11:12,153 [punch] 171 00:11:12,245 --> 00:11:14,445 [Jain] Wait, calm down, Kadu. [Roni] Put that down! 172 00:11:14,580 --> 00:11:16,380 [Jair] Calm down, calm down! [Roni] Put it down! 173 00:11:16,850 --> 00:11:18,290 [Roni] Tonho, calm down! 174 00:11:18,851 --> 00:11:20,191 [Roni] Calm down, man, calm down! 175 00:11:20,753 --> 00:11:21,763 Give me my gun! 176 00:11:22,121 --> 00:11:23,821 [Roni] Hey, stop! 177 00:11:23,990 --> 00:11:26,260 [Tonho] The girl knows how to punch. [Roni] Stop it, man! 178 00:11:27,828 --> 00:11:29,598 [Tonho] You are dead, motherfucker! 179 00:11:29,996 --> 00:11:31,496 [Roni] Stop! [Jair] Stop, Kadu! 180 00:11:31,798 --> 00:11:33,168 Stop![Jair] Stop, Tonho, 181 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 Stop it, man! 182 00:11:34,800 --> 00:11:36,440 We grew up together, damn it! 183 00:11:36,636 --> 00:11:38,136 You'll get what's coming to you, asshole. 184 00:11:39,740 --> 00:11:41,610 [Tonho] I just won't do it now because I don't feel like it. 185 00:11:41,808 --> 00:11:42,808 [Roni] Stop, damn it! 186 00:11:43,343 --> 00:11:46,883 You'd better go now, we'll figure this out later. 187 00:11:48,015 --> 00:11:49,015 Get out, go! 188 00:11:50,616 --> 00:11:53,046 [Tonho] I should have finished that son of a bitch! 189 00:11:53,153 --> 00:11:54,893 I should have killed that playboy! It's over! 190 00:11:55,021 --> 00:11:56,021 Listen to me, man! 191 00:11:56,088 --> 00:11:57,558 You're going to defend that son of a bitch, 192 00:11:57,758 --> 00:11:59,828 who fucked your wife, my little sister. 193 00:11:59,926 --> 00:12:02,356 You didn't do anything, but I will. - Listen to me, man! 194 00:12:02,461 --> 00:12:04,161 I like you, I'm your brother-in-law. 195 00:12:04,665 --> 00:12:07,395 I never meddled in your business, but now listen to me! 196 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 [Tonho] Say it! 197 00:12:09,670 --> 00:12:11,200 If you do anything 198 00:12:11,305 --> 00:12:14,105 against a guy like Kadu, what do you think is gonna happen? 199 00:12:14,373 --> 00:12:16,043 The press will want answers. 200 00:12:16,510 --> 00:12:17,780 And what is the police going to do 201 00:12:17,878 --> 00:12:20,278 after the threats that you made, huh? 202 00:12:21,148 --> 00:12:23,148 They'll come here and end you. 203 00:12:23,850 --> 00:12:25,050 They'll even give the excuse 204 00:12:25,953 --> 00:12:28,223 that the celebrity's killer resisted arrest. 205 00:12:28,321 --> 00:12:30,291 Do you think you can escape from this? 206 00:12:30,456 --> 00:12:31,686 You're not stupid, Tonho. 207 00:12:32,391 --> 00:12:35,431 If the police comes here, we shoot them! 208 00:12:35,728 --> 00:12:37,458 Okay. For how long? 209 00:12:39,131 --> 00:12:43,771 A death like this is news every day, until they find the culprit. 210 00:12:44,905 --> 00:12:47,435 Don't start what you know how it will end. 211 00:12:48,075 --> 00:12:49,935 You want me to apologize to the son of a bitch? 212 00:12:50,076 --> 00:12:52,106 Sorry, motherfucker! - Look! 213 00:12:52,211 --> 00:12:53,611 Think about your business. 214 00:12:54,580 --> 00:12:56,720 You're going to end it all because of this, damn it? 215 00:12:58,818 --> 00:13:01,088 You shoudn't have invaded the field and offended his mom. 216 00:13:04,490 --> 00:13:05,760 [Tonho] Auntie was nice, 217 00:13:06,360 --> 00:13:07,930 but her son is a motherfucker! 218 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 [Roni] Look, 219 00:13:09,996 --> 00:13:12,366 you know better than anyone how to survive, 220 00:13:12,965 --> 00:13:14,165 so forget it! 221 00:13:14,635 --> 00:13:16,135 It's not for me, nor for Kadu, 222 00:13:16,770 --> 00:13:17,770 it's for you! 223 00:13:19,473 --> 00:13:21,383 [Tonho] Stay there, Roni. Let's go! 224 00:13:21,841 --> 00:13:22,841 [Tonho] Stay there! 225 00:13:25,245 --> 00:13:26,245 [whistle] 226 00:13:32,718 --> 00:13:34,348 [Carniça] Doctor Sangaletti, 227 00:13:35,288 --> 00:13:37,988 I wanted to have a quick chat with you. 228 00:13:38,791 --> 00:13:40,591 In fact, I wanted to thank you, 229 00:13:40,926 --> 00:13:42,256 for what you did. 230 00:13:42,495 --> 00:13:44,025 Thank you. - Once again, right. 231 00:13:45,831 --> 00:13:47,701 Yeah. Thank you, once more. 232 00:13:48,735 --> 00:13:49,735 Look, 233 00:13:50,270 --> 00:13:52,570 you know you can count on me for whatever you need. 234 00:13:52,738 --> 00:13:53,868 I know, I know. 235 00:13:54,173 --> 00:13:55,183 You know, right? 236 00:13:55,741 --> 00:13:58,711 ♪ 237 00:13:58,878 --> 00:14:01,578 [Kadu] Neco, that's what happened. 238 00:14:02,915 --> 00:14:05,285 But it's no different from where I come from, man. 239 00:14:05,418 --> 00:14:07,188 ♪ 240 00:14:07,320 --> 00:14:09,460 We forget. It's tough! 241 00:14:09,588 --> 00:14:10,888 [noise] 242 00:14:10,990 --> 00:14:13,230 But that was the life we were going to have. 243 00:14:13,325 --> 00:14:14,325 That's right. 244 00:14:14,428 --> 00:14:17,228 but I still think you did very well in returning there. 245 00:14:17,463 --> 00:14:18,903 ♪ Yeah. 246 00:14:20,000 --> 00:14:22,670 I'm feeling good, I think it's working, man. 247 00:14:22,968 --> 00:14:25,308 [glass impact] With the Lord's grace! 248 00:14:25,838 --> 00:14:28,908 The Lord is looking your way again, my brother. 249 00:14:29,475 --> 00:14:31,335 I can feel it, but... 250 00:14:32,411 --> 00:14:34,411 the pastor is very worried about you. 251 00:14:34,513 --> 00:14:35,983 [Neco] What's happening? 252 00:14:37,250 --> 00:14:39,050 What bothered you in that sermon? 253 00:14:39,785 --> 00:14:41,855 Open up with me, man. I'm your brother. 254 00:14:42,288 --> 00:14:45,688 ♪ 255 00:14:46,025 --> 00:14:48,095 [Diogo] I can forgive what you owe me 256 00:14:48,228 --> 00:14:51,028 ♪ 257 00:14:51,198 --> 00:14:52,898 if you go on a trip for me. 258 00:14:53,633 --> 00:14:54,633 Diogo, 259 00:14:55,401 --> 00:14:56,401 don't aske me that. 260 00:14:57,403 --> 00:14:59,343 I never want to feel that fear again. 261 00:15:00,540 --> 00:15:02,310 I don't want to take that risk again. 262 00:15:04,376 --> 00:15:05,546 It's up to you, Patty. 263 00:15:11,550 --> 00:15:13,220 I can get some girls for you. 264 00:15:13,986 --> 00:15:16,486 Beautiful girls for you to take to Europe. 265 00:15:16,890 --> 00:15:18,590 I'll do anything, Diogo, 266 00:15:19,258 --> 00:15:20,258 just don't ask me that. 267 00:15:20,526 --> 00:15:21,526 Then pay me. 268 00:15:24,898 --> 00:15:28,098 Do you have any idea how many programs I'm doing a week? 269 00:15:29,635 --> 00:15:30,795 Everything to pay you, 270 00:15:33,640 --> 00:15:35,240 but my debt only increases. 271 00:15:36,243 --> 00:15:37,243 More and more. 272 00:15:37,476 --> 00:15:38,806 Nothing you didn't know 273 00:15:38,911 --> 00:15:40,651 when you borrowed the money. 274 00:15:42,415 --> 00:15:43,975 I did it because I needed it, 275 00:15:44,250 --> 00:15:45,520 and I needed it a lot. 276 00:15:51,690 --> 00:15:55,360 So go on a trip. Then everything is paid. 277 00:15:57,430 --> 00:15:58,430 Cat woman. 278 00:16:03,270 --> 00:16:04,770 [steps] 279 00:16:05,838 --> 00:16:06,838 [gate slam] 280 00:16:13,646 --> 00:16:15,716 ♪ [steps] 281 00:16:16,015 --> 00:16:17,515 [steps] 282 00:16:19,553 --> 00:16:20,553 [gate slam] 283 00:16:28,460 --> 00:16:30,560 [gate slam] 284 00:16:35,735 --> 00:16:37,965 But can they force you to do that? 285 00:16:39,071 --> 00:16:40,711 After I met the guys, 286 00:16:41,106 --> 00:16:42,806 I have no doubt. 287 00:16:43,475 --> 00:16:46,605 Look, your hospital idea is commendable, 288 00:16:46,780 --> 00:16:48,980 but everything has a limit, right, brother? 289 00:16:50,183 --> 00:16:52,223 I need to play well, recover, 290 00:16:52,551 --> 00:16:54,321 and get my value back quickly, that's it! 291 00:16:54,955 --> 00:16:57,115 Look, the pastor helped bring back 292 00:16:57,490 --> 00:16:59,530 a lot of people who were thought to be lost. 293 00:17:00,793 --> 00:17:02,063 You have to... 294 00:17:02,195 --> 00:17:03,955 get closer to the pastor, 295 00:17:04,998 --> 00:17:06,928 this is your path now, my brother. 296 00:17:10,403 --> 00:17:11,403 Neco, 297 00:17:11,705 --> 00:17:12,905 do not get me wrong, man, 298 00:17:13,173 --> 00:17:14,983 but I've already talked to you about this. 299 00:17:15,241 --> 00:17:18,081 This cult thing, Lord in my heart, 300 00:17:18,178 --> 00:17:20,148 these things are not for me, man. 301 00:17:20,346 --> 00:17:22,346 You saw, you were there, I felt bad. 302 00:17:22,748 --> 00:17:25,218 Do you know why you felt bad?- Why? 303 00:17:25,751 --> 00:17:28,021 Because the devil is acting on you. 304 00:17:32,091 --> 00:17:36,201 That's why the pastor's words bothered you, got it? 305 00:17:36,630 --> 00:17:38,670 Don't you realize that, Kadu? It's so obvious! 306 00:17:41,166 --> 00:17:42,166 Neco, 307 00:17:42,601 --> 00:17:45,571 I signed a contract with those Russian bastards, 308 00:17:46,071 --> 00:17:47,741 I didn't make a pact with the devil. 309 00:17:48,741 --> 00:17:50,641 As bad as my situation is, man, 310 00:17:50,943 --> 00:17:52,553 don't mix things up. 311 00:17:57,550 --> 00:17:59,050 [microwave beep] 312 00:18:03,723 --> 00:18:05,393 [microwave door] 313 00:18:09,561 --> 00:18:11,161 [noise] 314 00:18:16,303 --> 00:18:17,773 Would you like something else? 315 00:18:19,673 --> 00:18:21,173 I'll do the dishes tomorrow. 316 00:18:22,943 --> 00:18:24,613 [Pastor] Aren't you going to have dinner? 317 00:18:26,178 --> 00:18:27,178 I'm not hungry. 318 00:18:33,485 --> 00:18:36,255 [Pastor] I'm going out, don't worry, I'll close everything. 319 00:18:37,756 --> 00:18:39,756 [cuttlery hitting the plate] 320 00:18:40,526 --> 00:18:43,226 ♪ [steps] 321 00:18:45,298 --> 00:18:48,938 ♪ 322 00:18:52,738 --> 00:18:54,938 [Carniça] President, don't take it the wrong way, 323 00:18:55,108 --> 00:18:57,238 but whoever walks by and sees us sitting here 324 00:18:57,343 --> 00:18:59,313 it seems like an old man with a male escort. 325 00:19:03,816 --> 00:19:05,716 [engines] There is no one watching us, Carniça. 326 00:19:06,518 --> 00:19:09,358 [President] And I like to deal with serious business 327 00:19:09,455 --> 00:19:10,785 in deserted places. 328 00:19:11,056 --> 00:19:14,126 [siren] 329 00:19:14,728 --> 00:19:18,258 I've lost count how many times I've taken you out of jail. 330 00:19:19,131 --> 00:19:20,131 I know, president, 331 00:19:20,233 --> 00:19:22,273 I am grateful for this, you know that. 332 00:19:24,070 --> 00:19:26,110 I made a wrong bet, 333 00:19:27,206 --> 00:19:28,936 and I need lots of money. 334 00:19:37,716 --> 00:19:42,486 I sent you a table of our team's upcoming home games. 335 00:19:44,323 --> 00:19:45,963 I want to make a big bet, 336 00:19:46,860 --> 00:19:47,860 break the bank. 337 00:19:53,333 --> 00:19:55,103 Okay, got it, 338 00:19:56,268 --> 00:19:58,138 but, just to... 339 00:20:01,340 --> 00:20:03,110 In this whole story I.. 340 00:20:03,543 --> 00:20:04,743 What's my part? 341 00:20:04,843 --> 00:20:06,153 You get home, 342 00:20:07,113 --> 00:20:10,583 take a close look at the material I've sent to you 343 00:20:11,985 --> 00:20:13,385 and see 344 00:20:14,888 --> 00:20:17,918 which goalkeeper of the teams that will face us at home 345 00:20:19,158 --> 00:20:21,798 can suffer terrible pressure 346 00:20:22,295 --> 00:20:23,655 to throw the match. 347 00:20:25,030 --> 00:20:27,330 Don't be afraid to threaten the family. 348 00:20:29,735 --> 00:20:32,005 Say what president, threaten the family? 349 00:20:32,205 --> 00:20:33,535 You take a relative 350 00:20:34,140 --> 00:20:35,780 and and keep them until the moment 351 00:20:35,841 --> 00:20:37,381 the goalkeeper surrenders the goal. 352 00:20:37,776 --> 00:20:40,076 There is only one thing that is very important, 353 00:20:40,180 --> 00:20:42,550 in fact it is the most important of all. 354 00:20:44,116 --> 00:20:45,246 All this 355 00:20:45,785 --> 00:20:47,345 has to be done with zero risk. 356 00:20:48,888 --> 00:21:25,188 ♪ 357 00:21:31,498 --> 00:21:33,398 [steps] 358 00:21:36,603 --> 00:21:37,873 As bad as you are, 359 00:21:40,706 --> 00:21:42,276 I'm hoping for your help. 360 00:21:44,743 --> 00:21:46,953 I believe in your promise, but... 361 00:21:47,980 --> 00:21:50,480 I hope I'm not being deceived like the other girls 362 00:21:50,783 --> 00:21:51,853 you take there. 363 00:21:52,418 --> 00:21:53,618 Deceived? 364 00:21:54,486 --> 00:21:57,016 You can't imagine how much they ask to go. 365 00:21:58,158 --> 00:21:59,828 And of course they know what for, 366 00:22:00,993 --> 00:22:04,303 but it's a charm, right, like they knew nothing. 367 00:22:05,865 --> 00:22:07,625 I went without knowing.- Did you, Gisa? 368 00:22:09,068 --> 00:22:12,108 Or did you choose to do a wrong thing really quick 369 00:22:12,305 --> 00:22:13,735 and then wasn't able to get out? 370 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 Could be, 371 00:22:20,813 --> 00:22:22,453 but that's not the point now. 372 00:22:23,483 --> 00:22:25,493 I need your help, you know that. 373 00:22:27,986 --> 00:22:29,716 I'm thinking of a way to help you. 374 00:22:31,156 --> 00:22:32,186 It will be expensive, 375 00:22:35,495 --> 00:22:36,655 but don't worry, 376 00:22:37,963 --> 00:22:39,273 you'll be able to pay. 377 00:22:42,801 --> 00:23:05,461 ♪ 378 00:23:08,093 --> 00:23:09,703 [Sangaletti] Sílvia? 379 00:23:11,030 --> 00:23:12,030 Flávia! 380 00:23:12,565 --> 00:23:14,295 Flávia. [laughs] 381 00:23:15,100 --> 00:23:16,300 Sangaletti. 382 00:23:17,970 --> 00:23:19,870 I love it when people call me by my name, 383 00:23:20,305 --> 00:23:21,735 and not by my position. 384 00:23:22,008 --> 00:23:23,708 [laughs] 385 00:23:25,310 --> 00:23:27,350 [Flávia] Interesting this exhibition, no? 386 00:23:28,080 --> 00:23:32,350 [Sangaletti] Yes, soccer always has interesting things to show us. 387 00:23:34,053 --> 00:23:35,593 [Sangaletti] But what a coincidence, 388 00:23:36,723 --> 00:23:38,793 we were talking about you today. 389 00:23:39,325 --> 00:23:42,425 Me and Genaro are very worried 390 00:23:42,628 --> 00:23:43,758 about Kadu's future, 391 00:23:43,930 --> 00:23:45,830 [Flávia] Yeah, I know. 392 00:23:46,265 --> 00:23:49,065 After you've rescinded his contract, right? 393 00:23:49,368 --> 00:23:50,438 [laughs] 394 00:23:50,936 --> 00:23:52,736 [Sangaletti] There are things in life that are easy, 395 00:23:52,805 --> 00:23:54,035 that was the case with Kadu. 396 00:23:55,108 --> 00:23:58,308 You know I really like that boy. 397 00:24:00,813 --> 00:24:04,853 [Sangaletti] The thing is, in soccer, we can't control our destiny, 398 00:24:06,518 --> 00:24:09,988 but we have to know that the interests of the club 399 00:24:10,188 --> 00:24:12,628 are always above everything. 400 00:24:13,025 --> 00:24:14,355 [laughs] 401 00:24:14,926 --> 00:24:15,926 [Flávia] I know. 402 00:24:16,728 --> 00:24:17,728 I know. 403 00:24:18,096 --> 00:24:20,996 You don't have to justify yourself to me, 404 00:24:21,566 --> 00:24:24,796 even because Kadu and I have not been together, 405 00:24:26,205 --> 00:24:27,205 for some time. 406 00:24:28,106 --> 00:24:29,576 [Sangaletti] It's news to me. 407 00:24:30,676 --> 00:24:32,006 [Genaro] Look at that! 408 00:24:33,178 --> 00:24:34,778 What a funny situation, 409 00:24:34,946 --> 00:24:38,846 soccer expositions always attract all kinds of people, 410 00:24:39,085 --> 00:24:40,085 don't they? 411 00:24:40,385 --> 00:24:45,785 ♪ 412 00:24:46,125 --> 00:24:47,125 Gisa, 413 00:24:47,993 --> 00:24:50,363 just to tell you that I missed you today, 414 00:24:53,533 --> 00:24:55,343 [Kadu] call me whenever you can. 415 00:25:05,210 --> 00:25:07,310 [Kadu] I hope everything is okay with you. 416 00:25:08,448 --> 00:25:10,048 Kisses, take care. 417 00:25:10,583 --> 00:25:12,823 Good evening, president. - Good evening, Genaro. 418 00:25:13,218 --> 00:25:16,858 Our dear friend Flavia can't seem to disconnect, 419 00:25:17,055 --> 00:25:18,585 from the soccer world. 420 00:25:18,825 --> 00:25:21,555 The soccer world always has really fascinating things. 421 00:25:22,595 --> 00:25:25,825 Only I waste time and money with soccer. 422 00:25:26,165 --> 00:25:28,125 [Genaro] President, you are different, 423 00:25:28,233 --> 00:25:30,073 but our dear Flavia 424 00:25:30,168 --> 00:25:32,238 has never lost money with soccer, 425 00:25:32,438 --> 00:25:34,908 quite on the contrary, isn't it, Flavia? 426 00:25:36,141 --> 00:25:38,441 This doesn't concern you. 427 00:25:39,378 --> 00:25:42,648 If someone here makes money without knowing how to play, 428 00:25:42,848 --> 00:25:45,048 it's you, Genaro. 429 00:25:45,650 --> 00:25:47,220 So, get off my back! 430 00:25:47,320 --> 00:25:48,860 [Sangaletti] Calm down. - First, 431 00:25:49,155 --> 00:25:50,855 It's not true that I don't play. 432 00:25:50,956 --> 00:25:52,956 Second, I work! 433 00:25:53,191 --> 00:25:55,431 Unlike you. 434 00:25:55,895 --> 00:25:58,255 It's useless to make such an offended face, 435 00:25:58,930 --> 00:26:02,400 because you've always been the main reason 436 00:26:02,868 --> 00:26:04,168 for Kadu's head to get messed up. 437 00:26:04,270 --> 00:26:06,270 [Sangaletti] Calm down, Genaro. 438 00:26:09,040 --> 00:26:10,140 [splash] 439 00:26:10,675 --> 00:26:12,345 ♪ [Sangaletti] No, no. 440 00:26:15,113 --> 00:26:16,883 [Genaro] Tacky. [laughs] 441 00:26:18,150 --> 00:26:19,390 [Diogo] Look, Tonho, 442 00:26:20,085 --> 00:26:22,785 If you want to risk sending your girlfriend to this, 443 00:26:23,221 --> 00:26:24,421 that's your decision! 444 00:26:25,590 --> 00:26:27,590 She's smart, she's not messing around. 445 00:26:28,628 --> 00:26:30,798 I need this money, 446 00:26:31,230 --> 00:26:32,370 I'll make an investment. 447 00:26:32,498 --> 00:26:35,838 ♪ 448 00:26:35,935 --> 00:26:36,935 Investment? 449 00:26:39,271 --> 00:26:40,271 Yeah. 450 00:26:41,340 --> 00:26:44,180 Pay attention, Tonho. Take care. 451 00:26:44,610 --> 00:26:46,310 Don't mess up our deal. 452 00:26:46,711 --> 00:26:48,011 Mess up the deal, man. 453 00:26:49,915 --> 00:26:50,915 It's personal. 454 00:26:52,083 --> 00:26:54,953 [laughs] 455 00:26:58,623 --> 00:27:00,493 [Flávia] This Genaro is an asshole! 456 00:27:01,093 --> 00:27:02,263 [laughs] 457 00:27:03,228 --> 00:27:07,728 I have to agree that Genaro isn't a properly polite person. 458 00:27:08,800 --> 00:27:11,670 Just so you to see what I have to put up with in the soccer world. 459 00:27:13,973 --> 00:27:14,973 [exhales] 460 00:27:15,106 --> 00:27:16,136 The exhibition was good, 461 00:27:17,476 --> 00:27:18,776 but the drinks... 462 00:27:19,511 --> 00:27:21,711 [laughs] 463 00:27:23,081 --> 00:27:25,991 I want to believe that after such a mess 464 00:27:26,351 --> 00:27:28,551 you deserve a good dinner. 465 00:27:28,820 --> 00:27:29,820 Do you agree? 466 00:27:31,823 --> 00:27:33,263 I would love to, 467 00:27:35,328 --> 00:27:37,458 if that wouldn't bother you, sir. 468 00:27:40,198 --> 00:27:44,638 What's bothering me now is you calling me sir. 469 00:27:45,036 --> 00:27:48,236 [laughs] 470 00:27:48,540 --> 00:27:52,350 And then again, this doesn't concern anyone else, right? 471 00:27:52,578 --> 00:27:55,408 ♪ 472 00:27:55,680 --> 00:27:58,250 ♪ [steps] 473 00:27:58,750 --> 00:28:03,120 ♪ 474 00:28:03,221 --> 00:28:04,821 [Sangaletti] Too recent vintage. 475 00:28:05,358 --> 00:28:08,258 I sincerely would like an... 476 00:28:08,393 --> 00:28:09,403 [noise] 477 00:28:11,196 --> 00:28:13,096 [Waiter] Of course, sir. - older vintage. 478 00:28:13,265 --> 00:28:16,265 [Waiter] I'll make a point of bringing a special house wine. 479 00:28:16,668 --> 00:28:18,398 [steps] 480 00:28:19,205 --> 00:28:20,665 [Flávia] You're demanding, huh. 481 00:28:24,010 --> 00:28:27,310 Dear, when the experience comes 482 00:28:28,513 --> 00:28:31,023 we get picky, 483 00:28:31,116 --> 00:28:33,746 only wanting things of excellent quality. 484 00:28:35,353 --> 00:28:36,763 In all senses. 485 00:28:37,523 --> 00:28:38,523 Yeah... 486 00:28:39,391 --> 00:28:41,091 I also admire quality, 487 00:28:42,395 --> 00:28:45,525 that's why it was impossible to stay with Kadu. 488 00:28:46,365 --> 00:28:48,665 Look, as much as I've tried 489 00:28:49,501 --> 00:28:52,441 to sophisticate his life a bit, give him a... 490 00:28:53,071 --> 00:28:54,441 a cultural polish. 491 00:28:55,708 --> 00:28:57,578 It didn't work. [laughs] 492 00:28:58,110 --> 00:28:59,780 It's just that there are people to whom... 493 00:29:00,045 --> 00:29:02,645 drinking a good wine, 494 00:29:03,181 --> 00:29:06,951 full-bodied or a late vintage, 495 00:29:07,453 --> 00:29:11,293 or a cheap wine won't make the slightest difference. 496 00:29:11,490 --> 00:29:13,190 [laughs] 497 00:29:13,458 --> 00:29:14,458 [Waiter] Sir. 498 00:29:15,828 --> 00:29:19,468 [Sangaletti] Sicilian Fulgatori! 499 00:29:19,765 --> 00:29:22,195 [Sangaletti] Vintage? [Waiter] 2004. 500 00:29:22,400 --> 00:29:25,300 [Sangaletti] Yes, please! [Waiter] Excuse me. 501 00:29:26,771 --> 00:29:27,971 [liquid pouring] 502 00:29:36,448 --> 00:29:37,578 Hmmm... 503 00:29:40,218 --> 00:29:41,448 Velvety, 504 00:29:42,088 --> 00:29:44,718 with remnants of red fruit in the background. 505 00:29:44,856 --> 00:29:45,786 [Flávia] Ohhh! 506 00:29:46,025 --> 00:29:48,885 [laughs] 507 00:29:49,895 --> 00:29:51,095 [Waiter] Excuse me. 508 00:29:52,030 --> 00:29:53,930 [liquid pouring] 509 00:29:54,933 --> 00:29:55,943 Thank you. 510 00:29:56,601 --> 00:29:58,641 [Sangaletti] So, what are we going to toast? 511 00:29:59,138 --> 00:30:00,138 Hmmm... 512 00:30:01,173 --> 00:30:05,783 To my discovery of Sangaletti. 513 00:30:07,213 --> 00:30:09,583 And not Dr. Sangaletti, 514 00:30:09,815 --> 00:30:12,115 that I had an image, so to speak, 515 00:30:14,386 --> 00:30:15,386 not very good. 516 00:30:16,255 --> 00:30:19,585 Well I hope I can change that image. 517 00:30:19,691 --> 00:30:20,761 [laughs] Cheers! 518 00:30:20,860 --> 00:30:22,260 [clink] [Flávia] Cheers! 519 00:30:25,630 --> 00:30:27,500 [car turn signal] 520 00:30:27,833 --> 00:30:30,403 [Man] Patty told me you need someone to go, 521 00:30:31,203 --> 00:30:32,713 take some things to Europe. 522 00:30:36,141 --> 00:30:37,141 I'm in. 523 00:30:38,143 --> 00:30:40,583 [Diogo] I can't let you take that risk, 524 00:30:42,248 --> 00:30:43,248 you... 525 00:30:44,516 --> 00:30:46,386 are special, understand? 526 00:30:48,153 --> 00:30:49,663 [Diogo] I can't do this to you. 527 00:30:50,423 --> 00:30:52,393 [Man] Thank you, Diogo, but I'm not afraid. 528 00:30:56,861 --> 00:30:57,861 But I am. 529 00:31:00,498 --> 00:31:02,538 [Sangaletti] You know, I try to dive 530 00:31:03,068 --> 00:31:04,198 into work... 531 00:31:05,938 --> 00:31:10,238 so I won't let the loneliness the years bring 532 00:31:11,410 --> 00:31:14,310 end up taking over. 533 00:31:15,815 --> 00:31:16,815 Loneliness? 534 00:31:17,015 --> 00:31:18,315 [Sangaletti] Loneliness. 535 00:31:19,185 --> 00:31:20,415 Children raised, 536 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 a divorce. 537 00:31:23,088 --> 00:31:24,718 We end up getting lonely. 538 00:31:26,291 --> 00:31:28,561 You must have created an invisible barrier. 539 00:31:29,795 --> 00:31:32,025 There are pleny of opportunistic women 540 00:31:32,198 --> 00:31:34,428 looking for a man in your position. 541 00:31:35,668 --> 00:31:39,238 But one of the good things that experience brings us 542 00:31:40,840 --> 00:31:43,380 is being able to look into someone's eyes 543 00:31:44,843 --> 00:31:48,953 and realize when a person is completely sincere. 544 00:31:52,450 --> 00:31:58,490 ♪ 545 00:31:58,623 --> 00:32:00,333 [Kadu] It was tough, man, the biggest mess, 546 00:32:00,425 --> 00:32:01,725 Tonho came in shooting, 547 00:32:02,228 --> 00:32:03,698 but uncle Jair already called me 548 00:32:03,895 --> 00:32:06,395 and said that it's all settled, but we'll only train tomorrow. 549 00:32:06,498 --> 00:32:08,598 [Genaro] That's rough! Stay on your toes. 550 00:32:08,868 --> 00:32:10,838 Lots of ropes tied around your neck. 551 00:32:11,136 --> 00:32:13,866 I know, dude, but relax, it's going to be all right. 552 00:32:14,240 --> 00:32:16,010 [Genaro] James is calling me every day, 553 00:32:16,341 --> 00:32:18,481 He's monitoring you, but I think deep down 554 00:32:19,545 --> 00:32:21,705 they don't want to go to that damn plan B, 555 00:32:21,946 --> 00:32:23,246 if you don't give results. 556 00:32:23,681 --> 00:32:24,751 [yelling] 557 00:32:24,916 --> 00:32:26,016 [Genaro] Calm down! Stop! 558 00:32:26,118 --> 00:32:29,048 [Genaro] Calm down! Stop, stop, stop! 559 00:32:29,655 --> 00:32:31,385 I'm not an athlete! 560 00:32:31,490 --> 00:32:33,290 [Kadu] You used to be better, huh, Carcamano. 561 00:32:38,898 --> 00:32:41,328 [noises] 562 00:32:42,801 --> 00:32:43,941 [Pastor] This cake is good. 563 00:32:44,235 --> 00:32:45,495 [liquid pouring] 564 00:32:46,505 --> 00:32:47,505 [noises] 565 00:32:48,540 --> 00:32:50,680 [noises] 566 00:32:50,810 --> 00:32:52,280 [Pastor] Don't you have school today? 567 00:32:53,678 --> 00:32:56,178 [Carol] I do, but I didn't go. 568 00:32:58,483 --> 00:32:59,693 [Carol] I'm not going anymore. 569 00:33:00,451 --> 00:33:02,961 [liquid pouring] 570 00:33:05,890 --> 00:33:07,460 [objects hitting the table] 571 00:33:07,793 --> 00:33:10,333 [Pastor] It's your call, tough luck! 572 00:33:10,995 --> 00:33:14,425 [noises] 573 00:33:17,870 --> 00:33:19,100 You have to buy poison. 574 00:33:22,208 --> 00:33:23,408 [Pastor] Are they back? 575 00:33:25,643 --> 00:33:26,653 Yes. 576 00:33:30,348 --> 00:33:31,518 [noise] 577 00:33:31,783 --> 00:33:33,723 [noise] I'll buy it. 578 00:33:33,985 --> 00:33:35,585 I'll buy it when I leave the church. 579 00:33:36,055 --> 00:33:37,055 [strike] 580 00:33:42,795 --> 00:33:45,725 [steps] 581 00:34:05,650 --> 00:34:06,650 I... 582 00:34:07,785 --> 00:34:08,785 I was worried. 583 00:34:12,690 --> 00:34:14,390 It's... everything's okay. 584 00:34:17,695 --> 00:34:18,695 Yeah... 585 00:34:20,665 --> 00:34:21,895 I've missed you. 586 00:34:23,401 --> 00:34:24,901 I've missed you, that's it. 587 00:34:27,840 --> 00:34:28,840 Kadu, 588 00:34:33,478 --> 00:34:35,548 listen to what I'm going to tell you. 589 00:34:39,118 --> 00:34:40,588 It's better if we stop here. 590 00:34:42,053 --> 00:34:43,393 [Gisa] You can be sure, 591 00:34:44,123 --> 00:34:46,933 what you find out about my life is not gonna be good. 592 00:34:48,526 --> 00:34:49,696 [Kadu] I've already found out. 593 00:34:52,498 --> 00:34:55,798 I know what you got yourself into out there in Lisbon, 594 00:34:55,900 --> 00:35:00,410 but... let's do this, let's start from scratch and... 595 00:35:01,673 --> 00:35:03,743 begin again, just the two of us. 596 00:35:06,578 --> 00:35:09,278 Holy shit! [exhales] 597 00:35:09,615 --> 00:35:16,685 ♪ 598 00:35:17,021 --> 00:35:18,621 I'm very moved, but... 599 00:35:18,823 --> 00:35:21,333 ♪ 600 00:35:21,426 --> 00:35:22,796 what you know isn't everything. 601 00:35:23,995 --> 00:35:27,295 ♪ 602 00:35:27,433 --> 00:35:28,433 I know that... 603 00:35:30,301 --> 00:35:32,671 you were an escort out there, 604 00:35:33,605 --> 00:35:34,705 but... 605 00:35:35,040 --> 00:35:36,240 who am I to judge? 606 00:35:37,443 --> 00:35:38,443 Believe me. 607 00:35:39,510 --> 00:35:40,950 The story is much worse. 608 00:35:44,350 --> 00:35:46,020 I can't do this to you. 609 00:35:48,853 --> 00:35:50,023 Help me to help you, 610 00:35:52,256 --> 00:35:53,356 don't look for me anymore. 611 00:35:53,525 --> 00:35:55,225 [dogs barking] 612 00:35:55,460 --> 00:35:56,860 We can't be together. 613 00:35:58,196 --> 00:35:59,196 Understand. 614 00:36:03,535 --> 00:36:26,185 ♪ [rats squeaking] 615 00:36:32,096 --> 00:36:35,726 ♪ [engine] 616 00:36:36,268 --> 00:36:47,848 ♪ 617 00:36:52,016 --> 00:37:00,656 ♪ 618 00:37:00,858 --> 00:37:05,658 ♪♪ I’m slowly dying, I left behind ♪ 619 00:37:07,733 --> 00:37:12,543 ♪ I can't see sunrise no more ♪ 620 00:37:14,173 --> 00:37:19,313 ♪ I closed the window, I'm giving up now ♪ 621 00:37:19,745 --> 00:37:22,845 ♪ My path is getting short ♪ 622 00:37:23,215 --> 00:37:27,545 ♪ I can't believe in a long ride ♪ 623 00:37:28,320 --> 00:37:32,290 ♪ I need to find my feelings ♪ 624 00:37:35,193 --> 00:37:38,933 ♪ To fight for rain to see the sun ♪ 625 00:37:41,633 --> 00:37:46,573 ♪ I cried for me but I want to run, I go ♪ 626 00:37:47,205 --> 00:37:50,275 ♪ for my dreams for my life ♪ 627 00:37:50,675 --> 00:37:54,875 ♪ to belong to me again ♪♪ 628 00:37:55,446 --> 00:38:00,486 ♪ 42618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.