All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E07.NORWEGiAN.720p.WEB_.h264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,920 Norwegian texts: Katrine Blekastad Anvik 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,840 Extra! Extra! Read it here! 3 00:00:12,920 --> 00:00:18,280 German saboteurs taken in New York! Extra! Read it here! 4 00:00:18,360 --> 00:00:22,760 -You're welcome. -German saboteurs taken in New York! 5 00:00:22,840 --> 00:00:27,840 Submarines landed spies. 8 arrested. 6 00:00:59,320 --> 00:01:04,160 -They can visit your friend today. - Are you sure? 7 00:01:04,240 --> 00:01:09,440 Yes. And feel free to bring the kids. I need to talk to Franklin - alone. 8 00:01:24,640 --> 00:01:28,760 -Shall we go again right away? -Yes, back in the car. 9 00:01:29,920 --> 00:01:35,000 Yes. So great, Harry. Thanks. 10 00:01:35,080 --> 00:01:39,080 Oh, that I've missed you. 11 00:01:45,240 --> 00:01:48,680 You must have heard of the German saboteurs, haven't you? 12 00:01:48,760 --> 00:01:52,120 Yes. We are very relieved. 13 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 -Listen here ... -I ... 14 00:01:56,120 --> 00:01:58,680 You first. 15 00:01:59,880 --> 00:02:02,800 Oh, I can 't hold on! 16 00:02:04,080 --> 00:02:09,240 I just got confirmation that seven destroyers - 17 00:02:09,320 --> 00:02:15,080 - is ready to take the maiden voyage to England right after the summer. 18 00:02:15,160 --> 00:02:18,560 You get your warship! 19 00:02:18,640 --> 00:02:23,680 A gift from America to Norway. 20 00:02:24,680 --> 00:02:29,080 Thanks! That was great news. 21 00:02:30,760 --> 00:02:33,240 Your turn. What were you going to say? 22 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 No, it was not important. 23 00:02:43,000 --> 00:02:45,520 (The phone is ringing.) 24 00:02:45,600 --> 00:02:49,080 Forbes, please. 25 00:02:55,720 --> 00:02:58,120 I'll manage. 26 00:02:58,200 --> 00:03:02,000 Do not do anything that might arouse suspicion. Understood? 27 00:03:02,080 --> 00:03:06,600 Of course. What are you taking me for? 28 00:03:06,680 --> 00:03:10,480 They're coming now. I have to hang up. 29 00:04:19,720 --> 00:04:22,960 Finally! Hi! 30 00:04:24,040 --> 00:04:27,880 So good to see you! Welcome. 31 00:04:27,960 --> 00:04:30,880 -Hey, children. -To you. 32 00:04:30,960 --> 00:04:34,320 -I picked them. - We stopped along the way. 33 00:04:34,400 --> 00:04:40,480 So incredibly kind of you. I love flowers. Join up! 34 00:04:42,560 --> 00:04:46,360 - Did the trip go well? -Yes, it was hot. 35 00:04:46,440 --> 00:04:51,760 I can imagine. Fortunately, there is some wind on the terrace. 36 00:04:51,840 --> 00:04:56,720 -I want to be with mom. -She's busy. 37 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 We'll just be here a little while. 38 00:05:00,160 --> 00:05:03,080 I have lemonade here. Are you thirsty? 39 00:05:04,520 --> 00:05:08,120 But maybe, just maybe, - 40 00:05:08,200 --> 00:05:12,280 - then we can go and buy ice cream afterwards! 41 00:05:14,280 --> 00:05:17,560 That's what I thought. Come on! 42 00:05:17,640 --> 00:05:20,320 Look at you, then! 43 00:05:21,320 --> 00:05:24,320 But must the saboteurs be executed? 44 00:05:24,400 --> 00:05:29,400 Absolutely. We must send a strong message to Hitler. 45 00:05:29,480 --> 00:05:35,000 -But the electric chair? - They do not deserve a military execution. 46 00:05:35,080 --> 00:05:39,920 There is no evidence that they were looking for either you or me. 47 00:05:40,000 --> 00:05:44,720 But those who confessed revealed plans for other operations - 48 00:05:44,800 --> 00:05:51,080 - which could have catastrophic consequences. Many American lives were saved. 49 00:05:52,880 --> 00:05:54,880 All violence. 50 00:05:54,960 --> 00:06:00,680 -And all the safety ... -Better lead was than after soon. 51 00:06:04,800 --> 00:06:11,200 What kind of relationship does the Crown Princess and the President really have? 52 00:06:12,720 --> 00:06:17,600 Even if I had known, I would not have been able to say anything. 53 00:06:17,680 --> 00:06:23,120 But you must have heard the rumors? And they are a lot together. 54 00:06:23,200 --> 00:06:27,720 Also without decency. Why are you not there now? 55 00:06:30,920 --> 00:06:35,920 I have to apologize for Eliza Forbes slipping away from us. 56 00:06:37,160 --> 00:06:41,560 Who would have thought that? She was my mother's masseur! 57 00:06:42,920 --> 00:06:46,240 I do not know if I understand ... 58 00:06:46,320 --> 00:06:51,880 She is unreliable. She is affiliated with Norway's Nazi Prime Minister. 59 00:06:51,960 --> 00:06:57,080 She knows his brother, who lives in Brooklyn. She's Nazi - friendly. 60 00:06:57,160 --> 00:06:59,920 -Oh my God! -Yes. 61 00:07:00,000 --> 00:07:05,600 Ragni is visiting Mrs. Forbes now. And she has the children with her! 62 00:07:05,680 --> 00:07:07,320 Jones! 63 00:07:07,400 --> 00:07:11,760 -What do you say, children, do you want ice cream? -Yes! 64 00:07:13,000 --> 00:07:16,520 The seller is down the road here. Can we go there? 65 00:07:16,600 --> 00:07:20,240 - Do I have a choice? -No. 66 00:07:20,320 --> 00:07:25,880 No, I'll join them. Relax. It's right over here. 67 00:07:25,960 --> 00:07:31,520 And how often do you get the chance to sit down for a few minutes? 68 00:07:33,600 --> 00:07:37,120 All right. But do as Mrs. Forbes says, then! 69 00:07:37,200 --> 00:07:40,320 Yes yes! 70 00:07:40,400 --> 00:07:43,480 We will be back soon. 71 00:07:43,560 --> 00:07:46,600 Come then, children, this way! 72 00:07:57,000 --> 00:08:01,840 How is it possible that no one knows where Mrs. Forbes lives? 73 00:08:01,920 --> 00:08:04,880 She lives in Hyde Park. That's all I know. 74 00:08:04,960 --> 00:08:08,360 - We're leaving right away. -Come on. 75 00:08:08,440 --> 00:08:11,240 Come on, boys! 76 00:08:25,520 --> 00:08:28,120 Harald, wait! 77 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 Wait! 78 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 Lets see ... 79 00:08:47,400 --> 00:08:49,200 Come on. 80 00:08:50,440 --> 00:08:53,480 Forbes ... Yes! 81 00:08:53,560 --> 00:08:56,640 Found it! Oaks Road 33! Come on! 82 00:09:12,920 --> 00:09:15,520 I first! 83 00:09:15,600 --> 00:09:18,400 You can play on the slide, Harald. 84 00:09:47,760 --> 00:09:51,440 Wait here, we'll check the house. Spread the word! 85 00:09:55,680 --> 00:09:59,320 Come on, then we'll go. Come on. 86 00:10:02,760 --> 00:10:06,080 Secured! There is no one here. 87 00:10:06,160 --> 00:10:09,360 -Secured! -Søren. 88 00:10:09,440 --> 00:10:15,400 There is no one here. But the car is here, so they are not far away. 89 00:10:15,480 --> 00:10:20,880 -The gate is open! -Get in the car and we'll check it out. 90 00:10:24,160 --> 00:10:30,000 - My ice ... -It's going well. I have more ice cream at home. 91 00:10:31,360 --> 00:10:36,440 Let me ask that man there if he can drive us home. Come on! 92 00:10:36,520 --> 00:10:41,720 -I do not think we should do it. -Take it easy, I know him. 93 00:10:41,800 --> 00:10:45,000 It's a friend. Come on! 94 00:10:45,080 --> 00:10:49,560 Ragni probably wonders where we end up. We have to get back. 95 00:10:49,640 --> 00:10:53,320 Eliza! Where are you going? 96 00:10:53,400 --> 00:10:56,200 We were just on our way home. 97 00:10:56,280 --> 00:11:00,280 He's lost his ice cream, so he's a little upset. 98 00:11:00,360 --> 00:11:03,120 Stand still! 99 00:11:03,200 --> 00:11:06,320 -Jones, do not be stupid ... -Away from the kids! 100 00:11:06,400 --> 00:11:12,760 -It must be a misunderstanding. -Mrs. Østgaard, come here with the children. 101 00:11:12,840 --> 00:11:16,000 -How could you? -Mrs. Østgaard. 102 00:11:16,080 --> 00:11:21,000 - You're under arrest, Mrs Forbes. -What is going on? 103 00:11:21,080 --> 00:11:23,920 Take her. 104 00:11:25,760 --> 00:11:27,920 Careful! 105 00:11:28,000 --> 00:11:31,360 - There she is. -Mother! 106 00:11:34,320 --> 00:11:36,960 Harald! 107 00:11:37,960 --> 00:11:42,360 Harald! Thank God. 108 00:11:44,480 --> 00:11:49,640 -What is going on? -Nothing. Nothing. All is well. 109 00:11:49,720 --> 00:11:53,920 -All is well. -It was really scary. 110 00:11:56,400 --> 00:11:59,240 Mor ... 111 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 -Where are the children? - They're here on Pooks Hill. 112 00:12:03,680 --> 00:12:07,680 -So everything is fine. Before you ... -What did they get? 113 00:12:07,760 --> 00:12:12,600 Almost nothing. Harald understood nothing. Everything is fine now. 114 00:12:14,160 --> 00:12:17,560 "All is well"? She's a Nazi! 115 00:12:17,640 --> 00:12:21,880 We are of course shaken by this, but ... 116 00:12:21,960 --> 00:12:24,880 But it will not happen again. 117 00:12:27,640 --> 00:12:31,240 I want the kids to move here to London. 118 00:12:31,320 --> 00:12:35,240 -Children? -Yes, they are better off here with me. 119 00:12:35,320 --> 00:12:39,400 You obviously have more than enough to keep your fingers in. 120 00:12:40,600 --> 00:12:43,880 What do you mean? Olav? 121 00:12:43,960 --> 00:12:47,040 You get the details of Morgenstierne. 122 00:12:47,120 --> 00:12:49,760 -But listen to me ... -No. 123 00:12:49,840 --> 00:12:52,040 Listen, then, wait ... 124 00:13:33,400 --> 00:13:36,600 Where are you going? 125 00:13:42,280 --> 00:13:46,360 - Your Highness gets my resignation. -What? 126 00:13:46,440 --> 00:13:49,000 I'm traveling to London. 127 00:13:50,000 --> 00:13:54,960 No! No, you are not allowed to go. 128 00:13:56,800 --> 00:14:01,120 I've all talked to Nikolai. 129 00:14:01,200 --> 00:14:05,920 No! They must not leave me now! 130 00:14:08,240 --> 00:14:11,240 Their Highness. 131 00:14:13,280 --> 00:14:17,240 -Dear you ... -But then I go too. 132 00:14:18,520 --> 00:14:22,600 Then I go too. This is how it must be. 133 00:14:23,720 --> 00:14:26,120 This is how it must be. 134 00:14:41,840 --> 00:14:44,240 One more, thank you. 135 00:14:56,920 --> 00:14:58,960 You're welcome. 136 00:14:59,960 --> 00:15:02,360 Thanks. 137 00:15:23,440 --> 00:15:29,520 One year after the lightning, London rises like a bird phoenix from the ashes ... 138 00:15:29,600 --> 00:15:33,800 Excuse me, Your Majesty. They have visitors. 139 00:15:38,240 --> 00:15:40,480 Welcome. 140 00:15:46,520 --> 00:15:48,240 Märtha! 141 00:15:49,240 --> 00:15:52,040 Hey! 142 00:15:55,200 --> 00:15:59,880 -And the children? - They're at home in Washington. 143 00:15:59,960 --> 00:16:04,080 -Yes, thank God. -But how are you? 144 00:16:04,160 --> 00:16:08,320 -The city is bombed to pieces. - We can do it. 145 00:16:08,400 --> 00:16:11,640 But how glad I am to see you. 146 00:16:11,720 --> 00:16:16,440 I did not want to miss the king's 70th birthday. 147 00:16:17,760 --> 00:16:21,760 Come come. I want to hear all about the kids. 148 00:16:21,840 --> 00:16:24,720 Please sit down. 149 00:16:28,320 --> 00:16:33,520 We can thank God for the effectiveness of American intelligence. 150 00:16:33,600 --> 00:16:37,160 Yes, this time they did not spare anything. 151 00:16:37,240 --> 00:16:40,520 -That I understand. -It was almost a lot. 152 00:16:50,600 --> 00:16:53,320 Where are the children? 153 00:16:53,400 --> 00:16:56,560 They're on Pooks Hill with Signe - 154 00:16:56,640 --> 00:17:00,480 - and at least 20 Secret Service agents. 155 00:17:09,160 --> 00:17:13,160 Olav! Wait! Wait, yes. 156 00:17:13,240 --> 00:17:17,000 -Why aren't the children here? -We have to talk about it! 157 00:17:17,080 --> 00:17:19,480 How can you leave them? 158 00:17:19,560 --> 00:17:25,920 There is no place in all of America that is as well guarded as Pooks Hill now. 159 00:17:26,000 --> 00:17:30,760 No. But I have decided. The children will move here. 160 00:17:32,000 --> 00:17:34,840 - You decided? -Yes. 161 00:17:35,920 --> 00:17:40,840 So they should have it like you had it when you grew up? 162 00:17:40,920 --> 00:17:43,520 Are they going to grow up without their mother? 163 00:17:43,600 --> 00:17:49,760 They already do. You travel a lot and leave the kids to strangers! 164 00:17:49,840 --> 00:17:54,960 I am away for short periods, and trying to do something for Norway's cause! 165 00:17:55,040 --> 00:18:00,720 Your little campaign? You are only exposing yourself and your children to danger! 166 00:18:00,800 --> 00:18:05,040 -My little campaign? -Yes. 167 00:18:11,960 --> 00:18:14,200 And. 168 00:18:14,280 --> 00:18:20,960 Yes, I was going to tell this in a different way, but ... 169 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 Franklin is coming to ... 170 00:18:25,280 --> 00:18:30,760 From now on, America will support us. 171 00:18:30,840 --> 00:18:34,160 They have given us a warship. 172 00:18:34,240 --> 00:18:36,840 Fully equipped. 173 00:18:38,160 --> 00:18:40,960 It is ready to be launched. 174 00:18:41,960 --> 00:18:44,840 What are you saying? 175 00:18:45,840 --> 00:18:48,960 It's absolutely fantastic! Finally! 176 00:18:49,040 --> 00:18:55,000 Yes, and they would love to name it after you on the occasion of your 70th birthday. 177 00:18:55,080 --> 00:18:59,480 It does not matter. The most important thing is that they support us! 178 00:18:59,560 --> 00:19:02,200 Finally! Oh, honey ... 179 00:19:03,720 --> 00:19:05,440 Å ... 180 00:19:21,280 --> 00:19:24,960 (Cheers.) 181 00:19:27,600 --> 00:19:31,080 -Your Majesty! -Happy Birthday! 182 00:19:51,000 --> 00:19:55,040 Dear family, and my dear friends. 183 00:19:55,120 --> 00:20:00,520 I'm so incredibly happy to see you here tonight. 184 00:20:00,600 --> 00:20:03,840 For it is in dark times like these - 185 00:20:03,920 --> 00:20:10,360 - that we must not stop celebrating the few bright spots that occasionally occur. 186 00:20:10,440 --> 00:20:17,160 And the fact that my dear, dear daughter-in-law is sitting among us tonight, - 187 00:20:17,240 --> 00:20:23,080 - that's probably the biggest gift I could get. 188 00:20:25,160 --> 00:20:29,760 And her tireless work for the Norwegian cause - 189 00:20:29,840 --> 00:20:34,280 - and for our interests in the United States - 190 00:20:34,360 --> 00:20:41,960 - has made Norway now one of the leading nations at all. 191 00:20:42,040 --> 00:20:45,760 I can not thank you enough for that. 192 00:20:45,840 --> 00:20:51,400 And I would like to take this opportunity to award Crown Princess Märtha - 193 00:20:51,480 --> 00:20:54,760 - large cross with chain of the Order of St. Olav. 194 00:20:58,480 --> 00:21:01,960 Come here, my girl. 195 00:21:21,120 --> 00:21:22,920 Yes, pictures. 196 00:21:27,120 --> 00:21:30,000 Congratulations, my girl. 197 00:21:32,880 --> 00:21:36,360 -Bravo! -Bravo! 198 00:22:05,480 --> 00:22:08,040 Congratulations. 199 00:22:08,120 --> 00:22:11,480 Then at least one of us has achieved something. 200 00:22:11,560 --> 00:22:15,160 You know I did not ask for this. 201 00:22:15,240 --> 00:22:18,880 I do not think I deserve it either. 202 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 Have you stopped meeting him? 203 00:22:28,360 --> 00:22:31,760 I'll never have to see him again. 204 00:22:32,680 --> 00:22:37,680 But did you tell him? Before you came here? That it's over? 205 00:22:37,760 --> 00:22:43,040 -That's the end? -Yes, that's exactly what I'm wondering too! 206 00:22:45,080 --> 00:22:47,880 Olav. 207 00:22:47,960 --> 00:22:50,680 I just ... 208 00:22:50,760 --> 00:22:54,280 I just want everything to be as before. 209 00:22:55,280 --> 00:22:59,960 Have you seen London? Nothing is as it was before. 210 00:23:00,040 --> 00:23:04,040 You can not ride two horses at the same time. You have to choose a page. 211 00:23:04,120 --> 00:23:07,040 Yes, and I choose you. 212 00:23:08,600 --> 00:23:12,640 -Then you must first opt ​​him out. -Then I do it. 213 00:23:21,040 --> 00:23:23,920 I understand your position well. 214 00:23:24,000 --> 00:23:27,080 You think, "What if Hitler wins?" 215 00:23:27,160 --> 00:23:30,480 Norway is lost, the royal house does not exist. 216 00:23:30,560 --> 00:23:35,240 You're just an express princess. Maybe I'm dying here in London. 217 00:23:35,320 --> 00:23:40,520 Then you need a plan B. To secure you and the children a future. 218 00:23:42,360 --> 00:23:46,120 Yes. I'm not blaming you for that. 219 00:23:46,200 --> 00:23:50,280 On the contrary. Every good mother would think the same. 220 00:23:50,360 --> 00:23:53,440 But imagine if it goes the other way. 221 00:23:56,680 --> 00:24:01,240 What if we win and I survive? 222 00:24:04,440 --> 00:24:07,320 Where do you stand then? 223 00:24:09,440 --> 00:24:12,720 You ... You've used me. 224 00:24:12,800 --> 00:24:18,120 You must have understood that it could cost to play such a game? 225 00:24:18,200 --> 00:24:23,560 I may not have understood how well you should play that role. 226 00:24:31,640 --> 00:24:35,640 The children ... The children stay with me. 227 00:25:00,200 --> 00:25:05,320 -When does the plane leave tomorrow? -Tomorrow early at 9 o'clock. 228 00:25:16,960 --> 00:25:20,480 -Thanks. -For what? 229 00:25:20,560 --> 00:25:24,920 For you to come back. It means a lot to me. 230 00:25:25,000 --> 00:25:27,920 Of course, Your Highness. 231 00:25:28,000 --> 00:25:30,960 Do not call me that. 232 00:25:51,760 --> 00:25:56,160 I will probably never be queen of Norway. 233 00:25:58,000 --> 00:26:00,840 Do not talk like that. 234 00:26:00,920 --> 00:26:05,560 Their Highness is Norway's future queen. 235 00:26:07,840 --> 00:26:10,120 In the. 236 00:26:10,200 --> 00:26:13,400 I feel it deep inside me. 237 00:26:57,440 --> 00:27:00,560 (Lots of laughter.) 238 00:27:12,800 --> 00:27:16,240 -So you carried him over the doorstep? -Yes! 239 00:27:17,200 --> 00:27:22,600 Hi! Damn if a Norwegian should sit here alone. Sit down with us! 240 00:27:26,200 --> 00:27:28,320 Their Highness. 241 00:27:29,320 --> 00:27:31,520 Lieutenant Hammershøy. 242 00:27:33,240 --> 00:27:36,400 - Your Highness. - Your Highness. 243 00:27:36,480 --> 00:27:39,400 -Hey, Ulla. -Hi. Is not father here? 244 00:27:39,480 --> 00:27:43,560 -No, he's off tonight. -Oh yes. 245 00:27:56,480 --> 00:27:59,160 Did I ruin the mood now? 246 00:27:59,240 --> 00:28:03,080 -Yes. -No, absolutely not, Your Highness! 247 00:28:03,160 --> 00:28:08,880 -It's an honor that you will sit with us. -No, honor ... Now we'm having fun. 248 00:28:08,960 --> 00:28:14,240 Lieutenant Thorbjørn Tradin. He was on the wings April 9. 249 00:28:14,320 --> 00:28:18,200 -Was shot down, but survived. -As you probably see. 250 00:28:19,200 --> 00:28:22,280 And his wife Tulla. 251 00:28:22,360 --> 00:28:25,360 Tulla. Tulla and Ulla. 252 00:28:25,440 --> 00:28:28,520 -Tulla is the one who has ... -Thorbjørn! 253 00:28:28,600 --> 00:28:31,320 Big belly. 254 00:28:34,520 --> 00:28:37,640 - His name will be Thorbjørn. -If it's a girl? 255 00:28:37,720 --> 00:28:40,600 Thorbjørnine! 256 00:28:40,680 --> 00:28:45,560 Another round? No, sit down. Especially you. 257 00:28:46,560 --> 00:28:49,360 -Care aid? -Yes please. 258 00:28:51,280 --> 00:28:55,680 -What do you drink? -Beer for the ladies, whiskey for the men. 259 00:28:55,760 --> 00:28:59,840 -Two pints and three whiskeys, please. - Must stay. 260 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 -Have you started flying in a cruise? -Five over France already. 261 00:29:05,000 --> 00:29:07,320 Erling has three. 262 00:29:07,400 --> 00:29:09,480 Match? 263 00:29:11,280 --> 00:29:14,080 What is it like? 264 00:29:16,640 --> 00:29:18,960 Honest? 265 00:29:19,960 --> 00:29:26,080 It's really bad on the ground, because then I can not do shit. 266 00:29:26,160 --> 00:29:28,480 I know the feeling. 267 00:29:28,560 --> 00:29:33,680 In the cockpit I hold the plug and have control. 268 00:29:33,760 --> 00:29:38,080 Maybe not control, but I'm doing something. That's better. 269 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 And. 270 00:29:44,080 --> 00:29:47,400 -What is it about? -Thorbjørn! 271 00:29:47,480 --> 00:29:51,160 What is going on? Has the water gone? 272 00:29:51,240 --> 00:29:54,760 -It's going well. Do not panic. - Are you taking a purse? 273 00:29:54,840 --> 00:29:57,800 We need a taxi ... 274 00:30:34,880 --> 00:30:38,000 Märtha! How was it in London? 275 00:30:38,080 --> 00:30:41,480 Oh, it was worse than I thought. 276 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 Is everything OK? 277 00:30:48,000 --> 00:30:52,960 I have received news about my eldest son Jimmy. He ... 278 00:30:55,160 --> 00:31:00,000 He has been in battle against the Japanese at Makin. 279 00:31:00,080 --> 00:31:03,760 - Is he hurt? -No, he did well. 280 00:31:03,840 --> 00:31:06,120 Thank God. 281 00:31:06,200 --> 00:31:11,880 But his battalion has suffered losses. Over twenty were killed, several captured. 282 00:31:11,960 --> 00:31:17,720 It made me realize that it could just as easily have been him. 283 00:31:24,480 --> 00:31:28,880 Well, we're not talking about sad things. 284 00:31:28,960 --> 00:31:31,840 I need a good laugh. 285 00:31:31,920 --> 00:31:38,240 How about a drink? We have bourbon, gin ... 286 00:31:38,320 --> 00:31:41,760 We can no longer meet in this way. 287 00:31:49,680 --> 00:31:54,040 -Why not? -Because I have to get Olav back. 288 00:31:57,760 --> 00:32:01,280 But he sent you and the children here. 289 00:32:01,360 --> 00:32:05,120 Yes. And that's his victim. 290 00:32:05,200 --> 00:32:08,680 He has done nothing to protect you. 291 00:32:08,760 --> 00:32:14,200 Yes. He made sure I was placed under your protection. 292 00:32:19,720 --> 00:32:23,120 Märtha. 293 00:32:23,200 --> 00:32:28,960 We have something special together, you and me. 294 00:32:31,720 --> 00:32:35,120 Something none of us - 295 00:32:35,200 --> 00:32:38,600 - can experience with someone else. 296 00:32:41,960 --> 00:32:44,800 We both know that. 297 00:32:45,800 --> 00:32:49,280 Thank you for everything you have done for my family. 298 00:32:49,360 --> 00:32:51,600 Märtha. 299 00:33:31,200 --> 00:33:34,400 I've done it. 300 00:33:34,480 --> 00:33:39,560 I've told Franklin I can 't see him anymore. 301 00:33:41,920 --> 00:33:46,200 What? Did you say that? Now? 302 00:33:46,280 --> 00:33:51,360 - Wasn't that what you wanted? -It's just before the presentation! 303 00:33:51,440 --> 00:33:55,640 Franklin may withdraw the ships. 304 00:33:55,720 --> 00:33:59,680 No. He would never do that. 305 00:33:59,760 --> 00:34:03,320 I know him. 306 00:34:04,920 --> 00:34:08,320 Anyway, it's done now. 307 00:34:10,840 --> 00:34:16,440 Yes, I have to call Morgenstierne and get him to sort this out. 308 00:34:24,600 --> 00:34:27,880 We have received an answer from the Norwegian king, - 309 00:34:27,960 --> 00:34:32,240 - who sends Crown Prince Olav to receive the ship. 310 00:34:32,320 --> 00:34:34,480 In the. 311 00:34:35,960 --> 00:34:40,400 Crown Prince Olav will not formally receive the ship. 312 00:34:40,480 --> 00:34:46,120 -But King Haakon can not ... -Märtha will do it. 313 00:34:46,200 --> 00:34:52,360 - From a diplomatic point of view ... - It does not matter, Harry. 314 00:34:52,440 --> 00:34:57,040 Let them know that either Märtha will receive the ship, - 315 00:34:57,120 --> 00:35:03,360 - otherwise I rename it "King Leopold" and give it to Belgium. 316 00:35:03,440 --> 00:35:06,040 Thanks, Harry. 317 00:35:07,040 --> 00:35:10,040 You decide. 318 00:35:12,560 --> 00:35:15,080 Was it wise ... 319 00:35:17,520 --> 00:35:22,000 It is not a request, but formulated as a requirement. 320 00:35:22,080 --> 00:35:27,880 That's not entirely unreasonable, is it? We would not have got the ship without Märtha. 321 00:35:29,800 --> 00:35:34,480 Olav! I think you should travel over anyway. 322 00:35:34,560 --> 00:35:39,240 Stand by Märtha's side as she receives the ship. 323 00:35:51,240 --> 00:35:53,800 (The plane alarm goes off.) 324 00:35:53,880 --> 00:35:55,800 To hell. 325 00:35:55,880 --> 00:35:59,440 Everyone has to go down to the basement! Fast! 326 00:35:59,520 --> 00:36:01,800 Chess. 327 00:36:02,800 --> 00:36:04,560 Matt. 328 00:36:04,640 --> 00:36:07,880 Everyone has to go down to the basement! Fast! 329 00:36:17,560 --> 00:36:20,160 Wait. 330 00:36:21,280 --> 00:36:26,800 - Has anyone seen Olav? -He probably went beforehand, Your Majesty. 331 00:36:32,560 --> 00:36:35,520 Men ... 332 00:36:37,360 --> 00:36:42,920 -He is not here. Olav is not here. -Your Majesty. Come on. 333 00:37:24,640 --> 00:37:28,200 (Bombedrønn.) 334 00:37:40,680 --> 00:37:46,480 -Franklin? -I'm too tired to read notes tonight. 335 00:37:48,080 --> 00:37:54,480 It can wait. I'm going to London tomorrow. 336 00:37:54,560 --> 00:37:57,280 So you have plenty of time to read them. 337 00:37:57,360 --> 00:38:02,200 And so I added three extra tonight. 338 00:38:02,280 --> 00:38:06,080 -I can take over now. -Thank you, Arthur. 339 00:38:15,920 --> 00:38:18,920 Harry has told about Märtha. 340 00:38:19,000 --> 00:38:23,800 -I know what you're going to say. -And? 341 00:38:23,880 --> 00:38:26,960 That's the right thing to do. 342 00:38:29,360 --> 00:38:31,720 For whom then? 343 00:38:32,720 --> 00:38:38,440 You would not like me to take credit for something you had worked so hard for. 344 00:38:43,480 --> 00:38:49,120 Just make sure you do it for the right reason. 345 00:38:49,200 --> 00:38:54,720 If you do it for the wrong reason, you will not get her back. 346 00:38:56,040 --> 00:39:02,200 Have a good time, Franklin. I'm calling you from London. 347 00:39:02,280 --> 00:39:06,440 Does. And good luck on your journey. 348 00:39:06,520 --> 00:39:08,600 Eleanor. 349 00:39:09,960 --> 00:39:13,040 -Thanks. -For what? 350 00:39:15,720 --> 00:39:19,280 Because you are my eyes and ears in the field. 351 00:39:21,360 --> 00:39:25,520 Because you're doing what I'm not capable of doing. 352 00:39:40,240 --> 00:39:45,840 -You are still breathing a little heavily. -It hardly bothers me. 353 00:39:47,760 --> 00:39:53,280 The preliminary tests are as feared. Off with the glasses. 354 00:39:54,600 --> 00:40:01,120 I want to put you in the hospital to take some more samples. 355 00:40:01,200 --> 00:40:05,080 - Am I going to die right away? -I hope not. 356 00:40:05,160 --> 00:40:09,720 Then I do not want to go to the hospital. I feel healthy. 357 00:40:09,800 --> 00:40:15,600 But you're not well. You have to take the situation seriously. 358 00:40:15,680 --> 00:40:20,240 Let me decide that. Arthur! My jacket. Thanks. 359 00:40:20,320 --> 00:40:23,320 Thank you, Doctor. 360 00:40:33,360 --> 00:40:36,440 So nice that you could meet me. 361 00:40:36,520 --> 00:40:40,840 I could not let you come all the way here without meeting you. 362 00:40:40,920 --> 00:40:45,320 - What do you think of London? -Surprisingly cold. 363 00:40:45,400 --> 00:40:50,400 I dreamed of a hot bath after the long journey, but they said: 364 00:40:50,480 --> 00:40:56,720 "Do not fill the bathtub with more than 20 cm of water." They had drawn a line! 365 00:40:56,800 --> 00:41:00,680 Yes, it is the rationing of both water and fuel. 366 00:41:00,760 --> 00:41:06,560 Is there rationing of daylight as well? The curtains are always drawn. 367 00:41:06,640 --> 00:41:11,800 It's because of the bombing. They keep the broken glass away. 368 00:41:13,680 --> 00:41:16,080 Yes of course. 369 00:41:18,480 --> 00:41:23,640 Sometimes he does something right, you know. 370 00:41:25,400 --> 00:41:28,480 -Whose? -Franklin. 371 00:41:32,680 --> 00:41:37,240 I do not regret so much in this life. 372 00:41:37,320 --> 00:41:43,160 But I regret - 373 00:41:43,240 --> 00:41:47,560 - that I no longer fight for my marriage. 374 00:41:47,640 --> 00:41:51,960 -But you are still married? -Formally, yes. 375 00:41:52,040 --> 00:41:56,840 But we're just a work team - 376 00:41:56,920 --> 00:42:01,880 - where mutual respect is what we have to give each other. 377 00:42:01,960 --> 00:42:05,920 We got lost - 378 00:42:06,000 --> 00:42:10,240 - while we fought for each our cause, - 379 00:42:10,320 --> 00:42:14,640 - so we both lost a soulmate. 380 00:42:17,920 --> 00:42:23,960 So sorry to hear that their marriage is such an arrangement. 381 00:42:25,200 --> 00:42:28,320 It does not have to be this way - 382 00:42:28,400 --> 00:42:31,040 - for you and Märtha. 383 00:42:35,440 --> 00:42:43,280 In recent years, Märtha has been torn between her country, the children and you, - 384 00:42:43,360 --> 00:42:49,600 - but I've never seen her ever put herself first. 385 00:42:49,680 --> 00:42:53,360 She's really unusual, Olav. 386 00:42:54,360 --> 00:42:59,120 Able to love - 387 00:42:59,200 --> 00:43:04,400 - in a way that at least I could not. 388 00:43:07,440 --> 00:43:14,000 It would be foolish to waste it because of ... 389 00:43:17,400 --> 00:43:20,800 Your Highness! It's served. 390 00:43:20,880 --> 00:43:22,880 Thanks. 391 00:44:05,800 --> 00:44:11,800 -Sorry, I did not mean to disturb. - By all means, Your Highness. 392 00:44:13,280 --> 00:44:19,240 -Have we met before? -No, but I know your husband. 393 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Carl Gustav Fleischer. 394 00:44:23,000 --> 00:44:25,400 General Fleischer? 395 00:44:25,480 --> 00:44:30,040 It is probably more correct to say military attaché for Canada. 396 00:44:42,760 --> 00:44:46,520 -Are you at the base at Little Norway? -No. 397 00:44:46,600 --> 00:44:52,400 I was to investigate the possibility of forming a Norwegian army in Canada. 398 00:44:52,480 --> 00:44:54,920 It is not life made. 399 00:44:55,000 --> 00:45:00,880 Norwegian Americans would rather fight for America than old Norway. 400 00:45:00,960 --> 00:45:08,720 Which at the moment only exists as an increasingly fading memory. 401 00:45:08,800 --> 00:45:14,840 Everything indicates that the wind is turning, right? Now that the Americans are at war? 402 00:45:16,360 --> 00:45:20,560 But if the Germans were to win the war in the end, 403 00:45:20,640 --> 00:45:24,520 - Norway's fate is highly uncertain. 404 00:45:24,600 --> 00:45:28,920 -How? -Norway is a fairly small country. 405 00:45:30,680 --> 00:45:37,120 It is not uncommon for small countries to be given as booty in peace negotiations. 406 00:45:40,080 --> 00:45:45,360 And it would not be the first time. For Norway. 407 00:45:51,280 --> 00:45:54,120 No, I guess ... 408 00:46:00,920 --> 00:46:06,000 It was a pleasure to be allowed to meet you finally, Your Highness. 409 00:46:07,800 --> 00:46:09,920 Likewise. 410 00:46:30,080 --> 00:46:35,000 The proposal is then put to the vote. Everyone who votes for? 411 00:46:39,800 --> 00:46:43,240 Yes. If there are no more cases, then ... 412 00:46:43,320 --> 00:46:47,080 -I have a case. -Oh well? 413 00:46:47,160 --> 00:46:49,280 And. 414 00:46:49,360 --> 00:46:55,280 I've been told that General Fleischer has been relocated to Washington. 415 00:46:55,360 --> 00:46:58,760 As a military attaché. 416 00:47:03,120 --> 00:47:05,240 Yes ... 417 00:47:05,320 --> 00:47:10,680 It so happens that he did not manage the task he was given. 418 00:47:10,760 --> 00:47:16,520 -He failed to build the army ... -The task was impossible to solve. 419 00:47:16,600 --> 00:47:19,440 He should be glad he has a position. 420 00:47:19,520 --> 00:47:24,720 This is the general who led the battle for Narvik. Which we won thanks to him. 421 00:47:24,800 --> 00:47:28,200 And you do what you can to humiliate him. 422 00:47:28,280 --> 00:47:32,000 The Crown Prince has forgotten that he disgraced himself - 423 00:47:32,080 --> 00:47:35,560 - by proposing a peace agreement with Germany! 424 00:47:35,640 --> 00:47:40,560 We are the ones who have disgraced ourselves. The government and the royal house. 425 00:47:40,640 --> 00:47:47,200 Fleischer has never received the recognition he deserves for Narvik! 426 00:47:53,480 --> 00:47:56,480 I agree with the Crown Prince. 427 00:47:58,880 --> 00:48:03,560 General Fleischer has been punished for an assessment - 428 00:48:03,640 --> 00:48:08,480 he in the given situation thought was the best for Norway. 429 00:48:09,480 --> 00:48:15,800 We have never really thanked him for his invaluable efforts during the campaign. 430 00:48:15,880 --> 00:48:19,440 Fleischer deserves the war cross. 431 00:48:23,720 --> 00:48:26,520 The Crown Prince is right. 432 00:48:30,120 --> 00:48:37,360 General Fleischer is hereby awarded the War Cross for his efforts for Norway. 433 00:48:40,840 --> 00:48:43,840 Send a telegram to Morgenstierne. 434 00:48:43,920 --> 00:48:46,920 Immediately. 435 00:48:49,800 --> 00:48:52,160 (Cheers.) 436 00:50:30,600 --> 00:50:33,440 If there is any - 437 00:50:33,520 --> 00:50:40,000 - who is still wondering why we are waging this war, - 438 00:50:40,080 --> 00:50:43,080 - then let him look to Norway. 439 00:50:47,560 --> 00:50:55,280 If there is anyone who floats in the delusion that war could have been avoided, - 440 00:50:55,360 --> 00:50:59,120 - then let him look to Norway. 441 00:51:09,520 --> 00:51:12,360 And if there are any - 442 00:51:12,440 --> 00:51:16,640 - who doubts the will of democracy to win, - 443 00:51:16,720 --> 00:51:19,640 - then I say again: 444 00:51:19,720 --> 00:51:23,400 Let him look at Norway. 445 00:51:32,120 --> 00:51:38,440 The beautiful and generous words you have just uttered, Mr President, - 446 00:51:38,520 --> 00:51:43,840 - will eventually find his way to all Norwegian homes. 447 00:51:44,840 --> 00:51:48,720 Yes, to everywhere in this world - 448 00:51:48,800 --> 00:51:54,960 - where Norwegian women and men pray and work - 449 00:51:55,040 --> 00:52:00,320 - and fights to regain the free and happy Norway - 450 00:52:00,400 --> 00:52:04,920 - we all long for. Thanks. 451 00:52:12,280 --> 00:52:15,600 That's something I need to know. 452 00:52:16,920 --> 00:52:18,800 And? 453 00:52:20,360 --> 00:52:24,320 Was it just about this? 454 00:52:33,880 --> 00:52:35,800 And. 455 00:52:41,600 --> 00:52:44,920 No, you're lying. 456 00:52:45,000 --> 00:52:47,280 I can see it. 36496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.