All language subtitles for Dark.Soccer.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,016 --> 00:00:17,716 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,521 --> 00:00:24,091 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,801 ♪ 4 00:00:26,795 --> 00:00:28,155 [click] 5 00:00:32,366 --> 00:00:35,096 ♪ 6 00:00:35,336 --> 00:00:37,506 We thought we'd never see your face again. 7 00:00:38,240 --> 00:00:40,010 But since you're here... 8 00:00:41,743 --> 00:00:43,513 your time has come! 9 00:00:43,845 --> 00:00:45,515 Okay? 10 00:00:45,580 --> 00:00:47,150 What are you talking about, Tonho? 11 00:00:48,283 --> 00:00:49,523 Tonho? 12 00:00:50,720 --> 00:00:52,990 He remembers my name, Tonho. 13 00:00:54,923 --> 00:00:58,063 But he doesn't remember Maria Lívia dos Santo's name. 14 00:00:58,760 --> 00:00:59,860 Do you? 15 00:01:02,898 --> 00:01:04,528 He was already famous, 16 00:01:05,466 --> 00:01:06,596 [birds chirping] 17 00:01:06,801 --> 00:01:09,611 came to see your friends, your old friends. 18 00:01:10,971 --> 00:01:12,411 New car. 19 00:01:13,441 --> 00:01:15,451 Fucked the girl. 20 00:01:20,816 --> 00:01:24,586 Remember? Because now I'll refresh your memory. 21 00:01:24,686 --> 00:01:26,556 [Tonho] Let's refresh his memory? - Stop Tonho! 22 00:01:26,788 --> 00:01:29,428 [Tonho] It's over, playboy! [quick steps] 23 00:01:29,958 --> 00:01:30,988 Let him be! 24 00:01:31,993 --> 00:01:33,533 I said let him be! 25 00:01:38,433 --> 00:01:41,073 [Tonho] You shouldn't have come back, playboy. 26 00:01:41,203 --> 00:01:43,573 Mark my words, you shouldn't have come back. 27 00:01:50,680 --> 00:01:54,150 [guitar chords] 28 00:01:55,485 --> 00:01:59,285 ♪♪ I told you about my loss ♪ This story is not based on real facts. 29 00:02:00,790 --> 00:02:04,060 ♪ My mind can't handle it ♪ However obvious they may seem. 30 00:02:05,526 --> 00:02:09,626 ♪ I need to take my time ♪ This is a work of fiction. 31 00:02:11,800 --> 00:02:16,470 ♪ The only truth to me. ♪ 32 00:02:17,305 --> 00:02:21,575 ♪ The past is coming now. ♪ 33 00:02:22,911 --> 00:02:27,151 ♪ In the worst way. ♪ 34 00:02:28,216 --> 00:02:32,356 ♪ I crossed my sweetest line. ♪ 35 00:02:33,755 --> 00:02:37,855 ♪ My pain is not a shame ♪ 36 00:02:39,126 --> 00:02:42,696 ♪ What can I lie about ♪ 37 00:02:44,031 --> 00:02:49,071 ♪ To save my mind again ♪ 38 00:02:50,238 --> 00:02:54,908 ♪ Where you hid my eyes ♪ 39 00:02:55,676 --> 00:03:00,416 ♪ For I can't come back ♪ 40 00:03:01,250 --> 00:03:04,990 ♪ It' not easy to me. ♪ 41 00:03:06,388 --> 00:03:10,588 ♪ I'll never find someone ♪ 42 00:03:12,026 --> 00:03:15,996 ♪ If you hear my voice. ♪ 43 00:03:17,331 --> 00:03:22,141 ♪ You could see me shining. ♪ 44 00:03:22,938 --> 00:03:26,678 Dark Soccer♪ I could know you too ♪ 45 00:03:28,443 --> 00:03:32,853 ♪ I could know myself. ♪ 46 00:03:37,851 --> 00:03:40,091 [Kadu] No one ever told me she got pregnant. 47 00:03:41,890 --> 00:03:43,560 If I'd known I would've done something. 48 00:03:46,995 --> 00:03:50,095 [Jair] If you had come back at least once, 49 00:03:50,398 --> 00:03:51,728 you would've known. 50 00:03:53,601 --> 00:03:55,671 [Kadu] The sister, single mother. 51 00:03:58,106 --> 00:04:00,906 He can only be mad at me, and he is right! 52 00:04:07,916 --> 00:04:09,016 [Kadu] Who's the kid with? 53 00:04:12,455 --> 00:04:13,655 With me. 54 00:04:15,356 --> 00:04:17,226 [Man] Maria is married to me. 55 00:04:18,393 --> 00:04:20,733 Clara is 10 years old. 56 00:04:22,265 --> 00:04:24,665 She's a girl you'll be proud of. 57 00:04:27,135 --> 00:04:29,735 [Kadu] I do not what to tell you. - I wasn't here that day. 58 00:04:30,438 --> 00:04:32,008 Roni was in the hospital 59 00:04:32,606 --> 00:04:35,646 having another operation on the knee. 60 00:04:36,211 --> 00:04:38,781 [Roni] Yeah, I fucked this leg up. 61 00:04:39,481 --> 00:04:42,791 Three years doing surgery to try to recover the movements 62 00:04:43,618 --> 00:04:45,388 that was a career killer. 63 00:04:46,121 --> 00:04:48,991 Roni was going to blow up just like you! 64 00:04:49,256 --> 00:04:50,726 Then he hurt his knee, 65 00:04:51,091 --> 00:04:53,901 had to operate because they ruptured his tendon 66 00:04:55,263 --> 00:05:00,643 then it was over, but he played very well, very well, 67 00:05:00,770 --> 00:05:03,740 better than you! - Uncle Jair, don't exaggerate! 68 00:05:07,208 --> 00:05:08,778 [Kadu] I want to meet my daughter. 69 00:05:09,978 --> 00:05:11,908 Look man, I understand, but... 70 00:05:12,346 --> 00:05:14,646 let's give some time for all this to adjust. 71 00:05:15,716 --> 00:05:18,646 Roni, I have that right, man! 72 00:05:18,753 --> 00:05:21,663 You want to talk about rights after 10 years, is that so? 73 00:05:23,525 --> 00:05:27,225 Maria will be pissed when she finds out you're back. 74 00:05:28,063 --> 00:05:31,533 So you better take it easy, okay? 75 00:05:31,766 --> 00:05:36,306 You're right, I know I can't demand too much. 76 00:05:38,206 --> 00:05:40,106 But I really want to meet Clara. 77 00:05:41,676 --> 00:05:44,106 My friends, I can only say that all this 78 00:05:44,311 --> 00:05:47,821 has messed up my training![Kadu] - No uncle, no. 79 00:05:48,383 --> 00:05:51,023 [Kadu] Now there's one more reason to train. 80 00:05:53,621 --> 00:05:57,391 [Roni] I'm going. [Kadu] - Wait, I'm asking you! 81 00:05:58,426 --> 00:06:01,456 [Roni] It' okay, I'm going, that's all. 82 00:06:01,563 --> 00:06:02,703 [Kadu] Damn it! 83 00:06:03,165 --> 00:06:06,265 Can you understand what I'm going through right now? 84 00:06:09,705 --> 00:06:13,205 I had no idea what was and is happening in my life. 85 00:06:15,010 --> 00:06:16,880 Can you understand that? 86 00:06:20,081 --> 00:06:22,721 [Carniça] So, from now on, it's straight to you, right? 87 00:06:23,618 --> 00:06:25,618 [Sangaletti] I don't trust anybody else. 88 00:06:26,555 --> 00:06:28,315 [crumpling paper] 89 00:06:28,523 --> 00:06:30,393 [Sangaletti] I'll tell you something, man. 90 00:06:30,925 --> 00:06:33,525 If in the coming elections our people don't get back 91 00:06:33,628 --> 00:06:37,328 in the board, you'll be in trouble. 92 00:06:39,066 --> 00:06:42,506 Come on President, you won't lose, are you crazy! 93 00:06:42,605 --> 00:06:44,735 [Sangaletti] But the situation, the way it is. 94 00:06:47,241 --> 00:06:50,151 Sorry to interfere, 95 00:06:52,280 --> 00:06:54,820 but bringing Kadu, motherfucker! 96 00:06:57,018 --> 00:06:58,518 [Sangaletti] Kadu was a mistake! 97 00:06:58,586 --> 00:06:59,586 [strike] 98 00:07:04,760 --> 00:07:06,960 [Carniça] Would you like me to do something? 99 00:07:10,098 --> 00:07:12,768 [Carniça] At least to avenge what he's done, right? 100 00:07:13,335 --> 00:07:15,495 [Roni] I couldn't be an ace, 101 00:07:16,070 --> 00:07:18,140 but I've always rooted for you. 102 00:07:22,276 --> 00:07:26,116 Man, I've already told you that... 103 00:07:26,681 --> 00:07:28,021 I don't know how to say, 104 00:07:29,016 --> 00:07:30,986 how to explain what I'm feeling. 105 00:07:33,855 --> 00:07:37,585 Well, that's it Kadu, while you were playing up in Europe, 106 00:07:37,691 --> 00:07:40,601 thinking about the car brand you were going to buy 107 00:07:41,095 --> 00:07:44,025 life here in the neighborhood was tough! 108 00:07:45,935 --> 00:07:50,435 Come on, uncle, I know I messed up a lot, 109 00:07:51,806 --> 00:07:54,706 but now you're gonna keep slamming me for that? 110 00:07:55,810 --> 00:07:58,810 That's the least you deserve, Kadu! 111 00:07:59,046 --> 00:08:02,016 That's the least you deserve for being such an asshole! 112 00:08:02,416 --> 00:08:04,146 [Jair] So weak-minded! 113 00:08:06,186 --> 00:08:09,726 Bullshit players, that's what you are, bullshit players! 114 00:08:09,825 --> 00:08:12,955 You are not even worthy of tying the laces of Rivelino's cleats. 115 00:08:13,061 --> 00:08:16,371 Or Tostão's, or Falcão's, or Jair's! 116 00:08:17,098 --> 00:08:19,468 Jair, me, because I've been 117 00:08:19,666 --> 00:08:23,566 and I am a reference, I'm the man! 118 00:08:24,138 --> 00:08:25,308 [strike] 119 00:08:25,540 --> 00:08:31,310 You forget that you're from here, from the outskirts of the town, 120 00:08:31,513 --> 00:08:35,183 acting all posh, thinking you're beautiful, wonderful, 121 00:08:35,450 --> 00:08:37,850 because women come to you! 122 00:08:38,720 --> 00:08:41,960 Wherever you go, they think you're beautiful, wonderful, 123 00:08:42,056 --> 00:08:44,926 because, this is what they think is wonderful about you. 124 00:08:45,126 --> 00:08:47,296 The money, the cash, that's all. 125 00:08:48,030 --> 00:08:51,100 And you continue to be from the outskirts, 126 00:08:51,231 --> 00:08:54,771 like me, like Roni, like Tonho! 127 00:08:56,871 --> 00:08:59,611 Where is... that's my question, 128 00:08:59,875 --> 00:09:02,875 Where is the inspiration for these kids 129 00:09:03,978 --> 00:09:06,718 who aspire to be something in life? 130 00:09:07,348 --> 00:09:10,788 Huh? You only living the nightlife, 131 00:09:10,985 --> 00:09:15,785 with soccer groupies clinging on you. 132 00:09:15,890 --> 00:09:21,630 That's it, where's the dignity, the example for the kids? 133 00:09:21,963 --> 00:09:25,903 You know, kids that see you as idols, where is it? 134 00:09:28,670 --> 00:09:30,710 If I didn't understood all this, uncle, 135 00:09:31,573 --> 00:09:33,583 I wouldn't have come back here! 136 00:09:35,810 --> 00:09:40,520 Kadu, you came back because you felt defeated with soccer, 137 00:09:41,583 --> 00:09:44,223 if it weren't for that you wouldn't even remember us, 138 00:09:44,320 --> 00:09:46,090 we'd stay here, forgotten. 139 00:09:47,321 --> 00:09:49,661 I told you and I'll say it again. 140 00:09:50,091 --> 00:09:53,431 Roni is a better player than you, I repeat, 141 00:09:53,495 --> 00:09:55,455 he's a better player than you, but he didn't have 142 00:09:55,563 --> 00:09:57,633 the sheer luck you did in life! 143 00:09:57,931 --> 00:09:59,401 He fucked up his knee! 144 00:10:04,071 --> 00:10:07,581 I'm certain you have no idea 145 00:10:07,941 --> 00:10:11,511 how much the light bill of your house costs. 146 00:10:11,746 --> 00:10:14,946 You have no idea, but that exists, Kadu. 147 00:10:15,583 --> 00:10:17,753 There are people who pay their light bill. 148 00:10:17,951 --> 00:10:22,421 There are people who don't because they don't have money! 149 00:10:23,491 --> 00:10:27,561 ♪ 150 00:10:27,830 --> 00:10:30,100 [steps] 151 00:10:30,665 --> 00:10:36,765 ♪ 152 00:10:36,971 --> 00:10:40,081 I can't control myself! 153 00:10:42,076 --> 00:10:43,246 [slaps] 154 00:10:43,345 --> 00:10:49,175 [soft guitar chords] 155 00:10:49,416 --> 00:11:03,026 ♪ 156 00:11:03,265 --> 00:11:09,195 [soft guitar chords] 157 00:11:09,370 --> 00:11:27,560 ♪ 158 00:11:27,790 --> 00:11:30,890 [steps] 159 00:11:33,026 --> 00:11:36,766 [quick steps] 160 00:11:45,240 --> 00:11:47,180 [clapping] 161 00:11:54,816 --> 00:11:55,876 [sliding curtains] 162 00:12:01,390 --> 00:12:02,930 [metal lock] 163 00:12:04,425 --> 00:12:05,655 [door closes] 164 00:12:05,860 --> 00:12:07,100 [heavy breathing] 165 00:12:07,361 --> 00:12:08,261 [slam] 166 00:12:09,665 --> 00:12:11,125 [knocking] [Girl] Help me, help me! 167 00:12:11,200 --> 00:12:12,270 [knocking] Please! 168 00:12:13,101 --> 00:12:14,801 [metal lock] 169 00:12:15,670 --> 00:12:16,540 [door closes] 170 00:12:17,105 --> 00:12:19,475 What's this, are you crazy? - Get me out of here, please. 171 00:12:19,540 --> 00:12:21,010 Go, go! 172 00:12:22,845 --> 00:12:24,645 [engine] 173 00:12:24,880 --> 00:12:26,780 ♪ 174 00:12:26,948 --> 00:12:28,078 [Kadu] How old are you? 175 00:12:29,350 --> 00:12:30,490 Twenty. 176 00:12:30,751 --> 00:12:34,991 ♪ 177 00:12:35,123 --> 00:12:37,493 Sixteen, why? 178 00:12:38,226 --> 00:12:39,496 Where is the pastor? 179 00:12:40,428 --> 00:12:43,168 [Girl] In the church, where else would he be? 180 00:12:43,698 --> 00:12:49,768 [noises] 181 00:12:49,871 --> 00:12:51,041 You can drop me off here. 182 00:12:51,240 --> 00:12:53,310 [metal lock] 183 00:12:54,910 --> 00:12:55,910 [door closes] 184 00:12:59,380 --> 00:13:03,750 [noises] 185 00:13:04,520 --> 00:13:08,560 [Genaro] I'll call Kadu and convene a meeting to talk about it. 186 00:13:08,990 --> 00:13:10,230 And I will be there. 187 00:13:11,025 --> 00:13:13,395 [laughs] [hitting glass] 188 00:13:14,530 --> 00:13:19,400 Doctor James, usually, I talk to my client 189 00:13:19,466 --> 00:13:22,136 and then I bring a resolution to the contractor. 190 00:13:22,170 --> 00:13:24,540 This usually has crossed the line for quite a while now. 191 00:13:24,705 --> 00:13:26,735 You're not in a position to impose anything! 192 00:13:27,675 --> 00:13:29,305 I'll be in the meeting. 193 00:13:32,180 --> 00:13:33,180 [door opens] 194 00:13:33,915 --> 00:13:36,515 [Kadu] Thank you for coming, I'm not being inconvenient, right? 195 00:13:36,716 --> 00:13:39,816 [Neco] No sweat, I came straight from training when I saw your message 196 00:13:40,588 --> 00:13:42,458 [Kadu] Sit down, man. [Neco] - Excuse me. 197 00:13:43,025 --> 00:13:47,295 [Kadu] Would you like something to drink, water, juice? 198 00:13:47,995 --> 00:13:49,825 [Neco] Do you have any beer? 199 00:13:51,200 --> 00:13:55,240 [Kadu] There's no beer, is whiskey okay? 200 00:13:55,936 --> 00:13:57,266 [Neco] A cowboy is good. 201 00:14:03,811 --> 00:14:06,751 [liquid pouring] 202 00:14:07,215 --> 00:14:09,645 A little more, please. 203 00:14:09,951 --> 00:14:12,351 [liquid pouring] 204 00:14:13,921 --> 00:14:15,691 [noises] 205 00:14:16,756 --> 00:14:18,356 [Kadu] Here you go. - Thanks. 206 00:14:19,026 --> 00:14:23,926 I thought you guys from church didn't drink. 207 00:14:26,466 --> 00:14:28,496 But who's drinking here, Kadu? 208 00:14:33,306 --> 00:14:38,506 Neco, what's the problem with the pastor's daughter? 209 00:14:38,846 --> 00:14:40,016 [Neco sighs] 210 00:14:40,315 --> 00:14:42,645 She's the devil in the pastor's life, man. 211 00:14:42,816 --> 00:14:43,916 Poor him! 212 00:14:44,185 --> 00:14:54,025 ♪ 213 00:14:54,228 --> 00:14:58,528 ♪♪ There's no chance, There's no way ♪ 214 00:14:59,000 --> 00:15:03,540 ♪ There is no crying, There are some truths ♪ 215 00:15:03,838 --> 00:15:08,078 ♪ I tried to go, It's a lost ♪ 216 00:15:08,576 --> 00:15:12,606 ♪ There is no more, there is the way ♪ 217 00:15:12,980 --> 00:15:15,420 ♪ I walk alone. ♪ 218 00:15:15,616 --> 00:15:17,586 [Genaro] Everything is okay! 219 00:15:17,818 --> 00:15:20,488 ♪ There is no law ♪ 220 00:15:22,390 --> 00:15:26,400 ♪ There is no cause ♪ 221 00:15:27,261 --> 00:15:30,931 ♪ There is no fall ♪ 222 00:15:31,933 --> 00:15:34,803 ♪ Without pain. ♪♪ 223 00:15:37,638 --> 00:15:49,248 [soft music] 224 00:15:50,351 --> 00:15:58,531 [ball kicking] 225 00:15:59,093 --> 00:16:02,203 [clapping] Good, really good! 226 00:16:04,165 --> 00:16:07,295 Just one thing, do you want to be a professional player 227 00:16:07,435 --> 00:16:09,835 or work in a circus? 228 00:16:10,438 --> 00:16:11,908 Do you still want to help me? 229 00:16:12,906 --> 00:16:15,506 If you want my help, you'll have to earn it, 230 00:16:15,610 --> 00:16:17,150 you'll have to do thigs my way. 231 00:16:17,678 --> 00:16:20,348 [Kadu] And what do I have to do to earn it? 232 00:16:20,548 --> 00:16:21,918 [birds chirping] 233 00:16:22,083 --> 00:16:25,153 You'll find out, wait here. 234 00:16:25,986 --> 00:16:28,756 [dog barking] 235 00:16:28,923 --> 00:16:30,363 [Roni] Hi, Jair, how are you? 236 00:16:31,960 --> 00:16:33,330 [barking] 237 00:16:33,395 --> 00:16:36,095 [Roni] Hi, Kadu. - Hey Roni, how are you? 238 00:16:36,430 --> 00:16:39,740 Your uncle called me, but I brought my nephew, Marcelo, 239 00:16:39,766 --> 00:16:42,336 to train with you. He's very good with the ball! 240 00:16:43,336 --> 00:16:45,666 [Roni] I'm fucked up, man, I'm in no condition to play. 241 00:16:51,245 --> 00:16:54,415 [door creaking] 242 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 [door closes] 243 00:16:56,283 --> 00:16:58,353 [incomprehensible speaking] 244 00:17:00,888 --> 00:17:01,988 What happened, dear? 245 00:17:02,490 --> 00:17:04,590 [steps] 246 00:17:05,191 --> 00:17:06,361 [Genaro] Pressure. 247 00:17:07,495 --> 00:17:08,695 [Woman] From whom? 248 00:17:11,365 --> 00:17:13,135 [Woman] Asshole! 249 00:17:13,666 --> 00:17:15,266 [Woman] You need to stop this! 250 00:17:16,203 --> 00:17:17,373 How? 251 00:17:17,705 --> 00:17:21,235 Denounce him, I do not know, let what he is doing to you 252 00:17:21,375 --> 00:17:22,605 leek on social media 253 00:17:22,710 --> 00:17:25,880 You ruin his life both in the club and in politics. 254 00:17:27,081 --> 00:17:31,651 No way! It ruins mine, since I have something to lose. 255 00:17:34,721 --> 00:17:36,121 [water moving] 256 00:17:38,125 --> 00:17:40,455 [water dripping] 257 00:17:40,961 --> 00:17:42,761 [smacking] 258 00:17:43,596 --> 00:17:46,366 I brought this ball in this bucket to show you 259 00:17:47,001 --> 00:17:48,741 in my time the ball was like this 260 00:17:49,403 --> 00:17:52,873 and could weigh more than five kilos, 261 00:17:53,040 --> 00:17:55,480 when it was wet, when it rained, 262 00:17:56,110 --> 00:17:58,650 but even then, we wouldn't stop kicking, 263 00:17:58,846 --> 00:18:03,246 we wouldn't stop trapping with the chest, dominating, heading it, 264 00:18:03,416 --> 00:18:05,086 even with a headache. 265 00:18:05,486 --> 00:18:09,156 We didn't care about that, our objective was the goal! 266 00:18:09,423 --> 00:18:13,033 Always the goal, that's what mattered! 267 00:18:13,828 --> 00:18:18,098 That's what interested us, that's what we liked! 268 00:18:20,135 --> 00:18:21,335 [sigh] 269 00:18:21,635 --> 00:18:22,795 Let's go! 270 00:18:24,571 --> 00:18:26,111 [laughter] 271 00:18:27,408 --> 00:18:29,638 [Jair] This one is a little heavier. 272 00:18:30,311 --> 00:18:33,921 [Jair] I see that you are delicate ladies! 273 00:18:35,250 --> 00:18:37,520 [Kadu] It's heavy! [Jair] - Better go play video game, 274 00:18:37,618 --> 00:18:40,718 it's more your style, it's more of your business. 275 00:18:42,356 --> 00:18:46,026 [Jair] Roni, you coordinate your nephew and I'll do Kadu. 276 00:18:46,326 --> 00:18:50,996 Your nephew can wear shoes, Kadu goes barefoot. 277 00:18:52,500 --> 00:18:53,870 [Kadu] With this ball? 278 00:18:54,235 --> 00:18:55,535 [Jair] It's the only one! 279 00:18:57,605 --> 00:18:59,305 [Jair] It's heavy, but let's go. 280 00:19:00,508 --> 00:19:01,778 [kick] ♪ 281 00:19:01,910 --> 00:19:04,110 ♪ 282 00:19:04,345 --> 00:19:07,115 [Jair yells commands] 283 00:19:07,348 --> 00:19:09,818 Breathe, breathe, go! 284 00:19:10,016 --> 00:19:14,056 ♪ 285 00:19:14,288 --> 00:19:18,528 ♪ [engine] 286 00:19:19,093 --> 00:19:27,543 [noises] 287 00:19:27,968 --> 00:19:36,308 [high pitched sound] 288 00:19:36,911 --> 00:19:39,181 [steps] 289 00:19:39,413 --> 00:19:44,793 [Jair] There you go, kid, I had a key made specially for you. 290 00:19:44,920 --> 00:19:47,090 Let's get inside. - Not today, uncle. 291 00:19:47,788 --> 00:19:51,628 Why not, what is it, why not today? 292 00:19:52,160 --> 00:19:54,400 If it is because of your mom I understand, 293 00:19:54,528 --> 00:19:56,928 but at some point you'll have to face this. 294 00:20:01,570 --> 00:20:03,570 [Woman] Your Majesty here? 295 00:20:05,306 --> 00:20:07,236 [Kadu] Right back at you. 296 00:20:09,610 --> 00:20:13,980 You see Kadu, in Europe we never met, but here. 297 00:20:15,616 --> 00:20:17,786 You could have looked for me in Lisbon, Gisa. 298 00:20:17,818 --> 00:20:19,418 And would you talk to the model 299 00:20:19,620 --> 00:20:21,420 who came from the same poor place as you? 300 00:20:21,855 --> 00:20:25,355 Gisa, my dear, my love, how are you? [kiss] 301 00:20:25,560 --> 00:20:29,600 Nice to see you here, but unfortunately we are working 302 00:20:29,763 --> 00:20:31,903 we'll talk later, okay. 303 00:20:32,466 --> 00:20:33,666 [Jair] Take care. 304 00:20:34,568 --> 00:20:36,668 See you, let's go? - Bye, Gisa. 305 00:20:37,938 --> 00:20:41,078 [Jair] Five, four, three. 306 00:20:41,610 --> 00:20:43,080 [Jair] Very well, gentlemen. 307 00:20:44,578 --> 00:20:47,118 A glass of beer for Roni. 308 00:20:47,915 --> 00:20:50,585 [liquid pouring] Thank you, uncle Jair. 309 00:20:51,251 --> 00:20:54,421 And a glass of beer for me. 310 00:20:54,788 --> 00:20:57,328 [liquid pouring] 311 00:20:57,858 --> 00:21:00,758 And for our dear athlete, a glass of water! 312 00:21:01,028 --> 00:21:03,598 How about that? A nice glass of water. 313 00:21:04,865 --> 00:21:06,195 [glass hitting] [Roni] Cheers! 314 00:21:06,400 --> 00:21:07,970 An athlete is an athlete. 315 00:21:08,601 --> 00:21:09,641 [Jair] You... 316 00:21:11,371 --> 00:21:13,981 I was thinking, Kadu, Roni... 317 00:21:14,608 --> 00:21:17,308 can help you a lot in training, you know. 318 00:21:17,945 --> 00:21:21,445 You chat a little, make a deal, 319 00:21:21,615 --> 00:21:26,045 arrange some money for him, okay? 320 00:21:26,153 --> 00:21:30,763 I'm gonna take care of my things I don't know if you noticed, 321 00:21:30,858 --> 00:21:35,798 but I make my living off this, so you chat, okay? 322 00:21:38,400 --> 00:21:40,840 Nonsense this thing your uncle said, dude. 323 00:21:41,368 --> 00:21:45,038 It's not nonsense, Roni. Let me pay for your work 324 00:21:45,606 --> 00:21:46,906 There's nothing to pay for. 325 00:21:47,641 --> 00:21:49,381 I can't even kick a ball right. 326 00:21:49,476 --> 00:21:50,776 Give some money to Marcelo. 327 00:21:52,646 --> 00:21:55,546 And you Roni, what do you do for a living? 328 00:21:56,183 --> 00:21:57,293 [sigh] 329 00:21:57,385 --> 00:21:59,985 I worked as a stockist at a firm. 330 00:22:00,386 --> 00:22:03,956 But now, I'm unemployed. 331 00:22:04,858 --> 00:22:07,798 So let me help my daughter then, by paying you well. 332 00:22:09,363 --> 00:22:12,103 Your daughter was raised by a mother who works at a bakery 333 00:22:12,766 --> 00:22:14,866 and by a stepfather who's been living off gigs 334 00:22:14,968 --> 00:22:18,168 to complement the money, so you don't need to worry, man. 335 00:22:18,371 --> 00:22:21,541 Come on, Roni, it's not the time to be proud, man. 336 00:22:22,576 --> 00:22:25,546 If I had known this and didn't give a damn 337 00:22:25,546 --> 00:22:28,416 then fine, you could crucify me, but no, man, 338 00:22:28,681 --> 00:22:31,351 I've just heard about it and I want to help. It's my right! 339 00:22:32,286 --> 00:22:33,516 What time tomorrow? 340 00:22:34,721 --> 00:22:37,791 Don't do this, Roni. Let's talk, tell me about you, 341 00:22:38,058 --> 00:22:41,398 tell me about Clara, let's make up for this lost time 342 00:22:42,830 --> 00:22:44,400 What time tomorrow, uncle Jair? 343 00:22:46,233 --> 00:22:48,373 [Jair] Is 08:00 AM ok? 344 00:22:50,371 --> 00:22:55,111 [Roni] Look, I'm okay, I like you. 345 00:22:56,176 --> 00:22:59,006 So, you can relax. 346 00:22:59,946 --> 00:23:03,116 [steps] 347 00:23:06,153 --> 00:23:07,423 [strike] 348 00:23:07,721 --> 00:23:10,591 Uncle, why did you never tell me about the girl? 349 00:23:11,625 --> 00:23:13,855 Because you never came to me to ask. 350 00:23:14,461 --> 00:23:17,071 And my mom, why did she never tell me? 351 00:23:19,400 --> 00:23:22,000 It wasn't for lack of insistence of mine, 352 00:23:23,003 --> 00:23:26,743 the thing is that she didn't like you to be close 353 00:23:26,875 --> 00:23:28,575 to the people from this area. 354 00:23:32,111 --> 00:23:36,181 [steps] 355 00:23:36,283 --> 00:23:37,923 [Tonho] Decided to help the playboy? 356 00:23:38,118 --> 00:23:39,348 [Roni] Come on, Tonho. 357 00:23:40,586 --> 00:23:44,956 [Roni] Dude, this is kind of a job, he's even gonna pay me. 358 00:23:45,760 --> 00:23:47,660 Bro, work for me then, damn it! 359 00:23:47,861 --> 00:23:51,501 No, I don't take that kind of job. 360 00:23:52,131 --> 00:23:54,471 [Woman] Roni thinks he's better than everyone, sweetie. 361 00:23:55,936 --> 00:23:58,066 How you can look at that motherfucker in the face 362 00:23:58,238 --> 00:23:59,768 who fucked your wife and left, man! 363 00:24:00,841 --> 00:24:05,311 If he hadn't left, I wouldn't be with your sister. 364 00:24:06,146 --> 00:24:08,516 You're a fucking loser, to say the least! 365 00:24:08,781 --> 00:24:11,091 Maria, this guy comes here as if nothing had happened. 366 00:24:11,351 --> 00:24:14,021 Tonho, this is my business and Roni's business. 367 00:24:15,790 --> 00:24:18,160 I do not want to see this guy's face either! 368 00:24:18,826 --> 00:24:22,456 But if Roni wants to help him, I won't stop him. 369 00:24:23,430 --> 00:24:25,670 You should do the same, little brother. 370 00:24:26,000 --> 00:24:27,440 Forget this guy, Tonho! 371 00:24:35,375 --> 00:24:43,145 [steps] 372 00:24:44,785 --> 00:24:46,045 [liquid pouring] 373 00:24:46,186 --> 00:24:48,816 So, did she fall asleep? - Yes. 374 00:24:49,290 --> 00:24:53,160 [Maria] It was difficult, she's becoming less of a child, right? 375 00:24:53,826 --> 00:24:57,466 [Roni] It's tough for you here and in the bakery, right? 376 00:24:58,631 --> 00:25:00,771 [Maria] But you get the short end of the stick, right? 377 00:25:01,235 --> 00:25:04,105 I haven't been the woman you deserve. 378 00:25:04,705 --> 00:25:07,505 [Roni] I confess that I wanted more. 379 00:25:08,510 --> 00:25:10,610 [kisses and laughs] 380 00:25:11,078 --> 00:25:14,848 [Roni] Look, I like Kadu, but he was a real asshole with you! 381 00:25:15,481 --> 00:25:16,851 And that I don't forget. 382 00:25:17,485 --> 00:25:19,485 That is my problem and his, Roni. 383 00:25:21,221 --> 00:25:23,861 Now, I just don't understand why you want to help Kadu. 384 00:25:26,093 --> 00:25:27,863 I can't be angry at him. 385 00:25:29,696 --> 00:25:32,096 But I wish he hadn't come back. 386 00:25:32,431 --> 00:25:37,541 Yeah, but the problem is that he came back, right? 387 00:25:38,906 --> 00:25:42,606 We can't judge, Maria. - All right, baby. Ok. 388 00:25:43,410 --> 00:25:48,020 Now, take me to the bed, so I can fall asleep, as always. 389 00:25:48,281 --> 00:25:49,581 [laughs] 390 00:25:50,951 --> 00:25:53,191 Once again I'm going to fail you. 391 00:25:53,420 --> 00:25:56,060 There, let's go 392 00:26:04,165 --> 00:26:08,595 ♪♪ I’m slowly dying I left behind ♪ 393 00:26:10,905 --> 00:26:15,635 ♪ I can't see sunrise no more ♪ 394 00:26:17,276 --> 00:26:22,116 ♪ I closed the window I'm giving up now ♪ 395 00:26:22,750 --> 00:26:25,920 ♪ My path is getting short ♪ 396 00:26:26,120 --> 00:26:30,930 ♪ I can't believe in a long ride ♪ 397 00:26:31,525 --> 00:26:36,055 ♪ I need to find my feelings ♪♪ 398 00:26:36,230 --> 00:26:40,200 ♪ [rain] 399 00:26:40,400 --> 00:26:44,340 Hey, Kadu, how are you? Where were you, man? 400 00:26:48,241 --> 00:26:52,381 I tried to go inside the house, but I couldn't. 401 00:26:53,246 --> 00:27:01,886 [rain] 402 00:27:02,221 --> 00:27:03,931 [whispers] 403 00:27:04,056 --> 00:27:05,156 Hi, dad! 404 00:27:05,425 --> 00:27:07,855 [rain] 405 00:27:07,995 --> 00:27:11,965 Roni, what we are doing is not fair, man. 406 00:27:12,165 --> 00:27:14,635 She's my daughter, whether you want it or not! 407 00:27:14,768 --> 00:27:16,168 This can't stay like this! 408 00:27:16,370 --> 00:27:19,710 I know, man, anyone would understand what you're feeling. 409 00:27:19,973 --> 00:27:23,413 but don't you think it's better that we think about Clara? 410 00:27:24,678 --> 00:27:27,648 It's not easy for us to handle all this either. 411 00:27:29,483 --> 00:27:31,153 Let's take it easy! 412 00:27:32,151 --> 00:27:36,461 I know, you're right, but this can't go on forever. 413 00:27:37,591 --> 00:27:39,661 It won't last forever, Kadu! 414 00:27:40,093 --> 00:27:41,333 It won't, man! 415 00:27:41,561 --> 00:27:44,201 [rain] 416 00:27:44,465 --> 00:27:52,235 ♪ 417 00:27:52,506 --> 00:27:57,776 [cellphone ringing] 418 00:27:59,280 --> 00:28:01,280 What's up, Genaro.- Hey, Kadu. 419 00:28:01,815 --> 00:28:04,485 We have an urgent meeting, now! 420 00:28:04,651 --> 00:28:07,761 Come straight to the office. - Okay, I'm going. 421 00:28:14,126 --> 00:28:20,636 ♪ 422 00:28:20,801 --> 00:28:23,841 [Genaro] It was very difficult, very difficult, Dr. James, 423 00:28:23,936 --> 00:28:27,676 but I found a vodka that is wonderful! 424 00:28:28,075 --> 00:28:31,145 I'm not kidding. Oh, our ace! 425 00:28:31,511 --> 00:28:33,721 Kadu, how are you? [slap] Alright? 426 00:28:34,215 --> 00:28:35,345 [James] Champion! 427 00:28:35,515 --> 00:28:37,045 Dr. James Pasternak 428 00:28:37,150 --> 00:28:39,390 is the representative of the Russian consortium 429 00:28:39,586 --> 00:28:43,116 with whom we have the contract in effect, from now on. 430 00:28:43,590 --> 00:28:46,330 Sit down, Kadu. Please, Dr. James. 431 00:28:46,893 --> 00:28:48,233 [steps] 432 00:28:48,295 --> 00:28:50,725 Want something to drink?[Kadu] - Thanks. 433 00:28:51,731 --> 00:28:52,771 So, [Genaro sighs] 434 00:28:53,835 --> 00:28:54,695 [slaps] 435 00:28:54,868 --> 00:28:57,638 Kadu, we managed to reach 436 00:28:58,105 --> 00:29:01,975 a mutually advantageous agreement. 437 00:29:02,075 --> 00:29:05,275 But it is not in the interest of our consortium 438 00:29:05,480 --> 00:29:07,880 to enforce the contract immediately. 439 00:29:08,481 --> 00:29:10,151 After the recent events, 440 00:29:10,350 --> 00:29:13,150 your pass devalued a lot in the market. 441 00:29:13,755 --> 00:29:18,225 Today, you are a loss.- So, Dr. James suggested 442 00:29:18,425 --> 00:29:21,095 I think it is really reasonable for the Russian consortium 443 00:29:21,161 --> 00:29:26,001 to grant us a six-month tolerance period, 444 00:29:26,200 --> 00:29:28,840 that is to say, during this period 445 00:29:28,935 --> 00:29:31,965 the contract is as if it didn't exist. 446 00:29:32,171 --> 00:29:34,541 But the contract exists and it is very clear. 447 00:29:35,710 --> 00:29:39,510 We're giving you six months to get back to high performance 448 00:29:39,813 --> 00:29:41,423 and reverse that loss. 449 00:29:41,615 --> 00:29:45,115 I think this time frame is great isn't it Kadu? 450 00:29:45,685 --> 00:29:47,615 This will depend on you! 451 00:29:52,726 --> 00:29:54,126 [Kadu] I'm in. 452 00:29:57,531 --> 00:29:59,771 [metal on glass] [Genaro] Good, Kadu. 453 00:30:00,333 --> 00:30:05,513 So we wrote an addendum to the original contract 454 00:30:07,541 --> 00:30:11,381 extending the execution of six months, that is to say that 455 00:30:12,145 --> 00:30:16,575 after that period the original contract 456 00:30:17,585 --> 00:30:21,155 must be fully complied with by the parties. 457 00:30:21,888 --> 00:30:24,158 Your pass will belong 458 00:30:24,391 --> 00:30:27,161 irrevocably to our consortium. 459 00:30:27,695 --> 00:30:30,925 Or you return the money you have already received 460 00:30:31,765 --> 00:30:34,895 and pay a fine of EUR 40 million. 461 00:30:35,368 --> 00:30:48,078 ♪ 462 00:30:48,248 --> 00:30:53,488 Kadu, it was good for everyone, the Russians aren't fools either 463 00:30:53,586 --> 00:30:55,716 Take over now or six months from now, 464 00:30:55,721 --> 00:30:57,191 what difference does it make? 465 00:30:58,525 --> 00:31:02,195 I understood Carcamano, now it's all in my hands. 466 00:31:02,761 --> 00:31:05,731 Yeah, and in the meantime you have a reasonable time 467 00:31:05,931 --> 00:31:10,711 to prepare, to sort out your more personal, 468 00:31:10,905 --> 00:31:13,735 more private matters here in Brazil. 469 00:31:13,940 --> 00:31:15,880 I got it, I got it! 470 00:31:16,276 --> 00:31:18,846 I know very well that the rope is in my neck. 471 00:31:18,845 --> 00:31:21,045 Just don't tell me I won the lottery! 472 00:31:21,248 --> 00:31:23,578 Because you came up with all this without consulting me! 473 00:31:24,516 --> 00:31:29,286 Kadu, Kadu, damn it, what do you want me to do? 474 00:31:29,490 --> 00:31:31,530 Create money, is that it? 475 00:31:31,691 --> 00:31:34,501 [strike] I'm absolutely sure, 476 00:31:34,595 --> 00:31:37,895 that you will have your talent back! 477 00:31:38,098 --> 00:31:39,568 Your future back! 478 00:31:39,966 --> 00:31:44,336 Enough drama. - I saw James' face. 479 00:31:44,871 --> 00:31:47,981 If all goes wrong I already know what's going to happen. 480 00:31:48,775 --> 00:31:51,075 I'm the loss. 481 00:31:53,280 --> 00:31:54,320 Yes. 482 00:31:54,781 --> 00:31:55,881 [plastic cap] 483 00:31:57,016 --> 00:32:00,486 And they don't usually have losses. 484 00:32:00,986 --> 00:32:04,256 [high pitched noise] 485 00:32:04,825 --> 00:32:09,255 ♪ 486 00:32:09,496 --> 00:32:10,826 [lock] 487 00:32:10,965 --> 00:32:13,795 ♪ 488 00:32:16,136 --> 00:32:18,966 Hi Kadu. - Hello. [kiss] 489 00:32:19,071 --> 00:32:21,441 You look beautiful! - Thank you. 490 00:32:22,841 --> 00:32:27,351 What a surprise to be called like this. 491 00:32:28,181 --> 00:32:31,451 You know I'm always ready for you, don't you? 492 00:32:32,720 --> 00:32:36,620 [liquid pouring] 493 00:32:36,790 --> 00:32:38,030 [Flávia] Wow! 494 00:32:38,258 --> 00:32:40,258 [ice in the metal bucket] [laughs] 495 00:32:41,428 --> 00:32:42,828 [Flávia] What is this? 496 00:32:44,096 --> 00:32:48,496 [Flávia] Is it what I'm thinking? Sounds like a reconciliation. 497 00:32:51,371 --> 00:32:53,771 Flavia, I thought a lot 498 00:32:55,008 --> 00:32:59,108 about how you must have suffered from this desire to be a mother 499 00:33:00,146 --> 00:33:01,916 and I couldn't give you a child. 500 00:33:03,150 --> 00:33:07,320 Kadu, I do not know if we should talk about it 501 00:33:07,520 --> 00:33:10,490 but, you touched the point. 502 00:33:10,991 --> 00:33:15,601 You remember all the frustrations, the attempts. 503 00:33:16,763 --> 00:33:20,403 But, what can we do? Nature wanted it that way. 504 00:33:20,600 --> 00:33:22,200 Nature wanted it that way. 505 00:33:22,936 --> 00:33:24,836 I remember it as if it were today. 506 00:33:25,471 --> 00:33:30,381 You used that term at the divorce hearing. 507 00:33:30,610 --> 00:33:34,620 Yeah, the lawyer instructed that way. 508 00:33:34,815 --> 00:33:38,385 But that couldn't be omitted in front of the judge. 509 00:33:38,551 --> 00:33:39,651 Of course! 510 00:33:39,853 --> 00:33:43,963 The judge, who determined your pension [clink] 511 00:33:44,591 --> 00:33:47,061 by the inability of the husband[clink] 512 00:33:47,560 --> 00:33:49,960 to fulfill the wife's desire,[clink] 513 00:33:50,496 --> 00:33:54,536 even if that's not in the "jurisdictional", 514 00:33:54,635 --> 00:33:56,865 but it was very well implemented at the time. 515 00:33:57,270 --> 00:34:01,380 Kadu, I'm not a lawyer, I'm not a judge, 516 00:34:01,541 --> 00:34:04,711 but the fact is that they understood 517 00:34:04,911 --> 00:34:07,751 any woman understands such a drama. 518 00:34:08,581 --> 00:34:13,191 Yes, even if we did not present the exams 519 00:34:13,386 --> 00:34:14,856 we had made. 520 00:34:15,021 --> 00:34:17,631 But we didn't present them because you didn't want to. 521 00:34:17,825 --> 00:34:18,825 That's true. 522 00:34:19,460 --> 00:34:23,600 Because I was convinced that I was to blame. 523 00:34:24,130 --> 00:34:26,470 And I didn't want to expose myself any more. 524 00:34:27,666 --> 00:34:31,866 I could not have children, you suffered a lot from that. 525 00:34:32,505 --> 00:34:38,305 And a good pension was to make up for this loss. 526 00:34:38,511 --> 00:34:41,781 I've never used the term loss. 527 00:34:44,616 --> 00:34:46,746 [glass shattering] - Ah! 528 00:34:47,053 --> 00:34:48,623 You lied to me, 529 00:34:48,921 --> 00:34:51,131 made me feel guilty the whole time! 530 00:34:51,325 --> 00:34:54,155 You bitch, liar, false! 531 00:34:54,260 --> 00:34:57,470 You faked the exams, you fooled me the whole time! 532 00:34:57,730 --> 00:34:58,530 Ah! 533 00:34:59,031 --> 00:35:04,971 [suspense] 534 00:35:06,773 --> 00:35:09,643 [heavy breathing] 535 00:35:11,076 --> 00:35:13,046 [Flávia] He hit me, Nice. 536 00:35:13,213 --> 00:35:15,083 [gasping] 537 00:35:15,281 --> 00:35:16,551 He hit me! 538 00:35:17,116 --> 00:35:19,986 [noise] 539 00:35:33,600 --> 00:35:36,070 ♪ Wild love, ♪ 540 00:35:37,936 --> 00:35:41,236 ♪ Won't you forget me? ♪ 541 00:35:43,476 --> 00:35:46,746 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 542 00:35:48,181 --> 00:35:52,251 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 543 00:35:55,088 --> 00:35:57,928 ♪ Wild soul, ♪ 544 00:35:58,925 --> 00:36:03,095 ♪ Don't you regret that pain? ♪ 545 00:36:04,230 --> 00:36:07,570 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 546 00:36:09,501 --> 00:36:12,611 ♪ Spinning down your swirl ♪ 547 00:36:17,143 --> 00:36:21,583 ♪ The forest in bloom is your house ♪ 548 00:36:22,048 --> 00:36:26,188 ♪ The son of a good heart who falls there ♪ 549 00:36:26,886 --> 00:36:30,256 ♪ Your nature shines, Your nature hurts, ♪♪ 39970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.