All language subtitles for Dark.Soccer.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,031 --> 00:00:19,271 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,938 --> 00:00:23,568 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,706 --> 00:00:25,706 ♪ 4 00:00:26,576 --> 00:00:27,636 [click] 5 00:00:31,415 --> 00:00:34,375 [Narration] Kadu came on to the marking, avoided the defender, 6 00:00:34,518 --> 00:00:36,148 made the protection in the penalty arc, 7 00:00:36,253 --> 00:00:37,923 from here he can kick from out of the area 8 00:00:38,221 --> 00:00:39,291 cleared another one, 9 00:00:39,490 --> 00:00:42,760 switched to the right leg, he kicks, an amazing goal! 10 00:00:43,926 --> 00:00:47,096 Goooooal! 11 00:01:06,683 --> 00:01:10,423 [guitar chords] 12 00:01:10,553 --> 00:01:11,893 [metal lock opening] 13 00:01:12,688 --> 00:01:18,258 [guitar chords] 14 00:01:21,765 --> 00:01:27,265 [guitar chords] [light steps] 15 00:01:30,541 --> 00:01:35,711 [guitar chords] [light steps] 16 00:01:42,085 --> 00:01:46,585 [light steps] 17 00:01:47,223 --> 00:01:49,863 [Male Voice] Mr. President, I'm so sorry. 18 00:01:50,026 --> 00:01:51,026 [knock, knock] 19 00:01:51,093 --> 00:01:53,333 We are worried about tomorrow. 20 00:01:53,530 --> 00:01:54,770 [Sangaletti] Don't worry. 21 00:01:56,300 --> 00:01:58,200 Our part is done! 22 00:02:00,203 --> 00:02:03,073 [Yuri] I hope you realize how much is at stake here. 23 00:02:03,473 --> 00:02:06,713 And that all depends on the trust we have on you! 24 00:02:07,276 --> 00:02:11,946 What exactly you mean by "our part is done"? 25 00:02:13,150 --> 00:02:15,750 [guitar chords] 26 00:02:16,118 --> 00:02:17,888 [Sangaletti] If everything is okay, then we'll be going. 27 00:02:18,055 --> 00:02:21,425 [guitar chords] 28 00:02:21,791 --> 00:02:24,291 [Sangaletti] Don't get me wrong, but I just have one question. 29 00:02:25,628 --> 00:02:29,468 If the other party comes to you with the same purpose? 30 00:02:30,533 --> 00:02:32,843 and offers the same amount? 31 00:02:37,673 --> 00:02:42,783 Well, in that case, I'll have to be fair. 32 00:02:44,948 --> 00:02:45,978 Fair? 33 00:02:46,516 --> 00:02:47,416 Yes. 34 00:02:48,385 --> 00:02:49,745 Fair! 35 00:02:50,153 --> 00:02:51,463 Impartial! 36 00:02:54,625 --> 00:02:57,455 Wouldn't it be more honest to return the money? 37 00:03:02,098 --> 00:03:04,638 And who's talking about honesty here, doctor? 38 00:03:11,508 --> 00:03:16,908 ♪ 39 00:03:17,113 --> 00:03:18,523 [door slamming] 40 00:03:18,748 --> 00:03:21,618 [Male voice] Come on, let's go, brother. 41 00:03:21,885 --> 00:03:23,945 So come on, let's go, everybody! 42 00:03:24,388 --> 00:03:27,118 [voices and clapping] 43 00:03:27,691 --> 00:03:33,661 [voices] ♪ 44 00:03:34,398 --> 00:03:40,368 [agitated crowd] 45 00:03:43,240 --> 00:03:45,080 [agitated crowd] [whistle] 46 00:03:45,208 --> 00:03:47,838 [Narrator] 43 minutes into the second half 47 00:03:47,943 --> 00:03:49,353 two minutes left in the game, 48 00:03:49,546 --> 00:03:51,546 the referee runs to the penalty mark. 49 00:03:51,581 --> 00:03:53,421 The players surround the referee. 50 00:03:53,616 --> 00:03:55,946 [Narrator] It was not a penalty. Only the referee saw that! 51 00:03:56,118 --> 00:03:56,948 [crowd cheers] 52 00:03:57,053 --> 00:03:59,893 One goal away from the title. The crowd goes crazy! 53 00:04:00,190 --> 00:04:02,760 [crowd cheers] 54 00:04:02,993 --> 00:04:04,833 Kadu has asked to kick! 55 00:04:05,028 --> 00:04:07,398 [Narrator] He feels the responsibility in this moment. 56 00:04:07,596 --> 00:04:10,526 The highest salary in the club! He's gotta prove himself now! 57 00:04:10,666 --> 00:04:13,036 [crowd cheers] 58 00:04:17,240 --> 00:04:37,090 [violin] [crowd cheers] 59 00:04:37,226 --> 00:04:39,096 [whistle] 60 00:04:41,198 --> 00:04:43,098 [Narrator] He runs for the ball and kicks! 61 00:04:43,300 --> 00:04:44,630 [kick impact] 62 00:04:45,401 --> 00:04:59,481 [violin] 63 00:05:01,618 --> 00:05:04,688 This story is not based on real facts. 64 00:05:06,990 --> 00:05:09,690 However obvious they may seem. 65 00:05:12,428 --> 00:05:14,828 This is a work of fiction. 66 00:05:17,566 --> 00:05:22,436 [guitar chords] 67 00:05:22,873 --> 00:05:26,083 ♪♪ I told you about my loss ♪ 68 00:05:28,278 --> 00:05:31,818 ♪ My mind can't handle it ♪ 69 00:05:33,650 --> 00:05:37,320 ♪ I need to take my time ♪ 70 00:05:39,088 --> 00:05:43,358 ♪ The only truth to me ♪ 71 00:05:44,528 --> 00:05:48,728 ♪ The past is coming down ♪ 72 00:05:50,266 --> 00:05:54,436 ♪ In the worst way ♪ 73 00:05:55,338 --> 00:05:59,138 ♪ I trust my sweetest lies ♪ 74 00:06:00,743 --> 00:06:05,083 ♪ My pain is not a shame ♪ 75 00:06:06,283 --> 00:06:09,893 ♪ What can I lie about ♪ 76 00:06:11,688 --> 00:06:15,858 ♪ You saved my mind again ♪ 77 00:06:17,293 --> 00:06:22,173 ♪ Where you hide my eyes ♪ 78 00:06:22,731 --> 00:06:27,671 ♪ Before I can come back ♪ 79 00:06:29,306 --> 00:06:33,206 DARK SOCCER 80 00:06:33,943 --> 00:06:38,883 [guitar chords] 81 00:06:39,348 --> 00:06:43,748 [yelling] Son of a bitch! 82 00:06:44,421 --> 00:06:47,621 [yelling] Fuck! 83 00:06:51,361 --> 00:06:57,231 [yelling] 84 00:06:57,601 --> 00:07:00,601 [guitar chords] [yelling] 85 00:07:08,178 --> 00:07:10,408 ♪♪ Wild love, ♪ 86 00:07:12,748 --> 00:07:15,848 ♪ Won't you forget me? ♪ 87 00:07:18,221 --> 00:07:20,921 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 88 00:07:22,926 --> 00:07:26,556 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 89 00:07:29,833 --> 00:07:32,443 ♪ Wild soul, ♪ 90 00:07:33,603 --> 00:07:37,013 ♪ don't you regret that pain? ♪ 91 00:07:37,206 --> 00:07:38,876 [helicopter blades] [guitar chords] 92 00:07:39,008 --> 00:07:41,848 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 93 00:07:42,211 --> 00:07:44,111 [helicopter blades] 94 00:07:44,246 --> 00:07:47,516 ♪ spinning down your swirl ♪ 95 00:07:47,716 --> 00:07:51,956 [helicopter blades] [guitar chords] 96 00:07:52,088 --> 00:07:56,658 ♪ The forest in bloom is your house ♪ 97 00:07:56,993 --> 00:08:01,573 ♪ The son of a good heart who falls ♪ 98 00:08:01,765 --> 00:08:06,795 ♪ Your nature shines, Your nature hurts ♪ 99 00:08:06,936 --> 00:08:09,966 ♪ You're the nature's sight. ♪ 100 00:08:10,306 --> 00:08:14,206 ♪ 101 00:08:19,748 --> 00:08:22,848 President, there's nothing I can do. 102 00:08:36,333 --> 00:08:37,233 [snaps] 103 00:08:37,466 --> 00:08:39,296 [sigh] 104 00:08:40,370 --> 00:08:43,610 [moaning] 105 00:08:44,173 --> 00:08:48,653 [snaps and moaning] 106 00:08:52,315 --> 00:08:57,885 [snaps and loud moaning] 107 00:09:01,758 --> 00:09:03,728 Okay! Enough! 108 00:09:03,760 --> 00:09:05,060 You can go! 109 00:09:07,296 --> 00:09:09,166 [notes] 110 00:09:10,366 --> 00:09:12,336 Here's your money! 111 00:09:21,611 --> 00:09:23,251 [Woman] Can I use the bathroom? 112 00:09:23,946 --> 00:09:24,806 Go on! 113 00:09:25,981 --> 00:09:27,681 [Kadu] But close the door on your way out! 114 00:09:27,816 --> 00:09:29,616 [steps getting farther] 115 00:09:32,821 --> 00:09:34,391 [pills shaking in bottle] 116 00:09:38,928 --> 00:09:40,058 [lid closing bottle] 117 00:09:40,596 --> 00:09:43,366 [guitar chords] 118 00:09:43,700 --> 00:09:45,100 [jar hits the table] 119 00:09:45,535 --> 00:09:51,535 [guitar chords] 120 00:10:09,758 --> 00:10:12,528 I am very happy with this opportunity. 121 00:10:12,628 --> 00:10:14,898 But my focus is the Brazilian National Team. 122 00:10:14,998 --> 00:10:16,228 Okay! 123 00:10:16,633 --> 00:10:19,773 You have no idea what this award means to me. 124 00:10:20,603 --> 00:10:24,343 [Kadu] For a kid who came from a poor neighborhood, like me, 125 00:10:24,773 --> 00:10:30,753 ♪ 126 00:10:32,916 --> 00:10:37,546 [Genaro] Kadu's return to Brazil is a risky bet. 127 00:10:38,655 --> 00:10:41,355 Kadu says he's being chased by the press. 128 00:10:41,423 --> 00:10:44,133 Soccer fans boo Kadu 129 00:10:44,461 --> 00:10:46,231 when entering the field. 130 00:10:50,133 --> 00:10:51,633 [sigh] 131 00:10:56,271 --> 00:10:57,471 [snap] 132 00:11:01,811 --> 00:11:03,911 I don't think I've ever told you Kadu, 133 00:11:05,081 --> 00:11:06,421 but in my entire career 134 00:11:08,451 --> 00:11:11,591 few players have given me that feeling 135 00:11:11,788 --> 00:11:13,618 that I had gotten it right! 136 00:11:15,491 --> 00:11:16,491 [snap] 137 00:11:21,331 --> 00:11:23,131 I don't know what's happening. 138 00:11:24,200 --> 00:11:25,600 I don't know! 139 00:11:33,276 --> 00:11:35,876 Why did you take that penalty kick, Kadu? 140 00:11:43,486 --> 00:11:45,416 I just wanted to score that goal. 141 00:11:48,056 --> 00:11:49,126 For my mother. 142 00:11:51,895 --> 00:11:53,855 [sigh] 143 00:11:59,301 --> 00:12:07,211 ♪ 144 00:12:08,378 --> 00:12:11,648 [Genaro] So, Dr. James, the reason for this urgency... 145 00:12:11,681 --> 00:12:13,981 [James] The urgency is Kadu's contract. 146 00:12:15,351 --> 00:12:20,191 [Genaro] Of course, but unfortunately it didn't work out as we thought. 147 00:12:21,090 --> 00:12:23,130 [James] You know that's not an option. 148 00:12:24,126 --> 00:12:25,996 [James] You know doctor Yuri, 149 00:12:26,196 --> 00:12:28,666 was very upset about what he lost 150 00:12:28,765 --> 00:12:31,525 because your client missed that penalty, 151 00:12:31,733 --> 00:12:34,703 [James] but that's part of the game, it's a bet. 152 00:12:35,671 --> 00:12:39,141 We're going to talk about the signed contract 153 00:12:39,341 --> 00:12:40,841 [James] and the fine! 154 00:12:42,578 --> 00:12:48,588 [steps] 155 00:12:49,986 --> 00:12:54,656 ♪ 156 00:12:55,258 --> 00:12:59,798 ♪♪ I'm slowly dying I left behind ♪ 157 00:13:02,165 --> 00:13:06,895 ♪ I can't see sunrise no more ♪ 158 00:13:08,303 --> 00:13:13,483 ♪ I closed the window I'm giving up now ♪ 159 00:13:14,143 --> 00:13:17,613 ♪ My path is getting short ♪ 160 00:13:17,713 --> 00:13:21,523 ♪ I can't believe in a long ride ♪ 161 00:13:22,851 --> 00:13:27,761 ♪ I need to find my feelings ♪ 162 00:13:29,458 --> 00:13:33,928 ♪ To fight for rain To see the sun ♪ 163 00:13:36,065 --> 00:13:40,735 ♪ I cried for me, but I want to run, I go ♪ 164 00:13:41,571 --> 00:13:44,611 ♪ For my dreams, for my life ♪ 165 00:13:44,908 --> 00:13:48,008 ♪ To belong to me again ♪ 166 00:13:49,545 --> 00:14:03,385 ♪ 167 00:14:04,126 --> 00:14:08,396 ♪ I'm slowly dying I left behind ♪ 168 00:14:10,633 --> 00:14:14,773 ♪ I can't see sunrise no more ♪♪ 169 00:14:14,903 --> 00:14:16,043 Mr. Jair! 170 00:14:16,773 --> 00:14:18,173 Hi Geneci. 171 00:14:18,775 --> 00:14:20,375 [Jair] I didn't know you were here. 172 00:14:20,510 --> 00:14:22,880 Today is the day I open up the house and clean it up. 173 00:14:23,378 --> 00:14:25,778 [Geneci] But I don't even know why, right? 174 00:14:27,250 --> 00:14:28,620 You are right, 175 00:14:28,785 --> 00:14:31,585 I just didn't remember that today was the day you were coming. 176 00:14:32,221 --> 00:14:35,591 Cleaning up a closed up house is harder than cleaning a crowded one. 177 00:14:35,958 --> 00:14:39,128 [Jair] I can imagine. Do you remember this photo here? 178 00:14:39,428 --> 00:14:41,198 [Jair] Huh? [Geneci] - Uh-huh. 179 00:14:42,598 --> 00:14:45,798 [Jair] Roni, Tonho and Kadu. 180 00:14:46,368 --> 00:14:48,438 [Jair] Only the three of them left. 181 00:14:49,806 --> 00:14:52,376 My nephew was one of the ones who are gone. 182 00:14:52,475 --> 00:14:56,245 Exactly, it's shocking, five of them, five, already gone 183 00:14:56,446 --> 00:14:59,646 since this plague took over the neighborhood. 184 00:15:01,416 --> 00:15:16,296 [electronic music] 185 00:15:17,033 --> 00:15:20,843 [Flávia] Couldn't you have arranged this date in a better place? 186 00:15:22,005 --> 00:15:26,135 Just to remind you, it wasn't me who arranged this date. 187 00:15:26,576 --> 00:15:29,176 [Flávia] I have a problem. [electronic music] 188 00:15:29,911 --> 00:15:31,551 Two million. 189 00:15:31,681 --> 00:15:33,051 [snicker] 190 00:15:36,853 --> 00:15:38,123 [Kadu] Are you crazy, Flávia? 191 00:15:39,155 --> 00:15:41,885 That's nothing to you, my love. 192 00:15:44,093 --> 00:15:47,233 Don't call me love! 193 00:15:47,996 --> 00:15:53,936 [electronic music] 194 00:15:54,070 --> 00:15:55,440 [object hits table] Here, take it! 195 00:15:55,571 --> 00:15:57,971 [Guy 1] There you go, mercenary. [Guy 2] - Got scared of the penalty. 196 00:15:58,106 --> 00:16:01,836 [fighting] 197 00:16:05,148 --> 00:16:08,448 Tomorrow he's on another team, but the team goes on, 198 00:16:08,651 --> 00:16:10,891 say something to the crowd. Come on, mercenary. 199 00:16:11,020 --> 00:16:14,420 Say something, motherfucker. Fuck you, fuck you, man. 200 00:16:15,525 --> 00:16:16,885 [Kadu] Fuck you! 201 00:16:18,161 --> 00:16:19,931 [Fan] Damn, look at the guy's car, dude. 202 00:16:20,128 --> 00:16:21,998 Showing off, you fucking mercenary! 203 00:16:22,198 --> 00:16:25,168 [Fan] Go fuck yourself, son of a bitch. Fucking asshole! 204 00:16:25,368 --> 00:16:28,138 [Fan] Grow a pair, man! 205 00:16:28,271 --> 00:16:29,471 [Kadu] Mad, lowlife! 206 00:16:29,938 --> 00:16:33,578 [Genaro] He's an idiot, the president's stooge. 207 00:16:34,176 --> 00:16:39,116 [Genaro] Look, the video is going viral all over social media. 208 00:16:39,315 --> 00:16:40,415 [Kadu] Damn it! 209 00:16:41,150 --> 00:16:43,050 [Genaro] That's everything we didn't need. 210 00:16:43,251 --> 00:16:44,721 [Kadu] Those guys offended me, Genaro! 211 00:16:44,821 --> 00:16:46,521 [Genaro] You're right, Kadu, that may be, 212 00:16:46,721 --> 00:16:49,491 but you should not have met with Flavia! 213 00:16:49,691 --> 00:16:53,461 You know very well that whenever you meet that woman 214 00:16:53,663 --> 00:16:56,973 you lose your mind and do this type of shit here, Kadu. 215 00:16:57,100 --> 00:16:58,670 This shit right here! 216 00:16:58,935 --> 00:17:01,065 [Kadu] My bad, Genaro. 217 00:17:01,170 --> 00:17:03,740 [engine] 218 00:17:03,940 --> 00:17:09,950 ♪ 219 00:17:10,546 --> 00:17:12,476 I can't be considered 220 00:17:12,681 --> 00:17:15,491 a has-been soccer player at 29, man. 221 00:17:16,986 --> 00:17:20,586 Kadu, look, I'm sure that the Lord, he... 222 00:17:20,790 --> 00:17:22,960 he will bless you a lot, man. 223 00:17:23,558 --> 00:17:26,358 You're going to walk a victorious path in your life. 224 00:17:26,761 --> 00:17:28,731 But first you must have faith, alright? 225 00:17:30,866 --> 00:17:34,366 Neco, do you really believe that, man? 226 00:17:35,338 --> 00:17:39,108 Kadu, you need to feel all that comfort within you. 227 00:17:40,176 --> 00:17:42,206 Because only the word of the Lord will... 228 00:17:42,545 --> 00:17:45,375 take away all this anguish that is inside of you. 229 00:17:45,815 --> 00:17:47,075 Trust me. 230 00:17:49,051 --> 00:17:50,091 Trust me! 231 00:17:50,318 --> 00:17:51,618 Huh? 232 00:17:56,858 --> 00:17:58,688 [Fan] Soon nobody will remember that the son of a bitch 233 00:17:58,895 --> 00:18:00,125 missed the fucking penalty. 234 00:18:01,296 --> 00:18:03,196 People are quick to forget, Carniça. 235 00:18:03,366 --> 00:18:05,536 [Carniça] The people are, but I'm not, damn it. 236 00:18:06,101 --> 00:18:08,201 [Carniça] Soon the president will be a deputy. 237 00:18:08,371 --> 00:18:10,011 Kadu already has so much fucking money! 238 00:18:10,206 --> 00:18:12,306 But the team is my life, It's my passion, damn it! 239 00:18:12,508 --> 00:18:14,608 It was all set up for us to win the fucking title, 240 00:18:14,710 --> 00:18:16,650 then the guy misses the fucking penalty, damn it! 241 00:18:16,846 --> 00:18:18,806 The referee gave the fucking penalty, and he missed it! 242 00:18:18,915 --> 00:18:20,075 Fucking, damn it! 243 00:18:20,316 --> 00:18:21,776 [Fan] We can't just let that shit slide! 244 00:18:23,753 --> 00:18:25,793 No, we won't. 245 00:18:28,056 --> 00:18:30,056 I'm scheming some ideas here. 246 00:18:32,228 --> 00:18:35,228 [steps] 247 00:18:35,665 --> 00:18:38,025 [Flávia] He owes it to us. 248 00:18:38,133 --> 00:18:39,443 [Man] No, he doesn't, Flávia. 249 00:18:39,735 --> 00:18:43,035 [Man] You break up him and expect him to keep doing whatever you want? 250 00:18:46,208 --> 00:18:48,038 Is he still set on that hospital idea? 251 00:18:49,478 --> 00:18:50,878 [sigh] 252 00:18:51,280 --> 00:18:53,220 As far as I know, it's the only thing he dedicates himself to 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,846 since even before returning to Brazil. 254 00:18:55,651 --> 00:18:57,051 What an idiot! 255 00:18:57,253 --> 00:18:59,963 He thinks he can change the world somehow. 256 00:19:00,021 --> 00:19:01,461 [laughs] 257 00:19:02,058 --> 00:19:03,128 [sigh] 258 00:19:05,093 --> 00:19:06,263 Diogo! 259 00:19:08,196 --> 00:19:09,696 He can pretend he isn't, 260 00:19:10,233 --> 00:19:13,743 but he's still crazy for your little sister. 261 00:19:13,970 --> 00:19:15,970 [laughs] 262 00:19:16,238 --> 00:19:18,368 Crazy for you, Flávia? 263 00:19:18,573 --> 00:19:20,513 And that makes someone lend two million? 264 00:19:21,343 --> 00:19:23,083 We're screwed! 265 00:19:23,211 --> 00:19:24,551 This business is over! 266 00:19:28,416 --> 00:19:29,646 Cedenir! 267 00:19:30,486 --> 00:19:32,616 My dear father-in-law loves me, 268 00:19:32,821 --> 00:19:34,621 we can ask Cedenir 269 00:19:34,756 --> 00:19:37,326 to persuade Kadu to lend us the two million. 270 00:19:40,796 --> 00:19:41,856 [Flávia] No. 271 00:19:42,163 --> 00:19:44,573 Cedenir only wants to spend his son's money. 272 00:19:45,401 --> 00:19:49,711 Can you believe that Kadu pays an allowance to his father 273 00:19:49,905 --> 00:19:51,165 that is greater than mine? 274 00:19:52,173 --> 00:20:16,403 ♪ 275 00:20:16,666 --> 00:20:19,496 [Kadu] Genaro, you screwed me over! 276 00:20:19,668 --> 00:20:22,168 If the idea was to do nothing, I would have negotiated the deal myself! 277 00:20:22,371 --> 00:20:23,671 Now, don't start with me. 278 00:20:23,806 --> 00:20:27,036 I will not revoke the contract on my own. Forget about it! 279 00:20:27,610 --> 00:20:31,880 Kadu, you know very well that you didn't reach their expectations 280 00:20:32,148 --> 00:20:33,748 in these four months you've been here. 281 00:20:35,216 --> 00:20:38,146 But actually, in this moment, that... 282 00:20:39,321 --> 00:20:41,461 is not our main problem. 283 00:20:41,791 --> 00:20:44,061 So, what is our main problem? 284 00:20:44,593 --> 00:20:47,163 We have a pre-contract with the Russians 285 00:20:47,363 --> 00:20:49,603 and they will not accept you like this. 286 00:20:50,933 --> 00:20:55,573 We? Pre-contract? Which Russians? 287 00:20:55,905 --> 00:20:58,005 I didn't sign anything with nobody! 288 00:21:00,176 --> 00:21:02,346 Where do you think 289 00:21:02,745 --> 00:21:06,215 all the money for your famous hospital project came from? 290 00:21:08,883 --> 00:21:09,893 But... 291 00:21:11,686 --> 00:21:13,186 [Kadu] you never told me anything about it. 292 00:21:14,490 --> 00:21:15,730 Is it like a... 293 00:21:15,925 --> 00:21:17,985 an off-the-record agreement?- No, no! 294 00:21:18,193 --> 00:21:20,903 [Genaro] We don't use that term anymore. It was... 295 00:21:21,430 --> 00:21:24,600 a way to make sure you stayed 296 00:21:24,700 --> 00:21:26,870 here for the entire season and then you'd go there. 297 00:21:28,070 --> 00:21:31,670 And all the money would be ours, and most importantly, 298 00:21:31,841 --> 00:21:34,911 [Genaro] we were going to get rid of that stupid president. 299 00:21:34,943 --> 00:21:35,713 Sangaletti. 300 00:21:35,911 --> 00:21:37,851 Who obviously knows nothing! 301 00:21:40,516 --> 00:21:41,716 Fuck! 302 00:21:43,051 --> 00:21:44,691 And how much did the Russians pay in advance? 303 00:21:45,988 --> 00:21:49,688 The problem is not "how much", but their fine. It's unpayable! 304 00:21:49,891 --> 00:21:53,001 If you don't go there in peak performance, forget about it! 305 00:21:53,661 --> 00:21:55,261 And what do you want me to do, now? 306 00:21:56,231 --> 00:21:57,871 [Genaro] I want you to play! 307 00:21:58,566 --> 00:22:00,996 Play like you did before, play like you'd always played, 308 00:22:01,236 --> 00:22:04,236 play the way I sold you to them! 309 00:22:07,308 --> 00:22:11,048 You know what, I want the Russians go fuck themselves! 310 00:22:11,046 --> 00:22:12,146 [Genaro sighs] 311 00:22:13,015 --> 00:22:14,145 Kadu! 312 00:22:16,485 --> 00:22:18,985 [Genaro] Kadu, you are not a child, anymore! 313 00:22:19,121 --> 00:22:20,321 [Genaro] Kadu, listen to me. 314 00:22:20,688 --> 00:22:23,058 [steps] 315 00:22:26,261 --> 00:22:29,971 [Genaro] Try to imagine who these guys are involved with. 316 00:22:30,566 --> 00:22:33,966 It's not only about soccer, do you understand? 317 00:22:34,736 --> 00:22:36,636 We have to find a solution. 318 00:22:36,771 --> 00:22:39,611 We can't just pretend this isn't about you! 319 00:22:40,376 --> 00:22:41,976 It's serious stuff! 320 00:22:42,478 --> 00:22:45,948 It's not just a cheerleader threatening you, no! 321 00:22:46,315 --> 00:22:49,845 The hole is way deeper, it's serious shit, cazzo! 322 00:22:49,985 --> 00:22:55,715 ♪ 323 00:22:55,991 --> 00:22:57,861 [Sangaletti] Fuck! 324 00:22:57,993 --> 00:22:58,993 ♪ 325 00:22:59,295 --> 00:23:01,025 [Sangaletti] You don't need to explain it to me, James. 326 00:23:02,298 --> 00:23:04,298 [Sangaletti] In this case, we've all lost. 327 00:23:05,733 --> 00:23:08,673 [Sangaletti] We lost the money from the bets... 328 00:23:09,505 --> 00:23:10,765 and the deal. 329 00:23:12,608 --> 00:23:15,608 [James] That doesn't matter at all for the people who placed the bets. 330 00:23:15,845 --> 00:23:18,905 [James] They trusted us and we trusted you. 331 00:23:19,515 --> 00:23:20,575 [James] That was the mistake. 332 00:23:22,585 --> 00:23:24,915 [Sangaletti] We did our part. 333 00:23:25,086 --> 00:23:27,156 [Sangaletti] The referee did his part. 334 00:23:31,660 --> 00:23:34,900 [Sangaletti] We just didn't count on that piece of shit! 335 00:23:36,098 --> 00:23:38,528 [Sangaletti] Kadu was a complete mistake. 336 00:23:39,968 --> 00:23:41,338 When I hired that dumbass 337 00:23:41,503 --> 00:23:43,013 I thought he was coming full force. 338 00:23:45,073 --> 00:23:46,483 [Sangaletti] I don't know what happens, 339 00:23:46,675 --> 00:23:51,405 the guy is crazy, depressive, I don't know what he is. 340 00:23:51,480 --> 00:23:54,480 [Sangaletti] He thought he was a big shot and decided to take the penalty. 341 00:23:55,651 --> 00:23:58,851 [Sangaletti] He had been playing poorly, and was out of shape, 342 00:24:00,021 --> 00:24:01,361 and that was the result. 343 00:24:02,191 --> 00:24:04,691 [James] We lost the betting money, 344 00:24:05,928 --> 00:24:07,828 but we will not lose any more money. 345 00:24:08,963 --> 00:24:10,503 [James] You can count on it. 346 00:24:12,201 --> 00:24:13,571 [Sangaletti] And what are you going to do? 347 00:24:23,946 --> 00:24:28,416 [James] How do you think Yuri became a millionaire? 348 00:24:29,183 --> 00:24:30,393 Being an amateur? 349 00:24:34,523 --> 00:24:37,263 [James] Someone's gonna have to pay that bill, president. 350 00:24:37,358 --> 00:24:38,358 [slaps on back] 351 00:24:44,166 --> 00:24:45,896 [ice hitting the cup] 352 00:24:49,203 --> 00:24:50,343 [sigh] 353 00:24:52,473 --> 00:24:56,753 ♪ 354 00:24:56,978 --> 00:24:58,978 I told you you'd never make it! 355 00:24:59,113 --> 00:25:00,253 You are not Jair. 356 00:25:00,448 --> 00:25:02,748 You're a loser, like me, son. 357 00:25:02,851 --> 00:25:04,121 [Cedenir] Understand that! 358 00:25:16,565 --> 00:25:19,065 [pills shaking in bottle] 359 00:25:19,868 --> 00:25:21,398 [lid closing] 360 00:25:23,071 --> 00:25:24,311 [bottle hits the table] 361 00:25:29,978 --> 00:25:32,818 [car engine] 362 00:25:33,381 --> 00:25:35,081 [steps] 363 00:25:35,183 --> 00:25:36,193 [door closes] 364 00:25:37,151 --> 00:25:38,521 [Neco] Hey, Kadu. 365 00:25:40,021 --> 00:25:41,461 [Kadu] What's up, Neco! All good? 366 00:25:41,656 --> 00:25:44,826 [Neco] I'm very happy to share this moment with you. 367 00:25:48,030 --> 00:25:51,700 Look, calm down your heart, bro. 368 00:25:52,166 --> 00:25:55,366 The Lord has already blessed you a lot by bringing you here today. 369 00:25:56,838 --> 00:25:58,208 [Neco] Let's go! 370 00:25:59,241 --> 00:26:02,381 [Neco] This is Carol, the pastor's daughter. 371 00:26:03,111 --> 00:26:04,511 [Carol] Can I take a selfie? 372 00:26:11,853 --> 00:26:14,523 [Neco] Let's go? We're late, excuse me. 373 00:26:19,561 --> 00:26:23,171 [steps] 374 00:26:29,103 --> 00:26:32,373 [Pastor] The doors of the Lord 375 00:26:34,143 --> 00:26:38,253 open up to receive yet another heart in search of peace. 376 00:26:38,946 --> 00:26:40,816 [Pastor] Are you okay? - Yes, pastor. 377 00:26:41,050 --> 00:26:42,990 This is Kadu, who I told you about. 378 00:26:43,185 --> 00:26:44,245 Pastor Carlos. 379 00:26:47,356 --> 00:26:49,526 I'm not in a very good phase right now. 380 00:26:50,191 --> 00:26:52,361 Neco insisted so much that... 381 00:26:55,263 --> 00:26:58,903 Kadu, many of the athletes 382 00:26:59,101 --> 00:27:01,601 who played in the teams that you've also played 383 00:27:02,538 --> 00:27:05,708 have discovered the Lord in their hearts. 384 00:27:07,776 --> 00:27:11,806 You're without a contract and you're still a young man, 385 00:27:11,980 --> 00:27:14,020 these things weigh heavily on us. 386 00:27:17,251 --> 00:27:21,091 Yes, that's why I came here today, just to get to know the place. 387 00:27:22,256 --> 00:27:28,026 But I, maybe I'll come back soon... anyway, I apologize because... 388 00:27:28,230 --> 00:27:30,200 well, there are a lot of new things going on in my life right now. 389 00:27:30,698 --> 00:27:34,768 and I need to go now, but maybe we can talk some other time. Ok? 390 00:27:34,970 --> 00:27:36,970 Sure, sure. 391 00:27:37,673 --> 00:27:42,683 The Lord is very patient! 392 00:27:42,811 --> 00:27:44,351 [Pastor] Think, reflect. 393 00:27:46,315 --> 00:27:50,815 We'll always be here with our doors open, 394 00:27:51,120 --> 00:27:53,060 to comfort your hearts. 395 00:27:53,821 --> 00:27:55,391 I'll accompany you, then. 396 00:27:56,591 --> 00:27:57,991 [Neco] I'll be right back. 397 00:27:58,861 --> 00:28:00,431 [Kadu] Thank you. [Pastor] - My pleasure. 398 00:28:00,996 --> 00:28:02,726 [Pastor] May the Lord be with you! 399 00:28:02,931 --> 00:28:04,001 [Neco] Come on, Kadu. 400 00:28:13,608 --> 00:28:15,108 [Carol] Running away, huh? 401 00:28:16,043 --> 00:28:17,413 Shut up, Carol! 402 00:28:19,515 --> 00:28:20,875 What's your problem, girl? 403 00:28:21,983 --> 00:28:25,923 Nothing. You're the one with a problem, otherwise you wouldn't be here. 404 00:28:26,221 --> 00:28:27,621 Pastor! 405 00:28:31,260 --> 00:28:32,330 [handshake] 406 00:28:32,561 --> 00:28:40,901 ♪ 407 00:28:41,170 --> 00:28:45,640 ♪♪ There's no chance, There's no way ♪ 408 00:28:45,941 --> 00:28:50,511 ♪ There is no crying, There are some truths ♪ 409 00:28:50,846 --> 00:28:55,216 ♪ I try to go, It's a lost ♪ 410 00:28:55,516 --> 00:28:59,686 ♪ There's no more, There's the way ♪ 411 00:28:59,788 --> 00:29:03,688 ♪ I walk alone ♪♪ 412 00:29:03,758 --> 00:29:12,528 ♪ 413 00:29:16,905 --> 00:29:19,975 Nice, shouldn't you be gone already? 414 00:29:20,408 --> 00:29:24,908 [Nice] Mr. Kadu, I just wanted to say that my husband, my nephew, and I... 415 00:29:25,113 --> 00:29:27,423 we all know what the club did to you. 416 00:29:27,516 --> 00:29:29,476 And we believe in you. 417 00:29:29,685 --> 00:29:31,745 We think you're different. 418 00:29:31,853 --> 00:29:33,963 from those who just want money, you know? 419 00:29:34,923 --> 00:29:37,093 My oldest son said, 420 00:29:37,291 --> 00:29:40,601 Tell him to go back to the village and he'll start playing well again 421 00:29:40,696 --> 00:29:42,026 [Nice] Can you imagine? 422 00:29:46,301 --> 00:29:52,241 [steps] 423 00:29:58,380 --> 00:30:03,020 [ball kicking] 424 00:30:03,118 --> 00:30:16,128 ♪ 425 00:30:16,331 --> 00:30:18,771 [ball rolling on the ground] ♪ 426 00:30:19,166 --> 00:31:00,506 ♪ 427 00:31:00,976 --> 00:31:03,806 [barks] ♪ 428 00:31:04,011 --> 00:31:07,081 ♪ 429 00:31:07,248 --> 00:31:09,118 Didn't I tell you I'd come back, uncle? 430 00:31:09,283 --> 00:31:13,663 ♪ 431 00:31:13,921 --> 00:31:15,461 Can I give you a hug? 432 00:31:16,791 --> 00:31:17,991 What do you want here? 433 00:31:19,695 --> 00:31:23,325 Come on, uncle. I want to make up for lost time. 434 00:31:23,798 --> 00:31:25,698 Get back with the guys again. 435 00:31:27,903 --> 00:31:29,303 Train with you. 436 00:31:33,608 --> 00:31:35,038 Go away! 437 00:31:49,123 --> 00:31:53,833 ♪♪ There's no chance, There's no way ♪ 438 00:31:54,428 --> 00:31:58,628 ♪ There is no crying, There are some truths ♪ 439 00:31:58,900 --> 00:32:03,840 ♪ I try to go, It's a lost ♪ 440 00:32:03,905 --> 00:32:07,975 ♪ There's no more, There's no way ♪ 441 00:32:08,043 --> 00:32:11,053 ♪ I walk alone ♪ 442 00:32:11,746 --> 00:32:16,146 ♪ There is no law ♪ 443 00:32:16,751 --> 00:32:21,621 ♪ There is no cause ♪ 444 00:32:22,290 --> 00:32:25,960 ♪ There is no fall ♪ 445 00:32:27,128 --> 00:32:29,968 ♪ Without pain ♪♪ 446 00:32:30,098 --> 00:32:52,918 ♪ 31729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.