Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,055 --> 00:00:19,285
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,961 --> 00:00:23,631
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,698 --> 00:00:25,698
♪
4
00:00:26,633 --> 00:00:27,673
[click]
5
00:00:33,306 --> 00:00:39,346
[melancholic music]
6
00:00:48,688 --> 00:00:54,628
[melancholic music]
7
00:01:02,235 --> 00:01:08,205
[melancholic music]
8
00:01:12,513 --> 00:01:18,523
[melancholic music]
9
00:01:25,358 --> 00:01:28,458
This story is not based
on real facts.
10
00:01:30,196 --> 00:01:33,566
However obvious they may seem.
11
00:01:35,303 --> 00:01:38,743
This is a work of fiction.
12
00:01:41,175 --> 00:01:46,245
[guitar chords]
13
00:01:46,646 --> 00:01:50,546
♪♪ I told you about my loss ♪
14
00:01:52,218 --> 00:01:55,888
♪ My mind can't handle it ♪
15
00:01:57,425 --> 00:02:01,255
♪ I need to take my time ♪
16
00:02:03,063 --> 00:02:07,473
♪ The only truth to me ♪
17
00:02:08,401 --> 00:02:12,671
♪ The past is coming now ♪
18
00:02:14,040 --> 00:02:18,210
♪ In the worst way ♪
19
00:02:19,380 --> 00:02:23,180
♪ I crossed my sweetest line ♪
20
00:02:24,951 --> 00:02:28,961
♪ My pain is not a shame ♪
21
00:02:30,323 --> 00:02:33,863
♪ What can I lie about? ♪
22
00:02:35,663 --> 00:02:39,873
♪ To save my mind again ♪
23
00:02:41,401 --> 00:02:46,071
♪ Where you hid my eyes ♪
24
00:02:46,840 --> 00:02:51,580
♪ For I can't come back ♪♪
25
00:02:52,913 --> 00:02:57,653
♪
Dark Soccer
26
00:02:58,251 --> 00:03:38,261
♪
27
00:03:41,561 --> 00:03:42,731
Everything as always.
28
00:03:48,101 --> 00:03:49,101
Take this.
29
00:03:49,603 --> 00:03:51,013
No, it's not necessary.
30
00:03:51,538 --> 00:03:56,678
We have everything, diaper,
oxygen, imported medicine
31
00:03:56,776 --> 00:03:58,206
Take it, take it, take it.
32
00:04:00,246 --> 00:04:02,976
It doesn't matter that you
have everything now, save it.
33
00:04:03,650 --> 00:04:05,350
Remember what I told you?
Save it.
34
00:04:06,253 --> 00:04:09,623
I don't know for how long
I'll be able to bring this money.
35
00:04:11,158 --> 00:04:14,198
[Woman] I'm doing everything
as you said.
36
00:04:14,795 --> 00:04:18,925
[noises]
37
00:04:20,835 --> 00:04:22,795
About that subject
38
00:04:23,170 --> 00:04:27,440
of living in the city,
have you thought about it?
39
00:04:28,275 --> 00:04:29,275
My son,
40
00:04:30,276 --> 00:04:32,376
it makes no difference.
41
00:04:33,013 --> 00:04:36,153
It's been over fifteen years
I've taken care of him here.
42
00:04:37,318 --> 00:04:39,188
It wouldn't be any better for him.
43
00:04:39,653 --> 00:04:41,123
it would only get worse for me.
44
00:04:42,655 --> 00:04:44,015
I'd rather stay at home,
45
00:04:46,726 --> 00:04:49,596
It's better for everybody.
46
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
I understand, mom. I understand.
47
00:04:57,805 --> 00:04:59,035
How is the girl?
48
00:04:59,906 --> 00:05:01,076
As usual,
49
00:05:04,245 --> 00:05:05,245
creating problems.
50
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
Son,
51
00:05:10,316 --> 00:05:12,886
son, I know you can hear me,
52
00:05:13,720 --> 00:05:16,990
I'm very proud of you!
53
00:05:18,091 --> 00:05:19,491
[Pastor] That killer,
54
00:05:20,460 --> 00:05:21,900
didn't amount to anything,
my son.
55
00:05:23,863 --> 00:05:25,133
He doesn't play anymore.
56
00:05:25,833 --> 00:05:28,473
He'd always been an amateur,
he never played well.
57
00:05:28,768 --> 00:05:31,438
♪
58
00:05:31,638 --> 00:05:33,838
Not you, you're a hero!
59
00:05:35,208 --> 00:05:36,208
You are my hero.
60
00:05:36,343 --> 00:05:38,613
♪
61
00:05:38,811 --> 00:05:39,911
My ace player!
62
00:05:40,880 --> 00:05:43,320
♪
63
00:05:43,416 --> 00:05:46,286
Grandma will be here
with you,
64
00:05:47,220 --> 00:05:49,290
taking care of you.
Daddy will come back,
65
00:05:50,890 --> 00:05:51,990
as soon as posible, ok?
66
00:05:52,125 --> 00:05:58,825
♪
67
00:05:58,965 --> 00:06:00,225
♪
[strike]
68
00:06:00,366 --> 00:06:05,606
♪
69
00:06:07,106 --> 00:06:11,746
♪
[towel friction]
70
00:06:17,318 --> 00:06:19,388
[noises]
71
00:06:38,671 --> 00:06:57,091
♪
72
00:06:57,358 --> 00:06:58,688
♪
73
00:06:58,791 --> 00:07:00,931
[Jair] Come on, come on, come on!
Two, two, two!
74
00:07:01,461 --> 00:07:02,901
[kick]
[whistle]
75
00:07:02,963 --> 00:07:04,403
[Jair] Very good!
76
00:07:04,498 --> 00:07:07,228
That' it, guys!
That's it!
77
00:07:07,735 --> 00:07:10,095
Marcelo, you get closer to Kadu,
78
00:07:10,203 --> 00:07:12,343
get closer
79
00:07:12,505 --> 00:07:13,565
to do the one, two.
80
00:07:13,740 --> 00:07:16,010
And you can't give him
the space you're giving,
81
00:07:16,110 --> 00:07:17,140
attention, Careca!
82
00:07:17,578 --> 00:07:19,908
Don't give him space,
don't make things easy!
83
00:07:20,013 --> 00:07:23,483
Otherwise he makes it alone,
you have to be firm!
84
00:07:23,583 --> 00:07:25,753
[Roni] Uncle Jair, he's tired, look!
85
00:07:25,853 --> 00:07:27,423
[laughs]
86
00:07:27,755 --> 00:07:29,355
Why are you laughing at me?
87
00:07:30,023 --> 00:07:31,593
What? It's nothing, Kadu.
88
00:07:31,758 --> 00:07:34,328
[Jair] It's just that we like
to see you happy, that's it.
89
00:07:34,628 --> 00:07:37,728
But we can't relax, let's continue
with the same intensity.
90
00:07:37,965 --> 00:07:39,665
Uncle, could we...[heavy breathing]
91
00:07:39,766 --> 00:07:41,936
could we finish
training earlier today?
92
00:07:42,035 --> 00:07:43,065
Look at that!
93
00:07:43,336 --> 00:07:45,806
Stop that Kadu,
for God's sake, stop.
94
00:07:46,906 --> 00:07:48,676
It's not the clock
who's in charge here,
95
00:07:48,841 --> 00:07:51,411
it's the sun, and there's still
a long time before it leaves,
96
00:07:51,511 --> 00:07:53,181
the night isn't here yet,
let's continue.
97
00:07:53,380 --> 00:07:54,920
Come on!
We solve that later.
98
00:07:55,015 --> 00:07:57,275
For now it's hard work, Kadu,
for God's sake!
99
00:07:57,383 --> 00:08:00,653
Tighten the mark,
don't give him space to run,
100
00:08:00,788 --> 00:08:02,388
or he'll make it
to the national team
101
00:08:02,488 --> 00:08:04,058
and we'll be missing a player!
Come on!
102
00:08:04,223 --> 00:08:05,233
Go on!
[clapping]
103
00:08:05,391 --> 00:08:08,531
Come on! Careca,
don't make things easy for him!
104
00:08:08,695 --> 00:08:11,695
[Samantha] Could you please stop
complaining a little?
105
00:08:11,865 --> 00:08:13,825
I'm not complaining,
you are always picking on me
106
00:08:13,933 --> 00:08:15,543
I've stopped playing
a long time ago!
107
00:08:15,635 --> 00:08:17,805
[Samantha] Do you think I don't worry
about you?
108
00:08:17,905 --> 00:08:19,305
I worry all the time.
109
00:08:19,806 --> 00:08:21,576
So much that I found
a job for you.
110
00:08:21,941 --> 00:08:23,281
[Cedenir] A job? In what?
111
00:08:24,711 --> 00:08:27,251
[Samantha] This friend of mine,
from college,
112
00:08:28,081 --> 00:08:30,321
her father owns a gas station,
113
00:08:30,516 --> 00:08:32,186
they need somebody.
114
00:08:32,720 --> 00:08:34,190
[Cedenir] They need somebody for...?
115
00:08:34,821 --> 00:08:36,961
[Samantha] To be the manager
of the convenience store.
116
00:08:37,423 --> 00:08:38,963
[Cedenir] Ae you crazy?
Are you mad?
117
00:08:39,926 --> 00:08:42,056
Are you out of your mind?
Do you think I...
118
00:08:42,428 --> 00:08:44,298
I'm going to be locked
119
00:08:44,398 --> 00:08:47,068
in the convenience store
of a gas station?
120
00:08:47,266 --> 00:08:48,266
Come on!
121
00:08:48,368 --> 00:08:51,368
Cedenir, sometimes I don't know
what you want out of your life.
122
00:08:52,438 --> 00:08:53,438
Well, I...
123
00:08:53,740 --> 00:08:55,880
I could own a gas station,
124
00:08:55,975 --> 00:08:57,905
not be a manager.
[sigh]
125
00:08:57,978 --> 00:09:00,348
Now, if Kadu comes to me
with such an idea,
126
00:09:00,446 --> 00:09:02,446
of me owning a gas station,
127
00:09:02,548 --> 00:09:06,388
then two, three,
a gas station chain,
128
00:09:06,720 --> 00:09:08,920
that's something to think about.
129
00:09:10,090 --> 00:09:11,660
But... manager?
130
00:09:12,860 --> 00:09:15,460
Come on! A gas station manager.
131
00:09:15,728 --> 00:09:17,358
[laughs]
132
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
[talking]
133
00:09:21,235 --> 00:09:22,235
[gate impact]
134
00:09:22,703 --> 00:09:27,043
♪
[steps]
135
00:09:27,306 --> 00:09:32,076
♪
136
00:09:33,113 --> 00:09:34,113
[shot]
137
00:09:34,881 --> 00:09:36,321
[Tonho] This fucking thing is over!
138
00:09:37,283 --> 00:09:38,323
Got it?
139
00:09:40,788 --> 00:09:42,188
[Tonho] You don't respect
the law anymore?
140
00:09:43,390 --> 00:09:45,530
Has anyone given you
permission to use this field?
141
00:09:46,660 --> 00:09:49,260
[Jair] Excuse me.
Look here, boy.
142
00:09:49,663 --> 00:09:52,403
When you first started walking
in this field,
143
00:09:52,498 --> 00:09:54,798
I was already a professional
player for a long time,
144
00:09:54,901 --> 00:09:57,241
so I won't ask anyone
for permission
145
00:09:57,336 --> 00:09:58,336
to play here, alright.
146
00:09:58,671 --> 00:10:00,611
Go fuck yourself, you old coot!
147
00:10:01,741 --> 00:10:03,081
I'm in charge
of everything here!
148
00:10:04,278 --> 00:10:05,648
[Roni] Back off, Tonho!
149
00:10:05,745 --> 00:10:07,545
No one wants trouble, man!
150
00:10:11,250 --> 00:10:12,920
This snob
doesn't play here anymore.
151
00:10:16,923 --> 00:10:18,993
It's very easy to be tough
152
00:10:20,160 --> 00:10:21,700
with a gun in your hand,
right Tonho?
153
00:10:23,330 --> 00:10:27,530
♪
[laughs]
154
00:10:29,035 --> 00:10:30,265
Do you wanna get
beaten up again
155
00:10:30,470 --> 00:10:32,670
like you did
from those fucking fans?
156
00:10:32,805 --> 00:10:35,935
Kadu, forget it.
Let me work things out with him.
157
00:10:36,043 --> 00:10:37,583
[Tonho] Work thing out my ass, old man,
158
00:10:38,278 --> 00:10:39,378
You're a sell out, Jair.
159
00:10:40,480 --> 00:10:43,380
This guy abandoned you and you
suck up to him, you and Roni!
160
00:10:44,585 --> 00:10:46,615
This neighborhood was much better
without you here,
161
00:10:47,420 --> 00:10:48,790
after you left.
162
00:10:50,290 --> 00:10:52,690
Then your bum
dad and your mom.
163
00:10:53,726 --> 00:10:54,796
My mom...
164
00:10:55,495 --> 00:10:57,795
that you used to call aunt.
165
00:10:59,065 --> 00:11:00,065
Aunt...
166
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
aunt...
167
00:11:03,670 --> 00:11:04,970
Aunt my ass!
168
00:11:06,105 --> 00:11:07,335
Only if you mean aunt
from the whorehouse!
169
00:11:09,041 --> 00:11:11,041
[laughs]
[Tonho] That was a good one, wasn't it?
170
00:11:11,143 --> 00:11:12,153
[punch]
171
00:11:12,245 --> 00:11:14,445
[Jain] Wait, calm down, Kadu.
[Roni] Put that down!
172
00:11:14,580 --> 00:11:16,380
[Jair] Calm down, calm down!
[Roni] Put it down!
173
00:11:16,850 --> 00:11:18,290
[Roni] Tonho, calm down!
174
00:11:18,851 --> 00:11:20,191
[Roni] Calm down, man, calm down!
175
00:11:20,753 --> 00:11:21,763
Give me my gun!
176
00:11:22,121 --> 00:11:23,821
[Roni] Hey, stop!
177
00:11:23,990 --> 00:11:26,260
[Tonho] The girl knows how to punch.
[Roni] Stop it, man!
178
00:11:27,828 --> 00:11:29,598
[Tonho] You are dead, motherfucker!
179
00:11:29,996 --> 00:11:31,496
[Roni] Stop!
[Jair] Stop, Kadu!
180
00:11:31,798 --> 00:11:33,168
Stop![Jair] Stop, Tonho,
181
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
Stop it, man!
182
00:11:34,800 --> 00:11:36,440
We grew up together, damn it!
183
00:11:36,636 --> 00:11:38,136
You'll get what's coming
to you, asshole.
184
00:11:39,740 --> 00:11:41,610
[Tonho] I just won't do it now
because I don't feel like it.
185
00:11:41,808 --> 00:11:42,808
[Roni] Stop, damn it!
186
00:11:43,343 --> 00:11:46,883
You'd better go now,
we'll figure this out later.
187
00:11:48,015 --> 00:11:49,015
Get out, go!
188
00:11:50,616 --> 00:11:53,046
[Tonho] I should have finished
that son of a bitch!
189
00:11:53,153 --> 00:11:54,893
I should have killed
that playboy! It's over!
190
00:11:55,021 --> 00:11:56,021
Listen to me, man!
191
00:11:56,088 --> 00:11:57,558
You're going to defend
that son of a bitch,
192
00:11:57,758 --> 00:11:59,828
who fucked your wife,
my little sister.
193
00:11:59,926 --> 00:12:02,356
You didn't do anything, but I will.
- Listen to me, man!
194
00:12:02,461 --> 00:12:04,161
I like you,
I'm your brother-in-law.
195
00:12:04,665 --> 00:12:07,395
I never meddled in your business,
but now listen to me!
196
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
[Tonho] Say it!
197
00:12:09,670 --> 00:12:11,200
If you do anything
198
00:12:11,305 --> 00:12:14,105
against a guy like Kadu,
what do you think is gonna happen?
199
00:12:14,373 --> 00:12:16,043
The press will want answers.
200
00:12:16,510 --> 00:12:17,780
And what is the police going to do
201
00:12:17,878 --> 00:12:20,278
after the threats
that you made, huh?
202
00:12:21,148 --> 00:12:23,148
They'll come here
and end you.
203
00:12:23,850 --> 00:12:25,050
They'll even give the excuse
204
00:12:25,953 --> 00:12:28,223
that the celebrity's killer
resisted arrest.
205
00:12:28,321 --> 00:12:30,291
Do you think you can escape
from this?
206
00:12:30,456 --> 00:12:31,686
You're not stupid, Tonho.
207
00:12:32,391 --> 00:12:35,431
If the police comes here,
we shoot them!
208
00:12:35,728 --> 00:12:37,458
Okay. For how long?
209
00:12:39,131 --> 00:12:43,771
A death like this is news every day,
until they find the culprit.
210
00:12:44,905 --> 00:12:47,435
Don't start
what you know how it will end.
211
00:12:48,075 --> 00:12:49,935
You want me to apologize
to the son of a bitch?
212
00:12:50,076 --> 00:12:52,106
Sorry, motherfucker!
- Look!
213
00:12:52,211 --> 00:12:53,611
Think about your business.
214
00:12:54,580 --> 00:12:56,720
You're going to end it all
because of this, damn it?
215
00:12:58,818 --> 00:13:01,088
You shoudn't have invaded the field
and offended his mom.
216
00:13:04,490 --> 00:13:05,760
[Tonho] Auntie was nice,
217
00:13:06,360 --> 00:13:07,930
but her son is a motherfucker!
218
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
[Roni] Look,
219
00:13:09,996 --> 00:13:12,366
you know better than anyone
how to survive,
220
00:13:12,965 --> 00:13:14,165
so forget it!
221
00:13:14,635 --> 00:13:16,135
It's not for me, nor for Kadu,
222
00:13:16,770 --> 00:13:17,770
it's for you!
223
00:13:19,473 --> 00:13:21,383
[Tonho] Stay there, Roni. Let's go!
224
00:13:21,841 --> 00:13:22,841
[Tonho] Stay there!
225
00:13:25,245 --> 00:13:26,245
[whistle]
226
00:13:32,718 --> 00:13:34,348
[Carniça] Doctor Sangaletti,
227
00:13:35,288 --> 00:13:37,988
I wanted to have
a quick chat with you.
228
00:13:38,791 --> 00:13:40,591
In fact, I wanted to thank you,
229
00:13:40,926 --> 00:13:42,256
for what you did.
230
00:13:42,495 --> 00:13:44,025
Thank you.
- Once again, right.
231
00:13:45,831 --> 00:13:47,701
Yeah. Thank you, once more.
232
00:13:48,735 --> 00:13:49,735
Look,
233
00:13:50,270 --> 00:13:52,570
you know you can count on me
for whatever you need.
234
00:13:52,738 --> 00:13:53,868
I know, I know.
235
00:13:54,173 --> 00:13:55,183
You know, right?
236
00:13:55,741 --> 00:13:58,711
♪
237
00:13:58,878 --> 00:14:01,578
[Kadu] Neco, that's what happened.
238
00:14:02,915 --> 00:14:05,285
But it's no different
from where I come from, man.
239
00:14:05,418 --> 00:14:07,188
♪
240
00:14:07,320 --> 00:14:09,460
We forget. It's tough!
241
00:14:09,588 --> 00:14:10,888
[noise]
242
00:14:10,990 --> 00:14:13,230
But that was the life
we were going to have.
243
00:14:13,325 --> 00:14:14,325
That's right.
244
00:14:14,428 --> 00:14:17,228
but I still think you did
very well in returning there.
245
00:14:17,463 --> 00:14:18,903
♪
Yeah.
246
00:14:20,000 --> 00:14:22,670
I'm feeling good,
I think it's working, man.
247
00:14:22,968 --> 00:14:25,308
[glass impact]
With the Lord's grace!
248
00:14:25,838 --> 00:14:28,908
The Lord is looking your way
again, my brother.
249
00:14:29,475 --> 00:14:31,335
I can feel it, but...
250
00:14:32,411 --> 00:14:34,411
the pastor is very worried
about you.
251
00:14:34,513 --> 00:14:35,983
[Neco] What's happening?
252
00:14:37,250 --> 00:14:39,050
What bothered you
in that sermon?
253
00:14:39,785 --> 00:14:41,855
Open up with me, man.
I'm your brother.
254
00:14:42,288 --> 00:14:45,688
♪
255
00:14:46,025 --> 00:14:48,095
[Diogo] I can forgive what you owe me
256
00:14:48,228 --> 00:14:51,028
♪
257
00:14:51,198 --> 00:14:52,898
if you go on a trip for me.
258
00:14:53,633 --> 00:14:54,633
Diogo,
259
00:14:55,401 --> 00:14:56,401
don't aske me that.
260
00:14:57,403 --> 00:14:59,343
I never want to feel
that fear again.
261
00:15:00,540 --> 00:15:02,310
I don't want to take
that risk again.
262
00:15:04,376 --> 00:15:05,546
It's up to you, Patty.
263
00:15:11,550 --> 00:15:13,220
I can get some girls for you.
264
00:15:13,986 --> 00:15:16,486
Beautiful girls for you
to take to Europe.
265
00:15:16,890 --> 00:15:18,590
I'll do anything, Diogo,
266
00:15:19,258 --> 00:15:20,258
just don't ask me that.
267
00:15:20,526 --> 00:15:21,526
Then pay me.
268
00:15:24,898 --> 00:15:28,098
Do you have any idea
how many programs I'm doing a week?
269
00:15:29,635 --> 00:15:30,795
Everything to pay you,
270
00:15:33,640 --> 00:15:35,240
but my debt only increases.
271
00:15:36,243 --> 00:15:37,243
More and more.
272
00:15:37,476 --> 00:15:38,806
Nothing you didn't know
273
00:15:38,911 --> 00:15:40,651
when you borrowed the money.
274
00:15:42,415 --> 00:15:43,975
I did it because I needed it,
275
00:15:44,250 --> 00:15:45,520
and I needed it a lot.
276
00:15:51,690 --> 00:15:55,360
So go on a trip.
Then everything is paid.
277
00:15:57,430 --> 00:15:58,430
Cat woman.
278
00:16:03,270 --> 00:16:04,770
[steps]
279
00:16:05,838 --> 00:16:06,838
[gate slam]
280
00:16:13,646 --> 00:16:15,716
♪
[steps]
281
00:16:16,015 --> 00:16:17,515
[steps]
282
00:16:19,553 --> 00:16:20,553
[gate slam]
283
00:16:28,460 --> 00:16:30,560
[gate slam]
284
00:16:35,735 --> 00:16:37,965
But can they force you
to do that?
285
00:16:39,071 --> 00:16:40,711
After I met the guys,
286
00:16:41,106 --> 00:16:42,806
I have no doubt.
287
00:16:43,475 --> 00:16:46,605
Look, your hospital idea
is commendable,
288
00:16:46,780 --> 00:16:48,980
but everything has a limit,
right, brother?
289
00:16:50,183 --> 00:16:52,223
I need to play well, recover,
290
00:16:52,551 --> 00:16:54,321
and get my value back quickly,
that's it!
291
00:16:54,955 --> 00:16:57,115
Look, the pastor helped
bring back
292
00:16:57,490 --> 00:16:59,530
a lot of people
who were thought to be lost.
293
00:17:00,793 --> 00:17:02,063
You have to...
294
00:17:02,195 --> 00:17:03,955
get closer to the pastor,
295
00:17:04,998 --> 00:17:06,928
this is your path now,
my brother.
296
00:17:10,403 --> 00:17:11,403
Neco,
297
00:17:11,705 --> 00:17:12,905
do not get me wrong, man,
298
00:17:13,173 --> 00:17:14,983
but I've already talked to you
about this.
299
00:17:15,241 --> 00:17:18,081
This cult thing,
Lord in my heart,
300
00:17:18,178 --> 00:17:20,148
these things are not for me,
man.
301
00:17:20,346 --> 00:17:22,346
You saw, you were there,
I felt bad.
302
00:17:22,748 --> 00:17:25,218
Do you know why you felt bad?- Why?
303
00:17:25,751 --> 00:17:28,021
Because the devil
is acting on you.
304
00:17:32,091 --> 00:17:36,201
That's why the pastor's words
bothered you, got it?
305
00:17:36,630 --> 00:17:38,670
Don't you realize that, Kadu?
It's so obvious!
306
00:17:41,166 --> 00:17:42,166
Neco,
307
00:17:42,601 --> 00:17:45,571
I signed a contract with
those Russian bastards,
308
00:17:46,071 --> 00:17:47,741
I didn't make
a pact with the devil.
309
00:17:48,741 --> 00:17:50,641
As bad as my situation is, man,
310
00:17:50,943 --> 00:17:52,553
don't mix things up.
311
00:17:57,550 --> 00:17:59,050
[microwave beep]
312
00:18:03,723 --> 00:18:05,393
[microwave door]
313
00:18:09,561 --> 00:18:11,161
[noise]
314
00:18:16,303 --> 00:18:17,773
Would you like something else?
315
00:18:19,673 --> 00:18:21,173
I'll do the dishes tomorrow.
316
00:18:22,943 --> 00:18:24,613
[Pastor] Aren't you going to have dinner?
317
00:18:26,178 --> 00:18:27,178
I'm not hungry.
318
00:18:33,485 --> 00:18:36,255
[Pastor] I'm going out, don't worry,
I'll close everything.
319
00:18:37,756 --> 00:18:39,756
[cuttlery hitting the plate]
320
00:18:40,526 --> 00:18:43,226
♪
[steps]
321
00:18:45,298 --> 00:18:48,938
♪
322
00:18:52,738 --> 00:18:54,938
[Carniça] President, don't take it
the wrong way,
323
00:18:55,108 --> 00:18:57,238
but whoever walks by
and sees us sitting here
324
00:18:57,343 --> 00:18:59,313
it seems like an old man
with a male escort.
325
00:19:03,816 --> 00:19:05,716
[engines]
There is no one watching us, Carniça.
326
00:19:06,518 --> 00:19:09,358
[President] And I like to deal with
serious business
327
00:19:09,455 --> 00:19:10,785
in deserted places.
328
00:19:11,056 --> 00:19:14,126
[siren]
329
00:19:14,728 --> 00:19:18,258
I've lost count how many times
I've taken you out of jail.
330
00:19:19,131 --> 00:19:20,131
I know, president,
331
00:19:20,233 --> 00:19:22,273
I am grateful for this,
you know that.
332
00:19:24,070 --> 00:19:26,110
I made a wrong bet,
333
00:19:27,206 --> 00:19:28,936
and I need lots of money.
334
00:19:37,716 --> 00:19:42,486
I sent you a table of our team's
upcoming home games.
335
00:19:44,323 --> 00:19:45,963
I want to make a big bet,
336
00:19:46,860 --> 00:19:47,860
break the bank.
337
00:19:53,333 --> 00:19:55,103
Okay, got it,
338
00:19:56,268 --> 00:19:58,138
but, just to...
339
00:20:01,340 --> 00:20:03,110
In this whole story I..
340
00:20:03,543 --> 00:20:04,743
What's my part?
341
00:20:04,843 --> 00:20:06,153
You get home,
342
00:20:07,113 --> 00:20:10,583
take a close look
at the material I've sent to you
343
00:20:11,985 --> 00:20:13,385
and see
344
00:20:14,888 --> 00:20:17,918
which goalkeeper of the teams
that will face us at home
345
00:20:19,158 --> 00:20:21,798
can suffer terrible pressure
346
00:20:22,295 --> 00:20:23,655
to throw the match.
347
00:20:25,030 --> 00:20:27,330
Don't be afraid to threaten
the family.
348
00:20:29,735 --> 00:20:32,005
Say what president,
threaten the family?
349
00:20:32,205 --> 00:20:33,535
You take a relative
350
00:20:34,140 --> 00:20:35,780
and and keep them
until the moment
351
00:20:35,841 --> 00:20:37,381
the goalkeeper surrenders the goal.
352
00:20:37,776 --> 00:20:40,076
There is only one thing
that is very important,
353
00:20:40,180 --> 00:20:42,550
in fact it is the most important
of all.
354
00:20:44,116 --> 00:20:45,246
All this
355
00:20:45,785 --> 00:20:47,345
has to be done with zero risk.
356
00:20:48,888 --> 00:21:25,188
♪
357
00:21:31,498 --> 00:21:33,398
[steps]
358
00:21:36,603 --> 00:21:37,873
As bad as you are,
359
00:21:40,706 --> 00:21:42,276
I'm hoping for your help.
360
00:21:44,743 --> 00:21:46,953
I believe in your promise,
but...
361
00:21:47,980 --> 00:21:50,480
I hope I'm not being deceived
like the other girls
362
00:21:50,783 --> 00:21:51,853
you take there.
363
00:21:52,418 --> 00:21:53,618
Deceived?
364
00:21:54,486 --> 00:21:57,016
You can't imagine
how much they ask to go.
365
00:21:58,158 --> 00:21:59,828
And of course they know
what for,
366
00:22:00,993 --> 00:22:04,303
but it's a charm, right,
like they knew nothing.
367
00:22:05,865 --> 00:22:07,625
I went without knowing.- Did you, Gisa?
368
00:22:09,068 --> 00:22:12,108
Or did you choose to do
a wrong thing really quick
369
00:22:12,305 --> 00:22:13,735
and then wasn't able to get out?
370
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
Could be,
371
00:22:20,813 --> 00:22:22,453
but that's not the point now.
372
00:22:23,483 --> 00:22:25,493
I need your help, you know that.
373
00:22:27,986 --> 00:22:29,716
I'm thinking of a way
to help you.
374
00:22:31,156 --> 00:22:32,186
It will be expensive,
375
00:22:35,495 --> 00:22:36,655
but don't worry,
376
00:22:37,963 --> 00:22:39,273
you'll be able to pay.
377
00:22:42,801 --> 00:23:05,461
♪
378
00:23:08,093 --> 00:23:09,703
[Sangaletti] Sílvia?
379
00:23:11,030 --> 00:23:12,030
Flávia!
380
00:23:12,565 --> 00:23:14,295
Flávia.
[laughs]
381
00:23:15,100 --> 00:23:16,300
Sangaletti.
382
00:23:17,970 --> 00:23:19,870
I love it when people call me
by my name,
383
00:23:20,305 --> 00:23:21,735
and not by my position.
384
00:23:22,008 --> 00:23:23,708
[laughs]
385
00:23:25,310 --> 00:23:27,350
[Flávia] Interesting this exhibition, no?
386
00:23:28,080 --> 00:23:32,350
[Sangaletti] Yes, soccer always has
interesting things to show us.
387
00:23:34,053 --> 00:23:35,593
[Sangaletti] But what a coincidence,
388
00:23:36,723 --> 00:23:38,793
we were talking
about you today.
389
00:23:39,325 --> 00:23:42,425
Me and Genaro are very worried
390
00:23:42,628 --> 00:23:43,758
about Kadu's future,
391
00:23:43,930 --> 00:23:45,830
[Flávia] Yeah, I know.
392
00:23:46,265 --> 00:23:49,065
After you've rescinded
his contract, right?
393
00:23:49,368 --> 00:23:50,438
[laughs]
394
00:23:50,936 --> 00:23:52,736
[Sangaletti] There are things in life
that are easy,
395
00:23:52,805 --> 00:23:54,035
that was the case with Kadu.
396
00:23:55,108 --> 00:23:58,308
You know I really like that boy.
397
00:24:00,813 --> 00:24:04,853
[Sangaletti] The thing is, in soccer,
we can't control our destiny,
398
00:24:06,518 --> 00:24:09,988
but we have to know
that the interests of the club
399
00:24:10,188 --> 00:24:12,628
are always above everything.
400
00:24:13,025 --> 00:24:14,355
[laughs]
401
00:24:14,926 --> 00:24:15,926
[Flávia] I know.
402
00:24:16,728 --> 00:24:17,728
I know.
403
00:24:18,096 --> 00:24:20,996
You don't have to
justify yourself to me,
404
00:24:21,566 --> 00:24:24,796
even because Kadu and I
have not been together,
405
00:24:26,205 --> 00:24:27,205
for some time.
406
00:24:28,106 --> 00:24:29,576
[Sangaletti] It's news to me.
407
00:24:30,676 --> 00:24:32,006
[Genaro] Look at that!
408
00:24:33,178 --> 00:24:34,778
What a funny situation,
409
00:24:34,946 --> 00:24:38,846
soccer expositions always attract
all kinds of people,
410
00:24:39,085 --> 00:24:40,085
don't they?
411
00:24:40,385 --> 00:24:45,785
♪
412
00:24:46,125 --> 00:24:47,125
Gisa,
413
00:24:47,993 --> 00:24:50,363
just to tell you
that I missed you today,
414
00:24:53,533 --> 00:24:55,343
[Kadu] call me whenever you can.
415
00:25:05,210 --> 00:25:07,310
[Kadu] I hope everything is okay
with you.
416
00:25:08,448 --> 00:25:10,048
Kisses, take care.
417
00:25:10,583 --> 00:25:12,823
Good evening, president.
- Good evening, Genaro.
418
00:25:13,218 --> 00:25:16,858
Our dear friend Flavia
can't seem to disconnect,
419
00:25:17,055 --> 00:25:18,585
from the soccer world.
420
00:25:18,825 --> 00:25:21,555
The soccer world always has
really fascinating things.
421
00:25:22,595 --> 00:25:25,825
Only I waste time
and money with soccer.
422
00:25:26,165 --> 00:25:28,125
[Genaro] President, you are different,
423
00:25:28,233 --> 00:25:30,073
but our dear Flavia
424
00:25:30,168 --> 00:25:32,238
has never lost money
with soccer,
425
00:25:32,438 --> 00:25:34,908
quite on the contrary,
isn't it, Flavia?
426
00:25:36,141 --> 00:25:38,441
This doesn't concern you.
427
00:25:39,378 --> 00:25:42,648
If someone here makes money
without knowing how to play,
428
00:25:42,848 --> 00:25:45,048
it's you, Genaro.
429
00:25:45,650 --> 00:25:47,220
So, get off my back!
430
00:25:47,320 --> 00:25:48,860
[Sangaletti] Calm down.
- First,
431
00:25:49,155 --> 00:25:50,855
It's not true that I don't play.
432
00:25:50,956 --> 00:25:52,956
Second, I work!
433
00:25:53,191 --> 00:25:55,431
Unlike you.
434
00:25:55,895 --> 00:25:58,255
It's useless to make
such an offended face,
435
00:25:58,930 --> 00:26:02,400
because you've always been
the main reason
436
00:26:02,868 --> 00:26:04,168
for Kadu's head to get messed up.
437
00:26:04,270 --> 00:26:06,270
[Sangaletti] Calm down, Genaro.
438
00:26:09,040 --> 00:26:10,140
[splash]
439
00:26:10,675 --> 00:26:12,345
♪
[Sangaletti] No, no.
440
00:26:15,113 --> 00:26:16,883
[Genaro] Tacky.
[laughs]
441
00:26:18,150 --> 00:26:19,390
[Diogo] Look, Tonho,
442
00:26:20,085 --> 00:26:22,785
If you want to risk sending
your girlfriend to this,
443
00:26:23,221 --> 00:26:24,421
that's your decision!
444
00:26:25,590 --> 00:26:27,590
She's smart,
she's not messing around.
445
00:26:28,628 --> 00:26:30,798
I need this money,
446
00:26:31,230 --> 00:26:32,370
I'll make an investment.
447
00:26:32,498 --> 00:26:35,838
♪
448
00:26:35,935 --> 00:26:36,935
Investment?
449
00:26:39,271 --> 00:26:40,271
Yeah.
450
00:26:41,340 --> 00:26:44,180
Pay attention, Tonho.
Take care.
451
00:26:44,610 --> 00:26:46,310
Don't mess up our deal.
452
00:26:46,711 --> 00:26:48,011
Mess up the deal, man.
453
00:26:49,915 --> 00:26:50,915
It's personal.
454
00:26:52,083 --> 00:26:54,953
[laughs]
455
00:26:58,623 --> 00:27:00,493
[Flávia] This Genaro is an asshole!
456
00:27:01,093 --> 00:27:02,263
[laughs]
457
00:27:03,228 --> 00:27:07,728
I have to agree that Genaro
isn't a properly polite person.
458
00:27:08,800 --> 00:27:11,670
Just so you to see what I have to
put up with in the soccer world.
459
00:27:13,973 --> 00:27:14,973
[exhales]
460
00:27:15,106 --> 00:27:16,136
The exhibition was good,
461
00:27:17,476 --> 00:27:18,776
but the drinks...
462
00:27:19,511 --> 00:27:21,711
[laughs]
463
00:27:23,081 --> 00:27:25,991
I want to believe that after
such a mess
464
00:27:26,351 --> 00:27:28,551
you deserve a good dinner.
465
00:27:28,820 --> 00:27:29,820
Do you agree?
466
00:27:31,823 --> 00:27:33,263
I would love to,
467
00:27:35,328 --> 00:27:37,458
if that wouldn't bother you, sir.
468
00:27:40,198 --> 00:27:44,638
What's bothering me now
is you calling me sir.
469
00:27:45,036 --> 00:27:48,236
[laughs]
470
00:27:48,540 --> 00:27:52,350
And then again, this doesn't
concern anyone else, right?
471
00:27:52,578 --> 00:27:55,408
♪
472
00:27:55,680 --> 00:27:58,250
♪
[steps]
473
00:27:58,750 --> 00:28:03,120
♪
474
00:28:03,221 --> 00:28:04,821
[Sangaletti] Too recent vintage.
475
00:28:05,358 --> 00:28:08,258
I sincerely would like
an...
476
00:28:08,393 --> 00:28:09,403
[noise]
477
00:28:11,196 --> 00:28:13,096
[Waiter] Of course, sir.
- older vintage.
478
00:28:13,265 --> 00:28:16,265
[Waiter] I'll make a point of bringing
a special house wine.
479
00:28:16,668 --> 00:28:18,398
[steps]
480
00:28:19,205 --> 00:28:20,665
[Flávia] You're demanding, huh.
481
00:28:24,010 --> 00:28:27,310
Dear, when the experience comes
482
00:28:28,513 --> 00:28:31,023
we get picky,
483
00:28:31,116 --> 00:28:33,746
only wanting things
of excellent quality.
484
00:28:35,353 --> 00:28:36,763
In all senses.
485
00:28:37,523 --> 00:28:38,523
Yeah...
486
00:28:39,391 --> 00:28:41,091
I also admire quality,
487
00:28:42,395 --> 00:28:45,525
that's why it was impossible
to stay with Kadu.
488
00:28:46,365 --> 00:28:48,665
Look, as much as I've tried
489
00:28:49,501 --> 00:28:52,441
to sophisticate his life a bit,
give him a...
490
00:28:53,071 --> 00:28:54,441
a cultural polish.
491
00:28:55,708 --> 00:28:57,578
It didn't work.
[laughs]
492
00:28:58,110 --> 00:28:59,780
It's just that
there are people to whom...
493
00:29:00,045 --> 00:29:02,645
drinking a good wine,
494
00:29:03,181 --> 00:29:06,951
full-bodied
or a late vintage,
495
00:29:07,453 --> 00:29:11,293
or a cheap wine won't make
the slightest difference.
496
00:29:11,490 --> 00:29:13,190
[laughs]
497
00:29:13,458 --> 00:29:14,458
[Waiter] Sir.
498
00:29:15,828 --> 00:29:19,468
[Sangaletti] Sicilian Fulgatori!
499
00:29:19,765 --> 00:29:22,195
[Sangaletti] Vintage?
[Waiter] 2004.
500
00:29:22,400 --> 00:29:25,300
[Sangaletti] Yes, please!
[Waiter] Excuse me.
501
00:29:26,771 --> 00:29:27,971
[liquid pouring]
502
00:29:36,448 --> 00:29:37,578
Hmmm...
503
00:29:40,218 --> 00:29:41,448
Velvety,
504
00:29:42,088 --> 00:29:44,718
with remnants of red fruit
in the background.
505
00:29:44,856 --> 00:29:45,786
[Flávia] Ohhh!
506
00:29:46,025 --> 00:29:48,885
[laughs]
507
00:29:49,895 --> 00:29:51,095
[Waiter] Excuse me.
508
00:29:52,030 --> 00:29:53,930
[liquid pouring]
509
00:29:54,933 --> 00:29:55,943
Thank you.
510
00:29:56,601 --> 00:29:58,641
[Sangaletti] So, what are we going to toast?
511
00:29:59,138 --> 00:30:00,138
Hmmm...
512
00:30:01,173 --> 00:30:05,783
To my discovery of Sangaletti.
513
00:30:07,213 --> 00:30:09,583
And not Dr. Sangaletti,
514
00:30:09,815 --> 00:30:12,115
that I had an image,
so to speak,
515
00:30:14,386 --> 00:30:15,386
not very good.
516
00:30:16,255 --> 00:30:19,585
Well I hope I can change
that image.
517
00:30:19,691 --> 00:30:20,761
[laughs]
Cheers!
518
00:30:20,860 --> 00:30:22,260
[clink]
[Flávia] Cheers!
519
00:30:25,630 --> 00:30:27,500
[car turn signal]
520
00:30:27,833 --> 00:30:30,403
[Man] Patty told me you need
someone to go,
521
00:30:31,203 --> 00:30:32,713
take some things to Europe.
522
00:30:36,141 --> 00:30:37,141
I'm in.
523
00:30:38,143 --> 00:30:40,583
[Diogo] I can't let you
take that risk,
524
00:30:42,248 --> 00:30:43,248
you...
525
00:30:44,516 --> 00:30:46,386
are special, understand?
526
00:30:48,153 --> 00:30:49,663
[Diogo] I can't do this to you.
527
00:30:50,423 --> 00:30:52,393
[Man] Thank you, Diogo,
but I'm not afraid.
528
00:30:56,861 --> 00:30:57,861
But I am.
529
00:31:00,498 --> 00:31:02,538
[Sangaletti] You know, I try to dive
530
00:31:03,068 --> 00:31:04,198
into work...
531
00:31:05,938 --> 00:31:10,238
so I won't let the loneliness
the years bring
532
00:31:11,410 --> 00:31:14,310
end up taking over.
533
00:31:15,815 --> 00:31:16,815
Loneliness?
534
00:31:17,015 --> 00:31:18,315
[Sangaletti] Loneliness.
535
00:31:19,185 --> 00:31:20,415
Children raised,
536
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
a divorce.
537
00:31:23,088 --> 00:31:24,718
We end up getting lonely.
538
00:31:26,291 --> 00:31:28,561
You must have created
an invisible barrier.
539
00:31:29,795 --> 00:31:32,025
There are pleny of
opportunistic women
540
00:31:32,198 --> 00:31:34,428
looking for a man
in your position.
541
00:31:35,668 --> 00:31:39,238
But one of the good things
that experience brings us
542
00:31:40,840 --> 00:31:43,380
is being able to look
into someone's eyes
543
00:31:44,843 --> 00:31:48,953
and realize when a person
is completely sincere.
544
00:31:52,450 --> 00:31:58,490
♪
545
00:31:58,623 --> 00:32:00,333
[Kadu] It was tough, man,
the biggest mess,
546
00:32:00,425 --> 00:32:01,725
Tonho came in shooting,
547
00:32:02,228 --> 00:32:03,698
but uncle Jair
already called me
548
00:32:03,895 --> 00:32:06,395
and said that it's all settled,
but we'll only train tomorrow.
549
00:32:06,498 --> 00:32:08,598
[Genaro] That's rough!
Stay on your toes.
550
00:32:08,868 --> 00:32:10,838
Lots of ropes
tied around your neck.
551
00:32:11,136 --> 00:32:13,866
I know, dude, but relax,
it's going to be all right.
552
00:32:14,240 --> 00:32:16,010
[Genaro] James is calling me every day,
553
00:32:16,341 --> 00:32:18,481
He's monitoring you,
but I think deep down
554
00:32:19,545 --> 00:32:21,705
they don't want to go
to that damn plan B,
555
00:32:21,946 --> 00:32:23,246
if you don't give results.
556
00:32:23,681 --> 00:32:24,751
[yelling]
557
00:32:24,916 --> 00:32:26,016
[Genaro] Calm down! Stop!
558
00:32:26,118 --> 00:32:29,048
[Genaro] Calm down!
Stop, stop, stop!
559
00:32:29,655 --> 00:32:31,385
I'm not an athlete!
560
00:32:31,490 --> 00:32:33,290
[Kadu] You used to be better, huh,
Carcamano.
561
00:32:38,898 --> 00:32:41,328
[noises]
562
00:32:42,801 --> 00:32:43,941
[Pastor] This cake is good.
563
00:32:44,235 --> 00:32:45,495
[liquid pouring]
564
00:32:46,505 --> 00:32:47,505
[noises]
565
00:32:48,540 --> 00:32:50,680
[noises]
566
00:32:50,810 --> 00:32:52,280
[Pastor] Don't you have
school today?
567
00:32:53,678 --> 00:32:56,178
[Carol] I do, but I didn't go.
568
00:32:58,483 --> 00:32:59,693
[Carol] I'm not going anymore.
569
00:33:00,451 --> 00:33:02,961
[liquid pouring]
570
00:33:05,890 --> 00:33:07,460
[objects hitting the table]
571
00:33:07,793 --> 00:33:10,333
[Pastor] It's your call, tough luck!
572
00:33:10,995 --> 00:33:14,425
[noises]
573
00:33:17,870 --> 00:33:19,100
You have to buy poison.
574
00:33:22,208 --> 00:33:23,408
[Pastor] Are they back?
575
00:33:25,643 --> 00:33:26,653
Yes.
576
00:33:30,348 --> 00:33:31,518
[noise]
577
00:33:31,783 --> 00:33:33,723
[noise]
I'll buy it.
578
00:33:33,985 --> 00:33:35,585
I'll buy it when I leave
the church.
579
00:33:36,055 --> 00:33:37,055
[strike]
580
00:33:42,795 --> 00:33:45,725
[steps]
581
00:34:05,650 --> 00:34:06,650
I...
582
00:34:07,785 --> 00:34:08,785
I was worried.
583
00:34:12,690 --> 00:34:14,390
It's... everything's okay.
584
00:34:17,695 --> 00:34:18,695
Yeah...
585
00:34:20,665 --> 00:34:21,895
I've missed you.
586
00:34:23,401 --> 00:34:24,901
I've missed you, that's it.
587
00:34:27,840 --> 00:34:28,840
Kadu,
588
00:34:33,478 --> 00:34:35,548
listen to
what I'm going to tell you.
589
00:34:39,118 --> 00:34:40,588
It's better if we stop here.
590
00:34:42,053 --> 00:34:43,393
[Gisa] You can be sure,
591
00:34:44,123 --> 00:34:46,933
what you find out about my life
is not gonna be good.
592
00:34:48,526 --> 00:34:49,696
[Kadu] I've already found out.
593
00:34:52,498 --> 00:34:55,798
I know what you got yourself
into out there in Lisbon,
594
00:34:55,900 --> 00:35:00,410
but... let's do this,
let's start from scratch and...
595
00:35:01,673 --> 00:35:03,743
begin again, just the two of us.
596
00:35:06,578 --> 00:35:09,278
Holy shit!
[exhales]
597
00:35:09,615 --> 00:35:16,685
♪
598
00:35:17,021 --> 00:35:18,621
I'm very moved, but...
599
00:35:18,823 --> 00:35:21,333
♪
600
00:35:21,426 --> 00:35:22,796
what you know isn't everything.
601
00:35:23,995 --> 00:35:27,295
♪
602
00:35:27,433 --> 00:35:28,433
I know that...
603
00:35:30,301 --> 00:35:32,671
you were an escort out there,
604
00:35:33,605 --> 00:35:34,705
but...
605
00:35:35,040 --> 00:35:36,240
who am I to judge?
606
00:35:37,443 --> 00:35:38,443
Believe me.
607
00:35:39,510 --> 00:35:40,950
The story is much worse.
608
00:35:44,350 --> 00:35:46,020
I can't do this to you.
609
00:35:48,853 --> 00:35:50,023
Help me to help you,
610
00:35:52,256 --> 00:35:53,356
don't look for me anymore.
611
00:35:53,525 --> 00:35:55,225
[dogs barking]
612
00:35:55,460 --> 00:35:56,860
We can't be together.
613
00:35:58,196 --> 00:35:59,196
Understand.
614
00:36:03,535 --> 00:36:26,185
♪
[rats squeaking]
615
00:36:32,096 --> 00:36:35,726
♪
[engine]
616
00:36:36,268 --> 00:36:47,848
♪
617
00:36:52,016 --> 00:37:00,656
♪
618
00:37:00,858 --> 00:37:05,658
♪♪ I’m slowly dying,
I left behind ♪
619
00:37:07,733 --> 00:37:12,543
♪ I can't see sunrise no more ♪
620
00:37:14,173 --> 00:37:19,313
♪ I closed the window,
I'm giving up now ♪
621
00:37:19,745 --> 00:37:22,845
♪ My path is getting short ♪
622
00:37:23,215 --> 00:37:27,545
♪ I can't believe
in a long ride ♪
623
00:37:28,320 --> 00:37:32,290
♪ I need to find my feelings ♪
624
00:37:35,193 --> 00:37:38,933
♪ To fight for rain
to see the sun ♪
625
00:37:41,633 --> 00:37:46,573
♪ I cried for me
but I want to run, I go ♪
626
00:37:47,205 --> 00:37:50,275
♪ for my dreams
for my life ♪
627
00:37:50,675 --> 00:37:54,875
♪ to belong to me again ♪♪
628
00:37:55,446 --> 00:38:00,486
♪
42618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.