All language subtitles for Dark.Soccer.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,056 --> 00:00:17,426 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪ 3 00:00:21,296 --> 00:00:23,666 [camera click and a owl's hoot] 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,840 ♪ 5 00:00:26,701 --> 00:00:28,071 [click] 6 00:00:33,108 --> 00:00:38,008 ♪ 7 00:00:38,113 --> 00:00:39,823 [hit on iron] 8 00:00:39,881 --> 00:00:44,651 ♪ 9 00:00:44,786 --> 00:00:47,616 [Genaro] You have no idea how much it hurt me 10 00:00:47,823 --> 00:00:49,933 to have to tear up Kadu's contract 11 00:00:50,725 --> 00:00:54,095 as if he were any player. 12 00:00:56,098 --> 00:01:00,838 I've lived in the middle of this bullshit that is the soccer world 13 00:01:00,970 --> 00:01:05,170 for so long, but I don't know how to do anything else. 14 00:01:05,506 --> 00:01:07,876 ♪ 15 00:01:08,110 --> 00:01:11,610 But what I really wanted was... 16 00:01:12,446 --> 00:01:15,276 to stay next to Kadu, on the edge of the field, 17 00:01:16,485 --> 00:01:19,985 watching your son train. 18 00:01:20,121 --> 00:01:22,361 ♪ 19 00:01:22,556 --> 00:01:26,156 Son, he never cared about me. 20 00:01:26,461 --> 00:01:28,971 Only his mom and his uncle! 21 00:01:29,165 --> 00:01:30,165 His uncle! 22 00:01:31,133 --> 00:01:34,803 [Genaro] I've always liked Kadu since he was a kid. 23 00:01:36,071 --> 00:01:38,811 [Genaro] He was special, he is special! 24 00:01:39,141 --> 00:01:42,011 [birds chirping] 25 00:01:42,210 --> 00:01:44,510 [Genaro] Dio mio! Cedenir... 26 00:01:46,015 --> 00:01:49,185 if you had been at least a minimally present dad 27 00:01:49,385 --> 00:01:51,085 this would be another story. 28 00:01:51,920 --> 00:01:54,460 Listen gringo, don't start with the moral lessons. 29 00:01:54,890 --> 00:01:56,230 It was his choice! 30 00:01:59,126 --> 00:02:01,826 Nowadays players need, more than ever, 31 00:02:01,996 --> 00:02:06,166 a balanced family, with parents, with guidance. 32 00:02:06,401 --> 00:02:07,941 And put away that cell phone! 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,710 Look, Kadu has money for the rest of his life! 34 00:02:15,911 --> 00:02:19,381 He is not a victim, I am! 35 00:02:19,548 --> 00:02:21,818 I played in a time that didn't give any chance. 36 00:02:21,916 --> 00:02:24,746 If it were today I would be playing in Europe. 37 00:02:24,920 --> 00:02:29,060 But no one ever asked me what it's like to play in the C division 38 00:02:29,256 --> 00:02:33,026 Play in the countryside, in a bumpy field, 39 00:02:33,261 --> 00:02:35,671 taking cold shower to pay the bills. 40 00:02:38,233 --> 00:02:40,673 Getting paid a miserable salary 41 00:02:40,801 --> 00:02:43,711 that's late, in a bind! 42 00:02:44,005 --> 00:02:45,675 Cededir! - No one ever asked me that! 43 00:02:45,875 --> 00:02:48,335 I know your story very well. 44 00:02:48,543 --> 00:02:50,553 Don't play the victim. 45 00:02:50,745 --> 00:02:54,475 I'm sorry Cedenir, but you had no talent at all! 46 00:02:54,650 --> 00:02:57,650 No, I would set up and... - Don't blame the others! 47 00:02:57,820 --> 00:03:00,390 Your son does have talent, he has a lot of talent. 48 00:03:00,590 --> 00:03:02,120 He is good with the ball, 49 00:03:02,325 --> 00:03:04,825 he has it in his soul, in the heart, in the brain, enjoy! 50 00:03:05,360 --> 00:03:09,230 Be proud of it, not envious! 51 00:03:09,465 --> 00:03:12,695 Envy? Who said I was envious? 52 00:03:12,935 --> 00:03:14,935 Are you crazy, gringo, are you insane? 53 00:03:18,240 --> 00:03:21,510 Actually, I'll tell you, I just came here 54 00:03:22,245 --> 00:03:23,405 because I thought 55 00:03:24,311 --> 00:03:26,481 that you could help me out. 56 00:03:27,950 --> 00:03:29,150 Cedenir, 57 00:03:30,585 --> 00:03:35,385 You're not gonna ask your son for money anymore, understand? 58 00:03:37,191 --> 00:03:39,531 Okay, okay, I got it. 59 00:03:40,495 --> 00:03:41,855 But Genaro, 60 00:03:42,665 --> 00:03:43,825 look, 61 00:03:45,066 --> 00:03:48,596 we could at least share this extra money that you'll get. 62 00:03:49,505 --> 00:03:53,475 He listens to you, he respects you, tell him that I need it, 63 00:03:53,708 --> 00:03:57,048 that I'm in need, I don't have the means to pay the rent. 64 00:03:57,946 --> 00:03:59,076 Fifty-fifty! 65 00:03:59,848 --> 00:04:01,678 What do you think? 66 00:04:01,983 --> 00:04:15,773 ♪ 67 00:04:15,930 --> 00:04:19,700 This story is not based on real facts. 68 00:04:21,001 --> 00:04:24,411 However obvious they may seem. 69 00:04:26,041 --> 00:04:29,511 This is a work of fiction. 70 00:04:29,678 --> 00:04:31,378 ♪ 71 00:04:31,546 --> 00:04:36,816 [guitar chords] 72 00:04:36,885 --> 00:04:40,515 ♪♪ I told you about my loss ♪ 73 00:04:42,256 --> 00:04:45,896 ♪ My mind can't handle it ♪ 74 00:04:47,696 --> 00:04:51,726 ♪ I need to take my time ♪ 75 00:04:53,001 --> 00:04:57,471 ♪ The only truth to me ♪ 76 00:04:58,940 --> 00:05:02,910 ♪ The past is coming now ♪ 77 00:05:04,411 --> 00:05:08,821 ♪ In the worst way ♪ 78 00:05:09,451 --> 00:05:13,761 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 79 00:05:15,156 --> 00:05:19,196 ♪ My pain is not a shame ♪ 80 00:05:20,695 --> 00:05:24,165 ♪ What can I lie about ♪ 81 00:05:26,101 --> 00:05:29,941 ♪ To save my mind again ♪ 82 00:05:31,606 --> 00:05:36,446 ♪ Where you hid my eyes ♪ 83 00:05:37,111 --> 00:05:41,381 ♪ For I can't come back ♪ 84 00:05:41,783 --> 00:05:43,593 [guitar chords] 85 00:05:43,785 --> 00:05:46,485 Dark Soccer 86 00:05:46,555 --> 00:05:56,525 [guitar chords] 87 00:05:57,298 --> 00:06:07,638 [guitar chords] [steps] 88 00:06:07,910 --> 00:06:10,080 [Kadu] What happened now, Genaro? 89 00:06:10,311 --> 00:06:13,381 [Genaro] Are you angry? [Kadu] - Do not bother me! 90 00:06:13,515 --> 00:06:15,315 [Genaro] It's me that should be angry! 91 00:06:15,483 --> 00:06:20,893 The gringo, the Russians' representative came to pressure me. 92 00:06:21,923 --> 00:06:24,663 It was you who came up with this shady contract! 93 00:06:25,060 --> 00:06:30,500 Kadu, don't play the victim now, please! 94 00:06:31,600 --> 00:06:34,570 You know very well that if we're in this situation 95 00:06:34,670 --> 00:06:37,240 it's not my fault. 96 00:06:39,240 --> 00:06:41,540 Okay, and what do you want me to do? 97 00:06:42,545 --> 00:06:43,545 [Genaro sighs] 98 00:06:43,978 --> 00:06:48,918 [Genaro] Kadu, the shit is overflowing everywhere. 99 00:06:49,083 --> 00:06:53,363 This contract, the president being screwed because of you, 100 00:06:54,088 --> 00:06:57,928 and more, that criminal Carniça and his pack 101 00:06:58,126 --> 00:07:00,596 spayed graffiti on the club's headquarters 102 00:07:00,930 --> 00:07:02,530 blasting you. 103 00:07:03,265 --> 00:07:04,865 This Carniça is a punk! 104 00:07:04,966 --> 00:07:07,466 He is not cheerleader, much less a fan. 105 00:07:07,570 --> 00:07:09,610 [Genaro] And is well-connected! 106 00:07:09,705 --> 00:07:12,305 You better not forget that. 107 00:07:13,275 --> 00:07:14,405 [Kadu] Okay. 108 00:07:16,276 --> 00:07:17,476 Why did you come here? 109 00:07:19,815 --> 00:07:22,445 [Genaro] Did your dad call you? - No. 110 00:07:22,616 --> 00:07:25,786 Look out, because your dad is with a new girl, 111 00:07:25,955 --> 00:07:29,625 and will definitely try to get more money. Don't give him any! 112 00:07:29,756 --> 00:07:34,726 Kadu, look, capito? Don't give it to him! 113 00:07:34,930 --> 00:07:35,970 Damn it! 114 00:07:36,598 --> 00:07:38,898 Flávia, now him. 115 00:07:39,466 --> 00:07:42,336 If my mom was alive none of this would be happening. 116 00:07:44,506 --> 00:07:46,706 [taps] 117 00:07:49,245 --> 00:07:53,545 Kadu, about all this, I'm sorry to say, 118 00:07:53,681 --> 00:07:57,651 but it would be good for you to rethink your project. 119 00:07:58,151 --> 00:07:59,521 Out of the question! 120 00:08:00,688 --> 00:08:02,258 With what money? 121 00:08:04,491 --> 00:08:06,801 I'm going to play in a major team again. 122 00:08:06,928 --> 00:08:08,158 Believe it! 123 00:08:11,966 --> 00:08:14,166 [Kadu] I was at my uncle's. 124 00:08:15,203 --> 00:08:16,643 He sent me away. 125 00:08:17,271 --> 00:08:22,181 [steps] 126 00:08:23,511 --> 00:08:26,051 I need at least another five days. 127 00:08:26,246 --> 00:08:28,346 [door creaking] It's okay. 128 00:08:28,583 --> 00:08:31,553 It's okay, I understand, I think I do. 129 00:08:33,221 --> 00:08:36,561 What are you doing here? Close the door! 130 00:08:36,658 --> 00:08:38,128 [steps] 131 00:08:38,360 --> 00:08:39,230 [door creaking] 132 00:08:39,460 --> 00:08:40,400 [door slam] 133 00:08:41,061 --> 00:08:42,931 I already said I don't want any whores in here. 134 00:08:43,565 --> 00:08:47,035 [noises] 135 00:08:47,268 --> 00:08:48,268 What are you doing here? 136 00:08:51,240 --> 00:08:54,510 I came to pay you, Dioguinho. 137 00:08:55,243 --> 00:08:56,583 [chair creaking] 138 00:08:57,680 --> 00:08:59,520 [Woman] That friend of yours, 139 00:08:59,948 --> 00:09:02,248 [noises] 140 00:09:02,516 --> 00:09:04,716 Put that shit out, now! 141 00:09:04,920 --> 00:09:07,660 [Woman] He nearly kicked us out of his house last night. 142 00:09:08,256 --> 00:09:12,556 Yeah Diogo, I don't know, I think cat woman 143 00:09:13,328 --> 00:09:14,928 isn't a success anymore. 144 00:09:16,531 --> 00:09:19,571 [Diogo] And the rest? - I'm paying you, aren't I? 145 00:09:20,735 --> 00:09:22,765 I'm going to pay it all. 146 00:09:22,870 --> 00:09:31,950 [guitar] 147 00:09:32,113 --> 00:09:36,793 ♪♪ In the morning, when I wake up ♪ 148 00:09:37,185 --> 00:09:41,555 ♪ Feeling empty, 'cause you're gone ♪ 149 00:09:42,523 --> 00:09:47,433 ♪ I remember that your make up ♪ 150 00:09:47,895 --> 00:09:52,095 ♪ Always made you look too young ♪♪ 151 00:09:53,601 --> 00:09:56,741 Uncle! - Gisa! 152 00:09:58,440 --> 00:10:01,440 I didn't even notice you here, I was so distracted. 153 00:10:01,976 --> 00:10:04,446 I'm still a ghost here in the neighborhood, huh? 154 00:10:07,248 --> 00:10:09,818 [Jair] How is Europe? 155 00:10:10,585 --> 00:10:14,785 It's there, rich and beautiful, for them. 156 00:10:15,990 --> 00:10:18,230 Europe is only good for those who already arrive rich. 157 00:10:18,660 --> 00:10:22,900 Like Kadu. - Don't even talk about Kadu. 158 00:10:23,598 --> 00:10:26,798 Let's have some coffee. - I can't. I have to go. 159 00:10:27,168 --> 00:10:29,568 I'll come back later. - Okay. 160 00:10:29,805 --> 00:10:34,275 ♪♪ I'm tired of playing a fool ♪ 161 00:10:34,741 --> 00:10:36,951 ♪ I get down. ♪ 162 00:10:39,815 --> 00:10:41,745 ♪ I get down. ♪ 163 00:10:43,985 --> 00:10:46,355 ♪ And say I need you around. ♪♪ 164 00:10:46,486 --> 00:10:48,016 [Diogo] How are you doing, man? 165 00:10:48,723 --> 00:10:50,233 [noises] 166 00:10:53,261 --> 00:10:54,261 [hit on table] 167 00:10:55,363 --> 00:10:57,133 Doesn't solve it, but relieves. 168 00:10:58,000 --> 00:11:00,070 [pills shaking in bottle] 169 00:11:05,006 --> 00:11:06,936 Can I do anything to help you? 170 00:11:07,710 --> 00:11:11,880 It's all so confusing that I just want to stay at home, 171 00:11:12,413 --> 00:11:13,853 without talking to anyone. 172 00:11:16,616 --> 00:11:18,646 Maybe it's the best option right now. 173 00:11:19,520 --> 00:11:23,860 No way, I need the money to finish the hospital project 174 00:11:24,058 --> 00:11:25,888 that I promised my mom. 175 00:11:26,526 --> 00:11:28,196 I cant's stand still. 176 00:11:33,035 --> 00:11:35,395 I imagine how you feel. 177 00:11:37,840 --> 00:11:40,540 But look, from the heart, 178 00:11:40,741 --> 00:11:42,811 I want you to always count on me. 179 00:11:43,878 --> 00:11:47,178 Okay? [slap] - I know, Diogo. 180 00:11:47,381 --> 00:11:48,851 [Kadu] I know, thank you. 181 00:11:50,418 --> 00:11:53,318 [steps] 182 00:11:53,855 --> 00:11:57,425 Honey, I left everything ready, it's all in the refrigerator, 183 00:11:57,658 --> 00:11:59,858 when you are hungry, just put it in the microwave. 184 00:12:00,161 --> 00:12:01,431 Call me, if you need anything. 185 00:12:01,930 --> 00:12:04,000 I don't know why we have children, 186 00:12:04,098 --> 00:12:06,098 you see, he doesn't answer. 187 00:12:07,435 --> 00:12:09,705 What are you gonna ask Kadu now, huh? 188 00:12:10,271 --> 00:12:14,581 Samanta, relax, leave me alone. It's my thing. 189 00:12:21,081 --> 00:12:23,291 [Diogo] There's no point in making a scene, sweetheart. 190 00:12:24,018 --> 00:12:27,418 [Flávia] How righteous you are, little brother. 191 00:12:27,955 --> 00:12:31,885 Being an upstanding citizen is driving you into bankruptcy, you know that? 192 00:12:32,060 --> 00:12:35,060 You always got everything you wanted, but now its over! 193 00:12:35,296 --> 00:12:36,466 Accept it! 194 00:12:36,596 --> 00:12:39,026 [steps] 195 00:12:41,435 --> 00:12:43,705 What are we gonna do, Diogo? 196 00:12:46,306 --> 00:12:47,536 I don't know about you. 197 00:12:48,210 --> 00:12:51,480 I'll find a way to end this with a minimum of dignity. 198 00:12:51,813 --> 00:12:53,153 For mom! 199 00:12:54,148 --> 00:12:55,378 Not for him! 200 00:12:55,883 --> 00:12:57,093 Wow! 201 00:12:59,386 --> 00:13:01,386 You really haven't forgiven daddy, huh! 202 00:13:04,725 --> 00:13:30,585 ♪ 203 00:13:30,818 --> 00:13:32,858 Aren't you...[Kadu] - No! 204 00:13:35,090 --> 00:13:36,460 I'm not. 205 00:13:42,330 --> 00:13:44,000 I'm sure that was Kadu. 206 00:13:44,900 --> 00:13:48,200 [noise of things hitting] 207 00:13:48,770 --> 00:13:52,140 [steps] 208 00:13:55,110 --> 00:13:57,150 [Diogo] I just want to talk to you for a minute. 209 00:13:58,913 --> 00:14:00,623 [Jair] I know who you are. 210 00:14:03,185 --> 00:14:08,055 Mr. Jair, did you know that when we lived in Portugal, 211 00:14:08,690 --> 00:14:11,130 Kadu always said that you were his dad? 212 00:14:14,328 --> 00:14:17,128 [Jair] Do you want a beer? - No! 213 00:14:22,236 --> 00:14:25,736 I'm his ex-brother-in-law, but I'm still friends with Kadu. 214 00:14:27,708 --> 00:14:29,878 He's suffering a lot right now. 215 00:14:30,878 --> 00:14:32,178 You could help. 216 00:14:32,246 --> 00:14:38,116 [high-pitch metallic sound] 217 00:14:45,726 --> 00:14:48,326 Hey Neco, what's up? 218 00:14:49,596 --> 00:14:52,396 Thanks, man, but I don't feel like. 219 00:14:53,768 --> 00:14:55,668 I told you I don't feel like, Neco. 220 00:14:56,003 --> 00:14:57,673 Okay, we'll talk later. 221 00:14:59,606 --> 00:15:00,976 [Carniça] What's up, loser? 222 00:15:02,043 --> 00:15:04,013 You know you screwed us, right? 223 00:15:04,045 --> 00:15:05,545 With our team, damn it! 224 00:15:05,746 --> 00:15:09,116 How come a guy who only plays soccer misses a penalty, damn it? 225 00:15:09,283 --> 00:15:11,393 Do you have crooked feet? That has to be it, right? 226 00:15:11,786 --> 00:15:14,116 You think I didn't want to score the fucking penalty? 227 00:15:14,221 --> 00:15:16,191 You wanted to score, but you didn't, man! 228 00:15:16,390 --> 00:15:18,890 We don't forget. You know that. 229 00:15:19,760 --> 00:15:21,530 Are you threatening me? 230 00:15:21,796 --> 00:15:24,226 Do you understand that soccer is our life? 231 00:15:24,765 --> 00:15:27,265 Huh? I'll tell you something. 232 00:15:27,935 --> 00:15:30,105 You tread lightly! 233 00:15:31,973 --> 00:15:33,243 Okay? 234 00:15:33,506 --> 00:15:38,306 ♪ 235 00:15:38,480 --> 00:15:40,250 [Jonatã] You'll get what's coming to you, asshole! 236 00:15:40,415 --> 00:15:58,525 ♪ 237 00:16:02,136 --> 00:16:05,906 Look at that, you guys formed a team? 238 00:16:08,275 --> 00:16:10,305 You have no limits, huh Flávia? 239 00:16:12,346 --> 00:16:14,146 Why did you call me here? 240 00:16:14,950 --> 00:16:19,690 I brought your dad here to see if we can understand each other. 241 00:16:21,155 --> 00:16:25,025 A united family is always stronger. 242 00:16:25,260 --> 00:16:29,160 That's beautiful! A united family is always stronger. 243 00:16:29,830 --> 00:16:31,830 If my money is involved, of course! 244 00:16:32,533 --> 00:16:34,173 [Kadu] What do you want? 245 00:16:34,368 --> 00:16:38,708 Wow! The man I fell in love with wouldn't do that. 246 00:16:39,840 --> 00:16:42,640 You, Kadu, 247 00:16:43,310 --> 00:16:46,180 were the man who I wanted to be the father of my children. 248 00:16:47,048 --> 00:16:50,118 If you could, of course! 249 00:16:52,453 --> 00:16:54,563 And you, Mr. Cedenir, won't say anything? 250 00:16:55,890 --> 00:16:57,490 Can't you see 251 00:16:57,691 --> 00:16:59,961 that she's using you to take more money from me? 252 00:17:00,226 --> 00:17:02,996 Your dad always saw in me what I am. 253 00:17:04,865 --> 00:17:06,225 Your family. 254 00:17:07,501 --> 00:17:11,211 You must be crazy to listen to all this quietly. 255 00:17:16,143 --> 00:17:17,383 [clears throat] 256 00:17:19,580 --> 00:17:22,650 I'm in need money. 257 00:17:23,485 --> 00:17:26,685 Really? Tell me something new. 258 00:17:36,565 --> 00:17:37,565 [click] 259 00:17:41,501 --> 00:17:46,581 ♪ 260 00:17:46,806 --> 00:17:47,806 [strike] 261 00:17:49,510 --> 00:17:53,780 Here you go, fifty thousand, besides what I already give you. 262 00:17:54,748 --> 00:17:56,048 Are you happy now? 263 00:17:57,285 --> 00:17:58,445 I hope so. 264 00:17:59,020 --> 00:18:00,420 Because these handouts are over. 265 00:18:01,255 --> 00:18:04,255 I'll try to maintain what I give you. 266 00:18:04,358 --> 00:18:05,458 I said try! 267 00:18:06,360 --> 00:18:09,200 In case you didn't know, I'm unemployed now. 268 00:18:10,096 --> 00:18:11,226 Got it? 269 00:18:12,133 --> 00:18:14,603 I just wonder what your mom would say 270 00:18:14,801 --> 00:18:17,541 if she saw the way you treat your family. 271 00:18:18,706 --> 00:18:22,936 You don't talk about my mom, you bitch! 272 00:18:23,545 --> 00:18:25,475 Neither you nor him. 273 00:18:25,813 --> 00:18:30,753 It's because she's not alive today, that this is all happening. 274 00:18:36,223 --> 00:18:39,293 You know I've always liked your mother very much. 275 00:18:39,460 --> 00:18:40,830 Shut the fuck up, don't talk about her! 276 00:18:40,961 --> 00:18:42,161 Take that money and go! 277 00:18:42,263 --> 00:18:44,473 Son,- Son my ass! 278 00:18:44,831 --> 00:18:46,171 You only called me that way 279 00:18:46,400 --> 00:18:48,400 after I started to give you money! 280 00:18:48,501 --> 00:18:49,971 So, you don't have to do this. 281 00:18:50,171 --> 00:18:53,181 For you I'm Kadu, not your son. 282 00:18:53,641 --> 00:18:55,081 [strike] 283 00:19:04,318 --> 00:19:09,188 Jair, you're the role model he doesn't have anymore. 284 00:19:09,856 --> 00:19:12,456 I don't really believe that, Genaro. 285 00:19:13,026 --> 00:19:15,856 I think he came back because he was down, you know. 286 00:19:17,465 --> 00:19:18,865 His mom's death, 287 00:19:19,800 --> 00:19:22,500 you, the stubborn uncle, who thinks 288 00:19:22,703 --> 00:19:24,643 soccer was only played in the 70s, 289 00:19:25,171 --> 00:19:29,011 that absent, leeching father, 290 00:19:29,876 --> 00:19:31,706 the penalty he missed, 291 00:19:32,446 --> 00:19:35,176 breaking his contract, Jair. 292 00:19:36,316 --> 00:19:39,446 How do you think that leaves our boy's head? 293 00:19:44,458 --> 00:19:47,828 [sigh] I have to go. 294 00:19:49,663 --> 00:19:53,073 [Jair] I wanted to thank you for the care, 295 00:19:53,300 --> 00:19:56,370 for the real concern you have for the boy. 296 00:19:57,705 --> 00:20:00,375 I know it's not easy to deal with today's players. 297 00:20:00,575 --> 00:20:03,775 [Genaro] No, it isn't. It really isn't. 298 00:20:03,811 --> 00:20:06,081 But, Jair, 299 00:20:08,750 --> 00:20:09,990 one last thing. 300 00:20:11,885 --> 00:20:15,685 Please, think carefully about everything I told you. 301 00:20:23,163 --> 00:20:26,073 We raise a child with such difficulty, 302 00:20:26,233 --> 00:20:29,773 then the boy does well in life and turns his back to us. 303 00:20:30,771 --> 00:20:36,281 This is sad, very sad, I don't wish it on anyone. 304 00:20:37,545 --> 00:20:39,275 Cedenir, 305 00:20:40,848 --> 00:20:42,218 between us, 306 00:20:42,350 --> 00:20:46,450 this parenting you speak of, it wasn't quite like that, huh. 307 00:20:46,586 --> 00:20:47,286 [laugh] 308 00:20:47,921 --> 00:20:49,961 I just didn't do more and better 309 00:20:50,425 --> 00:20:53,695 because Jair practically became the boy's owner. 310 00:20:53,861 --> 00:20:56,101 This was all influenced by my wife 311 00:20:56,263 --> 00:20:59,733 who saw in him a God, an ace player. 312 00:21:00,235 --> 00:21:05,235 Not me, I've always been a blue collar of soccer. 313 00:21:05,406 --> 00:21:08,576 Playing in the third division, in fields full of holes 314 00:21:08,741 --> 00:21:10,151 and restrooms that reeked of urine. 315 00:21:11,145 --> 00:21:15,645 I never had the glamor that Jair had. Never! 316 00:21:16,216 --> 00:21:21,156 Wow! The fans do not forget. 317 00:21:21,488 --> 00:21:24,458 They burned his number nine jersey. 318 00:21:25,491 --> 00:21:28,561 ♪ 319 00:21:28,730 --> 00:21:29,660 [kiss] 320 00:21:30,765 --> 00:21:33,495 Hey, wait, where are you going? Pay the bill! 321 00:21:33,666 --> 00:21:34,666 Hei! 322 00:21:35,001 --> 00:21:36,871 ♪ 323 00:21:37,071 --> 00:21:41,911 [Diogo] Bia, Joana, Márcia. 324 00:21:45,346 --> 00:21:49,316 [Girl] Is everything's okay with the passports, that's it? 325 00:21:49,416 --> 00:21:50,646 [Diogo] Mm-hmm 326 00:21:53,320 --> 00:21:56,590 Actually, my mom wanted to talk to you. 327 00:21:57,958 --> 00:22:02,028 Say what? Your mom wants to talk? 328 00:22:03,063 --> 00:22:05,903 She can talk to you, then. To comfort you. 329 00:22:06,100 --> 00:22:07,040 [strike] 330 00:22:07,166 --> 00:22:08,096 [metal lock] 331 00:22:08,370 --> 00:22:11,610 [Girl] Everything's all right for me, my mom didn't ask anything. 332 00:22:14,875 --> 00:22:16,035 [Diogo] Get out! 333 00:22:16,310 --> 00:22:18,650 I didn't want you to, sorry, I... 334 00:22:19,113 --> 00:22:20,013 [strike] 335 00:22:20,080 --> 00:22:24,950 Listen, go home and tell your mom your career is over. 336 00:22:26,986 --> 00:22:29,356 [Diogo] Go look for a job in a store, but look, 337 00:22:30,023 --> 00:22:32,063 don't try the malls, 338 00:22:32,226 --> 00:22:34,526 because they like girls who look rich 339 00:22:34,695 --> 00:22:36,055 not with that face of yours! 340 00:22:36,896 --> 00:22:38,066 [strike] 341 00:22:39,600 --> 00:22:41,300 [metal lock] 342 00:22:44,036 --> 00:22:45,306 [strike] 343 00:22:47,575 --> 00:22:51,905 ♪♪ I’m slowly dying I left behind. ♪ 344 00:22:53,715 --> 00:22:59,015 ♪ I can't see sunrise no more. ♪ 345 00:23:00,855 --> 00:23:05,585 ♪ I closed the window I'm giving up now ♪ 346 00:23:06,426 --> 00:23:09,696 ♪ My path is getting short ♪ 347 00:23:09,830 --> 00:23:14,400 ♪ I can't believe in a long ride ♪♪ 348 00:23:16,905 --> 00:23:18,865 [Kadu] Thank you for trying, Genaro. 349 00:23:20,240 --> 00:23:21,740 But I don't think he's going back on his word. 350 00:23:23,010 --> 00:23:26,250 Trust me, boy, this will work. 351 00:23:26,546 --> 00:23:30,246 I should have talked to him earlier but I just realized it now. 352 00:23:31,718 --> 00:23:35,918 [Kadu] The thing is, I don't think I can do it. 353 00:23:36,056 --> 00:23:40,396 Kadu, please don't start with your usual crysis. 354 00:23:41,028 --> 00:23:45,268 You can do it. Yes you can! 355 00:23:45,531 --> 00:23:48,471 You are not a former player at this age. 356 00:23:48,701 --> 00:23:52,611 You did well to think about going back to your origins. 357 00:23:54,041 --> 00:23:57,551 Your mistake was not having 358 00:23:58,611 --> 00:24:02,321 enough humility to tell your uncle 359 00:24:02,550 --> 00:24:05,390 how much you need his help right now. 360 00:24:05,486 --> 00:24:10,456 That's it! Yeah man, you're right. 361 00:24:11,458 --> 00:24:13,458 The problem is, I fucked everything up. 362 00:24:15,061 --> 00:24:19,001 I left my family, my friends, 363 00:24:20,901 --> 00:24:22,741 [Kadu] and now I'm paying for it. 364 00:24:25,506 --> 00:24:30,176 You're not the only one. I've seen so much. 365 00:24:30,945 --> 00:24:32,345 So much. 366 00:24:51,865 --> 00:24:52,695 What's up? 367 00:24:53,800 --> 00:24:56,100 You're done harassing Kadu. 368 00:25:00,206 --> 00:25:02,976 Say what? - I'm just warning you, asshole. 369 00:25:03,376 --> 00:25:07,116 That's it, enough, you expended your hate, now piss off! 370 00:25:07,146 --> 00:25:09,446 Got it? Understand? 371 00:25:10,685 --> 00:25:14,985 Hey, chill out, that's the best you can do. 372 00:25:15,155 --> 00:25:16,355 What are you thinking? 373 00:25:16,490 --> 00:25:18,560 Acting like the big-shot here on my turf? 374 00:25:18,891 --> 00:25:20,301 Back off, you idiot. 375 00:25:21,528 --> 00:25:25,968 If I'm threatening you, it's because I can. 376 00:25:26,533 --> 00:25:27,803 Got it? 377 00:25:28,501 --> 00:25:33,141 I'm not afraid of you or your delinquent friends. 378 00:25:33,373 --> 00:25:36,843 Do you doubt me? Try it. 379 00:25:37,745 --> 00:25:46,115 ♪ 380 00:25:46,286 --> 00:25:47,986 [car starting] 381 00:25:48,521 --> 00:25:52,461 ♪ 382 00:25:52,660 --> 00:25:54,400 [car engine] 383 00:25:54,828 --> 00:26:00,028 ♪ 384 00:26:00,166 --> 00:26:03,236 [Kadu] How to deal with a guy who is known as Carniça (Carrion)? 385 00:26:03,870 --> 00:26:05,770 [Diogo] It's complicated. 386 00:26:07,175 --> 00:26:09,675 Neco said that lowlife has been arrested before. 387 00:26:10,410 --> 00:26:13,010 It seems that some leaders passed tickets 388 00:26:13,213 --> 00:26:17,023 to the organized cheer and he sold them to peddlers. 389 00:26:18,418 --> 00:26:21,188 If only football was just on the field! 390 00:26:22,890 --> 00:26:24,760 On the field I missed that penalty. 391 00:26:24,958 --> 00:26:27,698 Stop! Enough of that, okay? 392 00:26:27,761 --> 00:26:30,631 I'm going to make a special dinner for us. 393 00:26:30,865 --> 00:26:33,425 Forget it Diogo, there's nothing to cook here. 394 00:26:33,600 --> 00:26:35,800 And don't I know, my dear. I brought it all. 395 00:26:37,305 --> 00:26:38,505 [slap] 396 00:26:38,771 --> 00:26:39,771 Now! 397 00:26:43,076 --> 00:26:44,276 What? 398 00:26:45,880 --> 00:26:49,920 Thank you, Diogo, for never abandoning me. 399 00:26:52,451 --> 00:26:55,791 I'll never abandon you and you know it. 400 00:26:55,956 --> 00:26:59,126 Chef Diogo will prepare a special dinner 401 00:26:59,326 --> 00:27:00,826 for my friend Kadu! 402 00:27:00,961 --> 00:27:02,131 [hits on wood] 403 00:27:05,500 --> 00:27:09,740 Cidão, a model's life isn't easy. It must be tough, right Gisa? 404 00:27:09,903 --> 00:27:10,913 Former model! 405 00:27:12,105 --> 00:27:13,835 There's no room for me anymore. 406 00:27:14,675 --> 00:27:16,475 Why is that? Don't be pessimistic, 407 00:27:16,476 --> 00:27:19,806 such a beautiful girl, so sculptural, like you. 408 00:27:20,180 --> 00:27:24,850 I'm not being pessimistic, it's the truth. 409 00:27:25,318 --> 00:27:29,858 Didn't work out for me in Brazil nor in Europe, but I'm fine. 410 00:27:31,191 --> 00:27:34,631 But you did the right thing, Gisa, you came back home. 411 00:27:35,128 --> 00:27:37,368 That is the first step to start over. 412 00:27:38,900 --> 00:27:41,800 Uncle, do you know that guy who was here? 413 00:27:42,101 --> 00:27:43,101 Which guy? 414 00:27:43,736 --> 00:27:48,136 The one who was... dressed... forget it! 415 00:27:48,775 --> 00:27:50,135 I have to go now. 416 00:27:52,280 --> 00:27:54,680 I'll come by later. Goodbye. - Goodbye. 417 00:27:57,885 --> 00:28:01,715 What are these kids doing with their lives, Jair? 418 00:28:02,656 --> 00:28:06,086 But Gisa is smart, Cidão, she came back home. 419 00:28:06,526 --> 00:28:10,696 Yeah, she's smart. She didn't do the same as your nephew. 420 00:28:12,900 --> 00:28:15,940 More and more I realize that I was a father to him. 421 00:28:16,770 --> 00:28:19,710 Then why did he abandon you when he got rich? 422 00:28:21,006 --> 00:28:23,276 You never asked him for a penny, damn it. 423 00:28:23,910 --> 00:28:26,350 That's difficult to analyze, Cidão. 424 00:28:27,046 --> 00:28:30,546 His manager says he needs me a lot, but I don't know. 425 00:28:30,751 --> 00:28:35,761 He came here, you kicked him out 426 00:28:35,956 --> 00:28:38,056 without even talking to him. 427 00:28:38,691 --> 00:28:43,561 You know, you guys are difficult people, Jair. God damn it! 428 00:28:43,930 --> 00:28:46,930 Difficult family. That's what you get from a difficult family. 429 00:28:48,135 --> 00:28:51,335 All I can say is that I really miss that kid, you know. 430 00:28:51,371 --> 00:28:53,471 I really miss him! 431 00:28:55,108 --> 00:28:56,478 [cutlery on plate] 432 00:28:56,610 --> 00:28:58,850 [Kadu] Very good, as usual. 433 00:29:00,146 --> 00:29:03,846 Thank you very much, chef Diogo at your service. 434 00:29:06,353 --> 00:29:09,963 [Diogo] Well, mission accomplished, I'll leave this mess to Nice. 435 00:29:11,091 --> 00:29:12,091 ♪ [slap] 436 00:29:13,493 --> 00:29:14,903 [slaps] [Diogo] Sleep tight. 437 00:29:18,131 --> 00:29:19,701 [steps] 438 00:29:19,966 --> 00:29:22,166 ♪♪ Wild love, ♪ 439 00:29:24,305 --> 00:29:28,135 ♪ Won't you forget me? ♪ 440 00:29:29,743 --> 00:29:33,013 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 441 00:29:34,381 --> 00:29:38,321 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 442 00:29:41,388 --> 00:29:44,328 ♪ Wild soul, ♪ 443 00:29:45,491 --> 00:29:49,361 ♪ Don't you regret that pain? ♪ 444 00:29:50,665 --> 00:29:53,695 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 445 00:29:56,503 --> 00:30:01,283 Jair, you're the role model he doesn't have anymore. 446 00:30:01,475 --> 00:30:03,705 ♪ 447 00:30:03,876 --> 00:30:08,346 ♪ The forest in bloom is your house ♪ 448 00:30:08,548 --> 00:30:12,318 ♪ The son of a good heart who falls ♪♪ 449 00:30:12,451 --> 00:30:13,791 [Jair] Can we start? 450 00:30:15,221 --> 00:30:16,521 Cell phone! 451 00:30:21,228 --> 00:30:22,458 Thank you very much. 452 00:30:23,263 --> 00:30:24,903 The other one! 453 00:30:26,131 --> 00:30:27,871 I know there's another one! 454 00:30:33,106 --> 00:30:36,506 Now the earrings. 455 00:30:45,418 --> 00:30:48,088 Great. Now get dressed. 456 00:30:51,591 --> 00:30:53,231 [zipper] 457 00:30:54,095 --> 00:30:55,925 What's this, what's this? 458 00:30:56,030 --> 00:30:58,700 No colored cleats, no, put that away. 459 00:30:58,865 --> 00:31:00,995 Put that away, take this. 460 00:31:07,908 --> 00:31:09,278 [Kadu] There aren't any cleats, uncle! 461 00:31:11,345 --> 00:31:13,605 No cleats. No cleats! 462 00:31:13,713 --> 00:31:15,823 Today is without cleats, bare feet. 463 00:31:15,916 --> 00:31:16,716 [zipper] 464 00:31:16,983 --> 00:31:19,393 The way we started, beginner style. 465 00:31:19,586 --> 00:31:21,956 Remember that? Beginner. 466 00:31:22,188 --> 00:31:26,058 But uncle, it's barren earth, full of holes in the grass, 467 00:31:26,226 --> 00:31:28,726 I can't play with that... 468 00:31:28,930 --> 00:31:30,930 How come you can't, Kadu? Of course, you can. 469 00:31:31,031 --> 00:31:34,071 A little effort, a little sacrifice is okay. 470 00:31:34,435 --> 00:31:38,565 Let's start with hadships! - All right. 471 00:31:39,306 --> 00:31:40,606 What are we going to do? 472 00:31:40,806 --> 00:31:43,106 What method are you planning to use? 473 00:31:43,643 --> 00:31:46,353 [laugh] Method? 474 00:31:46,446 --> 00:31:49,616 Method? Do you think you're in Europe, Kadu? 475 00:31:49,650 --> 00:31:52,220 From now on you'll have to use this here. 476 00:31:52,285 --> 00:31:53,545 [slaps] 477 00:31:53,753 --> 00:31:58,533 [Jair] The heart, use your emotion. You did everything wrong, Kadu. 478 00:31:58,758 --> 00:31:59,858 [Jair] Everything. 479 00:32:00,193 --> 00:32:02,103 I have more news from you in Europe 480 00:32:02,295 --> 00:32:04,295 about the restaurants that you went to, 481 00:32:04,496 --> 00:32:06,966 about the car you bought, 482 00:32:07,166 --> 00:32:11,666 about the new hair you were going to use, your new hair style, 483 00:32:11,805 --> 00:32:14,035 than about the goals that you made. 484 00:32:15,508 --> 00:32:19,648 This is a ball, remember that? 485 00:32:20,013 --> 00:32:21,153 This is a ball. 486 00:32:22,248 --> 00:32:27,148 Before you receive in a game, before you control the ball, 487 00:32:28,355 --> 00:32:33,425 you must have the exact notion of where you are in the field. 488 00:32:33,493 --> 00:32:38,233 [Jair] Where you're going to be on the field. 489 00:32:38,531 --> 00:32:40,101 [impact] 490 00:32:40,300 --> 00:32:41,970 Where are your teammates. 491 00:32:42,370 --> 00:32:45,610 Who are your opponents, who is marking you. 492 00:32:46,071 --> 00:32:48,041 [impact] 493 00:32:48,208 --> 00:32:50,508 [Jair] To go towards the goal. 494 00:32:51,045 --> 00:32:54,845 [Jair] The objective of football is always the goal! 495 00:32:55,481 --> 00:32:59,121 Another thing, it doesn't matter that no one else remembers 496 00:32:59,320 --> 00:33:01,560 the goals I scored, it doesn't matter, 497 00:33:01,655 --> 00:33:04,155 but the goals I scored, Kadu, I swear to God, 498 00:33:04,356 --> 00:33:07,426 I did so with the soul, I did it with the heart! 499 00:33:08,428 --> 00:33:11,628 [Jair] If I didn't save any money because of some stupid thing 500 00:33:11,731 --> 00:33:13,401 I did in my life, that's my problem! 501 00:33:13,833 --> 00:33:15,703 No one has anything to do with it, 502 00:33:15,901 --> 00:33:18,711 now, the cheers from the crowd are still here, 503 00:33:18,838 --> 00:33:22,738 in my head, still!No money can pay, 504 00:33:22,941 --> 00:33:26,551 no bank account can pay for an entire stadium, Kadu, 505 00:33:26,746 --> 00:33:30,146 screaming your name, that doesn't exist! 506 00:33:30,383 --> 00:33:35,963 [Kadu] You're right, Uncle. That's why I'm going back! 507 00:33:38,525 --> 00:33:39,555 [Jair] So? 508 00:33:41,126 --> 00:33:45,426 What are you waiting for?You want a ball boy? 509 00:33:45,598 --> 00:33:47,768 [Jair] Come on, what's this? 510 00:33:47,835 --> 00:33:55,375 ♪ 511 00:33:55,641 --> 00:33:59,281 Look at that, playboy's back. 512 00:34:04,385 --> 00:34:06,245 We missed you, cool guy. 513 00:34:07,786 --> 00:34:10,316 We thought we'd never see your face again. 514 00:34:11,056 --> 00:34:12,586 But since you're here... 515 00:34:14,661 --> 00:34:15,761 your time has come! 516 00:34:15,961 --> 00:34:21,171 [suspense] 517 00:34:24,636 --> 00:34:30,006 [guitar chords] 518 00:34:34,848 --> 00:34:37,318 ♪♪ Wild love, ♪ 519 00:34:39,220 --> 00:34:42,560 ♪ Won't you forget me? ♪ 520 00:34:44,725 --> 00:34:48,055 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 521 00:34:49,461 --> 00:34:53,571 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 522 00:34:56,370 --> 00:34:59,210 ♪ Wild soul, ♪ 523 00:35:00,206 --> 00:35:04,376 ♪ Don't you regret that pain? ♪ 524 00:35:05,545 --> 00:35:08,945 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 525 00:35:10,783 --> 00:35:13,953 ♪ Spinning down your swirl ♪ 526 00:35:18,425 --> 00:35:22,355 ♪ The forest in bloom is your house ♪ 527 00:35:23,363 --> 00:35:27,373 ♪ The son of a good heart who falls ♪ 528 00:35:28,468 --> 00:35:31,808 ♪ Your nature shines, Your nature hurts, ♪♪ 38056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.