Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,016 --> 00:00:17,716
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,521 --> 00:00:24,091
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,801
♪
4
00:00:26,795 --> 00:00:28,155
[click]
5
00:00:32,366 --> 00:00:35,096
♪
6
00:00:35,336 --> 00:00:37,506
We thought we'd never
see your face again.
7
00:00:38,240 --> 00:00:40,010
But since you're here...
8
00:00:41,743 --> 00:00:43,513
your time has come!
9
00:00:43,845 --> 00:00:45,515
Okay?
10
00:00:45,580 --> 00:00:47,150
What are you talking about,
Tonho?
11
00:00:48,283 --> 00:00:49,523
Tonho?
12
00:00:50,720 --> 00:00:52,990
He remembers my name, Tonho.
13
00:00:54,923 --> 00:00:58,063
But he doesn't remember
Maria Lívia dos Santo's name.
14
00:00:58,760 --> 00:00:59,860
Do you?
15
00:01:02,898 --> 00:01:04,528
He was already famous,
16
00:01:05,466 --> 00:01:06,596
[birds chirping]
17
00:01:06,801 --> 00:01:09,611
came to see your friends,
your old friends.
18
00:01:10,971 --> 00:01:12,411
New car.
19
00:01:13,441 --> 00:01:15,451
Fucked the girl.
20
00:01:20,816 --> 00:01:24,586
Remember? Because now
I'll refresh your memory.
21
00:01:24,686 --> 00:01:26,556
[Tonho] Let's refresh his memory?
- Stop Tonho!
22
00:01:26,788 --> 00:01:29,428
[Tonho] It's over, playboy!
[quick steps]
23
00:01:29,958 --> 00:01:30,988
Let him be!
24
00:01:31,993 --> 00:01:33,533
I said let him be!
25
00:01:38,433 --> 00:01:41,073
[Tonho] You shouldn't have come back,
playboy.
26
00:01:41,203 --> 00:01:43,573
Mark my words,
you shouldn't have come back.
27
00:01:50,680 --> 00:01:54,150
[guitar chords]
28
00:01:55,485 --> 00:01:59,285
♪♪ I told you about my loss ♪
This story is not based on real facts.
29
00:02:00,790 --> 00:02:04,060
♪ My mind can't handle it ♪
However obvious they may seem.
30
00:02:05,526 --> 00:02:09,626
♪ I need to take my time ♪
This is a work of fiction.
31
00:02:11,800 --> 00:02:16,470
♪ The only truth to me. ♪
32
00:02:17,305 --> 00:02:21,575
♪ The past is coming now. ♪
33
00:02:22,911 --> 00:02:27,151
♪ In the worst way. ♪
34
00:02:28,216 --> 00:02:32,356
♪ I crossed my sweetest line. ♪
35
00:02:33,755 --> 00:02:37,855
♪ My pain is not a shame ♪
36
00:02:39,126 --> 00:02:42,696
♪ What can I lie about ♪
37
00:02:44,031 --> 00:02:49,071
♪ To save my mind again ♪
38
00:02:50,238 --> 00:02:54,908
♪ Where you hid my eyes ♪
39
00:02:55,676 --> 00:03:00,416
♪ For I can't come back ♪
40
00:03:01,250 --> 00:03:04,990
♪ It' not easy to me. ♪
41
00:03:06,388 --> 00:03:10,588
♪ I'll never find someone ♪
42
00:03:12,026 --> 00:03:15,996
♪ If you hear my voice. ♪
43
00:03:17,331 --> 00:03:22,141
♪ You could see me shining. ♪
44
00:03:22,938 --> 00:03:26,678
Dark Soccer♪ I could know you too ♪
45
00:03:28,443 --> 00:03:32,853
♪ I could know myself. ♪
46
00:03:37,851 --> 00:03:40,091
[Kadu] No one ever told me
she got pregnant.
47
00:03:41,890 --> 00:03:43,560
If I'd known
I would've done something.
48
00:03:46,995 --> 00:03:50,095
[Jair] If you had come back
at least once,
49
00:03:50,398 --> 00:03:51,728
you would've known.
50
00:03:53,601 --> 00:03:55,671
[Kadu] The sister, single mother.
51
00:03:58,106 --> 00:04:00,906
He can only be mad at me,
and he is right!
52
00:04:07,916 --> 00:04:09,016
[Kadu] Who's the kid with?
53
00:04:12,455 --> 00:04:13,655
With me.
54
00:04:15,356 --> 00:04:17,226
[Man] Maria is married to me.
55
00:04:18,393 --> 00:04:20,733
Clara is 10 years old.
56
00:04:22,265 --> 00:04:24,665
She's a girl you'll be proud of.
57
00:04:27,135 --> 00:04:29,735
[Kadu] I do not what to tell you.
- I wasn't here that day.
58
00:04:30,438 --> 00:04:32,008
Roni was in the hospital
59
00:04:32,606 --> 00:04:35,646
having another operation
on the knee.
60
00:04:36,211 --> 00:04:38,781
[Roni] Yeah, I fucked this leg up.
61
00:04:39,481 --> 00:04:42,791
Three years doing surgery to try
to recover the movements
62
00:04:43,618 --> 00:04:45,388
that was a career killer.
63
00:04:46,121 --> 00:04:48,991
Roni was going to blow up
just like you!
64
00:04:49,256 --> 00:04:50,726
Then he hurt his knee,
65
00:04:51,091 --> 00:04:53,901
had to operate because
they ruptured his tendon
66
00:04:55,263 --> 00:05:00,643
then it was over, but he played
very well, very well,
67
00:05:00,770 --> 00:05:03,740
better than you!
- Uncle Jair, don't exaggerate!
68
00:05:07,208 --> 00:05:08,778
[Kadu] I want to meet my daughter.
69
00:05:09,978 --> 00:05:11,908
Look man, I understand, but...
70
00:05:12,346 --> 00:05:14,646
let's give some time
for all this to adjust.
71
00:05:15,716 --> 00:05:18,646
Roni, I have that right, man!
72
00:05:18,753 --> 00:05:21,663
You want to talk about rights
after 10 years, is that so?
73
00:05:23,525 --> 00:05:27,225
Maria will be pissed
when she finds out you're back.
74
00:05:28,063 --> 00:05:31,533
So you better take it easy,
okay?
75
00:05:31,766 --> 00:05:36,306
You're right, I know I can't
demand too much.
76
00:05:38,206 --> 00:05:40,106
But I really want to meet Clara.
77
00:05:41,676 --> 00:05:44,106
My friends, I can only say that
all this
78
00:05:44,311 --> 00:05:47,821
has messed up my training![Kadu] - No uncle, no.
79
00:05:48,383 --> 00:05:51,023
[Kadu] Now there's one more reason
to train.
80
00:05:53,621 --> 00:05:57,391
[Roni] I'm going.
[Kadu] - Wait, I'm asking you!
81
00:05:58,426 --> 00:06:01,456
[Roni] It' okay, I'm going,
that's all.
82
00:06:01,563 --> 00:06:02,703
[Kadu] Damn it!
83
00:06:03,165 --> 00:06:06,265
Can you understand what
I'm going through right now?
84
00:06:09,705 --> 00:06:13,205
I had no idea what was and is
happening in my life.
85
00:06:15,010 --> 00:06:16,880
Can you understand that?
86
00:06:20,081 --> 00:06:22,721
[Carniça] So, from now on,
it's straight to you, right?
87
00:06:23,618 --> 00:06:25,618
[Sangaletti] I don't trust anybody else.
88
00:06:26,555 --> 00:06:28,315
[crumpling paper]
89
00:06:28,523 --> 00:06:30,393
[Sangaletti] I'll tell you something, man.
90
00:06:30,925 --> 00:06:33,525
If in the coming elections
our people don't get back
91
00:06:33,628 --> 00:06:37,328
in the board,
you'll be in trouble.
92
00:06:39,066 --> 00:06:42,506
Come on President,
you won't lose, are you crazy!
93
00:06:42,605 --> 00:06:44,735
[Sangaletti] But the situation,
the way it is.
94
00:06:47,241 --> 00:06:50,151
Sorry to interfere,
95
00:06:52,280 --> 00:06:54,820
but bringing Kadu, motherfucker!
96
00:06:57,018 --> 00:06:58,518
[Sangaletti] Kadu was a mistake!
97
00:06:58,586 --> 00:06:59,586
[strike]
98
00:07:04,760 --> 00:07:06,960
[Carniça] Would you like me
to do something?
99
00:07:10,098 --> 00:07:12,768
[Carniça] At least to avenge
what he's done, right?
100
00:07:13,335 --> 00:07:15,495
[Roni] I couldn't be an ace,
101
00:07:16,070 --> 00:07:18,140
but I've always rooted for you.
102
00:07:22,276 --> 00:07:26,116
Man, I've already told you
that...
103
00:07:26,681 --> 00:07:28,021
I don't know how to say,
104
00:07:29,016 --> 00:07:30,986
how to explain
what I'm feeling.
105
00:07:33,855 --> 00:07:37,585
Well, that's it Kadu, while you were
playing up in Europe,
106
00:07:37,691 --> 00:07:40,601
thinking about the car brand
you were going to buy
107
00:07:41,095 --> 00:07:44,025
life here in the neighborhood
was tough!
108
00:07:45,935 --> 00:07:50,435
Come on, uncle, I know
I messed up a lot,
109
00:07:51,806 --> 00:07:54,706
but now you're gonna keep
slamming me for that?
110
00:07:55,810 --> 00:07:58,810
That's the least
you deserve, Kadu!
111
00:07:59,046 --> 00:08:02,016
That's the least you deserve
for being such an asshole!
112
00:08:02,416 --> 00:08:04,146
[Jair] So weak-minded!
113
00:08:06,186 --> 00:08:09,726
Bullshit players, that's what
you are, bullshit players!
114
00:08:09,825 --> 00:08:12,955
You are not even worthy of
tying the laces of Rivelino's cleats.
115
00:08:13,061 --> 00:08:16,371
Or Tostão's, or Falcão's,
or Jair's!
116
00:08:17,098 --> 00:08:19,468
Jair, me, because I've been
117
00:08:19,666 --> 00:08:23,566
and I am a reference,
I'm the man!
118
00:08:24,138 --> 00:08:25,308
[strike]
119
00:08:25,540 --> 00:08:31,310
You forget that you're from here,
from the outskirts of the town,
120
00:08:31,513 --> 00:08:35,183
acting all posh, thinking
you're beautiful, wonderful,
121
00:08:35,450 --> 00:08:37,850
because women come to you!
122
00:08:38,720 --> 00:08:41,960
Wherever you go, they think
you're beautiful, wonderful,
123
00:08:42,056 --> 00:08:44,926
because, this is what they think
is wonderful about you.
124
00:08:45,126 --> 00:08:47,296
The money, the cash, that's all.
125
00:08:48,030 --> 00:08:51,100
And you continue to be
from the outskirts,
126
00:08:51,231 --> 00:08:54,771
like me, like Roni, like Tonho!
127
00:08:56,871 --> 00:08:59,611
Where is... that's my question,
128
00:08:59,875 --> 00:09:02,875
Where is the inspiration
for these kids
129
00:09:03,978 --> 00:09:06,718
who aspire to be
something in life?
130
00:09:07,348 --> 00:09:10,788
Huh? You only living
the nightlife,
131
00:09:10,985 --> 00:09:15,785
with soccer groupies
clinging on you.
132
00:09:15,890 --> 00:09:21,630
That's it, where's the dignity,
the example for the kids?
133
00:09:21,963 --> 00:09:25,903
You know, kids that see you
as idols, where is it?
134
00:09:28,670 --> 00:09:30,710
If I didn't understood
all this, uncle,
135
00:09:31,573 --> 00:09:33,583
I wouldn't have come back here!
136
00:09:35,810 --> 00:09:40,520
Kadu, you came back because
you felt defeated with soccer,
137
00:09:41,583 --> 00:09:44,223
if it weren't for that
you wouldn't even remember us,
138
00:09:44,320 --> 00:09:46,090
we'd stay here, forgotten.
139
00:09:47,321 --> 00:09:49,661
I told you
and I'll say it again.
140
00:09:50,091 --> 00:09:53,431
Roni is a better player than you,
I repeat,
141
00:09:53,495 --> 00:09:55,455
he's a better player than you,
but he didn't have
142
00:09:55,563 --> 00:09:57,633
the sheer luck
you did in life!
143
00:09:57,931 --> 00:09:59,401
He fucked up his knee!
144
00:10:04,071 --> 00:10:07,581
I'm certain
you have no idea
145
00:10:07,941 --> 00:10:11,511
how much the light bill
of your house costs.
146
00:10:11,746 --> 00:10:14,946
You have no idea,
but that exists, Kadu.
147
00:10:15,583 --> 00:10:17,753
There are people who pay
their light bill.
148
00:10:17,951 --> 00:10:22,421
There are people who don't
because they don't have money!
149
00:10:23,491 --> 00:10:27,561
♪
150
00:10:27,830 --> 00:10:30,100
[steps]
151
00:10:30,665 --> 00:10:36,765
♪
152
00:10:36,971 --> 00:10:40,081
I can't control myself!
153
00:10:42,076 --> 00:10:43,246
[slaps]
154
00:10:43,345 --> 00:10:49,175
[soft guitar chords]
155
00:10:49,416 --> 00:11:03,026
♪
156
00:11:03,265 --> 00:11:09,195
[soft guitar chords]
157
00:11:09,370 --> 00:11:27,560
♪
158
00:11:27,790 --> 00:11:30,890
[steps]
159
00:11:33,026 --> 00:11:36,766
[quick steps]
160
00:11:45,240 --> 00:11:47,180
[clapping]
161
00:11:54,816 --> 00:11:55,876
[sliding curtains]
162
00:12:01,390 --> 00:12:02,930
[metal lock]
163
00:12:04,425 --> 00:12:05,655
[door closes]
164
00:12:05,860 --> 00:12:07,100
[heavy breathing]
165
00:12:07,361 --> 00:12:08,261
[slam]
166
00:12:09,665 --> 00:12:11,125
[knocking]
[Girl] Help me, help me!
167
00:12:11,200 --> 00:12:12,270
[knocking]
Please!
168
00:12:13,101 --> 00:12:14,801
[metal lock]
169
00:12:15,670 --> 00:12:16,540
[door closes]
170
00:12:17,105 --> 00:12:19,475
What's this, are you crazy?
- Get me out of here, please.
171
00:12:19,540 --> 00:12:21,010
Go, go!
172
00:12:22,845 --> 00:12:24,645
[engine]
173
00:12:24,880 --> 00:12:26,780
♪
174
00:12:26,948 --> 00:12:28,078
[Kadu] How old are you?
175
00:12:29,350 --> 00:12:30,490
Twenty.
176
00:12:30,751 --> 00:12:34,991
♪
177
00:12:35,123 --> 00:12:37,493
Sixteen, why?
178
00:12:38,226 --> 00:12:39,496
Where is the pastor?
179
00:12:40,428 --> 00:12:43,168
[Girl] In the church, where else
would he be?
180
00:12:43,698 --> 00:12:49,768
[noises]
181
00:12:49,871 --> 00:12:51,041
You can drop me off here.
182
00:12:51,240 --> 00:12:53,310
[metal lock]
183
00:12:54,910 --> 00:12:55,910
[door closes]
184
00:12:59,380 --> 00:13:03,750
[noises]
185
00:13:04,520 --> 00:13:08,560
[Genaro] I'll call Kadu and convene
a meeting to talk about it.
186
00:13:08,990 --> 00:13:10,230
And I will be there.
187
00:13:11,025 --> 00:13:13,395
[laughs]
[hitting glass]
188
00:13:14,530 --> 00:13:19,400
Doctor James, usually, I
talk to my client
189
00:13:19,466 --> 00:13:22,136
and then I bring a resolution
to the contractor.
190
00:13:22,170 --> 00:13:24,540
This usually has crossed the line
for quite a while now.
191
00:13:24,705 --> 00:13:26,735
You're not in a position
to impose anything!
192
00:13:27,675 --> 00:13:29,305
I'll be in the meeting.
193
00:13:32,180 --> 00:13:33,180
[door opens]
194
00:13:33,915 --> 00:13:36,515
[Kadu] Thank you for coming, I'm not
being inconvenient, right?
195
00:13:36,716 --> 00:13:39,816
[Neco] No sweat, I came straight from
training when I saw your message
196
00:13:40,588 --> 00:13:42,458
[Kadu] Sit down, man.
[Neco] - Excuse me.
197
00:13:43,025 --> 00:13:47,295
[Kadu] Would you like something
to drink, water, juice?
198
00:13:47,995 --> 00:13:49,825
[Neco] Do you have any beer?
199
00:13:51,200 --> 00:13:55,240
[Kadu] There's no beer,
is whiskey okay?
200
00:13:55,936 --> 00:13:57,266
[Neco] A cowboy is good.
201
00:14:03,811 --> 00:14:06,751
[liquid pouring]
202
00:14:07,215 --> 00:14:09,645
A little more, please.
203
00:14:09,951 --> 00:14:12,351
[liquid pouring]
204
00:14:13,921 --> 00:14:15,691
[noises]
205
00:14:16,756 --> 00:14:18,356
[Kadu] Here you go.
- Thanks.
206
00:14:19,026 --> 00:14:23,926
I thought you guys
from church didn't drink.
207
00:14:26,466 --> 00:14:28,496
But who's drinking here, Kadu?
208
00:14:33,306 --> 00:14:38,506
Neco, what's the problem
with the pastor's daughter?
209
00:14:38,846 --> 00:14:40,016
[Neco sighs]
210
00:14:40,315 --> 00:14:42,645
She's the devil
in the pastor's life, man.
211
00:14:42,816 --> 00:14:43,916
Poor him!
212
00:14:44,185 --> 00:14:54,025
♪
213
00:14:54,228 --> 00:14:58,528
♪♪ There's no chance,
There's no way ♪
214
00:14:59,000 --> 00:15:03,540
♪ There is no crying,
There are some truths ♪
215
00:15:03,838 --> 00:15:08,078
♪ I tried to go, It's a lost ♪
216
00:15:08,576 --> 00:15:12,606
♪ There is no more,
there is the way ♪
217
00:15:12,980 --> 00:15:15,420
♪ I walk alone. ♪
218
00:15:15,616 --> 00:15:17,586
[Genaro] Everything is okay!
219
00:15:17,818 --> 00:15:20,488
♪ There is no law ♪
220
00:15:22,390 --> 00:15:26,400
♪ There is no cause ♪
221
00:15:27,261 --> 00:15:30,931
♪ There is no fall ♪
222
00:15:31,933 --> 00:15:34,803
♪ Without pain. ♪♪
223
00:15:37,638 --> 00:15:49,248
[soft music]
224
00:15:50,351 --> 00:15:58,531
[ball kicking]
225
00:15:59,093 --> 00:16:02,203
[clapping]
Good, really good!
226
00:16:04,165 --> 00:16:07,295
Just one thing, do you want
to be a professional player
227
00:16:07,435 --> 00:16:09,835
or work in a circus?
228
00:16:10,438 --> 00:16:11,908
Do you still want to help me?
229
00:16:12,906 --> 00:16:15,506
If you want my help,
you'll have to earn it,
230
00:16:15,610 --> 00:16:17,150
you'll have
to do thigs my way.
231
00:16:17,678 --> 00:16:20,348
[Kadu] And what do I have to do
to earn it?
232
00:16:20,548 --> 00:16:21,918
[birds chirping]
233
00:16:22,083 --> 00:16:25,153
You'll find out, wait here.
234
00:16:25,986 --> 00:16:28,756
[dog barking]
235
00:16:28,923 --> 00:16:30,363
[Roni] Hi, Jair, how are you?
236
00:16:31,960 --> 00:16:33,330
[barking]
237
00:16:33,395 --> 00:16:36,095
[Roni] Hi, Kadu.
- Hey Roni, how are you?
238
00:16:36,430 --> 00:16:39,740
Your uncle called me, but I
brought my nephew, Marcelo,
239
00:16:39,766 --> 00:16:42,336
to train with you.
He's very good with the ball!
240
00:16:43,336 --> 00:16:45,666
[Roni] I'm fucked up, man,
I'm in no condition to play.
241
00:16:51,245 --> 00:16:54,415
[door creaking]
242
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
[door closes]
243
00:16:56,283 --> 00:16:58,353
[incomprehensible speaking]
244
00:17:00,888 --> 00:17:01,988
What happened, dear?
245
00:17:02,490 --> 00:17:04,590
[steps]
246
00:17:05,191 --> 00:17:06,361
[Genaro] Pressure.
247
00:17:07,495 --> 00:17:08,695
[Woman] From whom?
248
00:17:11,365 --> 00:17:13,135
[Woman] Asshole!
249
00:17:13,666 --> 00:17:15,266
[Woman] You need to stop this!
250
00:17:16,203 --> 00:17:17,373
How?
251
00:17:17,705 --> 00:17:21,235
Denounce him, I do not know,
let what he is doing to you
252
00:17:21,375 --> 00:17:22,605
leek on social media
253
00:17:22,710 --> 00:17:25,880
You ruin his life both
in the club and in politics.
254
00:17:27,081 --> 00:17:31,651
No way! It ruins mine, since
I have something to lose.
255
00:17:34,721 --> 00:17:36,121
[water moving]
256
00:17:38,125 --> 00:17:40,455
[water dripping]
257
00:17:40,961 --> 00:17:42,761
[smacking]
258
00:17:43,596 --> 00:17:46,366
I brought this ball
in this bucket to show you
259
00:17:47,001 --> 00:17:48,741
in my time the ball
was like this
260
00:17:49,403 --> 00:17:52,873
and could weigh
more than five kilos,
261
00:17:53,040 --> 00:17:55,480
when it was wet,
when it rained,
262
00:17:56,110 --> 00:17:58,650
but even then, we wouldn't
stop kicking,
263
00:17:58,846 --> 00:18:03,246
we wouldn't stop trapping
with the chest, dominating, heading it,
264
00:18:03,416 --> 00:18:05,086
even with a headache.
265
00:18:05,486 --> 00:18:09,156
We didn't care about that,
our objective was the goal!
266
00:18:09,423 --> 00:18:13,033
Always the goal,
that's what mattered!
267
00:18:13,828 --> 00:18:18,098
That's what interested us,
that's what we liked!
268
00:18:20,135 --> 00:18:21,335
[sigh]
269
00:18:21,635 --> 00:18:22,795
Let's go!
270
00:18:24,571 --> 00:18:26,111
[laughter]
271
00:18:27,408 --> 00:18:29,638
[Jair] This one is a little heavier.
272
00:18:30,311 --> 00:18:33,921
[Jair] I see that you are delicate ladies!
273
00:18:35,250 --> 00:18:37,520
[Kadu] It's heavy!
[Jair] - Better go play video game,
274
00:18:37,618 --> 00:18:40,718
it's more your style,
it's more of your business.
275
00:18:42,356 --> 00:18:46,026
[Jair] Roni, you coordinate
your nephew and I'll do Kadu.
276
00:18:46,326 --> 00:18:50,996
Your nephew can wear shoes,
Kadu goes barefoot.
277
00:18:52,500 --> 00:18:53,870
[Kadu] With this ball?
278
00:18:54,235 --> 00:18:55,535
[Jair] It's the only one!
279
00:18:57,605 --> 00:18:59,305
[Jair] It's heavy, but let's go.
280
00:19:00,508 --> 00:19:01,778
[kick]
♪
281
00:19:01,910 --> 00:19:04,110
♪
282
00:19:04,345 --> 00:19:07,115
[Jair yells commands]
283
00:19:07,348 --> 00:19:09,818
Breathe, breathe, go!
284
00:19:10,016 --> 00:19:14,056
♪
285
00:19:14,288 --> 00:19:18,528
♪
[engine]
286
00:19:19,093 --> 00:19:27,543
[noises]
287
00:19:27,968 --> 00:19:36,308
[high pitched sound]
288
00:19:36,911 --> 00:19:39,181
[steps]
289
00:19:39,413 --> 00:19:44,793
[Jair] There you go, kid, I had a key
made specially for you.
290
00:19:44,920 --> 00:19:47,090
Let's get inside.
- Not today, uncle.
291
00:19:47,788 --> 00:19:51,628
Why not, what is it,
why not today?
292
00:19:52,160 --> 00:19:54,400
If it is because of your mom
I understand,
293
00:19:54,528 --> 00:19:56,928
but at some point
you'll have to face this.
294
00:20:01,570 --> 00:20:03,570
[Woman] Your Majesty here?
295
00:20:05,306 --> 00:20:07,236
[Kadu] Right back at you.
296
00:20:09,610 --> 00:20:13,980
You see Kadu, in Europe
we never met, but here.
297
00:20:15,616 --> 00:20:17,786
You could have
looked for me in Lisbon, Gisa.
298
00:20:17,818 --> 00:20:19,418
And would you talk to the model
299
00:20:19,620 --> 00:20:21,420
who came from the same
poor place as you?
300
00:20:21,855 --> 00:20:25,355
Gisa, my dear, my love,
how are you? [kiss]
301
00:20:25,560 --> 00:20:29,600
Nice to see you here,
but unfortunately we are working
302
00:20:29,763 --> 00:20:31,903
we'll talk later, okay.
303
00:20:32,466 --> 00:20:33,666
[Jair] Take care.
304
00:20:34,568 --> 00:20:36,668
See you, let's go?
- Bye, Gisa.
305
00:20:37,938 --> 00:20:41,078
[Jair] Five, four, three.
306
00:20:41,610 --> 00:20:43,080
[Jair] Very well, gentlemen.
307
00:20:44,578 --> 00:20:47,118
A glass of beer for Roni.
308
00:20:47,915 --> 00:20:50,585
[liquid pouring]
Thank you, uncle Jair.
309
00:20:51,251 --> 00:20:54,421
And a glass of beer for me.
310
00:20:54,788 --> 00:20:57,328
[liquid pouring]
311
00:20:57,858 --> 00:21:00,758
And for our dear athlete,
a glass of water!
312
00:21:01,028 --> 00:21:03,598
How about that?
A nice glass of water.
313
00:21:04,865 --> 00:21:06,195
[glass hitting]
[Roni] Cheers!
314
00:21:06,400 --> 00:21:07,970
An athlete is an athlete.
315
00:21:08,601 --> 00:21:09,641
[Jair] You...
316
00:21:11,371 --> 00:21:13,981
I was thinking, Kadu, Roni...
317
00:21:14,608 --> 00:21:17,308
can help you a lot in training,
you know.
318
00:21:17,945 --> 00:21:21,445
You chat a little,
make a deal,
319
00:21:21,615 --> 00:21:26,045
arrange some money
for him, okay?
320
00:21:26,153 --> 00:21:30,763
I'm gonna take care of my things
I don't know if you noticed,
321
00:21:30,858 --> 00:21:35,798
but I make my living off this,
so you chat, okay?
322
00:21:38,400 --> 00:21:40,840
Nonsense this thing
your uncle said, dude.
323
00:21:41,368 --> 00:21:45,038
It's not nonsense, Roni.
Let me pay for your work
324
00:21:45,606 --> 00:21:46,906
There's nothing to pay for.
325
00:21:47,641 --> 00:21:49,381
I can't even kick
a ball right.
326
00:21:49,476 --> 00:21:50,776
Give some money to Marcelo.
327
00:21:52,646 --> 00:21:55,546
And you Roni, what do you do
for a living?
328
00:21:56,183 --> 00:21:57,293
[sigh]
329
00:21:57,385 --> 00:21:59,985
I worked as a stockist
at a firm.
330
00:22:00,386 --> 00:22:03,956
But now, I'm unemployed.
331
00:22:04,858 --> 00:22:07,798
So let me help my daughter then,
by paying you well.
332
00:22:09,363 --> 00:22:12,103
Your daughter was raised by
a mother who works at a bakery
333
00:22:12,766 --> 00:22:14,866
and by a stepfather who's been
living off gigs
334
00:22:14,968 --> 00:22:18,168
to complement the money,
so you don't need to worry, man.
335
00:22:18,371 --> 00:22:21,541
Come on, Roni, it's not the time
to be proud, man.
336
00:22:22,576 --> 00:22:25,546
If I had known this and
didn't give a damn
337
00:22:25,546 --> 00:22:28,416
then fine, you could crucify me,
but no, man,
338
00:22:28,681 --> 00:22:31,351
I've just heard about it and I want
to help. It's my right!
339
00:22:32,286 --> 00:22:33,516
What time tomorrow?
340
00:22:34,721 --> 00:22:37,791
Don't do this, Roni. Let's talk,
tell me about you,
341
00:22:38,058 --> 00:22:41,398
tell me about Clara,
let's make up for this lost time
342
00:22:42,830 --> 00:22:44,400
What time tomorrow, uncle Jair?
343
00:22:46,233 --> 00:22:48,373
[Jair] Is 08:00 AM ok?
344
00:22:50,371 --> 00:22:55,111
[Roni] Look, I'm okay,
I like you.
345
00:22:56,176 --> 00:22:59,006
So, you can relax.
346
00:22:59,946 --> 00:23:03,116
[steps]
347
00:23:06,153 --> 00:23:07,423
[strike]
348
00:23:07,721 --> 00:23:10,591
Uncle, why did you never
tell me about the girl?
349
00:23:11,625 --> 00:23:13,855
Because you never
came to me to ask.
350
00:23:14,461 --> 00:23:17,071
And my mom,
why did she never tell me?
351
00:23:19,400 --> 00:23:22,000
It wasn't
for lack of insistence of mine,
352
00:23:23,003 --> 00:23:26,743
the thing is that
she didn't like you to be close
353
00:23:26,875 --> 00:23:28,575
to the people from this area.
354
00:23:32,111 --> 00:23:36,181
[steps]
355
00:23:36,283 --> 00:23:37,923
[Tonho] Decided
to help the playboy?
356
00:23:38,118 --> 00:23:39,348
[Roni] Come on, Tonho.
357
00:23:40,586 --> 00:23:44,956
[Roni] Dude, this is kind of a job,
he's even gonna pay me.
358
00:23:45,760 --> 00:23:47,660
Bro, work for me then,
damn it!
359
00:23:47,861 --> 00:23:51,501
No, I don't take that kind of job.
360
00:23:52,131 --> 00:23:54,471
[Woman] Roni thinks he's better
than everyone, sweetie.
361
00:23:55,936 --> 00:23:58,066
How you can look at that
motherfucker in the face
362
00:23:58,238 --> 00:23:59,768
who fucked your wife
and left, man!
363
00:24:00,841 --> 00:24:05,311
If he hadn't left,
I wouldn't be with your sister.
364
00:24:06,146 --> 00:24:08,516
You're a fucking loser,
to say the least!
365
00:24:08,781 --> 00:24:11,091
Maria, this guy comes here
as if nothing had happened.
366
00:24:11,351 --> 00:24:14,021
Tonho, this is my business
and Roni's business.
367
00:24:15,790 --> 00:24:18,160
I do not want to see
this guy's face either!
368
00:24:18,826 --> 00:24:22,456
But if Roni wants to help him,
I won't stop him.
369
00:24:23,430 --> 00:24:25,670
You should do the same,
little brother.
370
00:24:26,000 --> 00:24:27,440
Forget this guy, Tonho!
371
00:24:35,375 --> 00:24:43,145
[steps]
372
00:24:44,785 --> 00:24:46,045
[liquid pouring]
373
00:24:46,186 --> 00:24:48,816
So, did she fall asleep?
- Yes.
374
00:24:49,290 --> 00:24:53,160
[Maria] It was difficult, she's
becoming less of a child, right?
375
00:24:53,826 --> 00:24:57,466
[Roni] It's tough for you here
and in the bakery, right?
376
00:24:58,631 --> 00:25:00,771
[Maria] But you get the
short end of the stick, right?
377
00:25:01,235 --> 00:25:04,105
I haven't been the woman
you deserve.
378
00:25:04,705 --> 00:25:07,505
[Roni] I confess that I wanted more.
379
00:25:08,510 --> 00:25:10,610
[kisses and laughs]
380
00:25:11,078 --> 00:25:14,848
[Roni] Look, I like Kadu, but he was
a real asshole with you!
381
00:25:15,481 --> 00:25:16,851
And that I don't forget.
382
00:25:17,485 --> 00:25:19,485
That is my problem
and his, Roni.
383
00:25:21,221 --> 00:25:23,861
Now, I just don't understand
why you want to help Kadu.
384
00:25:26,093 --> 00:25:27,863
I can't be angry at him.
385
00:25:29,696 --> 00:25:32,096
But I wish he hadn't come back.
386
00:25:32,431 --> 00:25:37,541
Yeah, but the problem
is that he came back, right?
387
00:25:38,906 --> 00:25:42,606
We can't judge, Maria.
- All right, baby. Ok.
388
00:25:43,410 --> 00:25:48,020
Now, take me to the bed,
so I can fall asleep, as always.
389
00:25:48,281 --> 00:25:49,581
[laughs]
390
00:25:50,951 --> 00:25:53,191
Once again I'm going
to fail you.
391
00:25:53,420 --> 00:25:56,060
There, let's go
392
00:26:04,165 --> 00:26:08,595
♪♪ I’m slowly dying I left behind ♪
393
00:26:10,905 --> 00:26:15,635
♪ I can't see sunrise no more ♪
394
00:26:17,276 --> 00:26:22,116
♪ I closed the window
I'm giving up now ♪
395
00:26:22,750 --> 00:26:25,920
♪ My path is getting short ♪
396
00:26:26,120 --> 00:26:30,930
♪ I can't believe in a long ride ♪
397
00:26:31,525 --> 00:26:36,055
♪ I need to find my feelings ♪♪
398
00:26:36,230 --> 00:26:40,200
♪
[rain]
399
00:26:40,400 --> 00:26:44,340
Hey, Kadu, how are you?
Where were you, man?
400
00:26:48,241 --> 00:26:52,381
I tried to go inside
the house, but I couldn't.
401
00:26:53,246 --> 00:27:01,886
[rain]
402
00:27:02,221 --> 00:27:03,931
[whispers]
403
00:27:04,056 --> 00:27:05,156
Hi, dad!
404
00:27:05,425 --> 00:27:07,855
[rain]
405
00:27:07,995 --> 00:27:11,965
Roni, what we are doing
is not fair, man.
406
00:27:12,165 --> 00:27:14,635
She's my daughter,
whether you want it or not!
407
00:27:14,768 --> 00:27:16,168
This can't stay like this!
408
00:27:16,370 --> 00:27:19,710
I know, man, anyone would
understand what you're feeling.
409
00:27:19,973 --> 00:27:23,413
but don't you think it's better
that we think about Clara?
410
00:27:24,678 --> 00:27:27,648
It's not easy for us
to handle all this either.
411
00:27:29,483 --> 00:27:31,153
Let's take it easy!
412
00:27:32,151 --> 00:27:36,461
I know, you're right,
but this can't go on forever.
413
00:27:37,591 --> 00:27:39,661
It won't last forever, Kadu!
414
00:27:40,093 --> 00:27:41,333
It won't, man!
415
00:27:41,561 --> 00:27:44,201
[rain]
416
00:27:44,465 --> 00:27:52,235
♪
417
00:27:52,506 --> 00:27:57,776
[cellphone ringing]
418
00:27:59,280 --> 00:28:01,280
What's up, Genaro.- Hey, Kadu.
419
00:28:01,815 --> 00:28:04,485
We have an urgent meeting, now!
420
00:28:04,651 --> 00:28:07,761
Come straight to the office.
- Okay, I'm going.
421
00:28:14,126 --> 00:28:20,636
♪
422
00:28:20,801 --> 00:28:23,841
[Genaro] It was very difficult,
very difficult, Dr. James,
423
00:28:23,936 --> 00:28:27,676
but I found a vodka
that is wonderful!
424
00:28:28,075 --> 00:28:31,145
I'm not kidding.
Oh, our ace!
425
00:28:31,511 --> 00:28:33,721
Kadu, how are you? [slap]
Alright?
426
00:28:34,215 --> 00:28:35,345
[James] Champion!
427
00:28:35,515 --> 00:28:37,045
Dr. James Pasternak
428
00:28:37,150 --> 00:28:39,390
is the representative
of the Russian consortium
429
00:28:39,586 --> 00:28:43,116
with whom we have the contract
in effect, from now on.
430
00:28:43,590 --> 00:28:46,330
Sit down, Kadu.
Please, Dr. James.
431
00:28:46,893 --> 00:28:48,233
[steps]
432
00:28:48,295 --> 00:28:50,725
Want something to drink?[Kadu] - Thanks.
433
00:28:51,731 --> 00:28:52,771
So, [Genaro sighs]
434
00:28:53,835 --> 00:28:54,695
[slaps]
435
00:28:54,868 --> 00:28:57,638
Kadu, we managed to reach
436
00:28:58,105 --> 00:29:01,975
a mutually advantageous
agreement.
437
00:29:02,075 --> 00:29:05,275
But it is not in the interest
of our consortium
438
00:29:05,480 --> 00:29:07,880
to enforce the contract
immediately.
439
00:29:08,481 --> 00:29:10,151
After the recent events,
440
00:29:10,350 --> 00:29:13,150
your pass devalued a lot
in the market.
441
00:29:13,755 --> 00:29:18,225
Today, you are a loss.- So, Dr. James suggested
442
00:29:18,425 --> 00:29:21,095
I think it is really reasonable
for the Russian consortium
443
00:29:21,161 --> 00:29:26,001
to grant us a six-month
tolerance period,
444
00:29:26,200 --> 00:29:28,840
that is to say,
during this period
445
00:29:28,935 --> 00:29:31,965
the contract is
as if it didn't exist.
446
00:29:32,171 --> 00:29:34,541
But the contract exists
and it is very clear.
447
00:29:35,710 --> 00:29:39,510
We're giving you six months to
get back to high performance
448
00:29:39,813 --> 00:29:41,423
and reverse that loss.
449
00:29:41,615 --> 00:29:45,115
I think this time frame is great
isn't it Kadu?
450
00:29:45,685 --> 00:29:47,615
This will depend on you!
451
00:29:52,726 --> 00:29:54,126
[Kadu] I'm in.
452
00:29:57,531 --> 00:29:59,771
[metal on glass]
[Genaro] Good, Kadu.
453
00:30:00,333 --> 00:30:05,513
So we wrote an addendum
to the original contract
454
00:30:07,541 --> 00:30:11,381
extending the execution of six
months, that is to say that
455
00:30:12,145 --> 00:30:16,575
after that period
the original contract
456
00:30:17,585 --> 00:30:21,155
must be fully complied
with by the parties.
457
00:30:21,888 --> 00:30:24,158
Your pass will belong
458
00:30:24,391 --> 00:30:27,161
irrevocably to our consortium.
459
00:30:27,695 --> 00:30:30,925
Or you return the money
you have already received
460
00:30:31,765 --> 00:30:34,895
and pay a fine
of EUR 40 million.
461
00:30:35,368 --> 00:30:48,078
♪
462
00:30:48,248 --> 00:30:53,488
Kadu, it was good for everyone,
the Russians aren't fools either
463
00:30:53,586 --> 00:30:55,716
Take over now
or six months from now,
464
00:30:55,721 --> 00:30:57,191
what difference does it make?
465
00:30:58,525 --> 00:31:02,195
I understood Carcamano,
now it's all in my hands.
466
00:31:02,761 --> 00:31:05,731
Yeah, and in the meantime
you have a reasonable time
467
00:31:05,931 --> 00:31:10,711
to prepare, to sort out
your more personal,
468
00:31:10,905 --> 00:31:13,735
more private matters
here in Brazil.
469
00:31:13,940 --> 00:31:15,880
I got it, I got it!
470
00:31:16,276 --> 00:31:18,846
I know very well
that the rope is in my neck.
471
00:31:18,845 --> 00:31:21,045
Just don't tell me
I won the lottery!
472
00:31:21,248 --> 00:31:23,578
Because you came up with all this
without consulting me!
473
00:31:24,516 --> 00:31:29,286
Kadu, Kadu, damn it,
what do you want me to do?
474
00:31:29,490 --> 00:31:31,530
Create money, is that it?
475
00:31:31,691 --> 00:31:34,501
[strike]
I'm absolutely sure,
476
00:31:34,595 --> 00:31:37,895
that you will have
your talent back!
477
00:31:38,098 --> 00:31:39,568
Your future back!
478
00:31:39,966 --> 00:31:44,336
Enough drama.
- I saw James' face.
479
00:31:44,871 --> 00:31:47,981
If all goes wrong I already
know what's going to happen.
480
00:31:48,775 --> 00:31:51,075
I'm the loss.
481
00:31:53,280 --> 00:31:54,320
Yes.
482
00:31:54,781 --> 00:31:55,881
[plastic cap]
483
00:31:57,016 --> 00:32:00,486
And they don't
usually have losses.
484
00:32:00,986 --> 00:32:04,256
[high pitched noise]
485
00:32:04,825 --> 00:32:09,255
♪
486
00:32:09,496 --> 00:32:10,826
[lock]
487
00:32:10,965 --> 00:32:13,795
♪
488
00:32:16,136 --> 00:32:18,966
Hi Kadu.
- Hello. [kiss]
489
00:32:19,071 --> 00:32:21,441
You look beautiful!
- Thank you.
490
00:32:22,841 --> 00:32:27,351
What a surprise
to be called like this.
491
00:32:28,181 --> 00:32:31,451
You know I'm always ready
for you, don't you?
492
00:32:32,720 --> 00:32:36,620
[liquid pouring]
493
00:32:36,790 --> 00:32:38,030
[Flávia] Wow!
494
00:32:38,258 --> 00:32:40,258
[ice in the metal bucket]
[laughs]
495
00:32:41,428 --> 00:32:42,828
[Flávia] What is this?
496
00:32:44,096 --> 00:32:48,496
[Flávia] Is it what I'm thinking?
Sounds like a reconciliation.
497
00:32:51,371 --> 00:32:53,771
Flavia, I thought a lot
498
00:32:55,008 --> 00:32:59,108
about how you must have suffered
from this desire to be a mother
499
00:33:00,146 --> 00:33:01,916
and I couldn't
give you a child.
500
00:33:03,150 --> 00:33:07,320
Kadu, I do not know
if we should talk about it
501
00:33:07,520 --> 00:33:10,490
but, you touched the point.
502
00:33:10,991 --> 00:33:15,601
You remember all the
frustrations, the attempts.
503
00:33:16,763 --> 00:33:20,403
But, what can we do?
Nature wanted it that way.
504
00:33:20,600 --> 00:33:22,200
Nature wanted it that way.
505
00:33:22,936 --> 00:33:24,836
I remember it
as if it were today.
506
00:33:25,471 --> 00:33:30,381
You used that term at the
divorce hearing.
507
00:33:30,610 --> 00:33:34,620
Yeah, the lawyer
instructed that way.
508
00:33:34,815 --> 00:33:38,385
But that couldn't be omitted
in front of the judge.
509
00:33:38,551 --> 00:33:39,651
Of course!
510
00:33:39,853 --> 00:33:43,963
The judge, who determined
your pension [clink]
511
00:33:44,591 --> 00:33:47,061
by the inability of the husband[clink]
512
00:33:47,560 --> 00:33:49,960
to fulfill the wife's desire,[clink]
513
00:33:50,496 --> 00:33:54,536
even if that's not
in the "jurisdictional",
514
00:33:54,635 --> 00:33:56,865
but it was very well
implemented at the time.
515
00:33:57,270 --> 00:34:01,380
Kadu, I'm not a lawyer,
I'm not a judge,
516
00:34:01,541 --> 00:34:04,711
but the fact is that
they understood
517
00:34:04,911 --> 00:34:07,751
any woman understands
such a drama.
518
00:34:08,581 --> 00:34:13,191
Yes, even if we did not
present the exams
519
00:34:13,386 --> 00:34:14,856
we had made.
520
00:34:15,021 --> 00:34:17,631
But we didn't present them
because you didn't want to.
521
00:34:17,825 --> 00:34:18,825
That's true.
522
00:34:19,460 --> 00:34:23,600
Because I was convinced
that I was to blame.
523
00:34:24,130 --> 00:34:26,470
And I didn't want to
expose myself any more.
524
00:34:27,666 --> 00:34:31,866
I could not have children,
you suffered a lot from that.
525
00:34:32,505 --> 00:34:38,305
And a good pension was
to make up for this loss.
526
00:34:38,511 --> 00:34:41,781
I've never used the term loss.
527
00:34:44,616 --> 00:34:46,746
[glass shattering]
- Ah!
528
00:34:47,053 --> 00:34:48,623
You lied to me,
529
00:34:48,921 --> 00:34:51,131
made me feel guilty
the whole time!
530
00:34:51,325 --> 00:34:54,155
You bitch, liar, false!
531
00:34:54,260 --> 00:34:57,470
You faked the exams,
you fooled me the whole time!
532
00:34:57,730 --> 00:34:58,530
Ah!
533
00:34:59,031 --> 00:35:04,971
[suspense]
534
00:35:06,773 --> 00:35:09,643
[heavy breathing]
535
00:35:11,076 --> 00:35:13,046
[Flávia] He hit me, Nice.
536
00:35:13,213 --> 00:35:15,083
[gasping]
537
00:35:15,281 --> 00:35:16,551
He hit me!
538
00:35:17,116 --> 00:35:19,986
[noise]
539
00:35:33,600 --> 00:35:36,070
♪ Wild love, ♪
540
00:35:37,936 --> 00:35:41,236
♪ Won't you forget me? ♪
541
00:35:43,476 --> 00:35:46,746
♪ Walking down the dark
Manly streets ♪
542
00:35:48,181 --> 00:35:52,251
♪ Don't reach out your hand to me ♪
543
00:35:55,088 --> 00:35:57,928
♪ Wild soul, ♪
544
00:35:58,925 --> 00:36:03,095
♪ Don't you regret that pain? ♪
545
00:36:04,230 --> 00:36:07,570
♪ Scratched and sweaty men ♪
546
00:36:09,501 --> 00:36:12,611
♪ Spinning down your swirl ♪
547
00:36:17,143 --> 00:36:21,583
♪ The forest in bloom
is your house ♪
548
00:36:22,048 --> 00:36:26,188
♪ The son of a good heart
who falls there ♪
549
00:36:26,886 --> 00:36:30,256
♪ Your nature shines,
Your nature hurts, ♪♪
39970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.