Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,280
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,945 --> 00:00:23,575
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,715 --> 00:00:25,715
♪
4
00:00:26,615 --> 00:00:27,645
[click]
5
00:00:33,590 --> 00:00:36,700
The demon took him
to a very high place
6
00:00:37,995 --> 00:00:41,295
and showed him
all the kingdoms of the world,
7
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
and told him,
8
00:00:44,635 --> 00:00:48,335
I will give you complete
authority over them
9
00:00:51,510 --> 00:00:53,080
and the splendor
10
00:00:54,210 --> 00:00:55,750
given to me
11
00:00:56,045 --> 00:00:57,745
I can give them
to whomever I want.
12
00:01:04,055 --> 00:01:05,055
So,
13
00:01:06,525 --> 00:01:07,925
if you adore me
14
00:01:10,260 --> 00:01:11,900
this will all be yours!
15
00:01:15,865 --> 00:01:17,635
The pact with the devil,
16
00:01:18,735 --> 00:01:20,205
is to surrender your soul
17
00:01:21,705 --> 00:01:23,705
for success, for money.
18
00:01:26,010 --> 00:01:27,010
This money
19
00:01:28,680 --> 00:01:30,680
will be much more expensive
20
00:01:30,715 --> 00:01:32,415
than any money
21
00:01:32,515 --> 00:01:34,715
you could ever earn
in your entire life!
22
00:01:39,855 --> 00:01:43,625
But the end of this man
who made the pact
23
00:01:44,930 --> 00:01:46,870
for money, for success,
24
00:01:50,100 --> 00:01:52,770
will be bitter like wormwood
25
00:01:54,770 --> 00:01:58,180
and sharp as
a double edged sword.
26
00:01:58,340 --> 00:02:00,810
♪
27
00:02:01,245 --> 00:02:02,875
The devil's slave
28
00:02:03,345 --> 00:02:05,645
will not have the chance
to repent,
29
00:02:07,450 --> 00:02:10,160
this man's life
lies in the evil.
30
00:02:14,990 --> 00:02:16,630
By sraying
from the path
31
00:02:16,895 --> 00:02:17,925
you lost all notion
32
00:02:18,895 --> 00:02:21,695
and gave your soul for nothing!
33
00:02:22,230 --> 00:02:23,570
Glory to the Lord!
[All] Glory!
34
00:02:23,735 --> 00:02:25,565
Glory! Glory!
35
00:02:25,900 --> 00:02:26,940
[All] Glory! Glory!
36
00:02:27,135 --> 00:02:28,335
Glory!
37
00:02:28,870 --> 00:02:31,210
Glory! Glory to the Lord!
38
00:02:31,640 --> 00:02:33,410
Glory to the Lord!
Glory to the Lord!
39
00:02:33,610 --> 00:02:55,770
♪
40
00:02:56,765 --> 00:02:57,695
[door slam]
41
00:02:57,935 --> 00:03:01,005
[noises]
42
00:03:01,605 --> 00:03:03,775
[noises]
43
00:03:06,845 --> 00:03:07,745
♪
44
00:03:07,810 --> 00:03:09,780
This story is not based
on real facts.
45
00:03:09,880 --> 00:03:11,450
♪
46
00:03:11,550 --> 00:03:13,690
However obvious they may seem.
47
00:03:13,815 --> 00:03:15,445
♪
48
00:03:15,620 --> 00:03:17,290
This is a work of fiction
49
00:03:24,495 --> 00:03:28,395
♪♪ I told you about my loss ♪
50
00:03:30,035 --> 00:03:33,905
♪ My mind can't handle it ♪
51
00:03:35,340 --> 00:03:39,710
♪ I need to take my time ♪
52
00:03:40,875 --> 00:03:45,545
♪ The only truth to me ♪
53
00:03:46,515 --> 00:03:50,715
♪ The past is coming now ♪
54
00:03:52,055 --> 00:03:56,155
♪ In the worst way ♪
55
00:03:57,360 --> 00:04:01,200
♪ I crossed my sweetest line ♪
56
00:04:02,700 --> 00:04:07,040
♪ My pain is not a shame ♪
57
00:04:08,240 --> 00:04:12,410
♪ What can I lie about ♪
58
00:04:13,545 --> 00:04:17,745
♪ To save my mind again ♪
59
00:04:19,180 --> 00:04:23,090
♪ I could know you too ♪
60
00:04:24,690 --> 00:04:29,160
♪ I could know myself ♪♪
61
00:04:31,260 --> 00:04:34,870
Dark Soccer
62
00:04:43,440 --> 00:04:45,980
Sorry, it's just that you're
such good friends,
63
00:04:46,310 --> 00:04:47,780
I thought she could be with you.
64
00:04:48,010 --> 00:04:50,080
Yeah, I know... Late.
65
00:04:50,880 --> 00:04:52,920
I called her several times,
66
00:04:53,015 --> 00:04:54,415
but she doesn't answer.
67
00:04:55,420 --> 00:04:57,160
Okay, right,
right.
68
00:04:57,285 --> 00:04:58,515
Forget it. All right then.
69
00:04:59,320 --> 00:05:01,160
Thank you.
Yeah, I'll call her too.
70
00:05:02,025 --> 00:05:04,155
Thank you, thank you.
Bye, bye.
71
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
[Genaro exhales]
72
00:05:07,430 --> 00:05:08,900
But I do not have
her number
73
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
[Genaro exhales]
74
00:05:13,005 --> 00:05:18,875
♪
75
00:05:19,075 --> 00:05:20,245
♪
[Kadu exhales]
76
00:05:22,610 --> 00:05:26,950
♪♪ There is no chance,
there is no way ♪
77
00:05:27,515 --> 00:05:30,155
♪ There is no crying, ♪
78
00:05:30,285 --> 00:05:31,385
[Diogo] Do you remember this?
79
00:05:32,420 --> 00:05:34,130
A gift to celebrate
80
00:05:34,255 --> 00:05:36,355
the first goal of the season
in Portugal.
81
00:05:36,995 --> 00:05:38,895
♪
82
00:05:38,995 --> 00:05:40,265
How could I forget that?
83
00:05:40,565 --> 00:05:42,065
♪
84
00:05:42,200 --> 00:05:43,970
The first record player,
85
00:05:45,170 --> 00:05:47,640
the first rock vinyl
we never forget.
86
00:05:49,270 --> 00:05:50,280
[Diogo] Fuck...
87
00:05:51,940 --> 00:05:53,410
It was all so crazy,
88
00:05:54,575 --> 00:05:58,475
interviews, restaurants,
cars, clothes.
89
00:05:59,480 --> 00:06:01,850
[Diogo] photos, fans of all kinds.
90
00:06:02,020 --> 00:06:03,090
[laughs]
91
00:06:04,790 --> 00:06:09,030
♪ There is no chance,
there is no way ♪
92
00:06:09,425 --> 00:06:11,055
♪ There is no crying, ♪♪
93
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
[impact of glass]
94
00:06:12,295 --> 00:06:14,495
I think what's left
of that time was...
95
00:06:14,965 --> 00:06:16,435
Your new musical taste
96
00:06:16,800 --> 00:06:18,240
and your passion for vinyl.
97
00:06:18,400 --> 00:06:22,440
♪
98
00:06:22,705 --> 00:06:24,075
Yeah...
99
00:06:24,975 --> 00:06:25,975
I changed a lot.
100
00:06:29,680 --> 00:06:32,780
Diogo, I know it's late
for you to come here, but...
101
00:06:35,020 --> 00:06:36,460
I felt you were not ok.
102
00:06:37,655 --> 00:06:39,615
I can't let my friend down.
103
00:06:41,690 --> 00:06:42,690
Look,
104
00:06:43,725 --> 00:06:44,725
check out who I called.
105
00:06:45,795 --> 00:06:47,865
Oh no Diogo, I don't feel like.
106
00:06:48,130 --> 00:06:50,000
[Diogo] Oh, yes. [claps]
- Come on, man.
107
00:06:50,100 --> 00:06:52,470
[doorbell]
It's too late!
108
00:06:52,600 --> 00:06:54,640
This sucks!Come on!
109
00:06:56,540 --> 00:06:57,840
[exhales]
110
00:06:58,005 --> 00:06:59,075
[Pastor] I want you to know
111
00:06:59,175 --> 00:07:01,575
that you were never
a joke to me.
112
00:07:03,845 --> 00:07:06,785
We just need to find a way
and figure this out.
113
00:07:11,085 --> 00:07:15,755
Now, go, it wouldn't be good
for us to be seen here.
114
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
Okay?
115
00:07:21,830 --> 00:07:27,140
[noises]
116
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
[door slam]
117
00:07:32,810 --> 00:07:56,600
♪
118
00:07:57,300 --> 00:07:58,640
What?
- Come here.
119
00:07:58,935 --> 00:08:04,305
♪
120
00:08:04,505 --> 00:08:05,575
♪
[noises]
121
00:08:05,810 --> 00:08:08,180
♪
122
00:08:08,980 --> 00:08:10,580
You want me to do something?
123
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
Lay down here.
124
00:08:15,585 --> 00:08:17,085
I never know what you want.
125
00:08:21,025 --> 00:08:22,725
[exhales]
126
00:08:24,395 --> 00:08:25,855
Not even I know what I want.
127
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
Ah...
128
00:08:32,570 --> 00:08:33,570
You...
129
00:08:36,905 --> 00:08:38,275
You like to watch,
130
00:08:39,110 --> 00:08:40,910
and I respect
what the client wants,
131
00:08:45,415 --> 00:08:47,285
but you've never
touched me before.
132
00:08:54,125 --> 00:08:56,025
Patty, before you became...
133
00:08:59,195 --> 00:09:01,395
Did you have the chance
to do something else,
134
00:09:03,800 --> 00:09:06,810
or did you want to do
something else with your life?
135
00:09:13,245 --> 00:09:15,905
I look at girls
like you, and...
136
00:09:17,515 --> 00:09:20,315
and I wonder,
why not do something else?
137
00:09:26,825 --> 00:09:29,425
Is the money good enough
138
00:09:33,265 --> 00:09:38,465
for you to put up with
crazy, heavy guys like me?
139
00:09:46,240 --> 00:09:48,880
How many times
have you felt like
140
00:09:50,415 --> 00:09:51,945
telling me to fuck off?
141
00:09:57,885 --> 00:10:00,255
Kadu, do you want me
to do anything else?
142
00:10:14,805 --> 00:10:15,935
Can I leave?
143
00:10:16,105 --> 00:10:29,345
♪
144
00:10:33,120 --> 00:10:35,860
♪
[steps]
145
00:10:36,290 --> 00:10:39,900
♪
146
00:10:40,365 --> 00:10:42,525
♪
[noises]
147
00:10:43,065 --> 00:10:45,695
♪
[noises]
148
00:10:46,035 --> 00:10:51,035
♪
149
00:10:51,240 --> 00:10:53,780
♪
[plastic cap]
150
00:10:53,975 --> 00:10:56,505
♪
[noises]
151
00:10:59,080 --> 00:11:12,360
[moaning]
152
00:11:12,595 --> 00:11:20,035
[heavy breathing]
153
00:11:20,570 --> 00:11:25,280
[heavy breathing]
154
00:11:25,840 --> 00:11:27,010
[kissing]
155
00:11:27,610 --> 00:11:30,350
[heavy breathing]
Don't ever do this again.
156
00:11:30,780 --> 00:11:32,080
[laughs]
157
00:11:32,280 --> 00:11:34,750
This?
[kisses]
158
00:11:35,085 --> 00:11:37,415
No, not this.
This you can do forever.
159
00:11:37,920 --> 00:11:39,120
[heavy breathing]
160
00:11:40,425 --> 00:11:41,925
You know what I'm talking about.
161
00:11:43,025 --> 00:11:45,125
Oh, love, I know, I'm sorry.
162
00:11:45,260 --> 00:11:46,770
[kisses]
163
00:11:47,365 --> 00:11:49,095
I got distracted,
I lost track of time.
164
00:11:50,435 --> 00:11:54,505
I promise that I will never
visit exhibitions again,
165
00:11:54,705 --> 00:11:56,505
nor will I have tea
without telling you.
166
00:11:56,640 --> 00:11:58,310
Okay?
[kisses]
167
00:11:58,575 --> 00:12:01,705
I don't want you to be
in no way upset
168
00:12:01,810 --> 00:12:03,110
because of such a silly thing
like that.
169
00:12:03,280 --> 00:12:04,480
[kisses]
170
00:12:04,745 --> 00:12:07,585
[kisses]
171
00:12:07,915 --> 00:12:12,485
♪
172
00:12:14,325 --> 00:12:22,595
♪
[birds chirping]
173
00:12:23,700 --> 00:12:29,670
♪
174
00:12:35,510 --> 00:12:37,420
♪
[steps]
175
00:12:37,515 --> 00:12:39,875
[Kadu] Come on! Party's over.
[clapping]
176
00:12:39,980 --> 00:12:40,990
Come on, Diogo!
177
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
Come on, man!
178
00:12:43,050 --> 00:12:44,520
[Kadu] I have to train today.
179
00:12:45,690 --> 00:12:46,760
Take this.
180
00:12:47,825 --> 00:12:48,885
Man, what a mess!
181
00:12:49,960 --> 00:12:52,700
[Jair] No one knows what Gisa's life
was like in Europe,
182
00:12:53,395 --> 00:12:56,125
people make up a lot of thing,
you know what they're like,
183
00:12:56,365 --> 00:12:58,365
Envious, gossipy.
184
00:13:00,070 --> 00:13:01,440
[Kadu] What do they make up, uncle?
185
00:13:01,740 --> 00:13:03,840
[Jair] They create a lot of things,
Kadu.
186
00:13:03,975 --> 00:13:07,275
They say that she wasn't
just a model,
187
00:13:07,375 --> 00:13:09,105
things like that.
188
00:13:09,245 --> 00:13:12,445
Because she's a beautiful girl
and she is from here.
189
00:13:14,015 --> 00:13:15,015
That's right, uncle.
190
00:13:15,785 --> 00:13:18,385
People like to see
the failure of others,
191
00:13:19,255 --> 00:13:23,225
just to seem supportive
to each other.
192
00:13:23,390 --> 00:13:24,430
That's the truth.
193
00:13:26,060 --> 00:13:27,930
No one knows
how much Gisa struggled.
194
00:13:28,865 --> 00:13:30,495
How much I'm still struggling.
195
00:13:31,735 --> 00:13:34,065
Kadu, I think you'd better
concentrate, you know.
196
00:13:34,205 --> 00:13:37,175
Otherwise you'll lose
all the effort you have made.
197
00:13:37,540 --> 00:13:40,150
Now, more than ever,
I need to recover, uncle.
198
00:13:46,650 --> 00:13:48,720
[Roni] Don't do this anymore, man.
Please.
199
00:13:50,050 --> 00:13:51,720
[Kadu] What are you talking about,
Roni?
200
00:13:52,520 --> 00:13:54,960
A bag full of expensive stuff
shows up in my house,
201
00:13:55,055 --> 00:13:56,555
and no one knows who sent it.
202
00:13:56,660 --> 00:13:59,100
Do you think Maria
wouldn't know it was you?
203
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
[Kadu] Look Roni,
204
00:14:03,565 --> 00:14:05,435
I just wanted to be able
to go into a store
205
00:14:06,300 --> 00:14:07,310
and buy...
206
00:14:07,435 --> 00:14:10,035
things that I think are cool
for my daughter.
207
00:14:12,540 --> 00:14:14,110
Toys I never had.
208
00:14:15,910 --> 00:14:16,950
[Roni] No way, man.
209
00:14:17,115 --> 00:14:18,845
[Jair] Excuse me, excuse me.
210
00:14:19,280 --> 00:14:20,920
There are a lot of people
here in the neighborhood
211
00:14:21,115 --> 00:14:22,815
who will make good use
of this.
212
00:14:22,950 --> 00:14:24,620
They'll love this!
213
00:14:25,255 --> 00:14:26,185
Excuse me.
214
00:14:26,490 --> 00:15:02,360
[melancholic music]
215
00:15:06,095 --> 00:15:07,995
[Maria] Clara, come with me.
216
00:15:08,395 --> 00:15:09,895
Mom!- Come on, let's go!
217
00:15:10,200 --> 00:15:19,280
[melancholic music]
218
00:15:20,545 --> 00:15:25,415
♪
[steps]
219
00:15:25,515 --> 00:15:26,845
[door slam]
220
00:15:27,085 --> 00:15:28,245
[Roni] What?
What happened?
221
00:15:28,350 --> 00:15:29,690
[Maria] Go to your room, now.
222
00:15:29,820 --> 00:15:32,160
Mom!
- Clara, please, go.
223
00:15:32,555 --> 00:15:34,385
[steps]
224
00:15:34,525 --> 00:15:35,525
Guess what...
225
00:15:35,925 --> 00:15:37,725
Your friend's ex
went to the bakery.
226
00:15:38,195 --> 00:15:39,925
[Roni] Flávia at the bakery?
- Yeah.
227
00:15:40,530 --> 00:15:42,770
Roni, you have to do something.
228
00:15:43,165 --> 00:15:45,535
This woman is getting
very close to Clara.
229
00:15:45,970 --> 00:15:47,870
I'm sure she's up to something.
230
00:15:47,970 --> 00:15:49,540
You must have been confused.
231
00:15:49,605 --> 00:15:50,675
Of course it was her.
232
00:15:51,040 --> 00:15:52,040
Take it easy!
233
00:15:52,140 --> 00:15:53,950
You're nervous because of
everything that happened.
234
00:15:54,045 --> 00:15:55,805
If you do not take action
235
00:15:56,045 --> 00:15:57,045
I will.
236
00:16:03,450 --> 00:16:04,820
[exhales]
237
00:16:06,990 --> 00:16:09,560
[birds chirping]
238
00:16:11,930 --> 00:16:13,900
Kadu! Kadu wait!
239
00:16:14,230 --> 00:16:16,000
[steps]
240
00:16:19,835 --> 00:16:21,065
[Maria] Your ex-wife.
241
00:16:23,370 --> 00:16:32,650
♪
242
00:16:32,850 --> 00:16:41,160
[engine]
243
00:16:41,855 --> 00:16:44,455
♪
[steps]
244
00:16:44,995 --> 00:16:46,595
♪
245
00:16:46,760 --> 00:16:47,770
What is it Kadu?
246
00:16:48,465 --> 00:16:49,465
What happened?
247
00:16:50,065 --> 00:16:51,165
Look Flávia,
248
00:16:51,400 --> 00:16:54,740
Pay attention, because it's the
only time I'll tell you.
249
00:16:55,340 --> 00:16:57,080
Here, on the street?
250
00:16:58,175 --> 00:16:59,775
Do you think I'll give you a chance
251
00:17:00,345 --> 00:17:01,845
to accuse me again?
252
00:17:02,110 --> 00:17:03,150
[engine]
253
00:17:03,345 --> 00:17:04,845
There are witnesses here.
254
00:17:06,615 --> 00:17:08,645
You always did everything
you wanted, right Flavia?
255
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
We fought,
256
00:17:11,255 --> 00:17:12,415
we argued,
257
00:17:14,190 --> 00:17:16,490
but now
it's going to be different.
258
00:17:16,790 --> 00:17:20,900
Never get close to my daughter
again, do you understand?
259
00:17:21,165 --> 00:17:22,365
Kadu...
- Shut up!
260
00:17:23,200 --> 00:17:24,300
Do not try to explain yourself.
261
00:17:25,065 --> 00:17:27,465
I know you're crazy enough
to...
262
00:17:29,070 --> 00:17:31,180
I'm not even going to say
what I'm thinking.
263
00:17:31,640 --> 00:17:33,950
Stay away from Clara.
264
00:17:34,710 --> 00:17:35,710
Do you understand?
265
00:17:35,810 --> 00:17:38,920
How can you think...
- Get out of my life.
266
00:17:40,015 --> 00:17:43,415
Stay away from my family,
stay away from my daughter.
267
00:17:44,085 --> 00:17:45,255
Disappear!
268
00:17:47,490 --> 00:17:50,730
[heavy breathing]
269
00:17:50,925 --> 00:17:54,795
♪
[heavy breathing]
270
00:17:57,065 --> 00:17:59,635
♪
271
00:17:59,735 --> 00:18:01,435
[Kadu] Maria, keep calm.
272
00:18:02,070 --> 00:18:03,470
I'm going to talk to her now.
273
00:18:03,570 --> 00:18:05,180
Kadu, I want to be calm,
274
00:18:07,145 --> 00:18:09,075
but I don't trust you.
275
00:18:11,315 --> 00:18:12,875
I just came here
276
00:18:13,650 --> 00:18:15,690
because it's the last thing
I could do, Kadu.
277
00:18:15,885 --> 00:18:17,185
Why so much hatred towards me?
278
00:18:18,585 --> 00:18:20,825
We grew up together,
we're both from the same place.
279
00:18:22,690 --> 00:18:25,500
No, we're not
from the same place.
280
00:18:26,695 --> 00:18:28,695
You don't belong
to this place anymore.
281
00:18:29,230 --> 00:18:30,370
You are wrong,
282
00:18:31,765 --> 00:18:33,335
and I'll prove it to you.
283
00:18:34,935 --> 00:18:36,105
Try!
284
00:18:36,805 --> 00:18:38,935
♪
[steps]
285
00:18:39,210 --> 00:18:53,590
♪
286
00:18:54,090 --> 00:18:57,660
[rain]
[dogs barking]
287
00:18:58,760 --> 00:19:02,470
[rain]
288
00:19:02,765 --> 00:19:05,165
[noise]
289
00:19:05,635 --> 00:19:07,735
[door slam]
[Tonho] Damn it!
290
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
She's in.
291
00:19:12,940 --> 00:19:14,450
[rain]
292
00:19:16,180 --> 00:19:19,520
[Diogo] How old are you?
- I'm of age, I'm twenty.
293
00:19:21,515 --> 00:19:23,685
Do you have passport?
- Passport...
294
00:19:23,820 --> 00:19:25,220
[Tonho] Are you going to humiliate
the girl now?
295
00:19:25,320 --> 00:19:27,330
It's my girl. Have some manners.
296
00:19:28,825 --> 00:19:30,655
Why do you want
to do this, girl?
297
00:19:31,895 --> 00:19:32,895
Because of Tonho.
298
00:19:33,260 --> 00:19:35,030
[laughs]
299
00:19:35,830 --> 00:19:38,100
[Diogo] Look... Suellen, right?
300
00:19:39,200 --> 00:19:41,410
Can you let me talk
to Tonho real quick?
301
00:19:42,470 --> 00:19:43,470
Alone.
302
00:19:43,975 --> 00:19:45,075
[Tonho] In the rain, man?
303
00:19:45,575 --> 00:19:46,575
[Diogo] Please.
304
00:19:48,310 --> 00:19:49,310
Hey, baby.
305
00:19:50,180 --> 00:19:52,150
Meet me at home.
- I'll wait over there.
306
00:19:52,750 --> 00:19:54,820
[rain]
307
00:19:55,115 --> 00:19:56,115
[door slam]
308
00:19:56,250 --> 00:19:58,120
[rain]
309
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
[Diogo] Are you crazy?
310
00:20:00,690 --> 00:20:03,030
You're going to put your girl
on this, you know the risk?
311
00:20:03,260 --> 00:20:05,530
[Tonho] She's my woman, she's with me,
she has to do it.
312
00:20:05,795 --> 00:20:07,895
You said there wouldn't
be any problems.
313
00:20:08,395 --> 00:20:10,225
Her sister did it,
she's a fast learner.
314
00:20:11,465 --> 00:20:13,195
[Diogo] I need to think,
I'll tell you later.
315
00:20:13,570 --> 00:20:15,070
[Tonho] I won't miss this deal.
316
00:20:15,740 --> 00:20:17,210
[rain]
317
00:20:17,305 --> 00:20:18,805
[Tonho] You're gonna get me
that money?
318
00:20:18,840 --> 00:20:21,010
[Diogo] Yes. Now...
- Are you gonna get the money?
319
00:20:21,110 --> 00:20:22,810
[Diogo] Yes, now get out, I have to go!
320
00:20:24,480 --> 00:20:27,350
Do you want me to go in the rain
to open the door for you?
321
00:20:28,785 --> 00:20:31,155
♪
322
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
[rain]
323
00:20:34,155 --> 00:20:35,425
[door slam]
324
00:20:35,725 --> 00:20:37,255
[rain]
325
00:20:37,495 --> 00:20:39,855
[rain]
[engine]
326
00:20:40,430 --> 00:20:50,410
♪
327
00:20:50,740 --> 00:20:54,850
[Jair] Boy you don't know how much
this makes me happy.
328
00:20:55,845 --> 00:20:57,345
You have no idea, Kadu.
329
00:20:57,915 --> 00:21:01,085
[door slam]
330
00:21:01,485 --> 00:21:03,985
[Jair] Let me open the windows
to get some air.
331
00:21:04,220 --> 00:21:07,890
[noise]
[dogs barking]
332
00:21:08,925 --> 00:21:10,855
[noises]
333
00:21:12,895 --> 00:21:15,095
[Kadu] It's like I'm hearing
her voice, uncle.
334
00:21:16,500 --> 00:21:18,000
Calling me to take a shower.
335
00:21:18,500 --> 00:21:19,740
[Jair] And then you wouldn't come.
336
00:21:19,900 --> 00:21:21,870
[laughs]
I remember that.
337
00:21:22,340 --> 00:21:23,910
You were playing soccer.
338
00:21:24,440 --> 00:21:26,640
And she would get pissed,
339
00:21:27,275 --> 00:21:28,875
[Jair] and complained to me.
340
00:21:29,345 --> 00:21:31,645
She complained to me,
I was the soccer player.
341
00:21:33,880 --> 00:21:37,790
[Jair] Good times, those were,
good times.
342
00:21:38,020 --> 00:21:39,090
I was an idol,
343
00:21:39,890 --> 00:21:41,290
your mom was alive,
344
00:21:43,225 --> 00:21:45,125
[Jair] but as everything in life
passes,
345
00:21:45,395 --> 00:21:46,525
that also passed,
346
00:21:47,230 --> 00:21:48,470
and it's over.
347
00:21:54,635 --> 00:21:56,065
You're still an idol, uncle
348
00:21:57,040 --> 00:21:58,310
remembered by many people,
349
00:21:58,775 --> 00:22:02,675
commentators, players, fans.
350
00:22:05,680 --> 00:22:09,090
Uncle, you never told me
my aunt's story,
351
00:22:10,285 --> 00:22:12,755
when I was a kid,
you were alone already.
352
00:22:16,225 --> 00:22:17,225
Sit down, Kadu!
353
00:22:17,795 --> 00:22:20,225
This house even has
a refrigerator running.
354
00:22:20,330 --> 00:22:21,970
I'll go get some cold ones,
wait a second.
355
00:22:22,730 --> 00:22:27,170
[noises]
356
00:22:29,840 --> 00:22:32,180
[Jair] There you go.
[steps]
357
00:22:32,840 --> 00:22:34,080
[noise]
358
00:22:35,145 --> 00:22:36,545
Thank you, uncle.
- You don't want some?
359
00:22:36,880 --> 00:22:38,020
You're getting smart,
360
00:22:38,145 --> 00:22:39,945
athletes shouldn't drink much,
361
00:22:41,015 --> 00:22:42,045
huh?[dogs barking]
362
00:22:43,220 --> 00:22:44,990
[Jair] But I'm gonna tell you
something.
363
00:22:46,290 --> 00:22:48,490
I'll tell you this story,
your aunt...
364
00:22:49,060 --> 00:22:51,130
Your aunt was
the most passionate woman
365
00:22:51,225 --> 00:22:52,955
I could have met in my life.
366
00:22:53,630 --> 00:22:55,830
Even though the subject
was forbidden, uncle
367
00:22:57,965 --> 00:23:00,235
I remember
when I was little, you...
368
00:23:00,805 --> 00:23:03,135
It seems like she ran away,
was that it?
369
00:23:04,075 --> 00:23:05,975
Yeah. She could have run off
with anyone,
370
00:23:06,775 --> 00:23:07,845
I don't care.
371
00:23:08,710 --> 00:23:11,080
I've never been a man who wanted
to be with a woman
372
00:23:11,180 --> 00:23:12,780
who didn't want to be with me.
373
00:23:13,050 --> 00:23:15,990
Now, what hurts me and what I...
374
00:23:16,120 --> 00:23:18,990
don't forgive,
don't forgive myself still,
375
00:23:19,155 --> 00:23:21,985
was the fact that I lived
with this woman that whole time
376
00:23:22,725 --> 00:23:24,825
and had not realized
her character.
377
00:23:25,860 --> 00:23:28,570
[Jair] This woman controlled everything
that was mine, Kadu.
378
00:23:28,695 --> 00:23:31,165
She controlled my life,
she ran my life.
379
00:23:31,400 --> 00:23:34,170
She was my agent,
my accountant, she was everything!
380
00:23:34,705 --> 00:23:36,465
She controlled all my money.
381
00:23:38,675 --> 00:23:40,005
Until one day,
382
00:23:41,775 --> 00:23:43,405
when I stop playing soccer,
383
00:23:43,510 --> 00:23:45,650
precisely when I stop
playing soccer
384
00:23:45,750 --> 00:23:46,920
what does she do to me?
385
00:23:47,715 --> 00:23:50,145
She disappears with another man
and takes everything that's mine
386
00:23:50,220 --> 00:23:51,420
all my money.
387
00:23:51,520 --> 00:23:53,660
Everything I did,
388
00:23:54,190 --> 00:23:55,560
in years playing soccer,
389
00:23:55,825 --> 00:23:56,885
this woman took from me.
390
00:23:58,325 --> 00:24:02,365
Robbed by my own wife.
Do you believe that?
391
00:24:06,070 --> 00:24:07,610
My luck,
392
00:24:08,405 --> 00:24:11,375
my luck was having
your mother to support me.
393
00:24:13,610 --> 00:24:14,810
Irene,
394
00:24:18,045 --> 00:24:20,275
Irene was more than a sister
to me,
395
00:24:22,485 --> 00:24:24,815
a mother, I don't know,
she was everything to me.
396
00:24:27,890 --> 00:24:29,630
I can't accept, uncle,
397
00:24:31,460 --> 00:24:33,300
that she died the way she did
398
00:24:35,965 --> 00:24:37,295
and Cedenir is there,
399
00:24:38,135 --> 00:24:42,065
pretending to suffer over
the death of his wife.
400
00:24:42,470 --> 00:24:44,440
Kadu, you can't think
about that now,
401
00:24:45,375 --> 00:24:48,545
whoever Cedenir is,
he's still your dad!
402
00:24:50,815 --> 00:24:55,145
♪
403
00:24:55,350 --> 00:24:56,820
[striking]
404
00:24:57,185 --> 00:25:08,595
♪
405
00:25:09,665 --> 00:25:11,395
[Jair] Look, take a look at this.
406
00:25:14,535 --> 00:25:17,875
Do you remember how famous
your mom was in the kitchen?
407
00:25:19,210 --> 00:25:21,280
[Kadu] Dona Irene's recipe book.
408
00:25:21,675 --> 00:25:24,715
I know how to make most of
the dishes your mom used to,
409
00:25:24,815 --> 00:25:26,615
almost all of them,
because of this notebook here.
410
00:25:27,115 --> 00:25:28,545
Seriously, uncle,
are you kidding?
411
00:25:28,785 --> 00:25:31,285
Seriously kid.
Do you want to see something?
412
00:25:32,555 --> 00:25:34,655
Tonight we can make, how about,
413
00:25:34,990 --> 00:25:37,600
chicken Marta Rocha,
what do you think?
414
00:25:38,995 --> 00:25:41,095
Chicken what?
- Chicken Marta Rocha.
415
00:25:42,065 --> 00:25:44,335
That was the name of the dish
when it worked,
416
00:25:44,435 --> 00:25:45,595
because when it went wrong,
417
00:25:45,700 --> 00:25:49,140
she used to say
chicken Zezé Macedo.
418
00:25:49,340 --> 00:25:51,880
[laughs]
How cruel!
419
00:25:54,140 --> 00:25:56,450
Old people joke, Kadu.
Don't mind me, forget it.
420
00:25:56,545 --> 00:25:57,815
Old people joke, Kadu.
421
00:25:58,680 --> 00:26:00,580
But how about we invite
422
00:26:01,250 --> 00:26:03,290
Gisa to come and have dinner
with us today?
423
00:26:05,385 --> 00:26:08,725
I accept the dinner, uncle,
but Gisa, I...
424
00:26:09,960 --> 00:26:10,960
I don't know.
425
00:26:12,960 --> 00:26:15,600
Well, I'll tell you,
I really like that girl,
426
00:26:16,665 --> 00:26:20,465
and if you're blind still,
once again,
427
00:26:21,070 --> 00:26:24,010
forget it, leave it alone,
I'll invite her.
428
00:26:24,205 --> 00:26:26,275
She comes as my guest, okay?
429
00:26:28,045 --> 00:26:30,075
[Kadu] But if the money comes in
next week,
430
00:26:30,180 --> 00:26:32,420
we can get resume work
on the construction, right?
431
00:26:32,680 --> 00:26:35,420
If it comes in next week,
we can, Kadu,
432
00:26:35,985 --> 00:26:37,555
but what's important now, Kadu,
433
00:26:37,785 --> 00:26:40,555
is to maintain
a continuous cash flow.
434
00:26:40,790 --> 00:26:43,890
Kadu, he means that
when that money runs out
435
00:26:44,190 --> 00:26:46,230
you'll have to find more money,
436
00:26:46,460 --> 00:26:47,460
be aware of that!
437
00:26:47,565 --> 00:26:48,565
I understand,
438
00:26:48,765 --> 00:26:50,595
but this money is enough
for six months.
439
00:26:50,935 --> 00:26:52,695
And when I get back
to a major team,
440
00:26:52,835 --> 00:26:54,335
the money will come in again.
441
00:26:54,635 --> 00:26:56,405
Our concern, Kadu,
442
00:26:56,805 --> 00:26:59,835
is that without
investors and partners
443
00:27:00,210 --> 00:27:02,950
this hospital project
is too heavy for you.
444
00:27:03,210 --> 00:27:05,420
But we needed to get this money,
445
00:27:05,545 --> 00:27:06,615
and we did,
446
00:27:06,715 --> 00:27:08,485
[Kadu] now leave the rest to me,
447
00:27:08,715 --> 00:27:10,385
let's not anticipate
the problems.
448
00:27:10,485 --> 00:27:12,255
[Genaro] Anticipating or not, Kadu
449
00:27:12,355 --> 00:27:14,285
this will always be a problem.
450
00:27:14,855 --> 00:27:16,785
You know my opinion about this
451
00:27:16,890 --> 00:27:19,260
very well, but that's fine.
452
00:27:19,695 --> 00:27:23,695
[steps]
453
00:27:28,870 --> 00:27:31,240
[Gisa] You're smoking that shit,
Suellen?
454
00:27:31,405 --> 00:27:34,405
[Tonho] Come on,
playing the older sister?
455
00:27:34,610 --> 00:27:35,950
You're not even sisters.
456
00:27:36,245 --> 00:27:37,245
She is my sister,
457
00:27:37,345 --> 00:27:39,875
and you won't give her
these rocks to smoke.
458
00:27:39,980 --> 00:27:40,990
[Tonho] What about you,
459
00:27:41,550 --> 00:27:43,090
what did you do in Europe?
460
00:27:43,785 --> 00:27:47,085
Everyone knows
you didn't stay within legality.
461
00:27:47,390 --> 00:27:50,360
I know a lot more about illegality
than you, you piece of shit!
462
00:27:51,260 --> 00:27:52,400
Do you think you're a bad guy?
463
00:27:52,760 --> 00:27:53,860
I know bad guys,
464
00:27:54,430 --> 00:27:56,030
and I know very well
how to deal with them.
465
00:27:56,130 --> 00:27:57,530
Touch my sister
one more time
466
00:27:57,635 --> 00:27:59,265
and you'll see what happens.
467
00:27:59,370 --> 00:28:01,370
[Suellen] Look, you bitch!
468
00:28:01,470 --> 00:28:03,570
Tonho is my boyfriend.
[smacks]
469
00:28:03,670 --> 00:28:06,380
[Suellen] You can't tell me
if I can be with him or not.
470
00:28:06,475 --> 00:28:07,675
I'm of age, Gisa.
471
00:28:08,310 --> 00:28:10,480
[Tonho] Calm down, baby,
let's get out of here.
472
00:28:11,445 --> 00:28:12,445
Sucker!
473
00:28:12,950 --> 00:28:14,250
[laughter]
474
00:28:31,435 --> 00:28:33,335
[Gisa] Come on, we have dinner to attend.
475
00:28:36,805 --> 00:28:39,375
[Sangaletti] What do you mean you won't
make any more transfers?
476
00:28:39,510 --> 00:28:40,680
[electronic music]
477
00:28:40,740 --> 00:28:41,910
[Genaro] No, no, no...
478
00:28:42,045 --> 00:28:44,415
it's not that I'm not going to
make any transfers,
479
00:28:44,915 --> 00:28:47,275
I just can't do it
like I used to.
480
00:28:47,415 --> 00:28:50,315
The number are way too high
to leave no trace.
481
00:28:51,455 --> 00:28:54,055
[electronic music]
- Genaro,
482
00:28:55,355 --> 00:28:58,155
half the players
I had to borrow,
483
00:28:59,060 --> 00:29:00,860
were put on the club by you.
484
00:29:01,795 --> 00:29:03,495
[Sangaletti] And who did the press badmouth?
485
00:29:04,100 --> 00:29:05,500
Me, of course.
486
00:29:05,665 --> 00:29:07,495
Yes, but you were rewarded.
487
00:29:09,170 --> 00:29:11,110
It's the minimum
to compensate me
488
00:29:11,340 --> 00:29:14,750
for the risk I take
accepting your suggestions.
489
00:29:15,175 --> 00:29:16,175
President,
490
00:29:17,445 --> 00:29:20,375
don't you see how
the world works today?
491
00:29:20,550 --> 00:29:21,720
It's all being controlled.
492
00:29:24,520 --> 00:29:27,960
You should be the first
to worry about this.
493
00:29:29,190 --> 00:29:30,560
If anything leaks out,
494
00:29:31,125 --> 00:29:32,155
tomorrow morning,
495
00:29:33,130 --> 00:29:34,130
it's your picture
496
00:29:34,465 --> 00:29:37,195
on the first page
of every newspaper.
497
00:29:38,735 --> 00:29:40,765
And what's your suggestion?- No, no, no...
498
00:29:41,370 --> 00:29:42,370
I'm not suggesting anything.
499
00:29:44,370 --> 00:29:45,380
What is yours...
500
00:29:47,310 --> 00:29:48,410
is yours.
501
00:29:49,375 --> 00:29:53,645
I just need you to
show me safe mechanisms
502
00:29:53,850 --> 00:29:55,790
so I can keep doing this.
503
00:29:55,885 --> 00:29:58,655
[electronic music]
504
00:29:59,520 --> 00:30:01,090
[Jair] All ready, my friends.
505
00:30:01,790 --> 00:30:03,730
In memory of our dear Irene,
506
00:30:03,860 --> 00:30:04,930
my dear sister.
507
00:30:05,925 --> 00:30:09,125
Here, lasagna Nicoleta!
508
00:30:09,700 --> 00:30:11,500
I do not know why
she called it like that,
509
00:30:12,335 --> 00:30:14,235
but...
[laughs]
510
00:30:14,400 --> 00:30:16,240
[Jair] aside from being in our memory,
511
00:30:17,005 --> 00:30:20,505
she is also in the scents,
in the smells
512
00:30:21,010 --> 00:30:22,550
of the dishes
she used to make.
513
00:30:23,010 --> 00:30:24,010
It's true.
514
00:30:25,515 --> 00:30:28,315
This one may not be 100% equal
to what she made,
515
00:30:29,185 --> 00:30:33,885
but I'm sure a lot of
those scents,
516
00:30:34,020 --> 00:30:37,060
those flavors, those smells
of the dishes she...
517
00:30:37,660 --> 00:30:39,900
that spread throughout the house...
518
00:30:41,495 --> 00:30:43,165
are still here, for sure.
519
00:30:43,930 --> 00:30:45,040
Thank you, uncle.
520
00:30:46,065 --> 00:30:47,695
[Jair] My dear, Kadu,
521
00:30:48,235 --> 00:30:51,475
these are important moments,
we have to take advantage,
522
00:30:52,375 --> 00:30:53,435
life is short.
523
00:30:54,440 --> 00:30:57,180
Okay, but is this delight
just gonns sit here waiting
524
00:30:57,280 --> 00:30:59,150
or are you going to
keep talking about the past?
525
00:30:59,245 --> 00:31:02,545
No, of course not, my queen.
Let's serve our queen.
526
00:31:02,650 --> 00:31:04,020
[Jair] Kadu, you serve...
527
00:31:04,450 --> 00:31:07,560
You won't believe it, but...
[laughs]
528
00:31:08,190 --> 00:31:12,000
you know that besides keeping
this house here in activity,
529
00:31:12,095 --> 00:31:14,455
as if Irene still lived here,
530
00:31:15,595 --> 00:31:17,195
I came here from time to time
531
00:31:18,365 --> 00:31:19,995
all alone, I stayed here...
532
00:31:21,335 --> 00:31:24,205
quietly and prepared
one of these dishes
533
00:31:24,305 --> 00:31:27,975
your mom used to make,
just for me, and would eat alone here.
534
00:31:28,845 --> 00:31:30,075
It was really good.
535
00:31:30,810 --> 00:31:32,820
Then I started to think
536
00:31:32,915 --> 00:31:35,915
it was too crazy of me,
537
00:31:36,985 --> 00:31:40,255
so I stopped doing it
and forgot about it.
538
00:31:42,155 --> 00:31:45,125
Well, I ask you
one only thing, Kadu,
539
00:31:45,260 --> 00:31:48,670
for you to use the house
from time to time,
540
00:31:50,100 --> 00:31:51,100
because it's yours.
541
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Okay?
542
00:31:54,835 --> 00:31:56,765
I just wanted to say
something else to you,
543
00:31:57,370 --> 00:32:01,210
I do not know if you've noticed,
but I'm old,
544
00:32:01,510 --> 00:32:03,510
and I usually sleep early.
545
00:32:04,010 --> 00:32:07,350
So, after you're done eating,
546
00:32:07,850 --> 00:32:10,350
put everything back in place,
wash everything,
547
00:32:11,185 --> 00:32:14,255
and make
yourselves at home.
548
00:32:15,190 --> 00:32:16,730
[Jair] Okay?
- Don't worry, uncle.
549
00:32:17,425 --> 00:32:19,095
[cutlery hitting the plates]
550
00:32:19,225 --> 00:32:21,765
[electronic music]
551
00:32:22,795 --> 00:32:24,225
I have a solution.
552
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
[clink]
553
00:32:27,670 --> 00:32:30,040
[electronic music]
554
00:32:31,005 --> 00:32:32,005
A church.
555
00:32:32,140 --> 00:32:37,280
[electronic music]
556
00:32:37,545 --> 00:32:38,845
[Sangaletti] A church.
557
00:32:39,780 --> 00:32:51,600
♪
558
00:32:51,860 --> 00:32:56,070
♪
[engine]
559
00:32:56,965 --> 00:33:02,965
♪
560
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
♪
[handbreak]
561
00:33:04,740 --> 00:33:06,380
[noise]
562
00:33:09,545 --> 00:33:11,245
[door slam]
[alarm]
563
00:33:13,115 --> 00:33:14,115
[door slam]
564
00:33:22,625 --> 00:33:24,285
That's not what we agreed on.
565
00:33:25,325 --> 00:33:26,325
I know.
566
00:33:27,795 --> 00:33:28,865
[Diogo] Then I'm leaving.
567
00:33:29,030 --> 00:33:30,030
Wait,
568
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
wait!
569
00:33:32,265 --> 00:33:34,135
What we settled is settled.
570
00:33:34,870 --> 00:33:38,010
The girls are ready
to try a career out there.
571
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Duca...
572
00:33:41,610 --> 00:33:43,480
[Patty] Duca came
because he is my friend.
573
00:33:44,180 --> 00:33:45,880
He also needs your help.
574
00:33:47,415 --> 00:33:48,615
[Duca] I know how to be grateful.
575
00:33:50,385 --> 00:33:51,815
You won't regret it.
576
00:33:52,655 --> 00:33:54,255
[Patty] And he already has a passport.
577
00:33:59,395 --> 00:34:00,395
[Diogo] Follow me!
578
00:34:01,330 --> 00:34:07,240
[guitar chords]
579
00:34:07,435 --> 00:34:09,405
[guitar chords]
[water running]
580
00:34:10,240 --> 00:34:15,050
♪♪ In the morning when I wake up ♪
581
00:34:15,645 --> 00:34:19,875
♪ Feeling empty, cause you’re gone ♪
582
00:34:20,850 --> 00:34:25,390
♪ I remember that your make-up ♪
583
00:34:26,155 --> 00:34:30,425
♪ Always made you took too young ♪
584
00:34:31,190 --> 00:34:33,000
♪ I get down ♪
585
00:34:36,400 --> 00:34:38,270
♪ I get down ♪
586
00:34:40,400 --> 00:34:43,340
♪ And say I need you around ♪
587
00:34:44,170 --> 00:34:46,040
♪
588
00:35:11,200 --> 00:35:12,740
[paper ripping]
589
00:35:14,100 --> 00:35:20,010
[suspense]
590
00:35:20,310 --> 00:35:26,280
[suspense]
591
00:35:26,750 --> 00:35:32,760
[suspense]
592
00:35:35,425 --> 00:35:39,755
[guitar chords]
593
00:35:46,435 --> 00:35:48,735
♪♪ Wild love, ♪
594
00:35:50,740 --> 00:35:54,180
♪ Won't you forget me? ♪
595
00:35:56,275 --> 00:35:59,445
♪ Walking down
the dark Manly streets ♪
596
00:36:00,950 --> 00:36:04,820
♪ Don't reach out your hand to me ♪
597
00:36:07,990 --> 00:36:10,760
♪ Wild soul, ♪
598
00:36:11,860 --> 00:36:15,770
♪ Don't you regret that pain? ♪
599
00:36:17,065 --> 00:36:20,235
♪ Scratched and sweaty men ♪
600
00:36:22,170 --> 00:36:25,440
♪ Spinning down your swirl ♪
601
00:36:30,345 --> 00:36:34,815
♪ The forest in bloom
is your house ♪
40326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.