All language subtitles for Dark.Soccer.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:19,280 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,945 --> 00:00:23,575 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,715 --> 00:00:25,715 ♪ 4 00:00:26,615 --> 00:00:27,645 [click] 5 00:00:33,590 --> 00:00:36,700 The demon took him to a very high place 6 00:00:37,995 --> 00:00:41,295 and showed him all the kingdoms of the world, 7 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 and told him, 8 00:00:44,635 --> 00:00:48,335 I will give you complete authority over them 9 00:00:51,510 --> 00:00:53,080 and the splendor 10 00:00:54,210 --> 00:00:55,750 given to me 11 00:00:56,045 --> 00:00:57,745 I can give them to whomever I want. 12 00:01:04,055 --> 00:01:05,055 So, 13 00:01:06,525 --> 00:01:07,925 if you adore me 14 00:01:10,260 --> 00:01:11,900 this will all be yours! 15 00:01:15,865 --> 00:01:17,635 The pact with the devil, 16 00:01:18,735 --> 00:01:20,205 is to surrender your soul 17 00:01:21,705 --> 00:01:23,705 for success, for money. 18 00:01:26,010 --> 00:01:27,010 This money 19 00:01:28,680 --> 00:01:30,680 will be much more expensive 20 00:01:30,715 --> 00:01:32,415 than any money 21 00:01:32,515 --> 00:01:34,715 you could ever earn in your entire life! 22 00:01:39,855 --> 00:01:43,625 But the end of this man who made the pact 23 00:01:44,930 --> 00:01:46,870 for money, for success, 24 00:01:50,100 --> 00:01:52,770 will be bitter like wormwood 25 00:01:54,770 --> 00:01:58,180 and sharp as a double edged sword. 26 00:01:58,340 --> 00:02:00,810 ♪ 27 00:02:01,245 --> 00:02:02,875 The devil's slave 28 00:02:03,345 --> 00:02:05,645 will not have the chance to repent, 29 00:02:07,450 --> 00:02:10,160 this man's life lies in the evil. 30 00:02:14,990 --> 00:02:16,630 By sraying from the path 31 00:02:16,895 --> 00:02:17,925 you lost all notion 32 00:02:18,895 --> 00:02:21,695 and gave your soul for nothing! 33 00:02:22,230 --> 00:02:23,570 Glory to the Lord! [All] Glory! 34 00:02:23,735 --> 00:02:25,565 Glory! Glory! 35 00:02:25,900 --> 00:02:26,940 [All] Glory! Glory! 36 00:02:27,135 --> 00:02:28,335 Glory! 37 00:02:28,870 --> 00:02:31,210 Glory! Glory to the Lord! 38 00:02:31,640 --> 00:02:33,410 Glory to the Lord! Glory to the Lord! 39 00:02:33,610 --> 00:02:55,770 ♪ 40 00:02:56,765 --> 00:02:57,695 [door slam] 41 00:02:57,935 --> 00:03:01,005 [noises] 42 00:03:01,605 --> 00:03:03,775 [noises] 43 00:03:06,845 --> 00:03:07,745 ♪ 44 00:03:07,810 --> 00:03:09,780 This story is not based on real facts. 45 00:03:09,880 --> 00:03:11,450 ♪ 46 00:03:11,550 --> 00:03:13,690 However obvious they may seem. 47 00:03:13,815 --> 00:03:15,445 ♪ 48 00:03:15,620 --> 00:03:17,290 This is a work of fiction 49 00:03:24,495 --> 00:03:28,395 ♪♪ I told you about my loss ♪ 50 00:03:30,035 --> 00:03:33,905 ♪ My mind can't handle it ♪ 51 00:03:35,340 --> 00:03:39,710 ♪ I need to take my time ♪ 52 00:03:40,875 --> 00:03:45,545 ♪ The only truth to me ♪ 53 00:03:46,515 --> 00:03:50,715 ♪ The past is coming now ♪ 54 00:03:52,055 --> 00:03:56,155 ♪ In the worst way ♪ 55 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 56 00:04:02,700 --> 00:04:07,040 ♪ My pain is not a shame ♪ 57 00:04:08,240 --> 00:04:12,410 ♪ What can I lie about ♪ 58 00:04:13,545 --> 00:04:17,745 ♪ To save my mind again ♪ 59 00:04:19,180 --> 00:04:23,090 ♪ I could know you too ♪ 60 00:04:24,690 --> 00:04:29,160 ♪ I could know myself ♪♪ 61 00:04:31,260 --> 00:04:34,870 Dark Soccer 62 00:04:43,440 --> 00:04:45,980 Sorry, it's just that you're such good friends, 63 00:04:46,310 --> 00:04:47,780 I thought she could be with you. 64 00:04:48,010 --> 00:04:50,080 Yeah, I know... Late. 65 00:04:50,880 --> 00:04:52,920 I called her several times, 66 00:04:53,015 --> 00:04:54,415 but she doesn't answer. 67 00:04:55,420 --> 00:04:57,160 Okay, right, right. 68 00:04:57,285 --> 00:04:58,515 Forget it. All right then. 69 00:04:59,320 --> 00:05:01,160 Thank you. Yeah, I'll call her too. 70 00:05:02,025 --> 00:05:04,155 Thank you, thank you. Bye, bye. 71 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 [Genaro exhales] 72 00:05:07,430 --> 00:05:08,900 But I do not have her number 73 00:05:09,300 --> 00:05:10,300 [Genaro exhales] 74 00:05:13,005 --> 00:05:18,875 ♪ 75 00:05:19,075 --> 00:05:20,245 ♪ [Kadu exhales] 76 00:05:22,610 --> 00:05:26,950 ♪♪ There is no chance, there is no way ♪ 77 00:05:27,515 --> 00:05:30,155 ♪ There is no crying, ♪ 78 00:05:30,285 --> 00:05:31,385 [Diogo] Do you remember this? 79 00:05:32,420 --> 00:05:34,130 A gift to celebrate 80 00:05:34,255 --> 00:05:36,355 the first goal of the season in Portugal. 81 00:05:36,995 --> 00:05:38,895 ♪ 82 00:05:38,995 --> 00:05:40,265 How could I forget that? 83 00:05:40,565 --> 00:05:42,065 ♪ 84 00:05:42,200 --> 00:05:43,970 The first record player, 85 00:05:45,170 --> 00:05:47,640 the first rock vinyl we never forget. 86 00:05:49,270 --> 00:05:50,280 [Diogo] Fuck... 87 00:05:51,940 --> 00:05:53,410 It was all so crazy, 88 00:05:54,575 --> 00:05:58,475 interviews, restaurants, cars, clothes. 89 00:05:59,480 --> 00:06:01,850 [Diogo] photos, fans of all kinds. 90 00:06:02,020 --> 00:06:03,090 [laughs] 91 00:06:04,790 --> 00:06:09,030 ♪ There is no chance, there is no way ♪ 92 00:06:09,425 --> 00:06:11,055 ♪ There is no crying, ♪♪ 93 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 [impact of glass] 94 00:06:12,295 --> 00:06:14,495 I think what's left of that time was... 95 00:06:14,965 --> 00:06:16,435 Your new musical taste 96 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 and your passion for vinyl. 97 00:06:18,400 --> 00:06:22,440 ♪ 98 00:06:22,705 --> 00:06:24,075 Yeah... 99 00:06:24,975 --> 00:06:25,975 I changed a lot. 100 00:06:29,680 --> 00:06:32,780 Diogo, I know it's late for you to come here, but... 101 00:06:35,020 --> 00:06:36,460 I felt you were not ok. 102 00:06:37,655 --> 00:06:39,615 I can't let my friend down. 103 00:06:41,690 --> 00:06:42,690 Look, 104 00:06:43,725 --> 00:06:44,725 check out who I called. 105 00:06:45,795 --> 00:06:47,865 Oh no Diogo, I don't feel like. 106 00:06:48,130 --> 00:06:50,000 [Diogo] Oh, yes. [claps] - Come on, man. 107 00:06:50,100 --> 00:06:52,470 [doorbell] It's too late! 108 00:06:52,600 --> 00:06:54,640 This sucks!Come on! 109 00:06:56,540 --> 00:06:57,840 [exhales] 110 00:06:58,005 --> 00:06:59,075 [Pastor] I want you to know 111 00:06:59,175 --> 00:07:01,575 that you were never a joke to me. 112 00:07:03,845 --> 00:07:06,785 We just need to find a way and figure this out. 113 00:07:11,085 --> 00:07:15,755 Now, go, it wouldn't be good for us to be seen here. 114 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 Okay? 115 00:07:21,830 --> 00:07:27,140 [noises] 116 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 [door slam] 117 00:07:32,810 --> 00:07:56,600 ♪ 118 00:07:57,300 --> 00:07:58,640 What? - Come here. 119 00:07:58,935 --> 00:08:04,305 ♪ 120 00:08:04,505 --> 00:08:05,575 ♪ [noises] 121 00:08:05,810 --> 00:08:08,180 ♪ 122 00:08:08,980 --> 00:08:10,580 You want me to do something? 123 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 Lay down here. 124 00:08:15,585 --> 00:08:17,085 I never know what you want. 125 00:08:21,025 --> 00:08:22,725 [exhales] 126 00:08:24,395 --> 00:08:25,855 Not even I know what I want. 127 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 Ah... 128 00:08:32,570 --> 00:08:33,570 You... 129 00:08:36,905 --> 00:08:38,275 You like to watch, 130 00:08:39,110 --> 00:08:40,910 and I respect what the client wants, 131 00:08:45,415 --> 00:08:47,285 but you've never touched me before. 132 00:08:54,125 --> 00:08:56,025 Patty, before you became... 133 00:08:59,195 --> 00:09:01,395 Did you have the chance to do something else, 134 00:09:03,800 --> 00:09:06,810 or did you want to do something else with your life? 135 00:09:13,245 --> 00:09:15,905 I look at girls like you, and... 136 00:09:17,515 --> 00:09:20,315 and I wonder, why not do something else? 137 00:09:26,825 --> 00:09:29,425 Is the money good enough 138 00:09:33,265 --> 00:09:38,465 for you to put up with crazy, heavy guys like me? 139 00:09:46,240 --> 00:09:48,880 How many times have you felt like 140 00:09:50,415 --> 00:09:51,945 telling me to fuck off? 141 00:09:57,885 --> 00:10:00,255 Kadu, do you want me to do anything else? 142 00:10:14,805 --> 00:10:15,935 Can I leave? 143 00:10:16,105 --> 00:10:29,345 ♪ 144 00:10:33,120 --> 00:10:35,860 ♪ [steps] 145 00:10:36,290 --> 00:10:39,900 ♪ 146 00:10:40,365 --> 00:10:42,525 ♪ [noises] 147 00:10:43,065 --> 00:10:45,695 ♪ [noises] 148 00:10:46,035 --> 00:10:51,035 ♪ 149 00:10:51,240 --> 00:10:53,780 ♪ [plastic cap] 150 00:10:53,975 --> 00:10:56,505 ♪ [noises] 151 00:10:59,080 --> 00:11:12,360 [moaning] 152 00:11:12,595 --> 00:11:20,035 [heavy breathing] 153 00:11:20,570 --> 00:11:25,280 [heavy breathing] 154 00:11:25,840 --> 00:11:27,010 [kissing] 155 00:11:27,610 --> 00:11:30,350 [heavy breathing] Don't ever do this again. 156 00:11:30,780 --> 00:11:32,080 [laughs] 157 00:11:32,280 --> 00:11:34,750 This? [kisses] 158 00:11:35,085 --> 00:11:37,415 No, not this. This you can do forever. 159 00:11:37,920 --> 00:11:39,120 [heavy breathing] 160 00:11:40,425 --> 00:11:41,925 You know what I'm talking about. 161 00:11:43,025 --> 00:11:45,125 Oh, love, I know, I'm sorry. 162 00:11:45,260 --> 00:11:46,770 [kisses] 163 00:11:47,365 --> 00:11:49,095 I got distracted, I lost track of time. 164 00:11:50,435 --> 00:11:54,505 I promise that I will never visit exhibitions again, 165 00:11:54,705 --> 00:11:56,505 nor will I have tea without telling you. 166 00:11:56,640 --> 00:11:58,310 Okay? [kisses] 167 00:11:58,575 --> 00:12:01,705 I don't want you to be in no way upset 168 00:12:01,810 --> 00:12:03,110 because of such a silly thing like that. 169 00:12:03,280 --> 00:12:04,480 [kisses] 170 00:12:04,745 --> 00:12:07,585 [kisses] 171 00:12:07,915 --> 00:12:12,485 ♪ 172 00:12:14,325 --> 00:12:22,595 ♪ [birds chirping] 173 00:12:23,700 --> 00:12:29,670 ♪ 174 00:12:35,510 --> 00:12:37,420 ♪ [steps] 175 00:12:37,515 --> 00:12:39,875 [Kadu] Come on! Party's over. [clapping] 176 00:12:39,980 --> 00:12:40,990 Come on, Diogo! 177 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 Come on, man! 178 00:12:43,050 --> 00:12:44,520 [Kadu] I have to train today. 179 00:12:45,690 --> 00:12:46,760 Take this. 180 00:12:47,825 --> 00:12:48,885 Man, what a mess! 181 00:12:49,960 --> 00:12:52,700 [Jair] No one knows what Gisa's life was like in Europe, 182 00:12:53,395 --> 00:12:56,125 people make up a lot of thing, you know what they're like, 183 00:12:56,365 --> 00:12:58,365 Envious, gossipy. 184 00:13:00,070 --> 00:13:01,440 [Kadu] What do they make up, uncle? 185 00:13:01,740 --> 00:13:03,840 [Jair] They create a lot of things, Kadu. 186 00:13:03,975 --> 00:13:07,275 They say that she wasn't just a model, 187 00:13:07,375 --> 00:13:09,105 things like that. 188 00:13:09,245 --> 00:13:12,445 Because she's a beautiful girl and she is from here. 189 00:13:14,015 --> 00:13:15,015 That's right, uncle. 190 00:13:15,785 --> 00:13:18,385 People like to see the failure of others, 191 00:13:19,255 --> 00:13:23,225 just to seem supportive to each other. 192 00:13:23,390 --> 00:13:24,430 That's the truth. 193 00:13:26,060 --> 00:13:27,930 No one knows how much Gisa struggled. 194 00:13:28,865 --> 00:13:30,495 How much I'm still struggling. 195 00:13:31,735 --> 00:13:34,065 Kadu, I think you'd better concentrate, you know. 196 00:13:34,205 --> 00:13:37,175 Otherwise you'll lose all the effort you have made. 197 00:13:37,540 --> 00:13:40,150 Now, more than ever, I need to recover, uncle. 198 00:13:46,650 --> 00:13:48,720 [Roni] Don't do this anymore, man. Please. 199 00:13:50,050 --> 00:13:51,720 [Kadu] What are you talking about, Roni? 200 00:13:52,520 --> 00:13:54,960 A bag full of expensive stuff shows up in my house, 201 00:13:55,055 --> 00:13:56,555 and no one knows who sent it. 202 00:13:56,660 --> 00:13:59,100 Do you think Maria wouldn't know it was you? 203 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 [Kadu] Look Roni, 204 00:14:03,565 --> 00:14:05,435 I just wanted to be able to go into a store 205 00:14:06,300 --> 00:14:07,310 and buy... 206 00:14:07,435 --> 00:14:10,035 things that I think are cool for my daughter. 207 00:14:12,540 --> 00:14:14,110 Toys I never had. 208 00:14:15,910 --> 00:14:16,950 [Roni] No way, man. 209 00:14:17,115 --> 00:14:18,845 [Jair] Excuse me, excuse me. 210 00:14:19,280 --> 00:14:20,920 There are a lot of people here in the neighborhood 211 00:14:21,115 --> 00:14:22,815 who will make good use of this. 212 00:14:22,950 --> 00:14:24,620 They'll love this! 213 00:14:25,255 --> 00:14:26,185 Excuse me. 214 00:14:26,490 --> 00:15:02,360 [melancholic music] 215 00:15:06,095 --> 00:15:07,995 [Maria] Clara, come with me. 216 00:15:08,395 --> 00:15:09,895 Mom!- Come on, let's go! 217 00:15:10,200 --> 00:15:19,280 [melancholic music] 218 00:15:20,545 --> 00:15:25,415 ♪ [steps] 219 00:15:25,515 --> 00:15:26,845 [door slam] 220 00:15:27,085 --> 00:15:28,245 [Roni] What? What happened? 221 00:15:28,350 --> 00:15:29,690 [Maria] Go to your room, now. 222 00:15:29,820 --> 00:15:32,160 Mom! - Clara, please, go. 223 00:15:32,555 --> 00:15:34,385 [steps] 224 00:15:34,525 --> 00:15:35,525 Guess what... 225 00:15:35,925 --> 00:15:37,725 Your friend's ex went to the bakery. 226 00:15:38,195 --> 00:15:39,925 [Roni] Flávia at the bakery? - Yeah. 227 00:15:40,530 --> 00:15:42,770 Roni, you have to do something. 228 00:15:43,165 --> 00:15:45,535 This woman is getting very close to Clara. 229 00:15:45,970 --> 00:15:47,870 I'm sure she's up to something. 230 00:15:47,970 --> 00:15:49,540 You must have been confused. 231 00:15:49,605 --> 00:15:50,675 Of course it was her. 232 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 Take it easy! 233 00:15:52,140 --> 00:15:53,950 You're nervous because of everything that happened. 234 00:15:54,045 --> 00:15:55,805 If you do not take action 235 00:15:56,045 --> 00:15:57,045 I will. 236 00:16:03,450 --> 00:16:04,820 [exhales] 237 00:16:06,990 --> 00:16:09,560 [birds chirping] 238 00:16:11,930 --> 00:16:13,900 Kadu! Kadu wait! 239 00:16:14,230 --> 00:16:16,000 [steps] 240 00:16:19,835 --> 00:16:21,065 [Maria] Your ex-wife. 241 00:16:23,370 --> 00:16:32,650 ♪ 242 00:16:32,850 --> 00:16:41,160 [engine] 243 00:16:41,855 --> 00:16:44,455 ♪ [steps] 244 00:16:44,995 --> 00:16:46,595 ♪ 245 00:16:46,760 --> 00:16:47,770 What is it Kadu? 246 00:16:48,465 --> 00:16:49,465 What happened? 247 00:16:50,065 --> 00:16:51,165 Look Flávia, 248 00:16:51,400 --> 00:16:54,740 Pay attention, because it's the only time I'll tell you. 249 00:16:55,340 --> 00:16:57,080 Here, on the street? 250 00:16:58,175 --> 00:16:59,775 Do you think I'll give you a chance 251 00:17:00,345 --> 00:17:01,845 to accuse me again? 252 00:17:02,110 --> 00:17:03,150 [engine] 253 00:17:03,345 --> 00:17:04,845 There are witnesses here. 254 00:17:06,615 --> 00:17:08,645 You always did everything you wanted, right Flavia? 255 00:17:09,720 --> 00:17:10,720 We fought, 256 00:17:11,255 --> 00:17:12,415 we argued, 257 00:17:14,190 --> 00:17:16,490 but now it's going to be different. 258 00:17:16,790 --> 00:17:20,900 Never get close to my daughter again, do you understand? 259 00:17:21,165 --> 00:17:22,365 Kadu... - Shut up! 260 00:17:23,200 --> 00:17:24,300 Do not try to explain yourself. 261 00:17:25,065 --> 00:17:27,465 I know you're crazy enough to... 262 00:17:29,070 --> 00:17:31,180 I'm not even going to say what I'm thinking. 263 00:17:31,640 --> 00:17:33,950 Stay away from Clara. 264 00:17:34,710 --> 00:17:35,710 Do you understand? 265 00:17:35,810 --> 00:17:38,920 How can you think... - Get out of my life. 266 00:17:40,015 --> 00:17:43,415 Stay away from my family, stay away from my daughter. 267 00:17:44,085 --> 00:17:45,255 Disappear! 268 00:17:47,490 --> 00:17:50,730 [heavy breathing] 269 00:17:50,925 --> 00:17:54,795 ♪ [heavy breathing] 270 00:17:57,065 --> 00:17:59,635 ♪ 271 00:17:59,735 --> 00:18:01,435 [Kadu] Maria, keep calm. 272 00:18:02,070 --> 00:18:03,470 I'm going to talk to her now. 273 00:18:03,570 --> 00:18:05,180 Kadu, I want to be calm, 274 00:18:07,145 --> 00:18:09,075 but I don't trust you. 275 00:18:11,315 --> 00:18:12,875 I just came here 276 00:18:13,650 --> 00:18:15,690 because it's the last thing I could do, Kadu. 277 00:18:15,885 --> 00:18:17,185 Why so much hatred towards me? 278 00:18:18,585 --> 00:18:20,825 We grew up together, we're both from the same place. 279 00:18:22,690 --> 00:18:25,500 No, we're not from the same place. 280 00:18:26,695 --> 00:18:28,695 You don't belong to this place anymore. 281 00:18:29,230 --> 00:18:30,370 You are wrong, 282 00:18:31,765 --> 00:18:33,335 and I'll prove it to you. 283 00:18:34,935 --> 00:18:36,105 Try! 284 00:18:36,805 --> 00:18:38,935 ♪ [steps] 285 00:18:39,210 --> 00:18:53,590 ♪ 286 00:18:54,090 --> 00:18:57,660 [rain] [dogs barking] 287 00:18:58,760 --> 00:19:02,470 [rain] 288 00:19:02,765 --> 00:19:05,165 [noise] 289 00:19:05,635 --> 00:19:07,735 [door slam] [Tonho] Damn it! 290 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 She's in. 291 00:19:12,940 --> 00:19:14,450 [rain] 292 00:19:16,180 --> 00:19:19,520 [Diogo] How old are you? - I'm of age, I'm twenty. 293 00:19:21,515 --> 00:19:23,685 Do you have passport? - Passport... 294 00:19:23,820 --> 00:19:25,220 [Tonho] Are you going to humiliate the girl now? 295 00:19:25,320 --> 00:19:27,330 It's my girl. Have some manners. 296 00:19:28,825 --> 00:19:30,655 Why do you want to do this, girl? 297 00:19:31,895 --> 00:19:32,895 Because of Tonho. 298 00:19:33,260 --> 00:19:35,030 [laughs] 299 00:19:35,830 --> 00:19:38,100 [Diogo] Look... Suellen, right? 300 00:19:39,200 --> 00:19:41,410 Can you let me talk to Tonho real quick? 301 00:19:42,470 --> 00:19:43,470 Alone. 302 00:19:43,975 --> 00:19:45,075 [Tonho] In the rain, man? 303 00:19:45,575 --> 00:19:46,575 [Diogo] Please. 304 00:19:48,310 --> 00:19:49,310 Hey, baby. 305 00:19:50,180 --> 00:19:52,150 Meet me at home. - I'll wait over there. 306 00:19:52,750 --> 00:19:54,820 [rain] 307 00:19:55,115 --> 00:19:56,115 [door slam] 308 00:19:56,250 --> 00:19:58,120 [rain] 309 00:19:59,590 --> 00:20:00,590 [Diogo] Are you crazy? 310 00:20:00,690 --> 00:20:03,030 You're going to put your girl on this, you know the risk? 311 00:20:03,260 --> 00:20:05,530 [Tonho] She's my woman, she's with me, she has to do it. 312 00:20:05,795 --> 00:20:07,895 You said there wouldn't be any problems. 313 00:20:08,395 --> 00:20:10,225 Her sister did it, she's a fast learner. 314 00:20:11,465 --> 00:20:13,195 [Diogo] I need to think, I'll tell you later. 315 00:20:13,570 --> 00:20:15,070 [Tonho] I won't miss this deal. 316 00:20:15,740 --> 00:20:17,210 [rain] 317 00:20:17,305 --> 00:20:18,805 [Tonho] You're gonna get me that money? 318 00:20:18,840 --> 00:20:21,010 [Diogo] Yes. Now... - Are you gonna get the money? 319 00:20:21,110 --> 00:20:22,810 [Diogo] Yes, now get out, I have to go! 320 00:20:24,480 --> 00:20:27,350 Do you want me to go in the rain to open the door for you? 321 00:20:28,785 --> 00:20:31,155 ♪ 322 00:20:31,355 --> 00:20:33,815 [rain] 323 00:20:34,155 --> 00:20:35,425 [door slam] 324 00:20:35,725 --> 00:20:37,255 [rain] 325 00:20:37,495 --> 00:20:39,855 [rain] [engine] 326 00:20:40,430 --> 00:20:50,410 ♪ 327 00:20:50,740 --> 00:20:54,850 [Jair] Boy you don't know how much this makes me happy. 328 00:20:55,845 --> 00:20:57,345 You have no idea, Kadu. 329 00:20:57,915 --> 00:21:01,085 [door slam] 330 00:21:01,485 --> 00:21:03,985 [Jair] Let me open the windows to get some air. 331 00:21:04,220 --> 00:21:07,890 [noise] [dogs barking] 332 00:21:08,925 --> 00:21:10,855 [noises] 333 00:21:12,895 --> 00:21:15,095 [Kadu] It's like I'm hearing her voice, uncle. 334 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 Calling me to take a shower. 335 00:21:18,500 --> 00:21:19,740 [Jair] And then you wouldn't come. 336 00:21:19,900 --> 00:21:21,870 [laughs] I remember that. 337 00:21:22,340 --> 00:21:23,910 You were playing soccer. 338 00:21:24,440 --> 00:21:26,640 And she would get pissed, 339 00:21:27,275 --> 00:21:28,875 [Jair] and complained to me. 340 00:21:29,345 --> 00:21:31,645 She complained to me, I was the soccer player. 341 00:21:33,880 --> 00:21:37,790 [Jair] Good times, those were, good times. 342 00:21:38,020 --> 00:21:39,090 I was an idol, 343 00:21:39,890 --> 00:21:41,290 your mom was alive, 344 00:21:43,225 --> 00:21:45,125 [Jair] but as everything in life passes, 345 00:21:45,395 --> 00:21:46,525 that also passed, 346 00:21:47,230 --> 00:21:48,470 and it's over. 347 00:21:54,635 --> 00:21:56,065 You're still an idol, uncle 348 00:21:57,040 --> 00:21:58,310 remembered by many people, 349 00:21:58,775 --> 00:22:02,675 commentators, players, fans. 350 00:22:05,680 --> 00:22:09,090 Uncle, you never told me my aunt's story, 351 00:22:10,285 --> 00:22:12,755 when I was a kid, you were alone already. 352 00:22:16,225 --> 00:22:17,225 Sit down, Kadu! 353 00:22:17,795 --> 00:22:20,225 This house even has a refrigerator running. 354 00:22:20,330 --> 00:22:21,970 I'll go get some cold ones, wait a second. 355 00:22:22,730 --> 00:22:27,170 [noises] 356 00:22:29,840 --> 00:22:32,180 [Jair] There you go. [steps] 357 00:22:32,840 --> 00:22:34,080 [noise] 358 00:22:35,145 --> 00:22:36,545 Thank you, uncle. - You don't want some? 359 00:22:36,880 --> 00:22:38,020 You're getting smart, 360 00:22:38,145 --> 00:22:39,945 athletes shouldn't drink much, 361 00:22:41,015 --> 00:22:42,045 huh?[dogs barking] 362 00:22:43,220 --> 00:22:44,990 [Jair] But I'm gonna tell you something. 363 00:22:46,290 --> 00:22:48,490 I'll tell you this story, your aunt... 364 00:22:49,060 --> 00:22:51,130 Your aunt was the most passionate woman 365 00:22:51,225 --> 00:22:52,955 I could have met in my life. 366 00:22:53,630 --> 00:22:55,830 Even though the subject was forbidden, uncle 367 00:22:57,965 --> 00:23:00,235 I remember when I was little, you... 368 00:23:00,805 --> 00:23:03,135 It seems like she ran away, was that it? 369 00:23:04,075 --> 00:23:05,975 Yeah. She could have run off with anyone, 370 00:23:06,775 --> 00:23:07,845 I don't care. 371 00:23:08,710 --> 00:23:11,080 I've never been a man who wanted to be with a woman 372 00:23:11,180 --> 00:23:12,780 who didn't want to be with me. 373 00:23:13,050 --> 00:23:15,990 Now, what hurts me and what I... 374 00:23:16,120 --> 00:23:18,990 don't forgive, don't forgive myself still, 375 00:23:19,155 --> 00:23:21,985 was the fact that I lived with this woman that whole time 376 00:23:22,725 --> 00:23:24,825 and had not realized her character. 377 00:23:25,860 --> 00:23:28,570 [Jair] This woman controlled everything that was mine, Kadu. 378 00:23:28,695 --> 00:23:31,165 She controlled my life, she ran my life. 379 00:23:31,400 --> 00:23:34,170 She was my agent, my accountant, she was everything! 380 00:23:34,705 --> 00:23:36,465 She controlled all my money. 381 00:23:38,675 --> 00:23:40,005 Until one day, 382 00:23:41,775 --> 00:23:43,405 when I stop playing soccer, 383 00:23:43,510 --> 00:23:45,650 precisely when I stop playing soccer 384 00:23:45,750 --> 00:23:46,920 what does she do to me? 385 00:23:47,715 --> 00:23:50,145 She disappears with another man and takes everything that's mine 386 00:23:50,220 --> 00:23:51,420 all my money. 387 00:23:51,520 --> 00:23:53,660 Everything I did, 388 00:23:54,190 --> 00:23:55,560 in years playing soccer, 389 00:23:55,825 --> 00:23:56,885 this woman took from me. 390 00:23:58,325 --> 00:24:02,365 Robbed by my own wife. Do you believe that? 391 00:24:06,070 --> 00:24:07,610 My luck, 392 00:24:08,405 --> 00:24:11,375 my luck was having your mother to support me. 393 00:24:13,610 --> 00:24:14,810 Irene, 394 00:24:18,045 --> 00:24:20,275 Irene was more than a sister to me, 395 00:24:22,485 --> 00:24:24,815 a mother, I don't know, she was everything to me. 396 00:24:27,890 --> 00:24:29,630 I can't accept, uncle, 397 00:24:31,460 --> 00:24:33,300 that she died the way she did 398 00:24:35,965 --> 00:24:37,295 and Cedenir is there, 399 00:24:38,135 --> 00:24:42,065 pretending to suffer over the death of his wife. 400 00:24:42,470 --> 00:24:44,440 Kadu, you can't think about that now, 401 00:24:45,375 --> 00:24:48,545 whoever Cedenir is, he's still your dad! 402 00:24:50,815 --> 00:24:55,145 ♪ 403 00:24:55,350 --> 00:24:56,820 [striking] 404 00:24:57,185 --> 00:25:08,595 ♪ 405 00:25:09,665 --> 00:25:11,395 [Jair] Look, take a look at this. 406 00:25:14,535 --> 00:25:17,875 Do you remember how famous your mom was in the kitchen? 407 00:25:19,210 --> 00:25:21,280 [Kadu] Dona Irene's recipe book. 408 00:25:21,675 --> 00:25:24,715 I know how to make most of the dishes your mom used to, 409 00:25:24,815 --> 00:25:26,615 almost all of them, because of this notebook here. 410 00:25:27,115 --> 00:25:28,545 Seriously, uncle, are you kidding? 411 00:25:28,785 --> 00:25:31,285 Seriously kid. Do you want to see something? 412 00:25:32,555 --> 00:25:34,655 Tonight we can make, how about, 413 00:25:34,990 --> 00:25:37,600 chicken Marta Rocha, what do you think? 414 00:25:38,995 --> 00:25:41,095 Chicken what? - Chicken Marta Rocha. 415 00:25:42,065 --> 00:25:44,335 That was the name of the dish when it worked, 416 00:25:44,435 --> 00:25:45,595 because when it went wrong, 417 00:25:45,700 --> 00:25:49,140 she used to say chicken Zezé Macedo. 418 00:25:49,340 --> 00:25:51,880 [laughs] How cruel! 419 00:25:54,140 --> 00:25:56,450 Old people joke, Kadu. Don't mind me, forget it. 420 00:25:56,545 --> 00:25:57,815 Old people joke, Kadu. 421 00:25:58,680 --> 00:26:00,580 But how about we invite 422 00:26:01,250 --> 00:26:03,290 Gisa to come and have dinner with us today? 423 00:26:05,385 --> 00:26:08,725 I accept the dinner, uncle, but Gisa, I... 424 00:26:09,960 --> 00:26:10,960 I don't know. 425 00:26:12,960 --> 00:26:15,600 Well, I'll tell you, I really like that girl, 426 00:26:16,665 --> 00:26:20,465 and if you're blind still, once again, 427 00:26:21,070 --> 00:26:24,010 forget it, leave it alone, I'll invite her. 428 00:26:24,205 --> 00:26:26,275 She comes as my guest, okay? 429 00:26:28,045 --> 00:26:30,075 [Kadu] But if the money comes in next week, 430 00:26:30,180 --> 00:26:32,420 we can get resume work on the construction, right? 431 00:26:32,680 --> 00:26:35,420 If it comes in next week, we can, Kadu, 432 00:26:35,985 --> 00:26:37,555 but what's important now, Kadu, 433 00:26:37,785 --> 00:26:40,555 is to maintain a continuous cash flow. 434 00:26:40,790 --> 00:26:43,890 Kadu, he means that when that money runs out 435 00:26:44,190 --> 00:26:46,230 you'll have to find more money, 436 00:26:46,460 --> 00:26:47,460 be aware of that! 437 00:26:47,565 --> 00:26:48,565 I understand, 438 00:26:48,765 --> 00:26:50,595 but this money is enough for six months. 439 00:26:50,935 --> 00:26:52,695 And when I get back to a major team, 440 00:26:52,835 --> 00:26:54,335 the money will come in again. 441 00:26:54,635 --> 00:26:56,405 Our concern, Kadu, 442 00:26:56,805 --> 00:26:59,835 is that without investors and partners 443 00:27:00,210 --> 00:27:02,950 this hospital project is too heavy for you. 444 00:27:03,210 --> 00:27:05,420 But we needed to get this money, 445 00:27:05,545 --> 00:27:06,615 and we did, 446 00:27:06,715 --> 00:27:08,485 [Kadu] now leave the rest to me, 447 00:27:08,715 --> 00:27:10,385 let's not anticipate the problems. 448 00:27:10,485 --> 00:27:12,255 [Genaro] Anticipating or not, Kadu 449 00:27:12,355 --> 00:27:14,285 this will always be a problem. 450 00:27:14,855 --> 00:27:16,785 You know my opinion about this 451 00:27:16,890 --> 00:27:19,260 very well, but that's fine. 452 00:27:19,695 --> 00:27:23,695 [steps] 453 00:27:28,870 --> 00:27:31,240 [Gisa] You're smoking that shit, Suellen? 454 00:27:31,405 --> 00:27:34,405 [Tonho] Come on, playing the older sister? 455 00:27:34,610 --> 00:27:35,950 You're not even sisters. 456 00:27:36,245 --> 00:27:37,245 She is my sister, 457 00:27:37,345 --> 00:27:39,875 and you won't give her these rocks to smoke. 458 00:27:39,980 --> 00:27:40,990 [Tonho] What about you, 459 00:27:41,550 --> 00:27:43,090 what did you do in Europe? 460 00:27:43,785 --> 00:27:47,085 Everyone knows you didn't stay within legality. 461 00:27:47,390 --> 00:27:50,360 I know a lot more about illegality than you, you piece of shit! 462 00:27:51,260 --> 00:27:52,400 Do you think you're a bad guy? 463 00:27:52,760 --> 00:27:53,860 I know bad guys, 464 00:27:54,430 --> 00:27:56,030 and I know very well how to deal with them. 465 00:27:56,130 --> 00:27:57,530 Touch my sister one more time 466 00:27:57,635 --> 00:27:59,265 and you'll see what happens. 467 00:27:59,370 --> 00:28:01,370 [Suellen] Look, you bitch! 468 00:28:01,470 --> 00:28:03,570 Tonho is my boyfriend. [smacks] 469 00:28:03,670 --> 00:28:06,380 [Suellen] You can't tell me if I can be with him or not. 470 00:28:06,475 --> 00:28:07,675 I'm of age, Gisa. 471 00:28:08,310 --> 00:28:10,480 [Tonho] Calm down, baby, let's get out of here. 472 00:28:11,445 --> 00:28:12,445 Sucker! 473 00:28:12,950 --> 00:28:14,250 [laughter] 474 00:28:31,435 --> 00:28:33,335 [Gisa] Come on, we have dinner to attend. 475 00:28:36,805 --> 00:28:39,375 [Sangaletti] What do you mean you won't make any more transfers? 476 00:28:39,510 --> 00:28:40,680 [electronic music] 477 00:28:40,740 --> 00:28:41,910 [Genaro] No, no, no... 478 00:28:42,045 --> 00:28:44,415 it's not that I'm not going to make any transfers, 479 00:28:44,915 --> 00:28:47,275 I just can't do it like I used to. 480 00:28:47,415 --> 00:28:50,315 The number are way too high to leave no trace. 481 00:28:51,455 --> 00:28:54,055 [electronic music] - Genaro, 482 00:28:55,355 --> 00:28:58,155 half the players I had to borrow, 483 00:28:59,060 --> 00:29:00,860 were put on the club by you. 484 00:29:01,795 --> 00:29:03,495 [Sangaletti] And who did the press badmouth? 485 00:29:04,100 --> 00:29:05,500 Me, of course. 486 00:29:05,665 --> 00:29:07,495 Yes, but you were rewarded. 487 00:29:09,170 --> 00:29:11,110 It's the minimum to compensate me 488 00:29:11,340 --> 00:29:14,750 for the risk I take accepting your suggestions. 489 00:29:15,175 --> 00:29:16,175 President, 490 00:29:17,445 --> 00:29:20,375 don't you see how the world works today? 491 00:29:20,550 --> 00:29:21,720 It's all being controlled. 492 00:29:24,520 --> 00:29:27,960 You should be the first to worry about this. 493 00:29:29,190 --> 00:29:30,560 If anything leaks out, 494 00:29:31,125 --> 00:29:32,155 tomorrow morning, 495 00:29:33,130 --> 00:29:34,130 it's your picture 496 00:29:34,465 --> 00:29:37,195 on the first page of every newspaper. 497 00:29:38,735 --> 00:29:40,765 And what's your suggestion?- No, no, no... 498 00:29:41,370 --> 00:29:42,370 I'm not suggesting anything. 499 00:29:44,370 --> 00:29:45,380 What is yours... 500 00:29:47,310 --> 00:29:48,410 is yours. 501 00:29:49,375 --> 00:29:53,645 I just need you to show me safe mechanisms 502 00:29:53,850 --> 00:29:55,790 so I can keep doing this. 503 00:29:55,885 --> 00:29:58,655 [electronic music] 504 00:29:59,520 --> 00:30:01,090 [Jair] All ready, my friends. 505 00:30:01,790 --> 00:30:03,730 In memory of our dear Irene, 506 00:30:03,860 --> 00:30:04,930 my dear sister. 507 00:30:05,925 --> 00:30:09,125 Here, lasagna Nicoleta! 508 00:30:09,700 --> 00:30:11,500 I do not know why she called it like that, 509 00:30:12,335 --> 00:30:14,235 but... [laughs] 510 00:30:14,400 --> 00:30:16,240 [Jair] aside from being in our memory, 511 00:30:17,005 --> 00:30:20,505 she is also in the scents, in the smells 512 00:30:21,010 --> 00:30:22,550 of the dishes she used to make. 513 00:30:23,010 --> 00:30:24,010 It's true. 514 00:30:25,515 --> 00:30:28,315 This one may not be 100% equal to what she made, 515 00:30:29,185 --> 00:30:33,885 but I'm sure a lot of those scents, 516 00:30:34,020 --> 00:30:37,060 those flavors, those smells of the dishes she... 517 00:30:37,660 --> 00:30:39,900 that spread throughout the house... 518 00:30:41,495 --> 00:30:43,165 are still here, for sure. 519 00:30:43,930 --> 00:30:45,040 Thank you, uncle. 520 00:30:46,065 --> 00:30:47,695 [Jair] My dear, Kadu, 521 00:30:48,235 --> 00:30:51,475 these are important moments, we have to take advantage, 522 00:30:52,375 --> 00:30:53,435 life is short. 523 00:30:54,440 --> 00:30:57,180 Okay, but is this delight just gonns sit here waiting 524 00:30:57,280 --> 00:30:59,150 or are you going to keep talking about the past? 525 00:30:59,245 --> 00:31:02,545 No, of course not, my queen. Let's serve our queen. 526 00:31:02,650 --> 00:31:04,020 [Jair] Kadu, you serve... 527 00:31:04,450 --> 00:31:07,560 You won't believe it, but... [laughs] 528 00:31:08,190 --> 00:31:12,000 you know that besides keeping this house here in activity, 529 00:31:12,095 --> 00:31:14,455 as if Irene still lived here, 530 00:31:15,595 --> 00:31:17,195 I came here from time to time 531 00:31:18,365 --> 00:31:19,995 all alone, I stayed here... 532 00:31:21,335 --> 00:31:24,205 quietly and prepared one of these dishes 533 00:31:24,305 --> 00:31:27,975 your mom used to make, just for me, and would eat alone here. 534 00:31:28,845 --> 00:31:30,075 It was really good. 535 00:31:30,810 --> 00:31:32,820 Then I started to think 536 00:31:32,915 --> 00:31:35,915 it was too crazy of me, 537 00:31:36,985 --> 00:31:40,255 so I stopped doing it and forgot about it. 538 00:31:42,155 --> 00:31:45,125 Well, I ask you one only thing, Kadu, 539 00:31:45,260 --> 00:31:48,670 for you to use the house from time to time, 540 00:31:50,100 --> 00:31:51,100 because it's yours. 541 00:31:52,600 --> 00:31:53,600 Okay? 542 00:31:54,835 --> 00:31:56,765 I just wanted to say something else to you, 543 00:31:57,370 --> 00:32:01,210 I do not know if you've noticed, but I'm old, 544 00:32:01,510 --> 00:32:03,510 and I usually sleep early. 545 00:32:04,010 --> 00:32:07,350 So, after you're done eating, 546 00:32:07,850 --> 00:32:10,350 put everything back in place, wash everything, 547 00:32:11,185 --> 00:32:14,255 and make yourselves at home. 548 00:32:15,190 --> 00:32:16,730 [Jair] Okay? - Don't worry, uncle. 549 00:32:17,425 --> 00:32:19,095 [cutlery hitting the plates] 550 00:32:19,225 --> 00:32:21,765 [electronic music] 551 00:32:22,795 --> 00:32:24,225 I have a solution. 552 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 [clink] 553 00:32:27,670 --> 00:32:30,040 [electronic music] 554 00:32:31,005 --> 00:32:32,005 A church. 555 00:32:32,140 --> 00:32:37,280 [electronic music] 556 00:32:37,545 --> 00:32:38,845 [Sangaletti] A church. 557 00:32:39,780 --> 00:32:51,600 ♪ 558 00:32:51,860 --> 00:32:56,070 ♪ [engine] 559 00:32:56,965 --> 00:33:02,965 ♪ 560 00:33:03,170 --> 00:33:04,170 ♪ [handbreak] 561 00:33:04,740 --> 00:33:06,380 [noise] 562 00:33:09,545 --> 00:33:11,245 [door slam] [alarm] 563 00:33:13,115 --> 00:33:14,115 [door slam] 564 00:33:22,625 --> 00:33:24,285 That's not what we agreed on. 565 00:33:25,325 --> 00:33:26,325 I know. 566 00:33:27,795 --> 00:33:28,865 [Diogo] Then I'm leaving. 567 00:33:29,030 --> 00:33:30,030 Wait, 568 00:33:30,600 --> 00:33:31,600 wait! 569 00:33:32,265 --> 00:33:34,135 What we settled is settled. 570 00:33:34,870 --> 00:33:38,010 The girls are ready to try a career out there. 571 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Duca... 572 00:33:41,610 --> 00:33:43,480 [Patty] Duca came because he is my friend. 573 00:33:44,180 --> 00:33:45,880 He also needs your help. 574 00:33:47,415 --> 00:33:48,615 [Duca] I know how to be grateful. 575 00:33:50,385 --> 00:33:51,815 You won't regret it. 576 00:33:52,655 --> 00:33:54,255 [Patty] And he already has a passport. 577 00:33:59,395 --> 00:34:00,395 [Diogo] Follow me! 578 00:34:01,330 --> 00:34:07,240 [guitar chords] 579 00:34:07,435 --> 00:34:09,405 [guitar chords] [water running] 580 00:34:10,240 --> 00:34:15,050 ♪♪ In the morning when I wake up ♪ 581 00:34:15,645 --> 00:34:19,875 ♪ Feeling empty, cause you’re gone ♪ 582 00:34:20,850 --> 00:34:25,390 ♪ I remember that your make-up ♪ 583 00:34:26,155 --> 00:34:30,425 ♪ Always made you took too young ♪ 584 00:34:31,190 --> 00:34:33,000 ♪ I get down ♪ 585 00:34:36,400 --> 00:34:38,270 ♪ I get down ♪ 586 00:34:40,400 --> 00:34:43,340 ♪ And say I need you around ♪ 587 00:34:44,170 --> 00:34:46,040 ♪ 588 00:35:11,200 --> 00:35:12,740 [paper ripping] 589 00:35:14,100 --> 00:35:20,010 [suspense] 590 00:35:20,310 --> 00:35:26,280 [suspense] 591 00:35:26,750 --> 00:35:32,760 [suspense] 592 00:35:35,425 --> 00:35:39,755 [guitar chords] 593 00:35:46,435 --> 00:35:48,735 ♪♪ Wild love, ♪ 594 00:35:50,740 --> 00:35:54,180 ♪ Won't you forget me? ♪ 595 00:35:56,275 --> 00:35:59,445 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 596 00:36:00,950 --> 00:36:04,820 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 597 00:36:07,990 --> 00:36:10,760 ♪ Wild soul, ♪ 598 00:36:11,860 --> 00:36:15,770 ♪ Don't you regret that pain? ♪ 599 00:36:17,065 --> 00:36:20,235 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 600 00:36:22,170 --> 00:36:25,440 ♪ Spinning down your swirl ♪ 601 00:36:30,345 --> 00:36:34,815 ♪ The forest in bloom is your house ♪ 40326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.