Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,031 --> 00:00:19,271
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,938 --> 00:00:23,568
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,706 --> 00:00:25,706
♪
4
00:00:26,576 --> 00:00:27,636
[click]
5
00:00:31,415 --> 00:00:34,375
[Narration] Kadu came on to the marking,
avoided the defender,
6
00:00:34,518 --> 00:00:36,148
made the protection
in the penalty arc,
7
00:00:36,253 --> 00:00:37,923
from here he can kick
from out of the area
8
00:00:38,221 --> 00:00:39,291
cleared another one,
9
00:00:39,490 --> 00:00:42,760
switched to the right leg,
he kicks, an amazing goal!
10
00:00:43,926 --> 00:00:47,096
Goooooal!
11
00:01:06,683 --> 00:01:10,423
[guitar chords]
12
00:01:10,553 --> 00:01:11,893
[metal lock opening]
13
00:01:12,688 --> 00:01:18,258
[guitar chords]
14
00:01:21,765 --> 00:01:27,265
[guitar chords]
[light steps]
15
00:01:30,541 --> 00:01:35,711
[guitar chords]
[light steps]
16
00:01:42,085 --> 00:01:46,585
[light steps]
17
00:01:47,223 --> 00:01:49,863
[Male Voice] Mr. President,
I'm so sorry.
18
00:01:50,026 --> 00:01:51,026
[knock, knock]
19
00:01:51,093 --> 00:01:53,333
We are worried about tomorrow.
20
00:01:53,530 --> 00:01:54,770
[Sangaletti] Don't worry.
21
00:01:56,300 --> 00:01:58,200
Our part is done!
22
00:02:00,203 --> 00:02:03,073
[Yuri] I hope you realize
how much is at stake here.
23
00:02:03,473 --> 00:02:06,713
And that all depends
on the trust we have on you!
24
00:02:07,276 --> 00:02:11,946
What exactly you mean
by "our part is done"?
25
00:02:13,150 --> 00:02:15,750
[guitar chords]
26
00:02:16,118 --> 00:02:17,888
[Sangaletti] If everything is okay,
then we'll be going.
27
00:02:18,055 --> 00:02:21,425
[guitar chords]
28
00:02:21,791 --> 00:02:24,291
[Sangaletti] Don't get me wrong,
but I just have one question.
29
00:02:25,628 --> 00:02:29,468
If the other party comes to
you with the same purpose?
30
00:02:30,533 --> 00:02:32,843
and offers the same amount?
31
00:02:37,673 --> 00:02:42,783
Well, in that case,
I'll have to be fair.
32
00:02:44,948 --> 00:02:45,978
Fair?
33
00:02:46,516 --> 00:02:47,416
Yes.
34
00:02:48,385 --> 00:02:49,745
Fair!
35
00:02:50,153 --> 00:02:51,463
Impartial!
36
00:02:54,625 --> 00:02:57,455
Wouldn't it be more honest
to return the money?
37
00:03:02,098 --> 00:03:04,638
And who's talking
about honesty here, doctor?
38
00:03:11,508 --> 00:03:16,908
♪
39
00:03:17,113 --> 00:03:18,523
[door slamming]
40
00:03:18,748 --> 00:03:21,618
[Male voice] Come on,
let's go, brother.
41
00:03:21,885 --> 00:03:23,945
So come on,
let's go, everybody!
42
00:03:24,388 --> 00:03:27,118
[voices and clapping]
43
00:03:27,691 --> 00:03:33,661
[voices]
♪
44
00:03:34,398 --> 00:03:40,368
[agitated crowd]
45
00:03:43,240 --> 00:03:45,080
[agitated crowd]
[whistle]
46
00:03:45,208 --> 00:03:47,838
[Narrator] 43 minutes into the second half
47
00:03:47,943 --> 00:03:49,353
two minutes left in the game,
48
00:03:49,546 --> 00:03:51,546
the referee runs
to the penalty mark.
49
00:03:51,581 --> 00:03:53,421
The players surround
the referee.
50
00:03:53,616 --> 00:03:55,946
[Narrator] It was not a penalty.
Only the referee saw that!
51
00:03:56,118 --> 00:03:56,948
[crowd cheers]
52
00:03:57,053 --> 00:03:59,893
One goal away from the title.
The crowd goes crazy!
53
00:04:00,190 --> 00:04:02,760
[crowd cheers]
54
00:04:02,993 --> 00:04:04,833
Kadu has asked to kick!
55
00:04:05,028 --> 00:04:07,398
[Narrator] He feels the responsibility in this moment.
56
00:04:07,596 --> 00:04:10,526
The highest salary in the club!
He's gotta prove himself now!
57
00:04:10,666 --> 00:04:13,036
[crowd cheers]
58
00:04:17,240 --> 00:04:37,090
[violin]
[crowd cheers]
59
00:04:37,226 --> 00:04:39,096
[whistle]
60
00:04:41,198 --> 00:04:43,098
[Narrator] He runs for the ball
and kicks!
61
00:04:43,300 --> 00:04:44,630
[kick impact]
62
00:04:45,401 --> 00:04:59,481
[violin]
63
00:05:01,618 --> 00:05:04,688
This story is not based
on real facts.
64
00:05:06,990 --> 00:05:09,690
However obvious they may seem.
65
00:05:12,428 --> 00:05:14,828
This is a work of fiction.
66
00:05:17,566 --> 00:05:22,436
[guitar chords]
67
00:05:22,873 --> 00:05:26,083
♪♪ I told you about my loss ♪
68
00:05:28,278 --> 00:05:31,818
♪ My mind can't handle it ♪
69
00:05:33,650 --> 00:05:37,320
♪ I need to take my time ♪
70
00:05:39,088 --> 00:05:43,358
♪ The only truth to me ♪
71
00:05:44,528 --> 00:05:48,728
♪ The past is coming down ♪
72
00:05:50,266 --> 00:05:54,436
♪ In the worst way ♪
73
00:05:55,338 --> 00:05:59,138
♪ I trust my sweetest lies ♪
74
00:06:00,743 --> 00:06:05,083
♪ My pain is not a shame ♪
75
00:06:06,283 --> 00:06:09,893
♪ What can I lie about ♪
76
00:06:11,688 --> 00:06:15,858
♪ You saved my mind again ♪
77
00:06:17,293 --> 00:06:22,173
♪ Where you hide my eyes ♪
78
00:06:22,731 --> 00:06:27,671
♪ Before I can come back ♪
79
00:06:29,306 --> 00:06:33,206
DARK SOCCER
80
00:06:33,943 --> 00:06:38,883
[guitar chords]
81
00:06:39,348 --> 00:06:43,748
[yelling]
Son of a bitch!
82
00:06:44,421 --> 00:06:47,621
[yelling]
Fuck!
83
00:06:51,361 --> 00:06:57,231
[yelling]
84
00:06:57,601 --> 00:07:00,601
[guitar chords]
[yelling]
85
00:07:08,178 --> 00:07:10,408
♪♪ Wild love, ♪
86
00:07:12,748 --> 00:07:15,848
♪ Won't you forget me? ♪
87
00:07:18,221 --> 00:07:20,921
♪ Walking down
the dark Manly streets ♪
88
00:07:22,926 --> 00:07:26,556
♪ Don't reach out your hand to me ♪
89
00:07:29,833 --> 00:07:32,443
♪ Wild soul, ♪
90
00:07:33,603 --> 00:07:37,013
♪ don't you regret that pain? ♪
91
00:07:37,206 --> 00:07:38,876
[helicopter blades]
[guitar chords]
92
00:07:39,008 --> 00:07:41,848
♪ Scratched and sweaty men ♪
93
00:07:42,211 --> 00:07:44,111
[helicopter blades]
94
00:07:44,246 --> 00:07:47,516
♪ spinning down your swirl ♪
95
00:07:47,716 --> 00:07:51,956
[helicopter blades]
[guitar chords]
96
00:07:52,088 --> 00:07:56,658
♪ The forest in bloom
is your house ♪
97
00:07:56,993 --> 00:08:01,573
♪ The son of a good heart
who falls ♪
98
00:08:01,765 --> 00:08:06,795
♪ Your nature shines,
Your nature hurts ♪
99
00:08:06,936 --> 00:08:09,966
♪ You're the nature's sight. ♪
100
00:08:10,306 --> 00:08:14,206
♪
101
00:08:19,748 --> 00:08:22,848
President,
there's nothing I can do.
102
00:08:36,333 --> 00:08:37,233
[snaps]
103
00:08:37,466 --> 00:08:39,296
[sigh]
104
00:08:40,370 --> 00:08:43,610
[moaning]
105
00:08:44,173 --> 00:08:48,653
[snaps and moaning]
106
00:08:52,315 --> 00:08:57,885
[snaps and loud moaning]
107
00:09:01,758 --> 00:09:03,728
Okay! Enough!
108
00:09:03,760 --> 00:09:05,060
You can go!
109
00:09:07,296 --> 00:09:09,166
[notes]
110
00:09:10,366 --> 00:09:12,336
Here's your money!
111
00:09:21,611 --> 00:09:23,251
[Woman] Can I use the bathroom?
112
00:09:23,946 --> 00:09:24,806
Go on!
113
00:09:25,981 --> 00:09:27,681
[Kadu] But close the door on your way out!
114
00:09:27,816 --> 00:09:29,616
[steps getting farther]
115
00:09:32,821 --> 00:09:34,391
[pills shaking in bottle]
116
00:09:38,928 --> 00:09:40,058
[lid closing bottle]
117
00:09:40,596 --> 00:09:43,366
[guitar chords]
118
00:09:43,700 --> 00:09:45,100
[jar hits the table]
119
00:09:45,535 --> 00:09:51,535
[guitar chords]
120
00:10:09,758 --> 00:10:12,528
I am very happy
with this opportunity.
121
00:10:12,628 --> 00:10:14,898
But my focus is
the Brazilian National Team.
122
00:10:14,998 --> 00:10:16,228
Okay!
123
00:10:16,633 --> 00:10:19,773
You have no idea what
this award means to me.
124
00:10:20,603 --> 00:10:24,343
[Kadu] For a kid who came
from a poor neighborhood, like me,
125
00:10:24,773 --> 00:10:30,753
♪
126
00:10:32,916 --> 00:10:37,546
[Genaro] Kadu's return to Brazil
is a risky bet.
127
00:10:38,655 --> 00:10:41,355
Kadu says he's being chased
by the press.
128
00:10:41,423 --> 00:10:44,133
Soccer fans boo Kadu
129
00:10:44,461 --> 00:10:46,231
when entering the field.
130
00:10:50,133 --> 00:10:51,633
[sigh]
131
00:10:56,271 --> 00:10:57,471
[snap]
132
00:11:01,811 --> 00:11:03,911
I don't think I've ever told you Kadu,
133
00:11:05,081 --> 00:11:06,421
but in my entire career
134
00:11:08,451 --> 00:11:11,591
few players have given me
that feeling
135
00:11:11,788 --> 00:11:13,618
that I had gotten it right!
136
00:11:15,491 --> 00:11:16,491
[snap]
137
00:11:21,331 --> 00:11:23,131
I don't know
what's happening.
138
00:11:24,200 --> 00:11:25,600
I don't know!
139
00:11:33,276 --> 00:11:35,876
Why did you take that penalty kick, Kadu?
140
00:11:43,486 --> 00:11:45,416
I just wanted to score
that goal.
141
00:11:48,056 --> 00:11:49,126
For my mother.
142
00:11:51,895 --> 00:11:53,855
[sigh]
143
00:11:59,301 --> 00:12:07,211
♪
144
00:12:08,378 --> 00:12:11,648
[Genaro] So, Dr. James,
the reason for this urgency...
145
00:12:11,681 --> 00:12:13,981
[James] The urgency is Kadu's contract.
146
00:12:15,351 --> 00:12:20,191
[Genaro] Of course, but unfortunately
it didn't work out as we thought.
147
00:12:21,090 --> 00:12:23,130
[James] You know that's not an option.
148
00:12:24,126 --> 00:12:25,996
[James] You know doctor Yuri,
149
00:12:26,196 --> 00:12:28,666
was very upset
about what he lost
150
00:12:28,765 --> 00:12:31,525
because your client
missed that penalty,
151
00:12:31,733 --> 00:12:34,703
[James] but that's part of the game,
it's a bet.
152
00:12:35,671 --> 00:12:39,141
We're going to talk
about the signed contract
153
00:12:39,341 --> 00:12:40,841
[James] and the fine!
154
00:12:42,578 --> 00:12:48,588
[steps]
155
00:12:49,986 --> 00:12:54,656
♪
156
00:12:55,258 --> 00:12:59,798
♪♪ I'm slowly dying I left behind ♪
157
00:13:02,165 --> 00:13:06,895
♪ I can't see sunrise no more ♪
158
00:13:08,303 --> 00:13:13,483
♪ I closed the window
I'm giving up now ♪
159
00:13:14,143 --> 00:13:17,613
♪ My path is getting short ♪
160
00:13:17,713 --> 00:13:21,523
♪ I can't believe in a long ride ♪
161
00:13:22,851 --> 00:13:27,761
♪ I need to find my feelings ♪
162
00:13:29,458 --> 00:13:33,928
♪ To fight for rain
To see the sun ♪
163
00:13:36,065 --> 00:13:40,735
♪ I cried for me,
but I want to run, I go ♪
164
00:13:41,571 --> 00:13:44,611
♪ For my dreams, for my life ♪
165
00:13:44,908 --> 00:13:48,008
♪ To belong to me again ♪
166
00:13:49,545 --> 00:14:03,385
♪
167
00:14:04,126 --> 00:14:08,396
♪ I'm slowly dying I left behind ♪
168
00:14:10,633 --> 00:14:14,773
♪ I can't see sunrise no more ♪♪
169
00:14:14,903 --> 00:14:16,043
Mr. Jair!
170
00:14:16,773 --> 00:14:18,173
Hi Geneci.
171
00:14:18,775 --> 00:14:20,375
[Jair] I didn't know you were here.
172
00:14:20,510 --> 00:14:22,880
Today is the day
I open up the house and clean it up.
173
00:14:23,378 --> 00:14:25,778
[Geneci] But I don't even know why,
right?
174
00:14:27,250 --> 00:14:28,620
You are right,
175
00:14:28,785 --> 00:14:31,585
I just didn't remember that
today was the day you were coming.
176
00:14:32,221 --> 00:14:35,591
Cleaning up a closed up house
is harder than cleaning a crowded one.
177
00:14:35,958 --> 00:14:39,128
[Jair] I can imagine. Do you remember
this photo here?
178
00:14:39,428 --> 00:14:41,198
[Jair] Huh?
[Geneci] - Uh-huh.
179
00:14:42,598 --> 00:14:45,798
[Jair] Roni, Tonho and Kadu.
180
00:14:46,368 --> 00:14:48,438
[Jair] Only the three of them left.
181
00:14:49,806 --> 00:14:52,376
My nephew was
one of the ones who are gone.
182
00:14:52,475 --> 00:14:56,245
Exactly, it's shocking, five of them,
five, already gone
183
00:14:56,446 --> 00:14:59,646
since this plague
took over the neighborhood.
184
00:15:01,416 --> 00:15:16,296
[electronic music]
185
00:15:17,033 --> 00:15:20,843
[Flávia] Couldn't you have arranged
this date in a better place?
186
00:15:22,005 --> 00:15:26,135
Just to remind you,
it wasn't me who arranged this date.
187
00:15:26,576 --> 00:15:29,176
[Flávia] I have a problem.
[electronic music]
188
00:15:29,911 --> 00:15:31,551
Two million.
189
00:15:31,681 --> 00:15:33,051
[snicker]
190
00:15:36,853 --> 00:15:38,123
[Kadu] Are you crazy, Flávia?
191
00:15:39,155 --> 00:15:41,885
That's nothing to you, my love.
192
00:15:44,093 --> 00:15:47,233
Don't call me love!
193
00:15:47,996 --> 00:15:53,936
[electronic music]
194
00:15:54,070 --> 00:15:55,440
[object hits table]
Here, take it!
195
00:15:55,571 --> 00:15:57,971
[Guy 1] There you go, mercenary.
[Guy 2] - Got scared of the penalty.
196
00:15:58,106 --> 00:16:01,836
[fighting]
197
00:16:05,148 --> 00:16:08,448
Tomorrow he's on another team,
but the team goes on,
198
00:16:08,651 --> 00:16:10,891
say something to the crowd.
Come on, mercenary.
199
00:16:11,020 --> 00:16:14,420
Say something, motherfucker.
Fuck you, fuck you, man.
200
00:16:15,525 --> 00:16:16,885
[Kadu] Fuck you!
201
00:16:18,161 --> 00:16:19,931
[Fan] Damn, look at the guy's car,
dude.
202
00:16:20,128 --> 00:16:21,998
Showing off,
you fucking mercenary!
203
00:16:22,198 --> 00:16:25,168
[Fan] Go fuck yourself, son of a bitch.
Fucking asshole!
204
00:16:25,368 --> 00:16:28,138
[Fan] Grow a pair, man!
205
00:16:28,271 --> 00:16:29,471
[Kadu] Mad, lowlife!
206
00:16:29,938 --> 00:16:33,578
[Genaro] He's an idiot,
the president's stooge.
207
00:16:34,176 --> 00:16:39,116
[Genaro] Look, the video is going viral
all over social media.
208
00:16:39,315 --> 00:16:40,415
[Kadu] Damn it!
209
00:16:41,150 --> 00:16:43,050
[Genaro] That's everything we didn't need.
210
00:16:43,251 --> 00:16:44,721
[Kadu] Those guys
offended me, Genaro!
211
00:16:44,821 --> 00:16:46,521
[Genaro] You're right, Kadu,
that may be,
212
00:16:46,721 --> 00:16:49,491
but you should not
have met with Flavia!
213
00:16:49,691 --> 00:16:53,461
You know very well that
whenever you meet that woman
214
00:16:53,663 --> 00:16:56,973
you lose your mind
and do this type of shit here, Kadu.
215
00:16:57,100 --> 00:16:58,670
This shit right here!
216
00:16:58,935 --> 00:17:01,065
[Kadu] My bad, Genaro.
217
00:17:01,170 --> 00:17:03,740
[engine]
218
00:17:03,940 --> 00:17:09,950
♪
219
00:17:10,546 --> 00:17:12,476
I can't be considered
220
00:17:12,681 --> 00:17:15,491
a has-been soccer player
at 29, man.
221
00:17:16,986 --> 00:17:20,586
Kadu, look, I'm sure
that the Lord, he...
222
00:17:20,790 --> 00:17:22,960
he will bless you a lot, man.
223
00:17:23,558 --> 00:17:26,358
You're going to walk
a victorious path in your life.
224
00:17:26,761 --> 00:17:28,731
But first
you must have faith, alright?
225
00:17:30,866 --> 00:17:34,366
Neco, do you really
believe that, man?
226
00:17:35,338 --> 00:17:39,108
Kadu, you need to feel
all that comfort within you.
227
00:17:40,176 --> 00:17:42,206
Because only the word
of the Lord will...
228
00:17:42,545 --> 00:17:45,375
take away all this anguish
that is inside of you.
229
00:17:45,815 --> 00:17:47,075
Trust me.
230
00:17:49,051 --> 00:17:50,091
Trust me!
231
00:17:50,318 --> 00:17:51,618
Huh?
232
00:17:56,858 --> 00:17:58,688
[Fan] Soon nobody will remember
that the son of a bitch
233
00:17:58,895 --> 00:18:00,125
missed the fucking penalty.
234
00:18:01,296 --> 00:18:03,196
People are quick to forget,
Carniça.
235
00:18:03,366 --> 00:18:05,536
[Carniça] The people are, but I'm not,
damn it.
236
00:18:06,101 --> 00:18:08,201
[Carniça] Soon the president
will be a deputy.
237
00:18:08,371 --> 00:18:10,011
Kadu already has so much
fucking money!
238
00:18:10,206 --> 00:18:12,306
But the team is my life,
It's my passion, damn it!
239
00:18:12,508 --> 00:18:14,608
It was all set up for us
to win the fucking title,
240
00:18:14,710 --> 00:18:16,650
then the guy misses
the fucking penalty, damn it!
241
00:18:16,846 --> 00:18:18,806
The referee gave the fucking penalty,
and he missed it!
242
00:18:18,915 --> 00:18:20,075
Fucking, damn it!
243
00:18:20,316 --> 00:18:21,776
[Fan] We can't just let that shit slide!
244
00:18:23,753 --> 00:18:25,793
No, we won't.
245
00:18:28,056 --> 00:18:30,056
I'm scheming some ideas here.
246
00:18:32,228 --> 00:18:35,228
[steps]
247
00:18:35,665 --> 00:18:38,025
[Flávia] He owes it to us.
248
00:18:38,133 --> 00:18:39,443
[Man] No, he doesn't, Flávia.
249
00:18:39,735 --> 00:18:43,035
[Man] You break up him and expect
him to keep doing whatever you want?
250
00:18:46,208 --> 00:18:48,038
Is he still set on that hospital idea?
251
00:18:49,478 --> 00:18:50,878
[sigh]
252
00:18:51,280 --> 00:18:53,220
As far as I know,
it's the only thing he dedicates himself to
253
00:18:53,416 --> 00:18:54,846
since even before returning to Brazil.
254
00:18:55,651 --> 00:18:57,051
What an idiot!
255
00:18:57,253 --> 00:18:59,963
He thinks he can change the world somehow.
256
00:19:00,021 --> 00:19:01,461
[laughs]
257
00:19:02,058 --> 00:19:03,128
[sigh]
258
00:19:05,093 --> 00:19:06,263
Diogo!
259
00:19:08,196 --> 00:19:09,696
He can pretend he isn't,
260
00:19:10,233 --> 00:19:13,743
but he's still crazy
for your little sister.
261
00:19:13,970 --> 00:19:15,970
[laughs]
262
00:19:16,238 --> 00:19:18,368
Crazy for you, Flávia?
263
00:19:18,573 --> 00:19:20,513
And that makes
someone lend two million?
264
00:19:21,343 --> 00:19:23,083
We're screwed!
265
00:19:23,211 --> 00:19:24,551
This business is over!
266
00:19:28,416 --> 00:19:29,646
Cedenir!
267
00:19:30,486 --> 00:19:32,616
My dear father-in-law loves me,
268
00:19:32,821 --> 00:19:34,621
we can ask Cedenir
269
00:19:34,756 --> 00:19:37,326
to persuade Kadu to lend
us the two million.
270
00:19:40,796 --> 00:19:41,856
[Flávia] No.
271
00:19:42,163 --> 00:19:44,573
Cedenir only wants
to spend his son's money.
272
00:19:45,401 --> 00:19:49,711
Can you believe that Kadu
pays an allowance to his father
273
00:19:49,905 --> 00:19:51,165
that is greater than mine?
274
00:19:52,173 --> 00:20:16,403
♪
275
00:20:16,666 --> 00:20:19,496
[Kadu] Genaro, you screwed me over!
276
00:20:19,668 --> 00:20:22,168
If the idea was to do nothing,
I would have negotiated the deal myself!
277
00:20:22,371 --> 00:20:23,671
Now, don't start with me.
278
00:20:23,806 --> 00:20:27,036
I will not revoke the contract
on my own. Forget about it!
279
00:20:27,610 --> 00:20:31,880
Kadu, you know very well that
you didn't reach their expectations
280
00:20:32,148 --> 00:20:33,748
in these four months you've been here.
281
00:20:35,216 --> 00:20:38,146
But actually, in this moment,
that...
282
00:20:39,321 --> 00:20:41,461
is not our main problem.
283
00:20:41,791 --> 00:20:44,061
So, what is our main problem?
284
00:20:44,593 --> 00:20:47,163
We have a pre-contract
with the Russians
285
00:20:47,363 --> 00:20:49,603
and they will not
accept you like this.
286
00:20:50,933 --> 00:20:55,573
We? Pre-contract?
Which Russians?
287
00:20:55,905 --> 00:20:58,005
I didn't sign anything
with nobody!
288
00:21:00,176 --> 00:21:02,346
Where do you think
289
00:21:02,745 --> 00:21:06,215
all the money for your famous
hospital project came from?
290
00:21:08,883 --> 00:21:09,893
But...
291
00:21:11,686 --> 00:21:13,186
[Kadu] you never told me
anything about it.
292
00:21:14,490 --> 00:21:15,730
Is it like a...
293
00:21:15,925 --> 00:21:17,985
an off-the-record agreement?- No, no!
294
00:21:18,193 --> 00:21:20,903
[Genaro] We don't use that term anymore.
It was...
295
00:21:21,430 --> 00:21:24,600
a way to make sure you stayed
296
00:21:24,700 --> 00:21:26,870
here for the entire season
and then you'd go there.
297
00:21:28,070 --> 00:21:31,670
And all the money would be ours,
and most importantly,
298
00:21:31,841 --> 00:21:34,911
[Genaro] we were going to get rid
of that stupid president.
299
00:21:34,943 --> 00:21:35,713
Sangaletti.
300
00:21:35,911 --> 00:21:37,851
Who obviously knows nothing!
301
00:21:40,516 --> 00:21:41,716
Fuck!
302
00:21:43,051 --> 00:21:44,691
And how much
did the Russians pay in advance?
303
00:21:45,988 --> 00:21:49,688
The problem is not "how much",
but their fine. It's unpayable!
304
00:21:49,891 --> 00:21:53,001
If you don't go there in peak
performance, forget about it!
305
00:21:53,661 --> 00:21:55,261
And what do you want me
to do, now?
306
00:21:56,231 --> 00:21:57,871
[Genaro] I want you to play!
307
00:21:58,566 --> 00:22:00,996
Play like you did before,
play like you'd always played,
308
00:22:01,236 --> 00:22:04,236
play the way I sold you to them!
309
00:22:07,308 --> 00:22:11,048
You know what,
I want the Russians go fuck themselves!
310
00:22:11,046 --> 00:22:12,146
[Genaro sighs]
311
00:22:13,015 --> 00:22:14,145
Kadu!
312
00:22:16,485 --> 00:22:18,985
[Genaro] Kadu, you are not a child,
anymore!
313
00:22:19,121 --> 00:22:20,321
[Genaro] Kadu, listen to me.
314
00:22:20,688 --> 00:22:23,058
[steps]
315
00:22:26,261 --> 00:22:29,971
[Genaro] Try to imagine who
these guys are involved with.
316
00:22:30,566 --> 00:22:33,966
It's not only about soccer,
do you understand?
317
00:22:34,736 --> 00:22:36,636
We have to find a solution.
318
00:22:36,771 --> 00:22:39,611
We can't just pretend this isn't about you!
319
00:22:40,376 --> 00:22:41,976
It's serious stuff!
320
00:22:42,478 --> 00:22:45,948
It's not just a cheerleader
threatening you, no!
321
00:22:46,315 --> 00:22:49,845
The hole is way deeper,
it's serious shit, cazzo!
322
00:22:49,985 --> 00:22:55,715
♪
323
00:22:55,991 --> 00:22:57,861
[Sangaletti] Fuck!
324
00:22:57,993 --> 00:22:58,993
♪
325
00:22:59,295 --> 00:23:01,025
[Sangaletti] You don't need to explain it to me,
James.
326
00:23:02,298 --> 00:23:04,298
[Sangaletti] In this case, we've all lost.
327
00:23:05,733 --> 00:23:08,673
[Sangaletti] We lost the money from the bets...
328
00:23:09,505 --> 00:23:10,765
and the deal.
329
00:23:12,608 --> 00:23:15,608
[James] That doesn't matter at all
for the people who placed the bets.
330
00:23:15,845 --> 00:23:18,905
[James] They trusted us
and we trusted you.
331
00:23:19,515 --> 00:23:20,575
[James] That was the mistake.
332
00:23:22,585 --> 00:23:24,915
[Sangaletti] We did our part.
333
00:23:25,086 --> 00:23:27,156
[Sangaletti] The referee did his part.
334
00:23:31,660 --> 00:23:34,900
[Sangaletti] We just didn't count
on that piece of shit!
335
00:23:36,098 --> 00:23:38,528
[Sangaletti] Kadu was a complete mistake.
336
00:23:39,968 --> 00:23:41,338
When I hired that dumbass
337
00:23:41,503 --> 00:23:43,013
I thought he was coming
full force.
338
00:23:45,073 --> 00:23:46,483
[Sangaletti] I don't know what happens,
339
00:23:46,675 --> 00:23:51,405
the guy is crazy, depressive,
I don't know what he is.
340
00:23:51,480 --> 00:23:54,480
[Sangaletti] He thought he was a big shot
and decided to take the penalty.
341
00:23:55,651 --> 00:23:58,851
[Sangaletti] He had been playing poorly,
and was out of shape,
342
00:24:00,021 --> 00:24:01,361
and that was the result.
343
00:24:02,191 --> 00:24:04,691
[James] We lost the betting money,
344
00:24:05,928 --> 00:24:07,828
but we will not lose
any more money.
345
00:24:08,963 --> 00:24:10,503
[James] You can count on it.
346
00:24:12,201 --> 00:24:13,571
[Sangaletti] And what are you going to do?
347
00:24:23,946 --> 00:24:28,416
[James] How do you think
Yuri became a millionaire?
348
00:24:29,183 --> 00:24:30,393
Being an amateur?
349
00:24:34,523 --> 00:24:37,263
[James] Someone's gonna have
to pay that bill, president.
350
00:24:37,358 --> 00:24:38,358
[slaps on back]
351
00:24:44,166 --> 00:24:45,896
[ice hitting the cup]
352
00:24:49,203 --> 00:24:50,343
[sigh]
353
00:24:52,473 --> 00:24:56,753
♪
354
00:24:56,978 --> 00:24:58,978
I told you you'd never make it!
355
00:24:59,113 --> 00:25:00,253
You are not Jair.
356
00:25:00,448 --> 00:25:02,748
You're a loser, like me, son.
357
00:25:02,851 --> 00:25:04,121
[Cedenir] Understand that!
358
00:25:16,565 --> 00:25:19,065
[pills shaking in bottle]
359
00:25:19,868 --> 00:25:21,398
[lid closing]
360
00:25:23,071 --> 00:25:24,311
[bottle hits the table]
361
00:25:29,978 --> 00:25:32,818
[car engine]
362
00:25:33,381 --> 00:25:35,081
[steps]
363
00:25:35,183 --> 00:25:36,193
[door closes]
364
00:25:37,151 --> 00:25:38,521
[Neco] Hey, Kadu.
365
00:25:40,021 --> 00:25:41,461
[Kadu] What's up, Neco! All good?
366
00:25:41,656 --> 00:25:44,826
[Neco] I'm very happy to share
this moment with you.
367
00:25:48,030 --> 00:25:51,700
Look, calm down your heart, bro.
368
00:25:52,166 --> 00:25:55,366
The Lord has already blessed you
a lot by bringing you here today.
369
00:25:56,838 --> 00:25:58,208
[Neco] Let's go!
370
00:25:59,241 --> 00:26:02,381
[Neco] This is Carol,
the pastor's daughter.
371
00:26:03,111 --> 00:26:04,511
[Carol] Can I take a selfie?
372
00:26:11,853 --> 00:26:14,523
[Neco] Let's go?
We're late, excuse me.
373
00:26:19,561 --> 00:26:23,171
[steps]
374
00:26:29,103 --> 00:26:32,373
[Pastor] The doors of the Lord
375
00:26:34,143 --> 00:26:38,253
open up to receive yet another heart
in search of peace.
376
00:26:38,946 --> 00:26:40,816
[Pastor] Are you okay?
- Yes, pastor.
377
00:26:41,050 --> 00:26:42,990
This is Kadu,
who I told you about.
378
00:26:43,185 --> 00:26:44,245
Pastor Carlos.
379
00:26:47,356 --> 00:26:49,526
I'm not in a very good phase right now.
380
00:26:50,191 --> 00:26:52,361
Neco insisted so much that...
381
00:26:55,263 --> 00:26:58,903
Kadu, many of the athletes
382
00:26:59,101 --> 00:27:01,601
who played in the teams
that you've also played
383
00:27:02,538 --> 00:27:05,708
have discovered
the Lord in their hearts.
384
00:27:07,776 --> 00:27:11,806
You're without a contract
and you're still a young man,
385
00:27:11,980 --> 00:27:14,020
these things weigh heavily on us.
386
00:27:17,251 --> 00:27:21,091
Yes, that's why I came here today,
just to get to know the place.
387
00:27:22,256 --> 00:27:28,026
But I, maybe I'll come back soon...
anyway, I apologize because...
388
00:27:28,230 --> 00:27:30,200
well, there are a lot of new things
going on in my life right now.
389
00:27:30,698 --> 00:27:34,768
and I need to go now,
but maybe we can talk some other time. Ok?
390
00:27:34,970 --> 00:27:36,970
Sure, sure.
391
00:27:37,673 --> 00:27:42,683
The Lord is very patient!
392
00:27:42,811 --> 00:27:44,351
[Pastor] Think, reflect.
393
00:27:46,315 --> 00:27:50,815
We'll always be here
with our doors open,
394
00:27:51,120 --> 00:27:53,060
to comfort your hearts.
395
00:27:53,821 --> 00:27:55,391
I'll accompany you, then.
396
00:27:56,591 --> 00:27:57,991
[Neco] I'll be right back.
397
00:27:58,861 --> 00:28:00,431
[Kadu] Thank you.
[Pastor] - My pleasure.
398
00:28:00,996 --> 00:28:02,726
[Pastor] May the Lord be with you!
399
00:28:02,931 --> 00:28:04,001
[Neco] Come on, Kadu.
400
00:28:13,608 --> 00:28:15,108
[Carol] Running away, huh?
401
00:28:16,043 --> 00:28:17,413
Shut up, Carol!
402
00:28:19,515 --> 00:28:20,875
What's your problem, girl?
403
00:28:21,983 --> 00:28:25,923
Nothing. You're the one with a problem,
otherwise you wouldn't be here.
404
00:28:26,221 --> 00:28:27,621
Pastor!
405
00:28:31,260 --> 00:28:32,330
[handshake]
406
00:28:32,561 --> 00:28:40,901
♪
407
00:28:41,170 --> 00:28:45,640
♪♪ There's no chance,
There's no way ♪
408
00:28:45,941 --> 00:28:50,511
♪ There is no crying,
There are some truths ♪
409
00:28:50,846 --> 00:28:55,216
♪ I try to go, It's a lost ♪
410
00:28:55,516 --> 00:28:59,686
♪ There's no more,
There's the way ♪
411
00:28:59,788 --> 00:29:03,688
♪ I walk alone ♪♪
412
00:29:03,758 --> 00:29:12,528
♪
413
00:29:16,905 --> 00:29:19,975
Nice, shouldn't you
be gone already?
414
00:29:20,408 --> 00:29:24,908
[Nice] Mr. Kadu, I just wanted to say that
my husband, my nephew, and I...
415
00:29:25,113 --> 00:29:27,423
we all know
what the club did to you.
416
00:29:27,516 --> 00:29:29,476
And we believe in you.
417
00:29:29,685 --> 00:29:31,745
We think you're different.
418
00:29:31,853 --> 00:29:33,963
from those who just want
money, you know?
419
00:29:34,923 --> 00:29:37,093
My oldest son said,
420
00:29:37,291 --> 00:29:40,601
Tell him to go back
to the village and he'll start playing well again
421
00:29:40,696 --> 00:29:42,026
[Nice] Can you imagine?
422
00:29:46,301 --> 00:29:52,241
[steps]
423
00:29:58,380 --> 00:30:03,020
[ball kicking]
424
00:30:03,118 --> 00:30:16,128
♪
425
00:30:16,331 --> 00:30:18,771
[ball rolling on the ground]
♪
426
00:30:19,166 --> 00:31:00,506
♪
427
00:31:00,976 --> 00:31:03,806
[barks]
♪
428
00:31:04,011 --> 00:31:07,081
♪
429
00:31:07,248 --> 00:31:09,118
Didn't I tell you
I'd come back, uncle?
430
00:31:09,283 --> 00:31:13,663
♪
431
00:31:13,921 --> 00:31:15,461
Can I give you a hug?
432
00:31:16,791 --> 00:31:17,991
What do you want here?
433
00:31:19,695 --> 00:31:23,325
Come on, uncle. I want
to make up for lost time.
434
00:31:23,798 --> 00:31:25,698
Get back with the guys again.
435
00:31:27,903 --> 00:31:29,303
Train with you.
436
00:31:33,608 --> 00:31:35,038
Go away!
437
00:31:49,123 --> 00:31:53,833
♪♪ There's no chance,
There's no way ♪
438
00:31:54,428 --> 00:31:58,628
♪ There is no crying,
There are some truths ♪
439
00:31:58,900 --> 00:32:03,840
♪ I try to go, It's a lost ♪
440
00:32:03,905 --> 00:32:07,975
♪ There's no more,
There's no way ♪
441
00:32:08,043 --> 00:32:11,053
♪ I walk alone ♪
442
00:32:11,746 --> 00:32:16,146
♪ There is no law ♪
443
00:32:16,751 --> 00:32:21,621
♪ There is no cause ♪
444
00:32:22,290 --> 00:32:25,960
♪ There is no fall ♪
445
00:32:27,128 --> 00:32:29,968
♪ Without pain ♪♪
446
00:32:30,098 --> 00:32:52,918
♪
31729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.