All language subtitles for Dark.Soccer.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,123 --> 00:00:19,403 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,673 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,765 --> 00:00:25,795 ♪ 4 00:00:26,701 --> 00:00:27,741 [click] 5 00:00:35,010 --> 00:00:38,580 [slaps] 6 00:00:50,158 --> 00:00:54,898 I talk to you now with a lot of pain in my heart 7 00:00:57,566 --> 00:01:00,966 and in my face, where Kadu hit me. 8 00:01:01,103 --> 00:01:02,313 ♪ 9 00:01:02,771 --> 00:01:05,941 [broken glass] 10 00:01:07,141 --> 00:01:11,711 [broken glass] 11 00:01:13,581 --> 00:01:15,651 [guitar chords] 12 00:01:15,851 --> 00:01:17,721 [noises] 13 00:01:20,421 --> 00:01:22,091 [plastic lid] 14 00:01:22,691 --> 00:01:23,691 [bottle hits the table] 15 00:01:24,060 --> 00:01:29,470 [guitar chords] 16 00:01:31,166 --> 00:01:33,336 This story is not based on real facts. 17 00:01:33,368 --> 00:01:34,498 [finger sliding on string] 18 00:01:34,736 --> 00:01:35,706 [guitar chords] 19 00:01:35,971 --> 00:01:38,741 However obvious they may seem. 20 00:01:40,810 --> 00:01:43,550 This is a work of fiction. 21 00:01:46,015 --> 00:01:51,115 ♪ 22 00:01:51,553 --> 00:01:55,463 ♪♪ I told you about my loss ♪ 23 00:01:57,091 --> 00:02:00,931 ♪ My mind can't handle it ♪ 24 00:02:02,265 --> 00:02:06,435 ♪ I need to take my time ♪ 25 00:02:07,903 --> 00:02:12,413 ♪ The only truth to me ♪ 26 00:02:13,341 --> 00:02:17,681 ♪ The past is coming now ♪ 27 00:02:18,946 --> 00:02:23,446 ♪ In the worst way ♪ 28 00:02:24,286 --> 00:02:28,386 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 29 00:02:29,758 --> 00:02:33,858 ♪ My pain is not a shame ♪ 30 00:02:35,263 --> 00:02:38,873 ♪ What can I lie about ♪ 31 00:02:40,601 --> 00:02:44,711 ♪ To save my mind again ♪ 32 00:02:46,106 --> 00:02:50,876 ♪ Where you hid my eyes ♪ 33 00:02:51,646 --> 00:02:56,416 ♪ For I can't come back ♪♪ 34 00:02:58,286 --> 00:03:01,916 Dark Soccer 35 00:03:09,531 --> 00:03:12,201 [spray] 36 00:03:16,705 --> 00:03:21,535 [spray] 37 00:03:26,481 --> 00:03:29,291 [spray] 38 00:03:29,516 --> 00:03:30,516 [smack] 39 00:03:30,751 --> 00:03:33,321 [barking in the background] 40 00:03:33,990 --> 00:03:38,460 [noises] 41 00:03:41,161 --> 00:03:45,201 [car engine] 42 00:03:45,333 --> 00:03:46,843 [Carniça] There comes the asshole! 43 00:03:46,968 --> 00:03:50,008 [engine] 44 00:03:50,138 --> 00:03:53,308 [noises] 45 00:03:54,943 --> 00:03:55,983 [door slam] 46 00:04:01,181 --> 00:04:02,121 What's this? 47 00:04:04,020 --> 00:04:06,560 I've always respected the fans, man! 48 00:04:06,921 --> 00:04:09,331 But you are a fucking lowlife, you're not a fan! 49 00:04:09,725 --> 00:04:10,985 And I've always respected players 50 00:04:11,126 --> 00:04:12,726 who honor their jersey for the team, damn it! 51 00:04:13,095 --> 00:04:15,195 Not a son a bitch, mercenary, who only wants the club's money! 52 00:04:15,430 --> 00:04:18,300 Are you crazy, man? - You are crazy! 53 00:04:18,966 --> 00:04:21,966 Lowlifes like you are the ones who ruin soccer, you piece of shit! 54 00:04:22,103 --> 00:04:25,213 [laugh] Listen to the mercenary talk, hey! 55 00:04:25,373 --> 00:04:27,243 Chill out, it's the best thing you can do! 56 00:04:27,876 --> 00:04:28,906 What? 57 00:04:29,645 --> 00:04:30,605 What? 58 00:04:32,080 --> 00:04:34,450 [Carniça] Beat it! It's better for you! 59 00:04:37,551 --> 00:04:38,551 [strike] 60 00:04:38,953 --> 00:04:41,093 [Carniça] Let's go, damn it! Are you crazy, man? 61 00:04:41,221 --> 00:04:43,061 [strike] [Carniça] Son of a bitch! 62 00:04:45,960 --> 00:04:47,530 [Carniça] I told you to beat it! 63 00:04:49,230 --> 00:04:50,770 [Carniça] Respect your jersey! 64 00:04:52,033 --> 00:04:53,043 [siren approaching] 65 00:04:53,101 --> 00:04:54,601 Let's go, let's go, get out! 66 00:04:54,803 --> 00:04:56,313 [siren and engine] 67 00:04:57,671 --> 00:04:58,871 [sudden break] 68 00:04:59,808 --> 00:05:01,278 [Diogo] Stop right there, motherfuckers! 69 00:05:02,010 --> 00:05:03,880 [Diogo] Everybody go back. Now! 70 00:05:06,448 --> 00:05:07,878 What? [shot] 71 00:05:08,016 --> 00:05:09,186 [bullet capsule hitting the ground] 72 00:05:09,250 --> 00:05:11,090 [Diogo] Come on, go back! 73 00:05:11,386 --> 00:05:12,886 [Men] Shit! We're fucked! 74 00:05:13,855 --> 00:05:17,025 [Jair] Okay Genaro. Thank you, bye. 75 00:05:18,560 --> 00:05:22,100 Genaro said he is okay, he didn't break anything, 76 00:05:22,296 --> 00:05:24,996 he is still in the hospital, but he'll take him home. 77 00:05:25,200 --> 00:05:28,940 Damn man, Carniça is a lowlife, a well-known thug! 78 00:05:29,270 --> 00:05:31,270 I just want to see how long he'll be in jail! 79 00:05:32,006 --> 00:05:35,946 How long he'll be in jail, Cidão, tomorrow he is free! 80 00:05:36,345 --> 00:05:38,205 Tomorrow he is free, this prick! 81 00:05:41,550 --> 00:05:44,690 I just wanna know this! Did you know Diogo? 82 00:05:44,886 --> 00:05:47,256 Who is this daughter, who does she live with and where? 83 00:05:47,421 --> 00:05:49,761 I didn't know, alright? 84 00:05:49,991 --> 00:05:52,231 But if this kid exists, Kadu was deceived by you. 85 00:05:52,426 --> 00:05:55,326 Deceived by me! I am the victim in this story! 86 00:05:55,696 --> 00:05:56,926 Now he's gonna cut your pension 87 00:05:56,998 --> 00:05:58,668 and there's nothing you can do about it. 88 00:05:58,866 --> 00:06:02,766 He won't, he definitely won't cut my pension, you can bet on it. 89 00:06:03,005 --> 00:06:07,335 He won't! - Flávia, you can't have children! Okay? 90 00:06:07,510 --> 00:06:09,550 [Diogo] And your biggest mistake was to reverse the roles 91 00:06:09,745 --> 00:06:11,805 and made Kadu feel guilty throughout his whole life! 92 00:06:12,013 --> 00:06:15,323 Who said I can't have children? Who told you that? 93 00:06:15,650 --> 00:06:20,560 ♪ 94 00:06:21,055 --> 00:06:22,755 Who is this woman that has his daughter? 95 00:06:25,926 --> 00:06:27,926 The guy is in the hospital, you don't give a shit, 96 00:06:28,030 --> 00:06:30,530 you just wanna know about the kid, I can't believe it! 97 00:06:31,031 --> 00:06:34,901 Diogo, Diogo, did he die? He didn't die, Diogo. 98 00:06:35,103 --> 00:06:38,773 So, don't bust my fucking balls, alright! 99 00:06:40,208 --> 00:06:41,408 [Flávia] Look at this! 100 00:06:42,243 --> 00:06:44,413 [steps] 101 00:06:45,880 --> 00:06:46,920 [Diogo] What? 102 00:06:50,951 --> 00:06:54,091 [steps] 103 00:06:56,958 --> 00:06:58,788 I talk to you now with a lot of pain. 104 00:07:00,061 --> 00:07:01,161 Pain in my heart, 105 00:07:04,165 --> 00:07:07,635 and in my face, where Kadu hit me. 106 00:07:08,036 --> 00:07:09,306 [crying] 107 00:07:09,771 --> 00:07:14,511 I didn't want it to happen, but on behalf of all of us... 108 00:07:14,876 --> 00:07:19,846 ♪ 109 00:07:21,115 --> 00:07:24,285 Okay, okay, I'm okay Carcamano, I'm okay. 110 00:07:26,455 --> 00:07:29,885 [Genaro] God damn it! This will delay your recovery. 111 00:07:31,693 --> 00:07:35,263 [Kadu] No way, in two days I'll be training again. 112 00:07:35,463 --> 00:07:36,473 Hi, Zidorf! 113 00:07:37,600 --> 00:07:39,440 [Kadu sighs] [Genaro] Hi Zidorf. 114 00:07:39,635 --> 00:07:43,105 [Genaro] What are you talking about, a week of rest? 115 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 [Kadu sighs] 116 00:07:45,673 --> 00:07:47,483 [steps] 117 00:07:48,776 --> 00:07:50,606 [Kadu] That's what the doctors said. 118 00:07:52,413 --> 00:07:55,083 [Genaro] Sit down with me, Kadu. Sit down! 119 00:07:56,050 --> 00:08:06,600 ♪ 120 00:08:07,395 --> 00:08:11,825 [car engine] 121 00:08:19,206 --> 00:08:20,376 [door slam] 122 00:08:22,945 --> 00:08:24,705 Did you hear about what happened to Kadu? 123 00:08:25,880 --> 00:08:27,320 I just saw it on the Internet. 124 00:08:28,350 --> 00:08:32,690 Look, I don't think this is a good time for you to go it. 125 00:08:34,621 --> 00:08:37,791 [steps] 126 00:08:38,893 --> 00:08:41,803 Listen, put Paranhos in the scheme. 127 00:08:42,363 --> 00:08:44,873 He has to get this dumbass out of jail quick. 128 00:08:45,366 --> 00:08:47,166 If Carniça decides to open his mouth, 129 00:08:47,368 --> 00:08:49,068 it's going to be a big mess. 130 00:08:50,005 --> 00:08:52,035 I do not even want to know how they're going to do it. 131 00:08:52,340 --> 00:08:54,080 But it has to be fast! 132 00:08:54,175 --> 00:08:56,275 If it's not fast, man 133 00:08:57,178 --> 00:08:58,178 [door slam] 134 00:08:58,780 --> 00:09:01,150 we'll be fucked, fucked, you get it? 135 00:09:01,350 --> 00:09:02,620 ♪ 136 00:09:02,750 --> 00:09:04,720 ♪ [objects rattling] 137 00:09:04,920 --> 00:09:07,620 ♪ 138 00:09:07,755 --> 00:09:10,755 ♪ [engine] 139 00:09:11,025 --> 00:09:17,725 ♪ 140 00:09:18,031 --> 00:09:19,301 [Kadu] I'm okay, Diogo. 141 00:09:19,801 --> 00:09:22,471 The important thing is that lowlife was arrested! 142 00:09:23,671 --> 00:09:25,311 [Diogo] They arrested him, good. 143 00:09:26,575 --> 00:09:27,575 Look 144 00:09:28,310 --> 00:09:30,210 I brought some things for you to ease the pain 145 00:09:30,411 --> 00:09:32,451 and get back to training soon. [Kadu] - Thank you! 146 00:09:32,846 --> 00:09:34,516 [noises] 147 00:09:35,150 --> 00:09:38,050 But I also came because I have terrible news for you. 148 00:09:40,088 --> 00:09:43,658 Look, I know what Flávia did about the children thing 149 00:09:43,858 --> 00:09:47,258 is unforgivable, but she's up to something else. 150 00:09:48,130 --> 00:09:51,000 And it's gonna be bad! - What do you mean? 151 00:09:52,800 --> 00:09:55,240 Sh's going to post a video saying that you hit her. 152 00:09:56,270 --> 00:09:59,040 I hit her? - I know it's a lie, alright. 153 00:09:59,306 --> 00:10:02,506 But look, social media is an inquisition nowadays! 154 00:10:02,845 --> 00:10:05,345 There's a lot of assholes being exposed, 155 00:10:05,446 --> 00:10:07,276 but there's also innocent people being fucked over. 156 00:10:08,281 --> 00:10:11,751 Fuck! I get beaten up by four thugs 157 00:10:12,486 --> 00:10:15,816 and I'm accused of beating my ex-wife, you have to be kidding! 158 00:10:17,760 --> 00:10:20,960 A video like this can destroy a person's life in hours, you know? 159 00:10:22,130 --> 00:10:23,300 Complicated. 160 00:10:25,400 --> 00:10:27,140 Enough of being afraid of Flavia, 161 00:10:28,136 --> 00:10:30,006 I won't be blackmailed by her anymore. 162 00:10:34,008 --> 00:10:35,138 Don't you think so, Diogo? 163 00:10:36,845 --> 00:10:39,715 Kadu, I'm your friend in any situation, bro. 164 00:10:40,515 --> 00:10:42,945 But on this subject I have nothing to tell you. 165 00:10:47,021 --> 00:10:50,491 [steps] 166 00:10:50,891 --> 00:10:52,391 Hey, kid. [Kadu] - What's up, uncle. 167 00:10:52,460 --> 00:10:54,200 [slap] I came to see how you're doing. 168 00:10:54,996 --> 00:10:58,366 [Diogo] I have to go. See you. [Kadu] - Nice, accompany him, please. 169 00:10:58,633 --> 00:11:02,773 [Genaro] I told Kadu that all of this would start to happen. 170 00:11:04,038 --> 00:11:06,878 [João Paulo] Unfortunately the companies think this way. 171 00:11:07,408 --> 00:11:11,378 What matters more to them is being associated with Kadu's name 172 00:11:11,913 --> 00:11:13,283 than with the hospital's. 173 00:11:14,450 --> 00:11:16,720 It'd be great if it were different, but that's the way it is. 174 00:11:17,851 --> 00:11:21,361 Kadu is in no condition to execute this project on his own. 175 00:11:22,490 --> 00:11:26,660 He needs donors, supporters, partners! 176 00:11:27,830 --> 00:11:31,030 As a manager, I need some guidance from you. 177 00:11:34,101 --> 00:11:37,641 I've always benn against it, since the beginning! 178 00:11:38,606 --> 00:11:39,776 Do I stop the process? 179 00:11:41,943 --> 00:11:44,483 It's an old building, it needs a lot of investment 180 00:11:44,611 --> 00:11:46,151 to function fully! 181 00:11:46,815 --> 00:11:51,285 Madonna Santa! With everything that's going on 182 00:11:51,385 --> 00:11:52,815 now this! 183 00:11:53,355 --> 00:11:56,325 [João Paulo] It was already difficult to keep the supporting companies 184 00:11:56,791 --> 00:11:59,131 but after they broke Kadu's contract 185 00:12:00,128 --> 00:12:02,798 sorry, no company wants its brand 186 00:12:02,865 --> 00:12:04,265 associated with a loser! 187 00:12:06,400 --> 00:12:10,270 If I tell Kadu that this project will stop 188 00:12:11,371 --> 00:12:14,281 my boy won't play like he used to ever again. 189 00:12:14,475 --> 00:12:19,875 You have no idea how these players' heads work. 190 00:12:20,081 --> 00:12:21,251 They are boys, they are... 191 00:12:22,050 --> 00:12:23,590 But what he has to understand 192 00:12:23,785 --> 00:12:26,285 is that a hospital for infectious diseases 193 00:12:26,386 --> 00:12:29,486 is something very specific, 194 00:12:30,056 --> 00:12:31,986 that's why everything becomes more difficult. 195 00:12:32,995 --> 00:12:35,095 It was the promise he made to his mother. 196 00:12:37,498 --> 00:12:38,498 What can you do? 197 00:12:38,900 --> 00:12:41,400 ♪ 198 00:12:41,636 --> 00:12:44,566 [steps] 199 00:12:44,871 --> 00:12:47,881 ♪ 200 00:12:48,075 --> 00:12:51,275 ♪ [steps] 201 00:12:52,613 --> 00:12:53,623 [Cidão] May I help you? 202 00:12:54,581 --> 00:12:57,421 Hi, may I speak to uncle Jair? 203 00:12:57,751 --> 00:12:58,851 Jair isn't here. 204 00:12:59,886 --> 00:13:02,856 I'm Flávia. - I know who you are. 205 00:13:05,126 --> 00:13:08,156 Kadu asked me to buy a gift for his daughter. 206 00:13:08,796 --> 00:13:11,726 He's very upset about everything that happened. 207 00:13:12,366 --> 00:13:16,036 We have to help, right?Everything helps in his recovery 208 00:13:16,838 --> 00:13:19,738 All right, and specifically what did you come here to do? 209 00:13:20,975 --> 00:13:23,875 I wanted uncle Jair to take me to the girl 210 00:13:24,045 --> 00:13:25,905 so I could give her the gift, but... 211 00:13:26,480 --> 00:13:27,420 forget it! 212 00:13:32,486 --> 00:13:34,916 Maybe you could help me. 213 00:13:36,023 --> 00:13:39,493 Sorry ma'am, but I can't give you any information 214 00:13:39,695 --> 00:13:41,995 about the girl. Why don't you call Jair? 215 00:13:42,996 --> 00:13:45,766 But I came all the way here and I won't give her the souvenir? 216 00:13:46,100 --> 00:13:47,470 Look, I'm not looking for the girl, 217 00:13:47,635 --> 00:13:50,065 I can talk to her mother, I can talk to her stepfather, 218 00:13:50,205 --> 00:13:51,865 but I won't take it back. 219 00:13:53,140 --> 00:13:55,380 [Cidão] Do this then, give it to her mother. 220 00:13:56,611 --> 00:13:59,621 In the bakery, look for Maria. 221 00:14:02,483 --> 00:14:03,523 Maria. 222 00:14:04,785 --> 00:14:06,315 [laugh] Thank you. 223 00:14:06,586 --> 00:14:09,926 ♪ [steps] 224 00:14:10,258 --> 00:14:32,048 ♪ 225 00:14:32,946 --> 00:14:36,076 [Carmen] A little more, go a little further, one more step. 226 00:14:36,350 --> 00:14:37,690 [laughter] 227 00:14:37,818 --> 00:14:39,858 [Genaro] These surprises of yours! 228 00:14:39,955 --> 00:14:42,955 Can't I please my stressed out husband? 229 00:14:43,825 --> 00:14:49,025 By the smell, you don't even have to take your hands off my eyes. 230 00:14:53,466 --> 00:14:55,196 You are crazy![laughs] 231 00:14:55,703 --> 00:14:58,943 I'm not crazy, I just have a lot of free time. 232 00:14:59,506 --> 00:15:01,176 Wait, wait, wait! 233 00:15:01,841 --> 00:15:02,911 A toast.[pop] 234 00:15:03,110 --> 00:15:07,020 Since I chose to be a housewife, the least I can do 235 00:15:07,415 --> 00:15:09,785 is a delicious meal. 236 00:15:10,016 --> 00:15:11,716 [liquid pouring] 237 00:15:11,886 --> 00:15:14,356 You are marvelous! 238 00:15:14,488 --> 00:15:15,658 [clink] 239 00:15:18,660 --> 00:15:20,700 Hmmm... 240 00:15:21,361 --> 00:15:23,231 Can I serve now? - Please! 241 00:15:24,765 --> 00:15:27,265 [noises] Good, good! 242 00:15:29,070 --> 00:15:31,610 We could open a restaurant.[laughs] 243 00:15:31,771 --> 00:15:35,281 You know I don't even tell my friends 244 00:15:35,843 --> 00:15:39,953 about all these wonderful dishes that you cook for me 245 00:15:40,081 --> 00:15:42,751 because they would never believe me, never! 246 00:15:43,216 --> 00:15:44,446 [Carmen] It's better that way. 247 00:15:45,720 --> 00:15:47,690 Some things are just for us. 248 00:15:47,921 --> 00:15:49,931 Give me the parmesan, please!- Of course! 249 00:15:50,558 --> 00:15:52,928 And my friends, you should hear them talking. 250 00:15:53,126 --> 00:15:56,566 They only talk about their husbands' money, their investments 251 00:15:58,031 --> 00:16:01,441 The friends, but they're right. 252 00:16:03,436 --> 00:16:06,876 I have to explain it all to you. No one is eternal. 253 00:16:07,241 --> 00:16:09,751 Honey, one day you can explain, but I confess 254 00:16:10,611 --> 00:16:13,281 that I'm not very good with a bunch of numbers. 255 00:16:13,781 --> 00:16:15,851 Look, we're not rich 256 00:16:16,050 --> 00:16:20,260 but we can live well for many years. 257 00:16:21,121 --> 00:16:24,231 And... it's time we talk about it. 258 00:16:24,760 --> 00:16:29,100 Its time for a little more pasta 259 00:16:29,230 --> 00:16:32,770 Please do![message tone] 260 00:16:33,666 --> 00:16:35,166 I can't believe it.[Carmen] - What? 261 00:16:37,071 --> 00:16:38,841 I have to leave. - Oh... 262 00:16:38,973 --> 00:16:40,443 [yell] Fine. 263 00:16:40,675 --> 00:16:42,435 [cutlery hitting the plate] 264 00:16:42,943 --> 00:16:44,353 [exhaling] 265 00:16:44,611 --> 00:16:46,981 It's funny, without realizing 266 00:16:47,315 --> 00:16:50,685 we acquire a comfortable way of life, some perks 267 00:16:51,051 --> 00:16:53,561 and then to change that, it's a tragedy. 268 00:16:54,688 --> 00:16:57,188 But it was not me who invented this standard of living, 269 00:16:57,325 --> 00:16:58,325 it was Kadu! 270 00:16:58,626 --> 00:17:02,626 [Cedenir] Because I'm a simple guy, 271 00:17:03,431 --> 00:17:05,831 I'm not picky, got it? 272 00:17:10,838 --> 00:17:12,068 Do you know what this is? 273 00:17:13,306 --> 00:17:17,176 A letter from your son's lawyer suspending my pension. 274 00:17:18,580 --> 00:17:20,020 [Flávia] You know what I can do about it? 275 00:17:21,381 --> 00:17:25,991 Nothing! Nothing! Just like if you get one of these 276 00:17:26,220 --> 00:17:28,120 you won't be able to do anything because you can't! 277 00:17:30,558 --> 00:17:33,128 You, Samantha, 278 00:17:34,061 --> 00:17:36,431 are gonna need to show a lot of love 279 00:17:36,696 --> 00:17:37,996 because Kadu is changing. 280 00:17:39,366 --> 00:17:43,306 Look, times can be very difficult for you too 281 00:17:43,705 --> 00:17:46,305 and only love survives. 282 00:17:47,341 --> 00:17:48,341 I wonder. 283 00:17:51,445 --> 00:17:55,575 [Samantha] Look, I've always believed that only love survives. 284 00:17:56,816 --> 00:18:00,056 [suspense] 285 00:18:00,321 --> 00:18:04,031 [suspense] [steps] 286 00:18:04,658 --> 00:18:14,868 [suspense] 287 00:18:15,770 --> 00:18:17,170 [Nice] I'm going, Mr. Kadu. 288 00:18:19,006 --> 00:18:19,976 [Kadu] Nice. 289 00:18:21,641 --> 00:18:22,841 Why are you like this? 290 00:18:23,676 --> 00:18:24,746 What do you mean? 291 00:18:25,746 --> 00:18:27,376 You are different, you're acting strange to me. 292 00:18:28,048 --> 00:18:29,048 No, I'm not. 293 00:18:30,116 --> 00:18:32,646 You didn't believe in that nonsense Flávia said, did you? 294 00:18:33,855 --> 00:18:36,455 What you two do is none of my business, Mr. Kadu. 295 00:18:37,291 --> 00:18:38,531 But I didn't do anything, Nice. 296 00:18:39,093 --> 00:18:40,563 Did you see me hit Flavia? 297 00:18:40,795 --> 00:18:41,655 Did you? 298 00:18:42,330 --> 00:18:43,870 You didn't see it because it didn't happen. 299 00:18:44,265 --> 00:18:47,665 Now she's threatening me, blackmailing me, that bitch! 300 00:18:48,536 --> 00:18:50,506 II can't beleive that you're doubting me. 301 00:18:51,671 --> 00:18:52,711 I'm not, Mr. Kadu. 302 00:18:54,008 --> 00:18:56,778 The thing is that I've seen this happen a lot where I live, 303 00:18:57,678 --> 00:18:59,548 and nothing ever happens to the men. 304 00:19:01,615 --> 00:19:05,215 But if you say so. 305 00:19:06,686 --> 00:19:07,656 Relax. 306 00:19:09,056 --> 00:19:10,056 You can go, Nice. 307 00:19:10,991 --> 00:19:12,731 [cutlery hitting the plate] 308 00:19:12,993 --> 00:19:16,673 ♪ 309 00:19:16,996 --> 00:19:18,696 [noises] 310 00:19:19,233 --> 00:19:20,943 ♪ [sigh] 311 00:19:22,436 --> 00:19:25,936 [electronic music] 312 00:19:27,575 --> 00:19:30,275 [Genaro] What is it now, what is so urgent? 313 00:19:34,950 --> 00:19:38,020 [video] I talk to you now with a lot of pain in my heart 314 00:19:38,285 --> 00:19:41,315 and in my face, where Kadu hit me. 315 00:19:41,455 --> 00:19:44,385 I went to warn Kadu today and he said he won't do anything 316 00:19:44,725 --> 00:19:46,425 and cut her pension. 317 00:19:46,660 --> 00:19:48,230 [Genaro] Son of a bitch! 318 00:19:49,730 --> 00:19:51,970 This is bad. This is fucking bad! 319 00:19:52,300 --> 00:19:54,500 She said she's gonna post that this weekend. 320 00:19:55,936 --> 00:19:57,806 Send me this, immediately! 321 00:19:58,640 --> 00:19:59,570 Let's go to his house. 322 00:19:59,740 --> 00:20:01,980 I'm Flávia's brother. Did you forget? 323 00:20:02,476 --> 00:20:04,506 I've already warned Kadu, you decide! 324 00:20:05,746 --> 00:20:07,876 There's nothing to decide! 325 00:20:08,916 --> 00:20:11,486 [electronic music] 326 00:20:15,956 --> 00:20:18,626 This is a serious subject, very serious! 327 00:20:23,396 --> 00:20:24,396 [sigh] 328 00:20:24,665 --> 00:20:26,635 [Genaro] Kadu, pay close attention. 329 00:20:26,966 --> 00:20:28,966 [liquid pouring] 330 00:20:31,371 --> 00:20:33,641 Go back to paying that shrew's pension. 331 00:20:35,110 --> 00:20:36,110 No way! 332 00:20:36,910 --> 00:20:38,980 I'm not gonna be held hostage by Flavia all my life 333 00:20:39,146 --> 00:20:40,876 What's the point in keep training 334 00:20:41,081 --> 00:20:43,451 trying to put your head back in the game 335 00:20:44,751 --> 00:20:46,391 if a bomb like that explodes? 336 00:20:49,323 --> 00:20:51,333 You think I shoud submit to her blackmail? 337 00:20:51,491 --> 00:20:52,361 [Genaro] No. 338 00:20:53,193 --> 00:20:57,403 Intelligence, my dear friend, is knowing when we have no plan B 339 00:20:58,866 --> 00:21:01,466 [Genaro] Do it as soon as possible, Kadu. Let her know. 340 00:21:02,470 --> 00:21:04,770 It's so unfair when you are right, 341 00:21:04,871 --> 00:21:07,581 but you have to do the opposite because they put you against the wall 342 00:21:08,575 --> 00:21:12,345 Do not test the judgment of the social media court. 343 00:21:12,813 --> 00:21:15,423 This is my great advice for the night. 344 00:21:15,581 --> 00:21:17,791 Now I have to go because my wife must be pissed at me 345 00:21:17,985 --> 00:21:20,415 because I said that I would go back very quickly. 346 00:21:23,123 --> 00:21:25,033 [glass hits the table] Thanks for the whisky. 347 00:21:25,360 --> 00:21:26,860 [Kadu] Genaro [slap] 348 00:21:27,361 --> 00:21:30,271 [Kadu] Thank you. Thank you so much for everything 349 00:21:30,596 --> 00:21:32,966 [Genaro] Come here, come here. I've got you, okay? 350 00:21:33,766 --> 00:21:34,766 Ah, 351 00:21:36,270 --> 00:21:40,140 we have one more problem to solve. 352 00:21:41,810 --> 00:21:43,010 [Genaro] The hospital. 353 00:21:44,445 --> 00:21:46,145 [suspense] We have no more partners 354 00:21:47,181 --> 00:21:48,851 or money to continue. [suspense] 355 00:21:48,981 --> 00:21:50,321 [suspense] 356 00:21:50,516 --> 00:21:51,546 Shit! 357 00:21:53,555 --> 00:21:55,115 I give up anything, 358 00:21:55,556 --> 00:21:57,886 but this hospital will have to function. 359 00:21:57,958 --> 00:21:59,458 [suspense] 360 00:21:59,726 --> 00:22:02,726 [electronic music] 361 00:22:06,566 --> 00:22:09,736 [electronic music] 362 00:22:14,875 --> 00:22:18,405 [electronic music] 363 00:22:19,480 --> 00:22:20,580 [Diogo] How are you? 364 00:22:21,648 --> 00:22:26,518 [noises] 365 00:22:26,686 --> 00:22:28,286 [sigh] [door creaking] 366 00:22:29,456 --> 00:22:30,456 [door slam] 367 00:22:33,093 --> 00:22:34,303 [Carmen] My love! 368 00:22:34,495 --> 00:22:35,495 [strike] 369 00:22:35,630 --> 00:22:37,830 [steps] 370 00:22:38,031 --> 00:22:40,201 I thought I was being replaced by another. 371 00:22:41,535 --> 00:22:42,535 Only if I were pazzo. 372 00:22:43,103 --> 00:22:44,073 Completely insane. 373 00:22:44,371 --> 00:22:46,241 Everyone around me is crazy. 374 00:22:48,575 --> 00:22:50,175 Give me a hug. [laughs] 375 00:22:53,781 --> 00:22:54,881 [sigh] 376 00:23:02,121 --> 00:23:03,161 [car engine] 377 00:23:04,491 --> 00:23:05,891 [handbrake] 378 00:23:06,293 --> 00:23:09,863 [suspense] 379 00:23:14,101 --> 00:23:15,871 [kick] [ball hitting the post] 380 00:23:18,271 --> 00:23:19,841 [low-pitched impact] 381 00:23:23,343 --> 00:23:25,413 ♪♪ Wild love, ♪ 382 00:23:27,581 --> 00:23:31,251 ♪ Won't you forget me? ♪ 383 00:23:32,920 --> 00:23:36,160 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 384 00:23:37,725 --> 00:23:41,595 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 385 00:23:44,798 --> 00:23:47,298 ♪ Wild soul, ♪ 386 00:23:48,801 --> 00:23:52,641 ♪ Don't you regret that pain? ♪♪ 387 00:23:54,275 --> 00:23:56,005 [Gisa] This whole thing sucks! 388 00:23:57,445 --> 00:23:59,305 I wonder how you must be feeling 389 00:24:01,950 --> 00:24:03,320 [Kadu] I'm trying, Gisa. 390 00:24:05,220 --> 00:24:07,260 I'm trying to rebuild my life. 391 00:24:08,690 --> 00:24:09,960 But it's hard. 392 00:24:11,960 --> 00:24:13,530 It's blow after blow. 393 00:24:15,896 --> 00:24:17,096 [sigh] 394 00:24:17,865 --> 00:24:20,125 But I don't even know why I'm telling you this. 395 00:24:20,868 --> 00:24:22,038 You think I'm an asshole! 396 00:24:24,505 --> 00:24:25,505 I do. 397 00:24:26,573 --> 00:24:28,743 So much that I'm here missing my bus 398 00:24:28,910 --> 00:24:31,480 risking my boss yelling at me 399 00:24:31,611 --> 00:24:33,551 just to sit here and talk to you 400 00:24:35,950 --> 00:24:38,020 with that pained expression. 401 00:24:39,586 --> 00:24:41,386 Like someone who likes to get mutilated. 402 00:24:43,625 --> 00:24:45,685 It's because you like to draw attention, right? 403 00:24:47,461 --> 00:24:48,561 Look, Kadu, 404 00:24:51,098 --> 00:24:54,738 it doesn't matter if you didn't look for me in Europe. 405 00:24:56,270 --> 00:24:58,840 Or used to pretend we weren't from the same place. 406 00:25:01,575 --> 00:25:02,975 Now we are here.♪ 407 00:25:03,243 --> 00:25:06,183 ♪ 408 00:25:07,215 --> 00:25:08,375 You can count on me! 409 00:25:08,650 --> 00:25:12,190 ♪ 410 00:25:12,986 --> 00:25:16,386 Wow, Gisa, I think... 411 00:25:18,625 --> 00:25:19,525 I don't think, 412 00:25:21,461 --> 00:25:23,461 I really was this asshole you said. 413 00:25:27,935 --> 00:25:30,365 I'm going to pay you a cab to go to work. 414 00:25:31,871 --> 00:25:33,241 Forget the money, Kadu. 415 00:25:35,208 --> 00:25:38,408 I was once an international model, as I liked to say. 416 00:25:40,146 --> 00:25:42,746 and now I'm a store attendant in a gallery. 417 00:25:44,085 --> 00:25:47,485 I work from the afternoon into the night, and this is life. 418 00:25:50,425 --> 00:25:51,525 Take care! 419 00:25:52,125 --> 00:26:04,765 ♪ 420 00:26:05,138 --> 00:26:07,208 [spoon scraping the mug] 421 00:26:07,975 --> 00:26:10,675 [Maria] I already told you not to insist on this. 422 00:26:11,511 --> 00:26:12,781 [Roni] But it's not insisting, 423 00:26:12,980 --> 00:26:16,280 you have to accept that at some point Kadu and Clara... 424 00:26:16,450 --> 00:26:19,950 You are her father, that's what she thinks. 425 00:26:20,786 --> 00:26:22,386 What do you want me to do? 426 00:26:22,956 --> 00:26:24,086 Do you want me to say 427 00:26:24,791 --> 00:26:28,761 look, the dumbass who missed that penalty is your father. 428 00:26:28,830 --> 00:26:32,430 I want her to beleive I'm her father more than anyone 429 00:26:32,866 --> 00:26:35,736 That guy is scum! - I feel like her father you know that! 430 00:26:38,138 --> 00:26:41,208 At the same time I always prepared myself 431 00:26:41,408 --> 00:26:45,078 so that if at some point Kadu returned... 432 00:26:45,278 --> 00:26:48,078 This is torture, what the fuck! 433 00:26:48,915 --> 00:26:50,745 Pay attention to what I'm telling you. 434 00:26:51,385 --> 00:26:54,515 I'm not giving my daughter to him! 435 00:26:54,721 --> 00:26:56,761 It's not our decision to make, Maria! 436 00:26:58,491 --> 00:27:00,061 No one is going to do this! 437 00:27:01,261 --> 00:27:03,731 But you need to accept that he exists, damn it! 438 00:27:03,965 --> 00:27:11,765 ♪ 439 00:27:13,240 --> 00:27:14,940 [Jair] Dedication, dedication! 440 00:27:15,141 --> 00:27:16,081 [whistle] 441 00:27:16,243 --> 00:27:17,383 Very good, 442 00:27:17,611 --> 00:27:19,051 [clapping] very good, that's it! 443 00:27:19,446 --> 00:27:23,476 [Jair] Let's improve, improve the form, let's go! 444 00:27:23,785 --> 00:27:25,215 ♪ 445 00:27:25,420 --> 00:27:28,260 Since the guys are here, let's have a quick game? 446 00:27:28,990 --> 00:27:31,760 With and without shirts, please. 447 00:27:32,025 --> 00:27:36,495 Finally a real game, right Mr. Jair? 448 00:27:36,596 --> 00:27:37,596 It's time! 449 00:27:38,298 --> 00:27:42,598 Please, Roni, the great goalkeeper. 450 00:27:42,870 --> 00:27:44,510 [Jair] Let's go! [Kadu] Let's go! 451 00:27:44,671 --> 00:27:48,211 [engine] 452 00:27:50,110 --> 00:27:51,950 [engine] 453 00:27:58,018 --> 00:28:01,588 [barking in the background] 454 00:28:03,925 --> 00:28:05,085 Hey! [whistle] 455 00:28:05,258 --> 00:28:06,228 Oh! [whistle] 456 00:28:08,328 --> 00:28:10,868 Here, here. 457 00:28:12,365 --> 00:28:14,265 [Jair] Come on, Roni! [Kadu] You kick! 458 00:28:14,768 --> 00:28:17,408 [Jair] What's this? Marcelo, give it to him! 459 00:28:17,505 --> 00:28:18,565 You kick! 460 00:28:19,040 --> 00:28:20,480 Please, come on. 461 00:28:20,706 --> 00:28:25,106 [suspense] 462 00:28:29,081 --> 00:28:30,821 [Tonho] Try not to miss, cool guy! 463 00:28:33,653 --> 00:28:35,823 [Tonho] He's gonna miss! He's gonna miss! 464 00:28:35,856 --> 00:28:36,816 [whistle] 465 00:28:37,525 --> 00:28:38,525 [kick] 466 00:28:38,625 --> 00:28:40,725 [Jair] Good, very good! [clapping] 467 00:28:41,595 --> 00:28:43,295 [Tonho] Here you score, huh, shithead! 468 00:28:47,266 --> 00:28:48,936 Go away, Tonho. Beat it! 469 00:28:50,936 --> 00:28:55,136 Jair, I want to play too. This is a public field. 470 00:28:55,375 --> 00:29:00,615 You wanna play, then play alone. Let's go, guys. It's over! 471 00:29:00,815 --> 00:29:02,315 [whistle] Enough! 472 00:29:02,415 --> 00:29:04,415 If I want to, I can ban you from playing here! 473 00:29:04,885 --> 00:29:05,885 Got it? 474 00:29:06,820 --> 00:29:08,820 Yeah bitches, that's it, get out! 475 00:29:09,190 --> 00:29:10,260 [suspense] 476 00:29:10,456 --> 00:29:14,226 [Roni] Come on, Tonho. It's over! It's over! 477 00:29:14,361 --> 00:29:19,831 [suspense] 478 00:29:21,835 --> 00:29:24,165 [sigh] I felt good today, uncle! 479 00:29:25,338 --> 00:29:27,178 It was very challenging for me! 480 00:29:27,606 --> 00:29:28,606 What a day! 481 00:29:28,741 --> 00:29:31,851 ♪ 482 00:29:32,045 --> 00:29:35,675 You know, Mr. Jair, I'm starting to understand your method. 483 00:29:36,116 --> 00:29:40,556 Kadu, there's no method, I've told you there's no method. 484 00:29:40,886 --> 00:29:42,986 No one is gonna teach you how to play soccer, boy! 485 00:29:43,090 --> 00:29:46,990 [Kadu] Yeah, sure, I got it, there's no method, right? 486 00:29:47,726 --> 00:29:49,196 The wet leather ball, 487 00:29:49,763 --> 00:29:52,103 the mastery of the ball with bare feet. 488 00:29:52,600 --> 00:29:54,470 None of this is method, right? 489 00:29:55,368 --> 00:29:57,738 [Kadu] Okay! - Here is the method! 490 00:29:58,438 --> 00:29:59,668 Cheers!♪ 491 00:30:00,306 --> 00:30:01,606 [laughs] 492 00:30:01,875 --> 00:30:04,675 ♪ 493 00:30:05,780 --> 00:30:08,050 You just won[knock] 494 00:30:08,981 --> 00:30:10,791 anything on the house, you can choose. 495 00:30:11,051 --> 00:30:13,691 What would you like? 496 00:30:14,355 --> 00:30:15,415 Quail eggs! 497 00:30:15,921 --> 00:30:16,921 How about it? 498 00:30:17,023 --> 00:30:18,033 [laughs] 499 00:30:18,125 --> 00:30:21,355 Quail eggs. You are getting smart! 500 00:30:21,661 --> 00:30:23,031 [Jair] You're getting smart. 501 00:30:23,130 --> 00:30:24,330 Quail eggs! 502 00:30:24,565 --> 00:30:33,465 ♪ 503 00:30:42,481 --> 00:30:46,251 ♪♪ I told you about my loss ♪ 504 00:30:47,921 --> 00:30:51,491 ♪ My mind can't handle it ♪ 505 00:30:53,260 --> 00:30:57,330 ♪ I need to take my time ♪ 506 00:30:58,765 --> 00:31:02,835 ♪ The only truth to me ♪ 507 00:31:04,271 --> 00:31:08,381 ♪ The past is coming now ♪ 508 00:31:09,943 --> 00:31:13,983 ♪ in the worst way ♪ 509 00:31:15,181 --> 00:31:19,251 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 510 00:31:20,655 --> 00:31:24,925 ♪ My pain is not a shame ♪ 511 00:31:26,060 --> 00:31:29,360 ♪ What can I lie about? ♪ 512 00:31:29,561 --> 00:31:32,231 [Flávia] I know you won't answer me, but I just wanted to say that 513 00:31:32,431 --> 00:31:33,801 I wasn't gonna post that video. 514 00:31:35,035 --> 00:31:38,865 I did in a moment of fury when I found out that you had a daughter. 515 00:31:39,873 --> 00:31:41,743 I'm not what you think, Kadu, 516 00:31:42,041 --> 00:31:44,251 [sad voice] but unfortunately I have to. 517 00:31:44,678 --> 00:31:47,378 Thank you for your decision to resume paying my pension. 518 00:31:47,881 --> 00:31:51,551 It hasn't been easy for me, but don't wish me harm, Kadu. 519 00:31:51,818 --> 00:31:52,988 Please. 520 00:31:53,553 --> 00:31:56,693 ♪ I’ll never find someone ♪ 521 00:31:58,725 --> 00:32:02,755 ♪ If you hear my voice ♪ 522 00:32:04,196 --> 00:32:08,866 ♪ You could see me shining ♪ 523 00:32:09,903 --> 00:32:13,913 ♪ I could know you too ♪ 524 00:32:15,408 --> 00:32:19,908 ♪ I could know myself ♪♪ 525 00:32:23,616 --> 00:32:24,886 Have you spoken to Gisa? 526 00:32:25,986 --> 00:32:27,756 [laughs] 527 00:32:31,025 --> 00:32:32,025 What? 528 00:32:32,125 --> 00:32:34,955 It seems that someone wants to live in the neighborhood again, uncle 529 00:32:35,895 --> 00:32:38,925 Roni, he's going to take her to a nice area. 530 00:32:40,200 --> 00:32:42,170 What's this? Are you crazy? 531 00:32:43,303 --> 00:32:46,673 I think Gisa is beautiful, but I'm not going after her. 532 00:32:48,208 --> 00:32:51,148 It's a shame it didn't work out for Gisa abroad. 533 00:32:52,746 --> 00:32:53,906 That's true, uncle. 534 00:32:54,481 --> 00:32:56,781 Modeling life is cruel, it's very competitive! 535 00:32:57,183 --> 00:33:00,423 These girls get screwed over way more than soccer players. 536 00:33:01,721 --> 00:33:04,431 Let me take care of my life since yours are on track. 537 00:33:04,591 --> 00:33:05,661 Go ahead! 538 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 [Roni] Let me take that. 539 00:33:11,196 --> 00:33:13,926 [noises] 540 00:33:15,601 --> 00:33:19,011 [noises] 541 00:33:23,876 --> 00:33:24,846 [Jair] What? 542 00:33:25,378 --> 00:33:27,678 [Kadu] Give me. - What is it? 543 00:33:28,315 --> 00:33:32,845 Come on, I don't believe it. It's gonna rain today! 544 00:33:44,731 --> 00:33:45,831 Come! 545 00:33:54,506 --> 00:33:57,306 Do you really want to get the money? 546 00:34:03,116 --> 00:34:06,116 [James] Well, all that money upfront 547 00:34:06,720 --> 00:34:09,560 plus what you have already received is possible. 548 00:34:10,423 --> 00:34:13,533 But our fund would never make such an investment 549 00:34:13,926 --> 00:34:15,156 without having something in return. 550 00:34:17,396 --> 00:34:19,496 And me playing in high performance 551 00:34:21,301 --> 00:34:24,241 would be this "something in return"? 552 00:34:24,971 --> 00:34:27,911 What if you are not playing in high performance? 553 00:34:29,510 --> 00:34:30,710 Who gives us the money back? 554 00:34:31,010 --> 00:34:32,810 You're right, James, 555 00:34:33,080 --> 00:34:36,620 we can't give you that guarantee you need. 556 00:34:36,683 --> 00:34:37,693 Wait. 557 00:34:38,785 --> 00:34:41,655 What if I can't be that high end athlete again? 558 00:34:44,725 --> 00:34:46,455 What would I have to give in return? 559 00:34:46,993 --> 00:34:48,663 [Genaro] This is not possible, Kadu. 560 00:34:50,063 --> 00:34:54,173 [Kadu] I need that money to finish the work on the hospital 561 00:34:54,466 --> 00:34:57,066 that will treat the same disease my mother died. 562 00:34:57,705 --> 00:35:00,705 Syphilis, she got it from my father. 563 00:35:01,375 --> 00:35:03,205 He is alive, but she... 564 00:35:04,276 --> 00:35:05,906 James, give us a second. 565 00:35:06,880 --> 00:35:09,980 Kadu, don't do this. Don't! 566 00:35:11,050 --> 00:35:14,050 I'll do anything to get this money, Genaro. 567 00:35:17,590 --> 00:35:21,530 I want to, at least, do a little justice. 568 00:35:21,795 --> 00:35:25,025 and honor the memory of my mother. 569 00:35:27,033 --> 00:35:32,013 You know what, if you don't get to the high performance 570 00:35:32,471 --> 00:35:34,211 that gives us the expected money, 571 00:35:35,375 --> 00:35:36,605 you will play for us 572 00:35:37,343 --> 00:35:39,653 in games with arranged result. 573 00:35:44,716 --> 00:35:53,986 ♪ 574 00:35:54,360 --> 00:35:58,500 ♪♪ There is no chance, there is no way ♪ 575 00:35:58,731 --> 00:36:03,501 ♪ There is no crying, there are some truths ♪ 576 00:36:03,736 --> 00:36:08,006 ♪ I tried to go, It´s a lost ♪ 577 00:36:08,508 --> 00:36:12,548 ♪ There is no more, there is the way ♪ 578 00:36:12,780 --> 00:36:16,150 ♪ I walk alone ♪ 579 00:36:17,585 --> 00:36:20,845 ♪ There is no law ♪ 580 00:36:22,121 --> 00:36:25,961 ♪ There is no case ♪ 581 00:36:27,160 --> 00:36:30,900 ♪ There is no fall ♪ 582 00:36:31,765 --> 00:36:34,695 ♪ Without pain ♪ 583 00:36:36,270 --> 00:36:40,410 ♪ There is no chance, there is no way ♪ 584 00:36:41,006 --> 00:36:45,276 ♪ There is no crying, there are some truths ♪ 585 00:36:45,778 --> 00:36:49,878 ♪ I tried to go, It´s a lost ♪ 586 00:36:50,616 --> 00:36:54,556 ♪ There is no more, there is the way ♪ 41550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.