All language subtitles for Blackjack (1998).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,800 --> 00:00:55,521 Hej! Jeg hedder Bobby Stem. Tillykke. 2 00:00:55,720 --> 00:00:58,564 Det er fantastisk. 3 00:01:00,520 --> 00:01:04,411 - Hvilket spil i dag, Jimmy? - Fem kort. 4 00:01:11,760 --> 00:01:18,882 - Svaret var nej, mr Kamenev. - Det kan jeg ikke acceptere. 5 00:01:19,000 --> 00:01:25,281 Slap af og tag en drink. De burde overveje sagen igen. 6 00:01:27,600 --> 00:01:32,288 Dette er mit kasino, jeg behĂžver ikke Deres hjĂŠlp. 7 00:01:32,400 --> 00:01:39,887 Jeg var god nok til at fĂ„ Dem herind. og nu tror De, at De kan afvise mig? 8 00:01:55,440 --> 00:02:01,766 - Truer De min datter? - SĂžd pige. Trist med en ulykke! 9 00:02:10,720 --> 00:02:14,441 - Forsvind, for fanden. - Kom, vi gĂ„r. 10 00:02:34,600 --> 00:02:39,811 - Jack? Bobby her. - Er der noget galt? 11 00:02:40,440 --> 00:02:46,527 Du sagde, jeg kunne ringe, hvis jeg behĂžvede en ven... Nu ringer jeg. 12 00:03:26,160 --> 00:03:31,007 - Kan vi ikke fĂ„ dem fjernet? - Med hvilken begrundelse? 13 00:03:31,120 --> 00:03:35,921 - Dagdriveri i kasinoet? - Jeg kan ikke klare det her. 14 00:03:36,200 --> 00:03:42,128 HĂžr, hvis vi giver efter for dem, sĂ„ tager de alt. 15 00:03:43,840 --> 00:03:47,890 - Skidt med kasinoet, de skal vĂŠk. - Mener du det virkelig? 16 00:03:47,960 --> 00:03:52,045 BrĂžler! Der er kun et es tilbage. 17 00:04:00,720 --> 00:04:03,246 Jack Devlin! 18 00:04:04,480 --> 00:04:09,566 Hairy! Eyeball! HvornĂ„r slap I ud af fĂŠngslet? 19 00:04:09,680 --> 00:04:12,365 - Du mĂ„ ikke vĂŠre her. - Hvem siger det? 20 00:04:12,480 --> 00:04:18,123 - Mr Kamenev. - Arbejder I for den rotte? Sig mig... 21 00:04:19,000 --> 00:04:22,288 Spiller I med rene kort? 22 00:04:57,160 --> 00:04:59,049 Jack... 23 00:05:01,600 --> 00:05:04,763 Herligt at se dig. 24 00:05:05,560 --> 00:05:09,326 - Tak, fordi du kom. - Bare sig til, Bobby. 25 00:05:09,440 --> 00:05:13,047 - Du husker Nicky, ikke? - Hej, Nicky. 26 00:05:13,200 --> 00:05:17,728 - Case, husker du onkel Jack? - Ja. Hej, Onkel Jack. 27 00:05:18,000 --> 00:05:23,609 - Du er blevet stor. Hvad sker der? - Vil du lĂŠre mig dit korttrick? 28 00:05:23,720 --> 00:05:28,442 Lidt senere, mĂ„ske. Vi skal tale forretninger. 29 00:05:29,600 --> 00:05:32,444 Jeg lover at vise dig det senere. 30 00:05:33,440 --> 00:05:40,608 Hun er superintelligent. Hvor hun end fĂ„r det fra. Hun suger alt til sig. 31 00:05:41,600 --> 00:05:45,241 Ikke dĂ„rligt. Hvad er der nu med Kamenev? 32 00:05:45,320 --> 00:05:51,123 - Han vil vĂŠre partner. Jeg sagde nej. - Hvordan kom du i klĂžerne pĂ„ ham? 33 00:05:51,360 --> 00:05:55,888 Dette er et kasino, og jeg er ingen engel. Jeg haren fortid. 34 00:05:56,000 --> 00:06:00,562 Men nĂ„r han truer min datter, gĂ„r han for vidt. 35 00:06:00,760 --> 00:06:05,402 Hun er vort alt. Hun mĂ„ vĂŠk herfra. 36 00:06:05,640 --> 00:06:09,326 Jann-u -u. 37 00:06:10,600 --> 00:06:17,324 Hesten kom sĂ„ sent i mĂ„l, at jockeyen fik pausetillĂŠg. 38 00:06:18,360 --> 00:06:21,364 - Hvor hĂžrer du de vittigheder? - En til... 39 00:06:21,480 --> 00:06:27,726 Hvad er sort og hvid, og rĂžd over det hele? En nonne i en mixer! 40 00:06:28,160 --> 00:06:34,486 - Klamt! Hvor hĂžrer du dem? - Komikeren i kasinoets salon. 41 00:06:35,280 --> 00:06:38,409 Det her er Max. 42 00:06:39,000 --> 00:06:42,527 Hyggeligt at mĂždes, Max. 43 00:06:43,480 --> 00:06:49,806 Far siger, du er den eneste, han stoler pĂ„. I har klaret kriser fĂžr. 44 00:06:49,880 --> 00:06:54,522 Og at ingen er en bedre stĂžtte i en skudduel. Passer det? 45 00:07:25,560 --> 00:07:28,803 Velkommen i mit hjem. 46 00:07:36,200 --> 00:07:42,082 - Jeg tjekker, at alle dĂžre er lĂ„st. - Der stĂ„r en bevĂŠbnet vagt udenfor. 47 00:07:42,200 --> 00:07:48,401 - Og en patruljerer rundt. - SĂ„ er jeg vist arbejdslĂžs, Max. 48 00:07:48,520 --> 00:07:51,490 Jeg tager lidt mĂŠlk. 49 00:07:55,320 --> 00:07:59,006 Jeg gĂ„r ovenpĂ„. Jeg er staks tilbage. 50 00:09:13,320 --> 00:09:18,531 - Onkel Jack! - Slip pistolen, eller hun dĂžr. 51 00:09:23,560 --> 00:09:27,167 - Slip hende. - Slip pistolen. 52 00:09:40,040 --> 00:09:43,886 - Slip hende. - Slip pistolen, sagde jeg! 53 00:09:47,320 --> 00:09:52,042 Rolig, Casey. Du har jo mĂŠlk. 54 00:09:53,360 --> 00:09:56,921 Slip pistolen. Jeg mener det! 55 00:10:46,600 --> 00:10:52,403 - Onkel Jack... Hvad er der sket? - Jeg kan ikke se noget. 56 00:10:55,600 --> 00:10:58,649 BĂŠr mig pĂ„ din ryg. 57 00:11:05,200 --> 00:11:11,128 - FĂ„ os ud herfra. Hvor er dĂžren? - Til hĂžjre... til hĂžjre. 58 00:11:12,000 --> 00:11:15,925 Vent, der kommer nogen. Vend om. Vi tager bagdĂžren. 59 00:11:16,000 --> 00:11:20,562 Venstre. Pas pĂ„ dĂžren. Nej, nej, hĂžjre. og lige frem. 60 00:11:20,720 --> 00:11:25,009 Nej, stop. Til venstre. Vend dig til venstre... venstre. 61 00:11:25,120 --> 00:11:29,682 Vent... vĂŠggen! GĂ„ nu til hĂžjre. Pas pĂ„! Mere til hĂžjre. 62 00:11:29,840 --> 00:11:33,845 Vent! Stop! En Slynge! bag dig! 63 00:11:39,880 --> 00:11:42,531 Pas pĂ„ lige foran! 64 00:11:46,600 --> 00:11:49,763 Til hĂžjre. GĂ„ til hĂžjre! 65 00:11:56,920 --> 00:11:59,446 Ned pĂ„ gulvet! 66 00:12:17,760 --> 00:12:19,922 Onkel Jack! 67 00:12:20,240 --> 00:12:23,005 Casey... Casey! 68 00:13:07,320 --> 00:13:09,084 Jack... 69 00:13:14,480 --> 00:13:17,006 Det er overstĂ„et. 70 00:13:24,200 --> 00:13:28,000 - Casey! - Hej, mor. 71 00:13:29,440 --> 00:13:34,162 - Er du uskadt? - Ja, han er supergod i en skudduel. 72 00:13:37,760 --> 00:13:42,846 - Klarer du det, Jack? - Bare rolig. 73 00:13:44,320 --> 00:13:49,690 - Hvordan har Casey det? - Fint. Hun lever takket vĂŠre dig. 74 00:13:53,240 --> 00:13:59,327 Godt, for hun skal hjĂŠlpe mig med at jage resten af dem. 75 00:14:13,400 --> 00:14:18,247 Du sagde i telefonen, at du havde haft problemer med Percodan? 76 00:14:18,400 --> 00:14:23,691 Jeg har ikke taget det i 35... nej, 36 dage nu. 77 00:14:24,000 --> 00:14:29,564 Godt. Fik du det for de skader, du pĂ„drog dig i Atlantic City? 78 00:14:29,680 --> 00:14:33,969 - Ja, mest benet. - Og det gĂžr ikke ondt lĂŠngere? 79 00:14:34,040 --> 00:14:38,204 - Kun af og til. - Du er altsĂ„ kommet dig godt. 80 00:14:38,280 --> 00:14:43,446 GĂžr det noget, jeg ryger? Eller er du fanatisk antiryger? 81 00:14:43,520 --> 00:14:46,569 Det er jo din krop! 82 00:15:05,640 --> 00:15:11,044 - Er det kun en cigar? - Hvordan gjorde du det? 83 00:15:11,120 --> 00:15:14,522 - Jeg er dygtig med mine hĂŠnder. - Ja, bestemt. 84 00:15:16,920 --> 00:15:21,926 - Hvor lĂŠnge har du vĂŠret livvagt? - I omkring to Ă„r. 85 00:15:22,040 --> 00:15:27,888 FBI havde ikke brug for mig. Det er et job, og jeg kan det. 86 00:15:27,960 --> 00:15:31,567 Hvorfor har du opsĂžgt mig? 87 00:15:32,360 --> 00:15:37,764 - Din bluse... er den hvid? - Ja. 88 00:15:39,440 --> 00:15:44,207 Vil du komme herhen? Jeg beder dig... 89 00:15:53,840 --> 00:16:00,166 I Atlantic City blev jeg ramt af hvidt lys, og alt blev som en tunnel. 90 00:16:00,280 --> 00:16:05,366 - En almindelig nĂŠr-dĂžds-oplevelse. - Men nu... 91 00:16:09,640 --> 00:16:12,644 NĂ„r jeg ser hvidt... 92 00:16:29,360 --> 00:16:34,366 Du fĂžler, at du mister styringen, nĂ„r du ser farven hvid? 93 00:16:35,360 --> 00:16:38,045 Det er det vĂŠrste, jeg har oplevet. 94 00:16:38,120 --> 00:16:43,570 Har du hĂžrt om fobier, Jack? HĂžjdeskrĂŠk, klaustrofobi? 95 00:16:43,640 --> 00:16:51,001 - Joh... men for farven hvid? - Farvefobier er ikke ualmindelige. 96 00:16:51,280 --> 00:16:58,084 - Jeg har aldrig fĂžr fĂžlt skrĂŠk. - Det er ikke for hvidt i sig selv. 97 00:16:58,520 --> 00:17:06,086 - Men det, som hvidt reprĂŠsenterer. - Jeg er ikke rigtig med... 98 00:17:07,400 --> 00:17:14,522 Man kan have fobi for knive uden at vĂŠre bange for at blive stukket ned. 99 00:17:14,600 --> 00:17:21,085 Man kan frygte at miste styringen og stikke en anden ned. 100 00:17:22,040 --> 00:17:28,127 Hvidt reprĂŠsenterer noget i din underbevidsthed, du er bange for. 101 00:17:31,720 --> 00:17:37,727 Vi mĂ„ gĂ„ langsomt frem. De fleste fobier kan kureres. 102 00:17:37,880 --> 00:17:44,764 - Hvad gĂžr jeg sĂ„ nu? - Brug solbriller og lev normalt. 103 00:17:44,920 --> 00:17:48,322 Vi ses igen om nogle dage. 104 00:18:33,120 --> 00:18:38,001 - Vil du hente lidt champagne? - Ja, skat. 105 00:18:44,760 --> 00:18:48,731 Dorothy... Hvad er der? 106 00:20:48,960 --> 00:20:52,407 Kom nu, mine damer. Skynd jer. 107 00:20:58,560 --> 00:21:02,884 Mere rouge...! Hun blegner under projektĂžreme. 108 00:21:12,400 --> 00:21:17,042 - Hvor lĂŠnge skal hun vĂŠre her? - Seks kostumer... en halv time. 109 00:21:17,120 --> 00:21:22,160 - I har vel sikret omrĂ„det? - Der er kommet et til. Med bud. 110 00:21:34,720 --> 00:21:37,087 Hvad sagde budfirmaet? 111 00:21:37,240 --> 00:21:41,131 En kontantkunde med anonymt udseende. Hun mĂ„ informeres. 112 00:21:41,200 --> 00:21:45,888 Absolut ikke. Det er hendes debut i New York. og sĂ„ Vencini pĂ„ fredag. 113 00:21:46,000 --> 00:21:50,289 - Hun mĂ„ ikke opskrĂŠmmes. - Eller myrdes! Manden er psykopat. 114 00:21:50,400 --> 00:21:55,088 - Det er derfor, jeg hyrede jer. - Hele huset er sikret. 115 00:21:55,280 --> 00:22:00,730 - Risikoen er minimal. - Jeg siger jer, det er for farligt. 116 00:22:26,720 --> 00:22:29,530 NĂ„, skat, sĂ„ er det din tur. 117 00:24:00,080 --> 00:24:03,004 FĂ„ hende ud! 118 00:24:49,480 --> 00:24:54,691 Den bedste kop colombiansk kaffe, der nogensinde er lavet i New York. 119 00:24:54,760 --> 00:25:01,041 - Brygget specielt til dig, min ven. - Mange tak, Thomas. 120 00:25:01,440 --> 00:25:04,887 - Ja? - Jack har besĂžg. 121 00:25:04,960 --> 00:25:08,806 - Hvem er det? - En sĂžd, ung dame. 122 00:25:09,160 --> 00:25:14,166 Vis hende op. Er hun klĂŠdt i hvidt? Jeg spĂžger... send hende op. 123 00:25:19,120 --> 00:25:22,522 - Mr Jack Devlin? - Ja. 124 00:25:28,800 --> 00:25:31,963 - Onkel Jack. - Casey! 125 00:25:36,120 --> 00:25:39,124 Herligt at se dig igen, Casey. 126 00:25:45,960 --> 00:25:48,327 Hvad er der, min ven? 127 00:25:48,400 --> 00:25:53,406 Jeg er Mark Smoot. Bobby Stern bad mig komme. Jeg er hans advokat. 128 00:25:53,480 --> 00:25:57,201 Vi mĂ„ tale sammen. om alvorlige ting. 129 00:25:57,280 --> 00:25:59,760 Helst i enrum. 130 00:26:01,400 --> 00:26:03,448 Javel 131 00:26:06,000 --> 00:26:12,451 Du skal hilse pĂ„ min ven piraten. EnĂžjet og det hele. 132 00:26:12,520 --> 00:26:17,606 Casey, Max... Dette er piraten Thomas. 133 00:26:17,920 --> 00:26:20,048 - Goddag. - Hej. 134 00:26:20,440 --> 00:26:23,125 Kom med mig. 135 00:26:23,480 --> 00:26:28,202 - Du ligner ikke en pirat. - Det kommer ikke an pĂ„ udseendet... 136 00:26:28,280 --> 00:26:30,931 ...men pĂ„ de grimme ting, vi laver. 137 00:26:43,440 --> 00:26:47,968 - HvornĂ„r skete ulykken? - For en uge siden. 138 00:26:48,400 --> 00:26:55,204 Det er en lille trĂžst, men Bobby og Nicky led ikke. De dĂžde pĂ„ stedet. 139 00:27:00,000 --> 00:27:04,881 Casey var glad for at mĂ„tte komme. Hun har fortalt alt om dig. 140 00:27:06,040 --> 00:27:09,965 - Hvordan tager hun det? - Ret godt, faktisk. 141 00:27:10,320 --> 00:27:16,601 - Jeg har vist ikke meget valg. - Det var Bobbys Ăžnske. 142 00:27:17,320 --> 00:27:22,247 Efter hvad Casey har fortalt, bliver du sikken en god far. 143 00:27:30,600 --> 00:27:36,004 Minimum »immun-I mĂ„ 144 00:27:36,120 --> 00:27:40,967 - En advarsel. Jeg spiller for alvor. - Jeg vil ikke lave noget. 145 00:27:41,080 --> 00:27:45,483 Det er jeg ogsĂ„ ekspert i ..at lave ingenting. 146 00:27:45,720 --> 00:27:49,247 Men hvordan finder vi vinderen? 147 00:27:55,440 --> 00:28:00,321 - Hvad synes du om min lejlighed? - Den er okay. 148 00:28:00,640 --> 00:28:04,690 - Kun "okay"? - Den er noget bras. 149 00:28:17,520 --> 00:28:20,683 Jeg har satellit-TV. 150 00:28:22,480 --> 00:28:27,327 - Thomas kan lave mad til os. - Nej, du! Jeg skabermad. 151 00:28:27,440 --> 00:28:32,810 Og nĂ„r du fĂžrst har smagt den, vil du aldrig flytte fra os. 152 00:28:35,320 --> 00:28:38,767 Aldrig. Det lover jeg. 153 00:28:44,080 --> 00:28:47,880 Echo 25 til kontrolrummet. Vi er pĂ„ taget. Pakken er klar. 154 00:28:48,000 --> 00:28:51,447 ForstĂ„et, Echo. Huset er sikret. 155 00:28:51,920 --> 00:28:56,209 De pĂ„stĂ„r, hun kommer derhen. Det er sikken en slags... 156 00:28:56,280 --> 00:29:01,047 Godt, vi skifter frekvens og id-koder hver 12. time. 157 00:29:01,120 --> 00:29:05,728 Kvinden, der om lidt fĂ„r en kontrakt til seks millioner dollar. 158 00:29:05,800 --> 00:29:09,088 SĂ„ husk, dĂžde klienter betaler ikke. 159 00:29:09,200 --> 00:29:16,561 Glem det! For 10.000 om dagen for 25 mand skal de vĂŠre de bedste... 160 00:29:18,200 --> 00:29:24,924 Donald Tragle var vagt for Bush og fulgte med Michael Jackson pĂ„ turnĂ©. 161 00:29:25,160 --> 00:29:31,884 Cinder? Hun er en klippe. Hun elsker opmĂŠrksomheden. 162 00:29:32,480 --> 00:29:37,520 Vi holder prĂžve i eftermiddag. og sĂ„ offentliggĂžr vi det. Ciao. 163 00:29:38,240 --> 00:29:42,131 - Skide kunder...! - Hvorfor lĂžj du? 164 00:29:42,240 --> 00:29:46,245 Dette er et reklamebureau. De forventer, at jeg lyver. 165 00:29:46,640 --> 00:29:51,601 Skatter, jeg har styr pĂ„ det. Der er vagter overalt derude. 166 00:29:51,680 --> 00:29:56,322 Du burde have fortalt politiet om brevene og opringningeme. 167 00:29:56,440 --> 00:30:00,411 Lokke sladderpressen herhen? Nej, tak! Pressen ved kun... 168 00:30:00,480 --> 00:30:05,441 -...at en galning skĂžd under showet. - Bare det var overstĂ„et. 169 00:30:09,160 --> 00:30:16,169 PĂ„ fredag er du pĂ„ vej til Paris, og galningen jager nĂŠste supermodel. 170 00:30:17,520 --> 00:30:19,443 Ja, sĂ„dan. 171 00:30:21,560 --> 00:30:25,804 Politiet kan ikke finde kuglen. Manden er professionel. 172 00:30:25,880 --> 00:30:29,407 Eller har adgang til professionelt udstyr. 173 00:30:29,600 --> 00:30:34,401 UdsĂŠt prĂžven, til husene rundt om er undersĂžgt. 174 00:30:34,520 --> 00:30:40,448 Aldrig! Vore folk har tjekket omrĂ„det siden klokken 10.30. 175 00:30:40,640 --> 00:30:45,601 Tjekket? Som sidst? Den mand kan ramme pĂ„ ti husblokkes afstand. 176 00:30:45,680 --> 00:30:49,127 Kan I sikre sĂ„ stort et omrĂ„de? 177 00:30:53,040 --> 00:30:58,251 - Har du dem pĂ„ hele tiden? - Mest om dagen. 178 00:30:58,880 --> 00:31:01,804 Ikke nĂ„r jeg sover. 179 00:31:02,880 --> 00:31:07,249 Tag et kort... Skriv dit navn. 180 00:31:08,080 --> 00:31:13,689 - Hvidt gĂžr dig dĂ„rlig tilpas? - Ja, det kaldes fobi. 181 00:31:13,840 --> 00:31:16,286 LĂŠg det tilbage. 182 00:31:19,080 --> 00:31:25,804 Nu skal kortet dukke op i min pung, ellers fĂ„r du pengene der. 183 00:31:27,760 --> 00:31:33,369 Jeg husker rare ting, nĂ„r jeg ser hvidt. Fx store, tonede skyer. 184 00:31:33,520 --> 00:31:39,084 Og kaniner. Og popcorn er nĂŠsten hvide, ikke? og sukker... 185 00:31:39,240 --> 00:31:44,167 ...eller sne, eller engle og himlen. 186 00:31:51,520 --> 00:31:54,649 Jeg savner dem ogsĂ„, Casey. 187 00:31:56,120 --> 00:31:59,920 Du skal klare hvidt igen, onkel Jack. Jeg hjĂŠlper dig. 188 00:32:00,080 --> 00:32:03,801 Fint. Er det en aftale? 189 00:32:05,440 --> 00:32:11,846 NĂ„, er du klar til dit kort? Nu ligger det i min pung. 190 00:32:14,680 --> 00:32:19,288 - DesvĂŠrre. - Vent. Jeg sagde i pungen. 191 00:32:21,560 --> 00:32:26,521 SĂ„ kigger vi herinde. Hvad er det? 192 00:32:29,600 --> 00:32:33,047 - Hvordan gjorde du det?! - Trylleri. 193 00:32:35,920 --> 00:32:39,003 -Hej, Jack. -Tim? 194 00:32:40,360 --> 00:32:43,489 Hvad siger du til frokost? 195 00:32:43,840 --> 00:32:48,562 - Hvordan gĂ„r babysitningen? - Kedelig. Ingen sjov uden dig, Jack. 196 00:32:48,640 --> 00:32:52,725 Hvor lĂŠnge holdt du ud? En mĂ„ned efter vi forlod bureauet? 197 00:32:52,800 --> 00:32:56,168 Sig snarere to uger. 198 00:32:57,360 --> 00:33:04,005 - Savner du jobbet som FBI-agent? - Vi bekĂŠmpede mest bureaukrati. 199 00:33:04,160 --> 00:33:10,122 - Du, som skulle bĂŠres derfra! - Tja... tingene ĂŠndrer sig. 200 00:33:10,200 --> 00:33:13,647 Du behĂžvede ikke holde op pĂ„ grund af mig. 201 00:33:13,760 --> 00:33:18,288 Jeg var trĂŠt af at fryse ude klokken to om natten. 202 00:33:20,480 --> 00:33:23,962 Hvad gĂ„r det her ud pĂ„? 203 00:33:28,040 --> 00:33:33,922 Cinder James. Da Elite fandt hende, var hun servitrice i Little Rock. 204 00:33:34,080 --> 00:33:38,961 Pigen har en seks-millioners-kontrakt med Vencini Smykker. 205 00:33:39,120 --> 00:33:43,728 - En pige efter min smag. - Nogen prĂžver at annullere kontrakten. 206 00:33:43,800 --> 00:33:46,690 - Med kugler, der forsvinder. - Hvem satte du pĂ„ jobbet? 207 00:33:46,760 --> 00:33:51,687 Don Tragle. Vencini var imponeret af hans prĂŠstationer. 208 00:33:51,840 --> 00:33:58,166 Pas pĂ„. Secret Service-folk er forkĂŠlede. Korte dage, god mad. 209 00:33:58,320 --> 00:34:02,006 - Signeret foto af prĂŠsidentfruen. - Det er derfor, jeg er her. 210 00:34:02,080 --> 00:34:07,246 Snigskytten er professionel. Tragle kan ikke mĂ„le sig med ham. 211 00:34:07,800 --> 00:34:11,566 - Vil du ikke vĂŠre med? - Jeg er nybagt far. 212 00:34:11,680 --> 00:34:15,526 En kvik pige pĂ„ 34 kilo... 1,20 hĂžj. 213 00:34:15,720 --> 00:34:20,521 Jeg skal klare tandlĂŠge, seng, skolekĂžrsel, mĂžde nabobĂžrn- 214 00:34:20,600 --> 00:34:25,128 -og finde en klaverlĂŠrer. Jeg har nok at gĂžre. 215 00:34:25,280 --> 00:34:31,128 Held og lykke. Det er verdens hĂ„rdeste opgave at vĂŠre en god far. 216 00:34:34,560 --> 00:34:37,484 -Tak. -Vi ses. 217 00:35:06,280 --> 00:35:08,169 Kom. 218 00:35:08,920 --> 00:35:12,845 Vent. Brug en stand-in under prĂžven. 219 00:35:12,920 --> 00:35:18,609 Beklager, Vencini vil have Cinder. De vil have prĂžvebilleder fĂžr fredag. 220 00:35:18,720 --> 00:35:20,722 Et par ord... 221 00:35:23,000 --> 00:35:26,004 Her er enorme vinduer. 222 00:35:26,120 --> 00:35:30,284 Poserer hun pĂ„ Ă©t sted i en time, fĂ„r hun en kugle i sig. 223 00:35:30,360 --> 00:35:32,806 Han garanterer. 224 00:35:32,960 --> 00:35:38,330 Alle bygninger er afspĂŠrret. Vi har forstĂŠrkning fra politiet. 225 00:35:38,520 --> 00:35:43,765 Du skaffede opgaven. Men gĂžr dig klart, at firmaet er mit. 226 00:35:43,840 --> 00:35:50,928 Din stĂžrste opgave. De tog ikke Prototel, men mig. Slap af. 227 00:35:51,200 --> 00:35:55,888 Fint. Men sker der hende noget, er lĂžbet kĂžrt for dig... 228 00:37:26,000 --> 00:37:27,684 Duk dig! 229 00:37:37,720 --> 00:37:41,088 Der er han. Tag ham. Tag morderen! 230 00:37:48,680 --> 00:37:52,321 Stop skydningen. Her er civile. 231 00:37:58,840 --> 00:38:01,127 Flyt jer. 232 00:38:14,480 --> 00:38:18,804 ...og 1.000 mg Ampicillin til mr Hastings drop. 233 00:38:33,240 --> 00:38:37,643 - Ingen uvedkommende. - Jeg skal besĂžge Tim Hastings. 234 00:38:38,280 --> 00:38:40,203 Jeg siger god for ham. 235 00:38:40,320 --> 00:38:44,041 - Hej, Torini. Hvordan gĂ„r det? - Trist med din ven. 236 00:38:44,120 --> 00:38:48,603 To dĂžde pĂ„ stedet for hans fĂžrste skud. Hvis det er den samme. 237 00:38:48,720 --> 00:38:52,441 - Jeg skal bare hilse pĂ„ Tim. - Som du vil. 238 00:39:11,720 --> 00:39:14,610 BROOKE PALMER SYGEPLEJERSKE 239 00:39:16,880 --> 00:39:23,809 Efter FBI troede han, at han med sit eget firma kunne beskytte de gode. 240 00:39:24,800 --> 00:39:28,771 - Connie... - Nu har han ikke andet. 241 00:39:28,960 --> 00:39:31,531 Firmaet. ForstĂ„r du? 242 00:39:37,040 --> 00:39:40,283 Han stoler pĂ„ dig, Jack. 243 00:39:40,920 --> 00:39:46,086 - Ja, men jeg er holdt op. - DĂžr pigen, er firmaet fĂŠrdigt. 244 00:39:47,320 --> 00:39:51,370 - Ønsker du det? - Tim opsĂžgte mig, Connie. 245 00:39:51,520 --> 00:39:56,082 Det er svĂŠrt at forklare, men mit syn driller. Jeg er ikke parat... 246 00:39:56,160 --> 00:40:00,609 Hvad fanden laver du her, Devlin? Bland dig udenom. 247 00:40:01,120 --> 00:40:06,160 - Og hvad laver du her? - Ærinde til Hastings. 248 00:40:07,920 --> 00:40:12,801 Bare en underskrift. IfĂžlge lĂŠgen er han vĂ„gen. 249 00:40:22,520 --> 00:40:26,286 - Hvad er der sket? - Slangen gik af. 250 00:40:28,880 --> 00:40:33,647 Kalium...?! Det ville have drĂŠbt ham. 251 00:41:00,040 --> 00:41:04,329 Sig til Torini, at vagten skal forstĂŠrkes. 252 00:41:15,280 --> 00:41:17,567 Jeg er med. 253 00:43:48,880 --> 00:43:52,168 Den slags piller er ikke gode for dig. 254 00:43:56,720 --> 00:44:00,770 - Kan du gĂ„? - Nej, det kan jeg ikke. 255 00:45:21,400 --> 00:45:23,607 SlĂ„ dig lĂžs! 256 00:45:44,760 --> 00:45:49,288 - Jeg vil gĂžre en ting klart, mr... - Devlin. Jack Devlin. 257 00:45:49,760 --> 00:45:55,767 Tro ikke, du bare kan brase ind her. Du bliver betalt for- 258 00:45:55,840 --> 00:45:59,367 -at gĂžre, hvad jeg siger. 259 00:46:00,400 --> 00:46:06,043 Min ven tog kuglen, bestemt for dig, og du snakker om at blive betalt? 260 00:46:07,120 --> 00:46:10,408 - Hvordan har han det? - Han ligger i koma. 261 00:46:10,520 --> 00:46:14,411 - Jeg hjĂŠlper ham med opgaven. - Undskyld. 262 00:46:14,560 --> 00:46:19,202 Glem det. I vores branche er man parat til at tage en kugle. 263 00:46:19,480 --> 00:46:23,087 Bare han ikke tog den forgĂŠves. 264 00:46:25,960 --> 00:46:30,966 Du, Cinder... Vi mĂ„ samarbejde. 265 00:46:31,200 --> 00:46:35,569 Jeg gĂžr mit, men du mĂ„ passe pĂ„ dig selv. 266 00:46:35,880 --> 00:46:37,564 ForstĂ„et? 267 00:46:39,960 --> 00:46:42,440 - Har du pakket det hele? - Ja. 268 00:46:42,520 --> 00:46:45,729 Godt, for vi skal flytte. 269 00:47:11,920 --> 00:47:15,845 - Og jeres planer er nu...? - Giv os et Ăžjeblik, ikke? 270 00:47:15,960 --> 00:47:19,521 Javel Vi tjekker omrĂ„det sĂ„ lĂŠnge. 271 00:47:28,240 --> 00:47:33,371 - Passer det, du ikke bliver betalt? - En gratis tjeneste. 272 00:47:35,240 --> 00:47:37,891 StĂ„ helt stille. 273 00:47:40,080 --> 00:47:42,367 LĂŠndehvirvleme, ikke? 274 00:47:45,240 --> 00:47:50,087 - LĂžft armene mod vĂŠggen. - Hvad er det, du gĂžr? 275 00:47:50,160 --> 00:47:53,846 - Det gĂžr ondt. - Stop. Jeg har rygproblemer... 276 00:47:53,920 --> 00:47:56,002 Stille! 277 00:47:58,920 --> 00:48:03,767 - Hvad gĂžr du? - Finder dit centrum. 278 00:48:05,560 --> 00:48:12,011 Tag en dyb indĂ„nding, hold vejret. Tre, to, en...! 279 00:48:22,280 --> 00:48:26,888 - Smerten er vĂŠk. - Ja, i en time. SĂ„ er jeg tilbage. 280 00:48:26,960 --> 00:48:31,045 - BehĂžver du gĂ„ nu? - Som livvagt kan man enten... 281 00:48:31,160 --> 00:48:34,528 ...sidde og vente pĂ„ truslen- 282 00:48:34,880 --> 00:48:40,922 -eller opsĂžge den og stoppe den. Jeg er A-menneske og hader at vente. 283 00:48:58,600 --> 00:49:04,642 - Hallo? - Jeg er slĂžj og mĂ„ have nogle piller. 284 00:49:05,000 --> 00:49:10,291 - Vi har talt om det her, skat. - Bare til pĂ„ fredag. 285 00:49:10,440 --> 00:49:16,971 - Hvor skjuler han dig? - PĂ„ et motel. Hillcrest, vĂŠrelse 6. 286 00:49:17,200 --> 00:49:19,089 Jeg kommer. 287 00:50:05,240 --> 00:50:09,643 For en time siden, da du skulle vĂŠre hjemme- 288 00:50:09,720 --> 00:50:13,611 -var dette braiseret kalveragout. 289 00:50:14,000 --> 00:50:17,721 Nu er det protein pĂ„ en tallerken. 290 00:50:18,080 --> 00:50:21,323 - Velbekomme. - Undskyld, Thomas. 291 00:50:23,440 --> 00:50:28,571 Jeg har talt med Torini. Fyren skĂžd fra en husblok vĂŠk. 292 00:50:28,720 --> 00:50:31,405 Kuglen gik igennem en cm tykt glas- 293 00:50:31,520 --> 00:50:35,286 -en vase og fem cm ind i en vĂŠg. Derefter forsvandt den. 294 00:50:35,360 --> 00:50:38,807 Med sĂ„ meget kraft mĂ„ det vĂŠre en H&K- 295 00:50:38,960 --> 00:50:42,646 -eller mĂ„ske et projektil af is. 296 00:50:42,800 --> 00:50:46,691 Tal med dine venner i Meinhof-gruppen og hĂžr, hvem der bruger den slags. 297 00:50:46,760 --> 00:50:49,331 Venner? Ja, hvis de overhovedet har telefon. 298 00:50:49,440 --> 00:50:54,651 "Er du frĂŠk, skal du fĂ„ pĂ„ frakken. Velkommen til Little Italy". Sjov? 299 00:50:54,760 --> 00:50:59,322 - Thomas siger, jeg gĂžr ham tosset. - Det passer. 300 00:51:05,000 --> 00:51:08,049 -Smager det? -Herligt. 301 00:51:08,160 --> 00:51:11,721 - Hvad skal du nu? - Jeg mĂ„ gĂ„. 302 00:51:11,880 --> 00:51:16,488 Har du glemt... Du bor ikke alene lĂŠngere. 303 00:51:25,560 --> 00:51:28,882 Casey, jeg er ked af det. 304 00:51:29,000 --> 00:51:33,562 Den her med at vĂŠre onkel er nyt for mig. 305 00:51:35,760 --> 00:51:41,290 En god ven blev sĂ„ret i dag. Han har brug formin hjĂŠlp. 306 00:51:41,440 --> 00:51:44,887 Du kan ikke komme til skade, vel, onkel Jack? 307 00:51:46,040 --> 00:51:51,080 Hos Devlin. Ja, det er han. Til dig... blĂŠremĂ„sen. 308 00:51:57,600 --> 00:52:03,130 Dr. Stein her. Du er en halv time forsinket. Kommer du? 309 00:52:03,240 --> 00:52:06,528 Undskyld, der dukkede noget op. 310 00:52:06,640 --> 00:52:09,041 Noget rart, hĂ„ber jeg. 311 00:52:09,120 --> 00:52:14,206 - Nej. En ven beder mig udfĂžre et job. - Hvilket job? 312 00:52:14,320 --> 00:52:18,211 Livvagt. Supermodellen Cinder James. 313 00:52:18,920 --> 00:52:22,481 Det lyder farligt. Er du klar til det? 314 00:52:22,840 --> 00:52:25,923 - Han har brug for min hjĂŠlp. - Jeg forstĂ„r. 315 00:52:26,120 --> 00:52:32,321 TĂŠnk pĂ„, at dine solbriller er din eneste beskyttelse mod alt hvidt. 316 00:52:32,440 --> 00:52:36,411 - Tak for tilliden. - Pas pĂ„ dig selv. 317 00:52:40,960 --> 00:52:47,570 - Thomas, send hende to dusin... - Orkideer! Kvinder elsker dem. 318 00:52:47,720 --> 00:52:52,931 -Orkideer. -KĂžb en Mercedes med det samme! 319 00:52:53,080 --> 00:52:56,971 Godt, orkideer. Jeg gĂ„r i banken, og sĂ„ kĂžber vi orkideer. 320 00:52:57,080 --> 00:53:01,404 Jeg er ikke lĂŠnge vĂŠk. Bagefter laver vi noget sammen. 321 00:53:01,520 --> 00:53:03,170 Ja. 322 00:53:20,600 --> 00:53:23,763 Her var en mand for lidt siden og afleverede dette. 323 00:53:23,880 --> 00:53:25,291 Tak. 324 00:53:36,880 --> 00:53:41,010 - Tag dem her pĂ„. - Mener du det? 325 00:53:41,120 --> 00:53:44,329 Hun har haft besĂžg. Vi er afslĂžret. 326 00:53:45,240 --> 00:53:47,242 Du... 327 00:53:48,800 --> 00:53:53,408 Find et par hĂžjhĂŠlede sko og en kjole. og en skudsikker vest. 328 00:53:53,520 --> 00:53:57,605 - Du skal vĂŠre lokkedue. - Skal jeg barbere mig? 329 00:54:09,360 --> 00:54:12,842 Nu ved I, hvorfor vi bliver sĂ„ godt betalt. 330 00:54:13,520 --> 00:54:19,402 Vi kĂžrer i tre biler. Cinder sidst, med mig. Han tror, hun er i Iimoen. 331 00:54:19,480 --> 00:54:24,008 Du kĂžrer forrest. Bliver der skyderi, kĂžrer Iimoen vĂŠk. 332 00:54:24,120 --> 00:54:27,806 Jeg vender, og vi mĂždes i alleen. 333 00:54:28,800 --> 00:54:30,802 SĂ„ gĂ„r vi i gang. 334 00:55:38,080 --> 00:55:40,082 Ned! 335 00:56:29,480 --> 00:56:32,290 -VĂŠk...! -Ned! 336 00:56:37,160 --> 00:56:39,527 Bliv liggende, Cinder! 337 01:01:16,560 --> 01:01:18,608 Ser man det...! 338 01:02:11,400 --> 01:02:14,483 Er det dem her, du leder efter? 339 01:02:24,520 --> 01:02:29,924 Du er en skamplet. Hvad er der galt med dine Ăžjne, Jack? 340 01:02:39,040 --> 01:02:41,771 Er det det her? 341 01:02:48,640 --> 01:02:53,851 Det er det hvide, ikke? Du er bange for hvidt. 342 01:02:54,320 --> 01:02:59,850 - Nej, jeg har mĂŠlkeoverfĂžlsomhed. - Synes du, det er sjovt? Er jeg sjov? 343 01:03:05,200 --> 01:03:11,242 Skulle du beskytte Cinder mod mig? Du kan ikke engang forstĂ„ hende. 344 01:03:11,680 --> 01:03:14,490 Jeg beskytter hende... ikke du. 345 01:03:30,720 --> 01:03:35,487 Du har ikke set hende have sĂ„ ondt, at hun ikke kan stĂ„ op. 346 01:03:35,640 --> 01:03:38,610 Det har jeg faktisk set. 347 01:03:44,320 --> 01:03:49,884 Skulle du beskytte hende mod mig? Jeg vil jo bare elske hende. 348 01:04:06,320 --> 01:04:09,802 Hvad fanden er der sket med dig? 349 01:04:09,920 --> 01:04:12,446 Jeg tog en dukkert. 350 01:04:14,440 --> 01:04:18,490 - Tak for hjĂŠlpen. - Pas pĂ„ dig selv. Godnat. 351 01:04:29,320 --> 01:04:33,882 Fik du flere? Adressen stĂ„r pĂ„ etiketten. 352 01:04:34,000 --> 01:04:38,164 - Din rare doktor bĂžr passe bedre pĂ„! - Det skal jeg sige. 353 01:04:38,280 --> 01:04:44,367 FĂžrst rysten, sĂ„ kuldegysninger. Jeg ved, hvad du gennemgĂ„r. 354 01:04:44,480 --> 01:04:50,408 Jeg tog engang den slags. StĂŠrke sager, men ikke vĂŠrd at dĂž for. 355 01:04:50,520 --> 01:04:53,649 - Spar dine kĂžnne ord. - Jeg kunne finde dig. 356 01:04:53,720 --> 01:04:57,486 - Det kan din skydegale ven ogsĂ„. - Jeg tager chancen. 357 01:04:57,600 --> 01:05:03,369 Som du vil. Tag sĂ„ mange piller, at nĂ„r en kugle sprĂŠnger dit hoved- 358 01:05:03,440 --> 01:05:07,126 -sĂ„ mĂŠrker du det slet ikke. 359 01:05:11,160 --> 01:05:14,721 Giv mig slikket, Cinder. 360 01:05:20,440 --> 01:05:23,842 - OgsĂ„ reserveforrĂ„det. - Hvad? 361 01:05:23,960 --> 01:05:28,887 Du er afhĂŠngig og skal til Paris. Det er klart, du bad om lidt ekstra. 362 01:05:28,960 --> 01:05:31,964 - Jeg behĂžver ikke hĂžre pĂ„ dig. - Nej. 363 01:05:32,080 --> 01:05:35,641 Men vi gĂžr det pĂ„ min mĂ„de eller slet ikke. ForstĂ„et? 364 01:05:38,040 --> 01:05:43,080 - Du er en lyseslukker. - Men tĂŠnk pĂ„... 365 01:05:43,240 --> 01:05:49,566 Hvis nogen havde hjulpet Elvis, ville han stadig synge i Vegas. 366 01:05:59,240 --> 01:06:05,122 - Hvor meget er du oppe pĂ„? -325 mg. Fire om dagen. 367 01:06:05,320 --> 01:06:07,846 Sikken beslutsomhed. 368 01:06:20,240 --> 01:06:23,926 Jack her. Kan du komme over til mig? 369 01:06:26,040 --> 01:06:30,762 - Hvad nu?! Er det modellen? - Dr. Stein kommer herover. 370 01:06:32,440 --> 01:06:35,410 Hun ser syg ud. 371 01:06:38,040 --> 01:06:41,328 Hun skal holdes varm. 372 01:06:45,520 --> 01:06:50,686 - Dette er min ven Thomas. - Du er i gode hĂŠnder nu. 373 01:06:53,240 --> 01:06:58,406 - Er hun din kĂŠreste? - Nej... Hun er meget syg. 374 01:07:03,200 --> 01:07:06,568 Du fĂ„r det snart godt. Dette er Max. Jeg er Casey. 375 01:07:06,640 --> 01:07:08,449 Hej, Casey. 376 01:07:15,640 --> 01:07:17,802 Dr. Stein? 377 01:07:19,040 --> 01:07:22,408 JasĂ„, hvor brĂŠnder det? 378 01:07:24,320 --> 01:07:26,482 Hernede. 379 01:07:28,000 --> 01:07:31,368 Jeg hĂ„ber, det er vigtigt. 380 01:07:33,320 --> 01:07:36,563 Tak, fordi du kom. 381 01:07:39,640 --> 01:07:45,921 - Er hun din kĂŠreste? - Nej, hans lĂŠge. Du er Casey, ikke? 382 01:07:49,000 --> 01:07:53,927 - En del af din opgave, Jack? - Hun nedtrapper Percodan. 383 01:07:54,000 --> 01:07:56,685 1.300 enheder pr. dag. 384 01:07:59,040 --> 01:08:03,807 - Kan du hjĂŠlpe hende? - FĂžrst mĂ„ hun af tĂžjet og i seng. 385 01:08:03,880 --> 01:08:06,690 - Vil du hjĂŠlpe, Casey? - SelvfĂžlgelig. 386 01:08:08,720 --> 01:08:11,883 Vi piger skal nok klare det her. 387 01:08:14,160 --> 01:08:20,850 I fyre kan gĂžre jer nyttige ved at... koge vand eller sĂ„dan noget. 388 01:08:27,680 --> 01:08:30,889 Jeg bryder mig ikke om at blive sendt vĂŠk pĂ„ den mĂ„de. 389 01:08:31,480 --> 01:08:35,724 - Tak for besĂžget, dr. Stein. - Ingen Ă„rsag. Kald mig Rachel. 390 01:08:35,800 --> 01:08:40,362 Jeg mĂ„tte afbryde en middag, sĂ„ jeg sender regningen. 391 01:08:40,520 --> 01:08:42,363 Naturligvis. 392 01:08:47,560 --> 01:08:50,325 Tak for blomsterne. 393 01:09:00,880 --> 01:09:05,807 - Hvad gjorde jeg, inden du kom? - Gjorde en masse damer vrede. 394 01:09:12,760 --> 01:09:14,489 NAVNEÆNDRING ER 395 01:09:22,240 --> 01:09:24,481 NOVEMBER 1995: CINDER GAINES TIL CINDER JAMES 396 01:09:24,560 --> 01:09:27,564 JUNI 1993 CINDER JAMES TIL CINDER GAINES 397 01:09:27,680 --> 01:09:31,366 - FortĂŠl om Jack. - Hans far var kortspiller. 398 01:09:31,480 --> 01:09:37,249 Fotografisk hukommelse. En af Vegas fĂžrste korttĂŠllere. og moderen... 399 01:09:39,240 --> 01:09:42,801 Hun stak af med en guitarist og kom aldrig tilbage. 400 01:09:42,880 --> 01:09:45,008 RĂŠdsomt. 401 01:09:45,120 --> 01:09:48,841 RĂŠdsomt, at guitaristen var tonedĂžv! 402 01:09:49,200 --> 01:09:56,288 SĂ„ kĂžrte Jack og faderen ud i en hvid 62er Cadillac, fra by til by. 403 01:09:56,800 --> 01:10:02,170 Han vandt konstant og blev sortlistet i alle kasinoer. De kom vidt omkring. 404 01:10:02,280 --> 01:10:06,444 Hvis kasinoet anede urĂ„d, signalerede faderen... 405 01:10:06,520 --> 01:10:10,809 ...med lighteren, to gange. SĂ„ skulle Jack hente bilen. 406 01:10:10,880 --> 01:10:14,771 En aften kiksede lighteren. 407 01:10:15,480 --> 01:10:18,563 Jack fik ikke noget signal... 408 01:10:19,400 --> 01:10:20,925 Hvad skete der? 409 01:10:21,000 --> 01:10:26,564 Gangsteme tog ham. Liget blev fundet ude i Ăžrkenen. 410 01:10:27,040 --> 01:10:29,042 ForfĂŠrdeligt. 411 01:10:29,200 --> 01:10:33,728 Da faderen var begravet og alt betalt, havde han kun... 412 01:10:33,840 --> 01:10:39,370 -...lighteren. En gammel Zippo. - Hvordan endte han i New York? 413 01:10:39,800 --> 01:10:42,406 SKØNHEDSDRONNING OMKOMMET 414 01:10:42,920 --> 01:10:48,211 Han boede der hos sin bedstemor. En rar kone, rengĂžringsdame. 415 01:10:48,360 --> 01:10:53,844 - Hun gav ham sin leveregel. - Som er...? 416 01:10:55,320 --> 01:11:00,611 Han afgiver nĂždigt lĂžfter, men han holder dem benhĂ„rdt. 417 01:11:02,280 --> 01:11:04,806 KĂžrekortregisteret? 418 01:11:04,920 --> 01:11:10,484 Jeg hedder Rory Gaines. Jeg stĂ„r i en biludlejning i New York. 419 01:11:10,680 --> 01:11:16,323 Ved du, hvor uvillige folk er her? Ja, ja... jeg ved det. 420 01:11:19,080 --> 01:11:23,165 Nogen har lĂŠnset min pung. KĂžrekortet er vĂŠk. 421 01:11:23,240 --> 01:11:29,247 Vil du faxe en kopi, sĂ„ jeg kan leje en bil og kĂžre hen og anmelde det? 422 01:11:30,600 --> 01:11:34,685 Det er bare alt for venligt. Det fĂ„r en til at lĂŠnges hjem. 423 01:11:36,840 --> 01:11:43,325 - Noget om kuglerne, der forsvinder? - De lader til at vĂŠre selvoplĂžselige. 424 01:11:43,560 --> 01:11:47,121 De sprĂŠnges ved nedslaget og er umulige at spore. 425 01:11:47,240 --> 01:11:51,928 - Hvem fremstiller den slags? - Vennerne i Bader Meinhof. 426 01:11:52,280 --> 01:11:55,523 - Du kom altsĂ„ igennem? - Du aner ikke... SpĂžrg ikke. 427 01:11:55,680 --> 01:12:02,211 De nĂŠvnte en Ghide Sinno, der er ekspert i vĂ„benteknologi- 428 01:12:02,320 --> 01:12:07,326 -og til den rigtige pris er han villig til at lĂŠre fra sig... 429 01:12:09,080 --> 01:12:14,211 Hvis det er ham, jeg tror, sĂ„ har han masser af penge. 430 01:12:14,320 --> 01:12:17,449 Hvor skal du hen? Det er sent. Du burde sove. 431 01:12:17,640 --> 01:12:21,725 Det kan jeg ikke. Fyren spildte mĂŠlk pĂ„ mig. 432 01:12:23,440 --> 01:12:25,681 Cinder. 433 01:12:28,960 --> 01:12:32,487 - Vi mĂ„ tale sammen. - Hvad er der? 434 01:12:34,560 --> 01:12:40,044 - Du har fortiet visse ting. - Nej, jeg har ikke. 435 01:12:40,200 --> 01:12:45,525 Jeg tjekkede din konto. Du har overfĂžrt enorme belĂžb til Arkansas. 436 01:12:48,200 --> 01:12:52,842 - Til min sĂžster. - Hun dĂžde i en busulykke i 1989. 437 01:12:52,920 --> 01:12:55,810 Du beskadigede ryggen. 438 01:13:06,760 --> 01:13:12,847 Der er ikke tid til det nu. Manden kender dig, er besat af dig. 439 01:13:12,960 --> 01:13:16,931 Jeg kan ikke beskytte dig uden at vide sandheden. 440 01:13:19,320 --> 01:13:24,087 Det er Ginny, der burde vĂŠre her... ikke jeg. 441 01:13:24,960 --> 01:13:28,169 Det var hendes eneste Ăžnske. 442 01:13:29,240 --> 01:13:32,323 Hun tog dansetimer... 443 01:13:32,480 --> 01:13:38,522 ...og gik pĂ„ kosmetikskole. Hun sultede sig, til hun blev syg. 444 01:13:39,080 --> 01:13:43,165 Er det derfor? GĂžr du dette for din sĂžsters skyld? 445 01:13:44,320 --> 01:13:49,406 I begyndelsen, mĂ„ske. SĂ„ opdagede jeg, jeg var god til det. 446 01:13:49,520 --> 01:13:53,730 For fĂžrste gang i mit liv er jeg god til noget. 447 01:13:54,640 --> 01:13:59,362 Det er sĂ„ tĂŠt pĂ„ at lykkes for mig, men jeg er bange... 448 01:14:06,080 --> 01:14:07,923 Cinder! 449 01:14:18,240 --> 01:14:21,608 Jeg har ondt i maven, Jack. 450 01:14:23,000 --> 01:14:27,608 - Hvad har du spist? - Pizza, lakrids-sodavand og pickles. 451 01:14:28,200 --> 01:14:31,841 - Lod Thomas dig spise det? - Nej, vi bestilte det ude. 452 01:14:31,920 --> 01:14:35,481 SĂ„ er det klart, du har det dĂ„rligt. Cinder?! 453 01:14:35,760 --> 01:14:38,161 Her, vĂŠrsgo. 454 01:14:40,080 --> 01:14:46,167 - SĂ„dan. Jeg mĂ„ desvĂŠrre... - LĂžb bare efter hende. 455 01:15:25,280 --> 01:15:27,965 Jeg elsker dig. 456 01:15:35,280 --> 01:15:37,931 Jeg elsker dig. 457 01:15:43,240 --> 01:15:48,531 Du og jeg hĂžrer ikke sammen. DrĂŠb mig, hvis du vil. 458 01:15:57,520 --> 01:16:03,846 - Jack! - Cinder, nu sĂŠtter vi os ind i bilen. 459 01:16:11,920 --> 01:16:18,690 - Hvem flygter du fra? - Det her er jo bare et job for dig. 460 01:16:18,840 --> 01:16:22,322 Ja, det var det i begyndelsen. Men nu... 461 01:16:24,480 --> 01:16:26,687 Hvad? 462 01:16:32,640 --> 01:16:37,123 - Du mĂ„ ikke komme til skade. - Er det det hele? 463 01:16:37,840 --> 01:16:41,925 - Hvad vil du have mig til? - FortĂŠl sandheden. 464 01:16:42,040 --> 01:16:46,409 - Du kan ikke flygte fra spĂžgelser. - Nej. Men... 465 01:16:46,600 --> 01:16:52,323 - Du ved, hvem pistolmanden er, ikke? - Jo. 466 01:16:56,320 --> 01:16:59,881 Det er min eks-mand. 467 01:17:06,200 --> 01:17:10,205 "Du forener vore hĂŠnder med hellige ord." 468 01:17:10,320 --> 01:17:13,210 "Ikke flere ĂŠgteskaber, siger jeg!" 469 01:17:13,280 --> 01:17:16,124 "Da jeg ej kan vĂŠre elsker..." 470 01:17:16,200 --> 01:17:19,647 "Al min kĂŠrlighed sender jeg hermed til himlen!" 471 01:17:19,760 --> 01:17:26,450 "KĂŠrlighed, din krone og hjertets tro, vig for tyrannisk had." 472 01:17:26,640 --> 01:17:30,929 "Mit bryst svulmer af dit bedrageri, slangens tunger!" 473 01:17:31,040 --> 01:17:36,331 "Oh, blod, blod, blod!" 474 01:17:49,400 --> 01:17:54,645 - Rory Gaines, gift med Cinder, 16 Ă„r. - Supermodellen? 475 01:17:54,760 --> 01:17:58,651 Er det hende, der er din klient? Du er sandelig heldig. 476 01:17:58,760 --> 01:18:02,924 Han er hvid, 1,93 hĂžj, 91 kg. Ikke tidligere straffet. 477 01:18:03,000 --> 01:18:08,325 Han siges at vĂ„bentrĂŠne. En mislykket skuespiller, der flippede. 478 01:18:08,440 --> 01:18:13,082 Typisk. Han er besat af eks-konen og mishandler hende. Hele smĂžren. 479 01:18:13,160 --> 01:18:17,529 - Trusselsbreve, afpresning og mord. - Afpresning? 480 01:18:17,600 --> 01:18:21,127 ArbejdslĂžs som skuespiller, hvorimod konen har succes. 481 01:18:21,200 --> 01:18:24,886 Hun betaler dyrt for skilsmissen. Ikke nok til at han forsvinder. 482 01:18:24,960 --> 01:18:28,043 Da Vencini offentliggĂžr kontrakten, tĂŠnker Rory: 483 01:18:28,120 --> 01:18:31,602 Hvis han ikke kan fĂ„ hende, skal ingen anden have hende. 484 01:18:31,720 --> 01:18:34,803 - Ved du, hvor han er? - Snart. 485 01:18:35,960 --> 01:18:40,329 Tja... jeg kan efterlyse ham. 486 01:18:40,480 --> 01:18:45,361 FĂ„ Vencini til at afblĂŠse showet, til vi har pĂ„grebet fyren. 487 01:18:45,480 --> 01:18:48,006 Jeg skal gĂžre, hvad jeg kan. 488 01:18:55,960 --> 01:19:01,649 - Hvad indebĂŠrer det? - TotalovervĂ„gning til vi tager ham. 489 01:19:01,760 --> 01:19:07,369 - Vencini kan dumpe hende pĂ„ stedet. - Har du ikke fortalt dem det endnu? 490 01:19:07,480 --> 01:19:11,804 Er det derfor, Tragle kĂžrer videre? Har I to en aftale? 491 01:19:11,920 --> 01:19:16,482 - Jeg beskytter min klient. - Vi er omgivet af huse 40 etager hĂžje. 492 01:19:16,560 --> 01:19:22,886 - Han kan skjule sig hvor som helst. - Hun er fĂŠrdig, hvis aftalen ryger. 493 01:19:32,960 --> 01:19:38,046 - Du lover minimal skade? - Tro mig, Devlin er historie. 494 01:19:38,120 --> 01:19:42,887 - Hvor meget koster det her? - Prototel har et forfaldent lĂ„n. 495 01:19:43,040 --> 01:19:48,444 Firmaet er intet vĂŠrd. Med en solid partner kan jeg overtage det. 496 01:19:48,600 --> 01:19:53,049 - Tjenester og gentjenester, altsĂ„. - Det er en aftale. 497 01:19:54,440 --> 01:19:57,808 - Hvor skal du hen? - Hen til vĂ„benfyren. 498 01:19:58,120 --> 01:20:03,889 Hvordan vil du fĂ„ oplysninger ud af ham? True med vĂ„ben? 499 01:20:04,000 --> 01:20:07,641 - Kedsommeligt, Jack. - Ville du snakke ham ihjel? 500 01:20:07,720 --> 01:20:09,722 Ja, mĂ„ske. 501 01:20:37,960 --> 01:20:44,047 - Ingen adgang for uvedkommende. - SĂ„ derfor dĂžren var lĂ„st, ja? 502 01:20:44,200 --> 01:20:46,362 I mĂ„ gĂ„ straks. 503 01:20:52,080 --> 01:20:56,210 - Genkender du manden her? - Forsvind! 504 01:20:56,320 --> 01:21:00,564 Forsvind?! "Har du hĂžrt den skid?" 505 01:21:01,080 --> 01:21:07,361 "Idiot". Du ikke vil vide, hvem jeg er, og ikke hvorfor jeg er kommet. 506 01:21:07,800 --> 01:21:13,204 En ting til. Du ikke vil mĂžde min familie. Mia famiglia! 507 01:21:13,360 --> 01:21:15,328 ForstĂ„r du mig? 508 01:21:17,120 --> 01:21:19,691 Nu er han flink. Han forstĂ„r. 509 01:21:19,800 --> 01:21:23,009 Du er den bedste inden for specialammunition. 510 01:21:23,120 --> 01:21:24,884 Que... 511 01:21:26,920 --> 01:21:29,844 Vi ved, at du hjalp ham. 512 01:21:29,920 --> 01:21:33,720 Jeg lige fĂ„ opholdstilladelse, vil ikke fĂ„ problemer... 513 01:21:33,800 --> 01:21:38,169 Vi er ligeglade med dig. Det er ham, vi vil uskadeliggĂžre. 514 01:21:38,240 --> 01:21:42,882 - Han bestilte lidt ting og... - Og hvad?! 515 01:21:43,080 --> 01:21:47,642 Og lagde et telefonnummer for det tilfĂŠlde, at... 516 01:21:56,840 --> 01:22:01,846 - Tak for lĂ„n. - Tillykke med opholdstilladelsen. 517 01:22:02,000 --> 01:22:04,446 Tak. Tusind tak. 518 01:22:08,400 --> 01:22:12,007 212 555 0199... 519 01:22:13,120 --> 01:22:18,126 - HvornĂ„r skal Casey hentes fra skole? - Om en time. Vi nĂ„r det ikke. 520 01:22:18,240 --> 01:22:21,210 - Nogen mĂ„... - Ikke jeg. Jeg har travlt. 521 01:22:21,280 --> 01:22:25,444 Hvad laver din dyre psykiater, ud over at forvirre dig og krĂŠve penge? 522 01:22:25,520 --> 01:22:28,046 - FĂ„ hende til det. - God ide. 523 01:22:28,160 --> 01:22:33,246 Se her. 800, West 45th Street. Destilleriet. 524 01:22:33,320 --> 01:22:37,928 Barrymore Destilleri, Times Square. SĂ„ kĂžrer vi. 525 01:22:38,120 --> 01:22:41,124 Hej, Rachel. Har du travlt? 526 01:22:41,240 --> 01:22:45,529 Han er pĂ„ vej. og han har en ven med. 527 01:24:28,720 --> 01:24:30,768 Thomas! 528 01:24:33,080 --> 01:24:35,162 Klarer du dig? 529 01:24:35,240 --> 01:24:39,450 Sigt lidt hĂžjere nĂŠste gang. Fyren er hĂžjere end jeg. Hele 30 cm. 530 01:24:39,560 --> 01:24:41,688 - Undskyld. - Du...! 531 01:25:15,000 --> 01:25:20,211 Jeg har ikke haft noget publikum ...i lang, lang tid. 532 01:25:31,840 --> 01:25:35,925 Et af hovederne her... 533 01:25:37,720 --> 01:25:41,441 ...ligner ikke de andre. 534 01:25:42,320 --> 01:25:45,961 Hvor er... 535 01:25:49,400 --> 01:25:51,448 ...Thomas? 536 01:25:54,960 --> 01:25:57,247 Det her er unĂždvendigt. 537 01:25:57,400 --> 01:26:01,246 Hvor...er... 538 01:26:05,040 --> 01:26:06,644 Thomas? 539 01:26:09,480 --> 01:26:13,565 Hold dog op! HĂžr nu, Rory. 540 01:26:13,680 --> 01:26:17,810 - Du ved, du allerede har vundet. - Kom sĂ„, Jack! 541 01:26:17,920 --> 01:26:20,730 Du er bedre end jeg. StĂŠrkere. 542 01:26:20,800 --> 01:26:22,962 Hvor er Thomas? 543 01:26:23,880 --> 01:26:26,486 Du skal fĂ„, hvad du vil. 544 01:26:26,560 --> 01:26:28,449 Hvad som helst! 545 01:26:28,560 --> 01:26:31,291 Bare du holder op. 546 01:26:32,000 --> 01:26:35,482 Ved du, hvad du er? Ingenting.. 547 01:26:35,600 --> 01:26:41,448 Du er ikke noget for nogen. Ingen hĂžrer eller ser dig. 548 01:26:41,560 --> 01:26:46,726 Hvad giver dig ret til at se ned pĂ„ mig? 549 01:26:47,280 --> 01:26:53,242 Du ved ikke, hvad jeg fĂžler. Du har aldrig vĂŠret et nul. 550 01:26:53,520 --> 01:26:59,163 Du er aldrig blevet ignoreret. Aldrig blevet ydmyge! pĂ„ scenen. 551 01:27:03,120 --> 01:27:06,203 Hvor er... 552 01:27:06,680 --> 01:27:08,489 Thomas! 553 01:27:12,920 --> 01:27:18,962 Hvor er Thomas? Hvor? Hvor? Sig det! Hvor er han?! 554 01:27:21,040 --> 01:27:24,328 Her er Thomas, dit svin! 555 01:27:24,480 --> 01:27:27,689 Du ved ikke, hvordan det er at blive vraget... 556 01:27:27,760 --> 01:27:33,085 ...og forladt af alle. Alle mine kĂŠre svigtede mig. 557 01:27:39,840 --> 01:27:42,764 Åh Gud... mit ansigt! 558 01:27:42,960 --> 01:27:45,770 Du skal dĂž, Jack! 559 01:27:50,760 --> 01:27:54,003 DĂž og vĂŠr forbandet, Jack! 560 01:27:59,360 --> 01:28:05,163 - Hvordan gĂ„r det, Thomas? - Fint. 561 01:28:05,480 --> 01:28:09,883 Hvordan med dig? Du behĂžver vist mere terapi. 562 01:28:11,320 --> 01:28:17,521 Rachel, mit problem med hvidt... Jeg mĂ„ komme over det. 563 01:28:17,640 --> 01:28:22,771 Giv mig noget. En teknik eller noget, sĂ„ jeg kan bryde det. 564 01:28:23,000 --> 01:28:28,131 Hvis ikke jeg overvinder det, drĂŠber han hende. 565 01:28:28,360 --> 01:28:32,410 Du kan mĂ„ske bruge det, min filosofilĂŠrer plejede at sige: 566 01:28:32,480 --> 01:28:38,089 "Det stĂ„r skrevet, at vi alle skal dĂž engang." 567 01:28:41,520 --> 01:28:47,163 - Jeg er ikke bange for at dĂž. - Men bange for at tabe styringen. 568 01:28:47,240 --> 01:28:52,849 Du fĂžler dig ansvarlig for din fars dĂžd og overfaldet pĂ„ Casey. 569 01:28:52,960 --> 01:28:57,409 - Det var jeg ogsĂ„. - Du kunne ikke styre begivenhederne. 570 01:28:57,480 --> 01:29:00,324 Det var ikke din skyld. 571 01:29:01,200 --> 01:29:07,048 Han holdt lighteren. Jeg burde have forstĂ„et, han prĂžvede at signalere. 572 01:29:07,120 --> 01:29:10,488 Selv om den ikke blev tĂŠndt. 573 01:29:10,720 --> 01:29:15,009 Jack... Tiden var inde for din far. 574 01:29:16,680 --> 01:29:21,368 Du mĂ„ indse, at du ikke kan alt. 575 01:29:21,480 --> 01:29:25,849 NĂ„r timen er inde, kan du kun gĂžre dit bedste. 576 01:29:25,920 --> 01:29:28,207 Mit bedste... 577 01:29:45,920 --> 01:29:49,322 Kan du ikke sove? 578 01:29:49,720 --> 01:29:53,441 Man mĂ„ godt grĂŠde, Casey. 579 01:29:55,000 --> 01:29:59,642 Jeg grĂŠder tit om natten. Jeg savner dem. 580 01:30:05,760 --> 01:30:11,688 Jeg grĂŠder af og til. Jeg mistede ogsĂ„ mine forĂŠldre som barn. 581 01:30:14,000 --> 01:30:17,447 Men hver dag... 582 01:30:18,000 --> 01:30:23,325 ...sĂ„ jeg op og vidste, at de holdt Ăžje med mig. Fra himlen. 583 01:30:23,400 --> 01:30:25,562 Virkelig? 584 01:30:26,760 --> 01:30:31,129 Min mor sĂ„ altsĂ„, nĂ„r jeg snuppede slik fra skĂ„len? 585 01:30:31,200 --> 01:30:36,161 - Var det dig? - Undskyld. Max var sulten. 586 01:30:36,480 --> 01:30:43,090 Ja, sĂ„dan er Max jo. Du mĂ„ ikke hele tiden lytte til ham. 587 01:30:43,240 --> 01:30:46,244 Du skal lytte til det her... 588 01:30:47,320 --> 01:30:49,687 Og det her... 589 01:30:53,600 --> 01:30:58,561 - Jeg elsker dig, Casey. - Jeg elsker ogsĂ„ dig, onkel Jack. 590 01:31:10,800 --> 01:31:14,521 22 Bravo til Echo: Klar til afhentning. 591 01:31:16,160 --> 01:31:20,882 - Stands, Cinder! - Jeg er pĂ„ flyet om seks timer. 592 01:31:20,960 --> 01:31:26,649 - Tror du, fyren stopper? Hvis han... - Slap af. Alt er sikret nu. 593 01:31:26,800 --> 01:31:30,964 - Han har ikke en chance. Nu kĂžrer vi. - Jack, Jack...! 594 01:31:31,400 --> 01:31:36,850 Jeg kan ikke skjule mig resten af livet. Ønsk mig held og lykke. 595 01:31:36,960 --> 01:31:39,804 SĂ„dan er branchen. 596 01:31:41,040 --> 01:31:45,250 Nu forstĂ„r jeg det. Du har tegnet en livsforsikring for hende, ikke? 597 01:31:45,320 --> 01:31:51,089 - Det er jo en del af kontrakten. - Lige meget vĂŠrd, dĂžd som levende! 598 01:31:51,600 --> 01:31:58,006 Se her! Ny firmaregistering. Nu bestemmer jeg... og du er fyret. 599 01:31:58,120 --> 01:32:01,249 Hej, hvad foregĂ„r der her? 600 01:32:45,720 --> 01:32:51,284 Rolig! Vi har flere mĂŠnd, end Reagan havde, da han blev beskudt. 601 01:32:51,360 --> 01:32:53,283 Meget betryggende. 602 01:32:57,840 --> 01:33:03,165 - Stedet er forseglet. - Derfor kaldes det "Bankboksen". 603 01:33:15,080 --> 01:33:20,086 Skal jeg dĂž, kan jeg vel lige sĂ„ godt gĂžre det med diamanter pĂ„. 604 01:33:40,280 --> 01:33:45,047 - Beklager, privat opvisning. - Nu ingen ballade. 605 01:33:45,160 --> 01:33:50,929 Han har ingen befĂžjelser. Hverken fra politiet eller Prototel. 606 01:33:58,680 --> 01:34:04,244 - Han er her. Jeg ved det. - Jeg klarer det. 607 01:34:28,000 --> 01:34:33,484 Og nu, mit ĂŠrede publikum, det Ăžjeblik, vi har ventet pĂ„. 608 01:34:33,640 --> 01:34:38,680 Vencinis ansigt i 90erne, den fantastiske... 609 01:34:38,760 --> 01:34:41,684 ...Cinder James! 610 01:37:34,600 --> 01:37:36,762 Deroppe! 611 01:37:43,600 --> 01:37:46,524 Politiet. LĂŠg vĂ„bnene. 612 01:37:57,960 --> 01:38:01,282 Tilbage! LĂŠg vĂ„bnene! 613 01:38:03,120 --> 01:38:05,600 Han stak af. 614 01:38:06,080 --> 01:38:08,367 Bland dig udenom. 615 01:38:10,080 --> 01:38:13,448 Er du sikker pĂ„, det var ham? 616 01:39:26,280 --> 01:39:28,931 En sidste dans... 617 01:40:01,320 --> 01:40:06,451 "Oh, lĂŠber, Ă„ndedragets port... 618 01:40:08,360 --> 01:40:14,322 ...forsegl med et sandt kys en udadlelig kontrakt... 619 01:40:14,641 --> 01:40:17,884 ...om en altopslugende dĂžd." 620 01:40:26,880 --> 01:40:31,920 Jeg ved, jeg skal dĂž. Det bekymrer mig ikke lĂŠngere. 621 01:40:34,440 --> 01:40:39,480 Du siger, du elsker mig? Du tilintetgĂžr mig! 622 01:40:39,601 --> 01:40:46,610 Lad ikke, som om det er noget smukt. Du vil bare afstive dit usle ego. 623 01:40:46,800 --> 01:40:50,327 Du blev en fiasko, fordi du selv er det. 624 01:40:50,440 --> 01:40:55,606 Du kan ikke blive skuespiller, fordi du ikke er menneskelig. 625 01:40:55,760 --> 01:41:00,288 Du har hverken medfĂžlelse eller respekt for andres liv. 626 01:41:00,401 --> 01:41:04,087 Kun med vĂ„ben fĂ„r du magt. Du er svag. 627 01:41:04,200 --> 01:41:09,366 Svag og lille. Jeg fĂ„r kvalme over dig. 628 01:41:41,120 --> 01:41:43,327 Cinder! 629 01:41:45,000 --> 01:41:47,048 Er du uskadt? 630 01:41:47,121 --> 01:41:49,965 Det skal nok gĂ„. Bliv her. 631 01:42:23,440 --> 01:42:28,082 "Du mĂ„ indse, at du ikke kan alt" 632 01:42:28,200 --> 01:42:32,842 "NĂ„r timen er inde, kan du kun gĂžre dit bedste." 633 01:43:29,920 --> 01:43:36,280 Skumfiduser. Store, tottede skyer... 634 01:43:41,160 --> 01:43:43,367 ...kaniner... 635 01:43:47,441 --> 01:43:49,205 ...og sukker. 636 01:44:05,480 --> 01:44:08,086 Tilgiv mig, far. 637 01:44:59,360 --> 01:45:02,284 Bonus fra Vencini. 638 01:45:02,400 --> 01:45:07,770 - Prototel fĂ„r alle New York-opgaver. - Og det forfaldne lĂ„n? 639 01:45:07,880 --> 01:45:11,089 - Jeg fik Tragle til at give sig. - Hvordan? 640 01:45:11,200 --> 01:45:14,363 Han slap pistolmanden to meter fra klienten. 641 01:45:14,481 --> 01:45:19,248 Siver det ud, fĂ„r han ikke engang job som butiksvagt! 642 01:45:20,800 --> 01:45:24,202 Vil du arbejde hos mig efter ferien? 643 01:45:24,280 --> 01:45:28,126 Hvis klienten er vĂŠrd at redde, sĂ„ kommer jeg. 644 01:45:28,200 --> 01:45:31,124 - Herligt...! - MĂ„ske... 645 01:45:37,360 --> 01:45:41,001 - Vi ses. - Pas pĂ„ dig selv. 646 01:45:42,880 --> 01:45:47,727 - Jeg sĂ„ det godt. - Hvilket? Det var ikke det, du tror. 647 01:45:52,440 --> 01:45:57,844 - Jeg skylder dig meget. - Og jeg skylder dig meget. 648 01:45:57,960 --> 01:46:03,091 - Jeg har ikke danset i Ă„revis. - Du danser mĂŠgtig godt. 649 01:46:12,800 --> 01:46:15,963 - VĂŠlg et kort. - FortĂŠller det min fremtid? 650 01:46:16,040 --> 01:46:20,489 Det er bare et kort. LĂŠg det tilbage. 651 01:46:51,520 --> 01:46:56,526 Der findes ikke mange som dig nu om dage. 652 01:46:56,600 --> 01:46:59,524 Tiderne ĂŠndrer sig. 653 01:47:08,160 --> 01:47:10,845 Du glemte det, hvad? 654 01:47:11,320 --> 01:47:16,929 Casey har brug for ting til skolen. Men du skal redde damers liv... 655 01:47:17,000 --> 01:47:22,040 -...og nĂ„r ikke i butikker. - Jeg har anerede kĂžbt det. 55093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.