All language subtitles for 19811982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamuj swój produkt lub markę tutaj, dziś skontaktuj się z www.SubtitleDB.org 2 00:02:13,480 --> 00:02:18,998 Jeden, dwa, jeden, dwa, jeden, dwa! Dalej, Savino! 3 00:02:19,080 --> 00:02:23,710 - Nie mogę już tego znieść! - (Celeste) Pozbądź się toksyn. 4 00:02:23,800 --> 00:02:28,351 Ale jakie migdały! Uwolniam to śledziony, wątroby! 5 00:02:28,440 --> 00:02:31,318 Jeden, dwa, szybciej! 6 00:02:33,040 --> 00:02:36,874 Nie rób prania, tracisz rytm! 7 00:02:36,960 --> 00:02:39,952 Rytm? Czy musimy iść na dyskotekę? 8 00:02:40,040 --> 00:02:43,476 Morbidone, jeszcze trzy okrążenia, podciągnij się! 9 00:02:43,560 --> 00:02:48,873 Zastrzel wszystkich dietetyków z całego świata, wszystko przy ścianie! 10 00:02:49,320 --> 00:02:54,474 Nie, nie. Strzał z karabinu maszynowego! I endokrynolodzy dożywotniego uwięzienia! 11 00:02:59,680 --> 00:03:04,390 - Wczoraj zrobiłeś o wiele lepiej. Teraz skacz żywopłotem! - Tak! 12 00:03:09,120 --> 00:03:13,238 - (Celeste) Chodź, wstań! - Dlaczego urodziłem się gruby ?! 13 00:03:13,320 --> 00:03:15,914 (Celeste) Zawsze jesteś w tym samym punkcie! 14 00:03:16,000 --> 00:03:19,993 Oczywiście zmuszasz mnie każdego dnia ta sama ścieżka! 15 00:03:22,440 --> 00:03:24,396 Idź. 16 00:03:35,680 --> 00:03:39,514 Chodź, masz za sobą dwa, nie daj się złapać! 17 00:03:39,600 --> 00:03:43,991 Biegnij, zachowaj odległość! Jeden, dwa, jeden, dwa! 18 00:03:44,080 --> 00:03:47,038 Muszę schudnąć, Nie muszę wygrywać w Olimpiadzie! 19 00:03:47,120 --> 00:03:49,111 (Celeste) Wyścig pokoju s ! 20 00:03:49,200 --> 00:03:52,192 Pokój na ziemi dla ciebie i do kogo niesie pochodnię! 21 00:03:52,280 --> 00:03:55,192 Mają się wznowić, iść głośniej! 22 00:03:55,280 --> 00:03:57,236 Marsylia! 23 00:04:03,160 --> 00:04:07,631 Bravo, ty je zasiałeś! Jeśli będziesz kontynuował tę drogę, rozpowszechniasz je wszystkie! 24 00:04:07,720 --> 00:04:11,998 - (Celeste) Upadły jak gruszki! - "Jak gruszka" ... Ach! 25 00:04:12,240 --> 00:04:16,358 Mamma mia! Madonna dell'lncoronata, cóż za cios! 26 00:04:16,640 --> 00:04:19,916 Cholera dla ciebie i dla biegania! Ach! 27 00:04:21,400 --> 00:04:24,995 I jogging, i szkolenia oraz zakupy! 28 00:04:26,400 --> 00:04:30,598 - Widziany? Nie patrz! - Przegrałeś tak i nie ma 20 gramów. - Wyglądałeś. 29 00:04:30,680 --> 00:04:37,677 - Chodźmy! - Jeśli pole wynosi 1 20 lat, stracę 7 kg i 38 gramów. 30 00:04:37,760 --> 00:04:42,390 - Na biodrach. - Tak. - Zrobię ci kąpiel. - W porządku. 31 00:04:43,040 --> 00:04:45,315 Co dzisiaj jesteś dobry? 32 00:04:45,400 --> 00:04:49,188 Fiński olej z kaczki i balsam do jaj żółwia. 33 00:04:49,280 --> 00:04:53,398 - (Celeste) Więc pory oddychają. - Potrzebny był powiew powietrza. 34 00:04:53,480 --> 00:04:58,190 Ale ten olej spermy wczorajszego goryla tajskiego ... 35 00:04:58,280 --> 00:05:02,796 ..onestamente, To miało trochę sensu. 36 00:05:03,840 --> 00:05:08,231 Pośpiesz się, łazienka jest gotowa! Biegnij, jeśli nie zimno! 37 00:05:08,880 --> 00:05:11,519 Oto jestem. Ładny skok ... 38 00:05:14,880 --> 00:05:19,078 Ile historii, będą one tak i nie 60 stopni. Lepiej rozpuszcza tłuszcz. 39 00:05:19,160 --> 00:05:23,073 Mam zamiar przygotować śniadanie. (GEMlTl Dl PAIN) 40 00:05:23,400 --> 00:05:27,791 Zjedz, Bibo, twoja mama przygotował ci dobre jedzenie dla dzieci. 41 00:05:30,480 --> 00:05:34,951 - Pospiesz się, jeśli się spóźniłeś. Jesteś położyć kompres na głowie? - Tak. 42 00:05:35,040 --> 00:05:39,158 Bezpiecznie, że zioła odrastają włosy? Nic nie wiem. 43 00:05:39,240 --> 00:05:43,074 To wymaga cierpliwości, jak we wszystkim. (SAVlNO GEME) 44 00:05:43,160 --> 00:05:48,712 - Jaki proces masz dzisiaj? - Trzeci stopień, jak sądzę. - Jaki jest proces? 45 00:05:48,800 --> 00:05:55,399 Mówię o poparzeniach na pośladku co zrobiłem w gorącej kąpieli. 46 00:05:58,400 --> 00:06:02,871 - To nie dla ciebie, byłoby 270 kalorii trucizna. To jest dla Bibo. - Dla Bibo ... 47 00:06:02,960 --> 00:06:05,918 Nie podejmuję żadnego wysiłku: witaminy i zioła. 48 00:06:06,000 --> 00:06:10,152 Jeśli oko chce przy stole jego część, nawet żołądek ... 49 00:06:10,240 --> 00:06:14,028 - Czy chcesz schudnąć, czy nie? - Nie! Co?, Tak! 50 00:06:14,120 --> 00:06:17,715 Ale to nie w porządku niech tylko Bibo je! 51 00:06:17,800 --> 00:06:23,477 Kiedy cię spotkałem, byłem piękny, przystojny, męski i pełen włosów. 52 00:06:23,560 --> 00:06:27,872 Tak, i długie, wysokie 1 i 98. Widziałeś mnie w ten sposób, ponieważ mnie kochałeś. 53 00:06:27,960 --> 00:06:32,272 - Mówiąc krótko, masz na myśli to, że już nie jestem zakochany w tobie. - Nie powiedziałem tego. 54 00:06:32,360 --> 00:06:35,432 - Złammy zasadę. - Nie! 55 00:06:35,520 --> 00:06:39,479 Te rzeczy służą do mierzenia twoja siła woli! 56 00:06:39,560 --> 00:06:43,917 - Wypij wywar. - Czy każesz mi kąpać biszkopt? - Nie! 57 00:06:44,000 --> 00:06:47,356 - Weź witaminy, jest już 8:00! - W porządku. 58 00:07:02,400 --> 00:07:06,279 Napar ziołowy cały mój język mnie spalił! 59 00:07:06,360 --> 00:07:09,636 Jeśli jesteś bardziej ostrożny unikniesz tych problemów. 60 00:07:09,720 --> 00:07:12,109 - To zawsze moja wina. - Tak! 61 00:07:12,200 --> 00:07:15,112 Jak mogę zrobić arringę na rozprawie? 62 00:07:15,200 --> 00:07:18,795 W siedmiu zgwałcili ten biedny nieszczęśliwy ... " 63 00:07:18,880 --> 00:07:21,075 To profesjonalna dziwka. 64 00:07:21,160 --> 00:07:24,197 Muszę ich przekonać, że tak nie było zalążek jej, ... 65 00:07:24,280 --> 00:07:27,511 .. ale oni byli nimi aby popełnić męski błąd. 66 00:07:27,600 --> 00:07:31,115 Dobry łaciński i południowy samiec ty też potępiałbyś to. 67 00:07:31,200 --> 00:07:35,318 Absolutnie. Zawsze to miałem szerokość wyświetleń w tej sprawie. 68 00:07:35,400 --> 00:07:38,551 Na uniwersytecie w Bari nazwali mnie "Szwedem". 69 00:07:38,640 --> 00:07:43,111 - A jeśli ci powiedzieli, że twoja żona Czy masz kochanka? - Nie złapałem. 70 00:07:43,200 --> 00:07:49,196 - Krótko mówiąc, gdybym miał kochanka? - Cierpliwość. Co mam zrobić? Ja się zabijam? 71 00:07:49,280 --> 00:07:52,317 Byłoby mi przykro, ponieważ cię kocham. 72 00:07:52,400 --> 00:07:55,870 Ale nie biorę strzelby zastrzelić mnie. 73 00:07:55,960 --> 00:08:02,035 A gdybym ci powiedział, że nie idę od fryzjera, ale od kochanka? 74 00:08:03,200 --> 00:08:09,548 - (śmiech) O 8:00 rano! - 8:35! - Czy jesteś już 8:35 ?! 75 00:08:09,640 --> 00:08:13,599 Masz siłę, by mnie spóźnić, z jednego powodu lub innego! 76 00:08:13,680 --> 00:08:17,798 - To nie boli twojego języka, co? - Nie, nic mi nie jest! Czuję się dobrze! 77 00:08:27,160 --> 00:08:31,312 - Dzień zaczyna się źle! - Żartowałem. - Tak, żartowałeś ... 78 00:08:31,560 --> 00:08:36,953 Oto mój kochanek. Mam przyczynę z Sędzią Demmą, który jest tutaj. 79 00:08:37,040 --> 00:08:41,830 - Idź do swojego przyjaciela. - Jest cierpliwy i niestrudzony, przeciwieństwo ciebie. 80 00:09:20,080 --> 00:09:22,548 Truflowy pies, to. 81 00:09:27,120 --> 00:09:32,274 - Co robisz? - Jestem czyszczenie. - I używasz mojego samochodu? 82 00:09:32,360 --> 00:09:34,920 Myślałem, że to błoto. 83 00:09:35,000 --> 00:09:38,993 Nie bądź mądry. rude, cafone, twarz z "ter n". 84 00:09:39,080 --> 00:09:42,072 - Odejdź, twarz od "bogatych". - Proszę? 85 00:09:42,160 --> 00:09:45,152 - Nic, przepraszam bardzo. - Myślałem dobrze! 86 00:10:05,280 --> 00:10:08,795 Chwila! Winda! 87 00:10:11,600 --> 00:10:15,513 Jest 8:42! Dziś jest jeden zły dzień, nie mogę tego zrobić! 88 00:10:37,480 --> 00:10:41,837 - (z "r" moscia) Drogi ... - Przepraszam opóźnienie, ale mój mąż, wiesz ... 89 00:11:03,760 --> 00:11:09,995 Była ... strata. Jestem pracownikiem gazowym. 90 00:11:11,080 --> 00:11:13,389 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 91 00:11:17,520 --> 00:11:21,593 - Cześć, przepraszam ... - Jak to się stało tak późno?! 92 00:11:21,680 --> 00:11:25,389 - Wiesz, moja żona ... - Chodź! Wejdź, mogą cię zobaczyć! 93 00:11:26,160 --> 00:11:28,151 Nie ma minuty do stracenia. 94 00:11:28,240 --> 00:11:33,268 Jest 8:45, mamy 7 minut w mniej i 1 6 minut w sumie. 95 00:11:33,360 --> 00:11:38,150 20 sekund, aby mnie rozpiąć 3 minuty, by mnie rozebrać ... 96 00:11:38,240 --> 00:11:40,595 Nie zawsze jedz jabłka. 97 00:11:40,680 --> 00:11:44,150 Wiem, że robisz to dla podniecenia, ale to 38 sekund ... 38 kalorii. 98 00:11:44,240 --> 00:11:48,199 4 minuty, aby przejść do sądu, 3, aby dotrzeć do klasy ... 99 00:11:48,280 --> 00:11:52,796 - Zostało nam 5 lub 6 minut ... - Tak! - 5 lub 6 minut ... - Tak! 100 00:11:52,880 --> 00:11:56,429 - Zapomnij o tym. 5 lub 6 minut kochać się! - Tak! 101 00:11:56,520 --> 00:12:00,593 O mój Boże, jak ja ciebie czuję! (TELEPHONE SQUlLLl) 102 00:12:00,680 --> 00:12:03,877 - Telefon! - Czuję to! - Odpowiedz! 103 00:12:03,960 --> 00:12:08,238 To twój mąż zadzwoni kontrola. Jest wcześnie. 104 00:12:08,320 --> 00:12:11,630 - Spóźniłeś się! - Zrób to wkrótce! 105 00:12:13,440 --> 00:12:17,274 - Tak? - (Demma) Cześć, kochanie! 106 00:12:17,560 --> 00:12:22,634 - Baseny, baseny ... - Miao, gattone-one-one! 107 00:12:23,120 --> 00:12:28,148 Miao! Co robi mój kot? o tej porze rano? 108 00:12:29,600 --> 00:12:32,910 Miao ... miao ... miao ... 109 00:12:33,000 --> 00:12:36,117 - (Demma) Purr? - Oczywiście, kochanie! 110 00:12:36,200 --> 00:12:39,988 Ale ty mi to robisz, do twojego kota? 111 00:12:40,080 --> 00:12:45,359 W naszym pięknym łotewskim, całkowicie sam? Nie czekasz na kogoś? 112 00:12:45,440 --> 00:12:48,796 Ale nie, nie czekam na nikogo! 113 00:12:48,880 --> 00:12:53,715 Mój kochanek już przybył, tutaj blisko mnie, pocałuj mnie, dotknij mnie! 114 00:12:53,800 --> 00:12:56,439 - (Demma) Naprawdę?! - Tak! 115 00:12:56,520 --> 00:12:59,830 Przepraszam, nie chcesz, żebym wyszedł, sprawdź mnie co minutę! 116 00:12:59,920 --> 00:13:03,230 Kochankowie są zmuszani aby zmusić ich do powrotu do domu! 117 00:13:03,320 --> 00:13:06,118 - (Demma) Nie wierzę w to. - Sprawdź to sam! 118 00:13:06,200 --> 00:13:09,397 Od sądu do tego miejsca zajmuje to 6 minut? 119 00:13:09,480 --> 00:13:12,677 - Słuchaj, idę! - Rzeczywiście, 4 minuty! 120 00:13:12,760 --> 00:13:16,196 Jeśli przyjdziesz od razu, zaskakujesz nas w łóżku! 121 00:13:16,280 --> 00:13:19,397 Nie musisz mówić tych rzeczy nawet na żart! 122 00:13:19,480 --> 00:13:23,314 - Wiesz, że mi przykro. - (Gelmira) Ale proszę ... 123 00:13:23,400 --> 00:13:27,916 Jeśli nalegasz, baw się dobrze, Daję ci pozwolenie. Czy mnie słyszysz? 124 00:13:28,000 --> 00:13:33,472 Czuję to! Dzięki, kochanie! Cześć! Całuj, pocałuj! 125 00:13:34,840 --> 00:13:39,391 - Daj spokój, dał nam pozwolenie! - Czasami wyglądasz głupio! 126 00:13:39,480 --> 00:13:43,393 "To tutaj, czuję to" ... Ta mika jest dupkiem, zauważa to. 127 00:13:43,480 --> 00:13:48,429 Lepiej powiedzieć zazdrosnemu mężowi prawda. Nigdy w to nie uwierzę. 128 00:13:48,520 --> 00:13:51,080 A jeśli w to wierzysz ?! 129 00:13:51,160 --> 00:13:55,119 Położyłeś na mnie kołatanie serca. Mam już za mało kalorii! 130 00:13:55,200 --> 00:13:59,671 Co robisz? Nie ma martwić się, zapewniam cię! 131 00:13:59,760 --> 00:14:03,719 Jeśli powiedziałeś, że jestem sam, może pobiegnie sprawdzić. 132 00:14:03,800 --> 00:14:05,836 Czy znasz śmiech? 133 00:14:05,920 --> 00:14:10,436 Twój mąż jest sędzią w tej sprawie które muszę omówić ... za 8 minut! 134 00:14:10,520 --> 00:14:14,957 - Cześć! - Czy odchodzisz?! - Również dzisiaj nic nie zawarliśmy! 135 00:14:15,040 --> 00:14:19,158 - Wydaje się oczywiste ... - Kończy się zawsze w ten sposób! - Spóźniłaś się! 136 00:14:19,240 --> 00:14:22,516 - Dzisiaj się zaangażował moja żona też ... - Wyobraź sobie! 137 00:14:22,600 --> 00:14:26,070 - Musiałem jej towarzyszyć przez swego kochanka. - Ona też to ma! 138 00:14:26,160 --> 00:14:30,233 - Powiedział mi, że to żart! - Jak ja z moim mężem! 139 00:14:30,320 --> 00:14:33,551 - Czy jesteś przekonany, że jesteś wobec niego lojalny? - Bez wątpienia. 140 00:14:33,640 --> 00:14:35,676 Bez wątpienia rogacz! 141 00:14:35,760 --> 00:14:40,038 Między mną a moją żoną jest inna, między nami jest absolutna szczerość! 142 00:14:40,120 --> 00:14:42,554 Gdyby było cokolwiek, powiedziałby mi. 143 00:14:42,640 --> 00:14:46,792 - Bez wątpienia? - Tak. - Jak możesz być pewien? 144 00:14:46,880 --> 00:14:51,795 - Cóż ... - Tak? - Moja żona jest zawsze moja żona. - Ah, tak? - Cześć. 145 00:14:51,880 --> 00:14:54,235 Witam. Jego żona jest zawsze jego żoną! 146 00:14:54,840 --> 00:14:58,469 Zabij dwóch Tunezyjczyków z najgorszych powodów. 147 00:14:58,560 --> 00:15:05,432 Byłem pierwszym, który zgłosił. Kiedy się odwracam, znajduję zwłoki. 148 00:15:05,520 --> 00:15:09,832 Napisano to w życiu Musiałem zająć się "czarnym". 149 00:15:09,920 --> 00:15:13,629 Któregoś dnia byłem w teatrze, uników. 150 00:15:13,720 --> 00:15:17,633 I jeden, zac, złamał butelkę na czele sąsiada. 151 00:15:21,920 --> 00:15:25,390 Hej! Czy chcesz ograniczyć swoje zęby? 152 00:15:27,760 --> 00:15:31,799 - Cześć, Cesarino. - Cześć, patrz ... - Muszę iść, mam przyczynę. 153 00:15:31,880 --> 00:15:35,236 Telefon komórkowy z oskarżonymi On jeszcze nie przyjechał. 154 00:15:35,320 --> 00:15:37,436 Czy przeczytałeś mój artykuł? 155 00:15:37,520 --> 00:15:41,308 Przemoc po prawej stronie, po lewej martwy powyżej, martwy pod! 156 00:15:41,400 --> 00:15:45,712 I to podczas gdy miliony ludzi oni głodują! Co myślisz? 157 00:15:45,800 --> 00:15:49,634 - Czy ona została stłumiona z Puglia? - Nie, salami tutaj. 158 00:15:49,720 --> 00:15:53,793 Do fizycznego głodu, do którego się przyłączam oskarżaj tych, którzy są głodni próżności, ... 159 00:15:53,880 --> 00:15:57,839 ... pieniędzy, władzy i przemocy, symbol naszych czasów. 160 00:15:57,920 --> 00:16:01,674 Każdy je bez cholerstwa głodu na świecie. Co mówisz? 161 00:16:01,760 --> 00:16:05,116 - To są brokuły? - Nie, od Barletty. 162 00:16:05,200 --> 00:16:10,832 To boli. Cholesterol jedzie do 2002 r., zawał jest ubezpieczony. 163 00:16:10,920 --> 00:16:15,118 Ostatniej nocy zjadłem: polenta, fondue, bażant! 164 00:16:15,200 --> 00:16:18,795 Całość doprawiona truflami! Mimo to spójrz na tę linię! 165 00:16:18,880 --> 00:16:23,271 - Jak możesz nie przytyć? - (Mężczyzna) Adwokat! - Idę! 166 00:16:23,520 --> 00:16:26,956 (Savino) Widziałeś, że mnie spóźniłeś ?! 167 00:16:27,040 --> 00:16:30,794 - Widzimy, że telefon komórkowy przybył! - W porządku! 168 00:16:39,000 --> 00:16:41,878 - To jest wejście prawników. - Przepraszam. 169 00:16:41,960 --> 00:16:46,988 - Sędzia niedługo wejdzie. - Ja przynieś papiery. - Teraz. 170 00:16:47,240 --> 00:16:49,993 - Dzień dobry. - Co się stanie? 171 00:16:50,080 --> 00:16:54,915 - Nie martw się, w dobrych rękach. - Oto toga. 172 00:16:55,000 --> 00:16:59,915 - Uważaj! - Przepraszam, w '' toga della foga '' ... - Zezwalaj! 173 00:17:00,000 --> 00:17:04,755 - To jest praktyka. - Robię artykuł na pierwszej stronie. 174 00:17:04,840 --> 00:17:07,559 "Prawnik Savino Lagrasta ..." 175 00:17:07,640 --> 00:17:11,633 Z cholesterolem na poziomie 780! Przenieś to! 176 00:17:11,720 --> 00:17:15,998 Sprawa została już wygrana, z twoją Umiejętności mówcy będą żartem. 177 00:17:17,560 --> 00:17:21,792 Ale potem robi to celowo! Te znowu ją zgwałcą! 178 00:17:21,920 --> 00:17:23,876 Wejdź do sądu! 179 00:17:25,960 --> 00:17:30,556 Och, ta torebka! Zostałem zabrudzony lub załadowany! 180 00:17:32,240 --> 00:17:36,870 - "Klatka"! - Które "klatka"?! Och, "frazzetta"! 181 00:18:00,640 --> 00:18:06,112 (APLUZJA I GRĄDA DERLSONU) Przepraszam ... 182 00:18:06,200 --> 00:18:11,399 (CAMPANELLA, GRLDA I APPLAUSL) Cisza! Cisza! 183 00:18:11,480 --> 00:18:18,955 (GRlDA Dl DERlSlONE) Skomponuj się, proszę! 184 00:18:19,040 --> 00:18:24,910 (GRIFA I CAMPANELLA DEL GLUDLCE) Więc zróbmy konta! 185 00:18:26,040 --> 00:18:30,477 (z "r" moscia) Pada. Deszcz Inspiruje mnie to w szczególny sposób. 186 00:18:30,560 --> 00:18:35,190 - To będzie fantastyczna rzecz! - Zrobię co w mojej mocy. 187 00:18:35,280 --> 00:18:37,794 Zastanawiam się, czy mój mąż to zauważy. 188 00:18:37,880 --> 00:18:42,078 - Nie mów mi, że to takie trywialne być zazdrosnym! - Nie! 189 00:18:42,160 --> 00:18:45,994 Ale musimy to zrobić szybko, mój mąż mógł mnie szukać. 190 00:18:47,760 --> 00:18:51,435 Będzie to nieśmiertelny odcisk naszego spotkania! 191 00:18:51,520 --> 00:18:54,080 - Och! - Niegrzeczny! 192 00:18:58,040 --> 00:19:03,034 Tracę sprawę wygraną na starcie a ja też oddam paczkę! 193 00:19:03,120 --> 00:19:07,432 Och! Cholera kałuża! Wszystko ich sraję! 194 00:19:07,520 --> 00:19:10,193 Hej, chcesz to skończyć?! 195 00:19:10,840 --> 00:19:15,436 Na szczęście nie zauważył but, inaczej dał mi dożywotnie więzienie! 196 00:19:15,520 --> 00:19:18,671 - Straciłem 4 miliony! - Nie znalazłem ich. 197 00:19:21,920 --> 00:19:25,879 Tak, kochanie, zaraz tam będę! Oto jestem! 198 00:19:26,120 --> 00:19:31,194 - Dozwolone! - Zwariowałeś? Mój mąż wraca! 199 00:19:31,280 --> 00:19:36,593 - Włożyłem but twojego męża, moje spodnie spadły! - Co? 200 00:19:36,680 --> 00:19:40,150 (SAVLNO CANCUSA) - Co słychać? - Risotto z truflami. 201 00:19:40,240 --> 00:19:44,199 - I królika z oliwkami. - 4000 kalorii, minimum, zakrzepica. 202 00:19:44,280 --> 00:19:49,354 Położyłeś na mnie kołatanie serca! "Mój kochanek jest tutaj, czuję to!" 203 00:19:49,440 --> 00:19:53,592 - Jeśli przyjedzie Ulderico ... - Ja Uderzyłem w pępek. Pomóż mi. - Tak! 204 00:19:53,680 --> 00:19:58,629 - Gdzie jest ten przeklęty but? - Spoglądam poniżej. - C' ? - Tak! 205 00:19:58,720 --> 00:20:03,191 - Ja to wezmę, zaczekaj. - Tak. - Jest tuż przy stole! 206 00:20:03,280 --> 00:20:08,718 (Dzwon) O mój Boże, to Ulderico! Co robimy? 207 00:20:09,680 --> 00:20:16,153 - Wyciągnij ... - Wyjdź! - Utknąłem! 208 00:20:16,440 --> 00:20:19,159 (SAVlNO GEME) Wyjdź! 209 00:20:21,280 --> 00:20:25,353 (Dzwon) Och, Panie! Savino, chodź, wyjdź! 210 00:20:25,440 --> 00:20:29,911 (SAVlNO GEME) "mortacci" z Ulderico! 211 00:20:30,000 --> 00:20:34,437 (Dzwon) - Piąty kręgu ... - Mamma mia. 212 00:20:34,920 --> 00:20:39,232 - Co teraz mam zrobić? - Idź tam! - '' Di l '' gdzie? - Of L ! 213 00:20:39,320 --> 00:20:42,915 - Ale jesteśmy na czwartym piętrze! - Czego chcesz? 214 00:20:43,000 --> 00:20:46,470 (Dzwon) Będą nie więcej niż 10, 1 2 metry! 215 00:20:46,560 --> 00:20:51,031 - Madonna! - Odwaga! - O mój Boże, pustka! 216 00:20:51,120 --> 00:20:55,398 - Jestem na pusty żołądek, umieram przed upadkiem! - Wkrótce, Savino! 217 00:20:55,480 --> 00:21:00,554 (BELL SUONED Z LNSTLSTENCE) 218 00:21:00,760 --> 00:21:05,197 San Giuditto di Pordenone, przywiąż mnie do gzymsu! Ach! 219 00:21:05,280 --> 00:21:11,230 (Dzwon) Savino, weź but! 220 00:21:12,440 --> 00:21:16,797 - Daj mi drugą! - Który? - To! - Chwila! 221 00:21:17,160 --> 00:21:21,153 - Jak tylko pójdziesz siusiu, dam ci wolny sposób! - A co, jeśli to nie pasuje? 222 00:21:21,240 --> 00:21:23,196 Idzie tam, on tam idzie! 223 00:21:30,680 --> 00:21:34,753 - Gelmira! - Ulderico! - I łóżko?! 224 00:21:35,000 --> 00:21:39,676 Był moim kochankiem, kochanie. Mówiłem ci, że to było przytłaczające. 225 00:21:39,760 --> 00:21:44,914 (GELMALRA RLDE NERVOSAMENTE) Znajdź mniej przytłaczającą, kochanie. 226 00:21:45,000 --> 00:21:49,357 W przeciwnym razie będziesz musiał wysłać mu rachunek w domu. Byłoby to kłopotliwe. 227 00:21:55,040 --> 00:21:59,477 (VERSl Dl APPRENSlONE) Jest nowy, umieściłem go tylko raz! 228 00:22:17,120 --> 00:22:21,910 (Ulderico) Więc mnie nie weź wokół, masz kochanka. Co za dobry! 229 00:22:22,760 --> 00:22:27,629 Dla mnie, ten rogaty stolarz nie mógł naprawić łóżka, ... 230 00:22:27,720 --> 00:22:29,950 ..obroń mojego kota! 231 00:22:35,680 --> 00:22:40,674 - Co to było? - Nic, wiatr ... podatek trzaskowy. - Ah! 232 00:22:41,400 --> 00:22:45,234 Kochanie, chodźmy, risotto jest przesadzone. 233 00:22:49,120 --> 00:22:53,079 Jeszcze ich nie odłożyłeś moje buty? 234 00:22:54,400 --> 00:22:59,520 - Ale ... - Tutaj ... - Mokry a drugi nie. Jak to możliwe? 235 00:23:00,560 --> 00:23:04,838 (Gelmira) Trochę "deszcz, trochę" nie ... Może czuje się trochę mokro. 236 00:23:07,840 --> 00:23:12,994 - (Ulderico) Chcesz się ze mnie nabijać? - (Gelmira) Czego mogę się nauczyć? 237 00:23:13,160 --> 00:23:17,358 (Gelmira) Jemy, inaczej to przychodzi do ciebie ból w odźwierniku i nie trawią. 238 00:23:26,560 --> 00:23:28,516 Ach! 239 00:23:28,840 --> 00:23:30,990 - Co się dzieje?! - Nic ... 240 00:23:31,080 --> 00:23:34,709 To mój kochanek, ukryłem to tam, było to bardzo kłopotliwe. 241 00:23:34,800 --> 00:23:38,554 - Jeśli to prawda, zrzucam to na dół! - Nie! 242 00:23:39,160 --> 00:23:43,517 Trafiłem cię na dół, rogaty. dużo nie masz czasu, tylko hełm. 243 00:23:43,600 --> 00:23:47,559 Jeśli naprawdę jest twój kochanek, musi zrobić koniec, na jaki zasługuje! 244 00:23:48,960 --> 00:23:52,635 - Zobacz, że nie ma nikogo?! - Nie ma nikogo ... 245 00:23:52,720 --> 00:23:59,558 - Ale jest coś! - Co? - Co to jest?! - But. 246 00:23:59,960 --> 00:24:04,988 Obuwie męskie, numer 42, ze skóry zamsz, model francuski! 247 00:24:05,080 --> 00:24:09,517 - MAM NADZIEJĘ, ŻE VORRAL SPLEGARMl! - Nie rozumiem cię, kochanie! 248 00:24:10,360 --> 00:24:14,831 Patrzę z drugiego okna, żeby zobaczyć jeśli jest ukryty na dachu! 249 00:24:15,480 --> 00:24:20,634 Nawet nie miałem żołnierza, dla verti ... gini! 250 00:24:25,360 --> 00:24:28,318 Jeśli zmienię żarówkę, Odwracam się ... Ach! 251 00:24:29,520 --> 00:24:33,593 (GRPA Dl PAIN) (Ulderico) Jeśli to znajdę, zabiję go! 252 00:24:34,920 --> 00:24:39,198 - Nikogo nie ma! Miałem to powiedział! Chodź, chodźmy jeść! 253 00:24:45,680 --> 00:24:47,875 Kaktus! 254 00:24:48,320 --> 00:24:53,314 - Upewnij się, że twój mąż nie podejrzewa o niczym? - Nie, nie martw się! 255 00:24:53,440 --> 00:24:56,079 Cóż, lepiej iść! 256 00:24:58,000 --> 00:25:01,913 (Savino) Celeste, która się ubiera? A to kto? 257 00:25:08,280 --> 00:25:12,398 Chcesz zobaczyć, że fryzjer ... Wtedy są prawdziwymi rogami! 258 00:25:20,000 --> 00:25:25,677 (gramofon po angielsku, potem w Włoski) Co za piękny dzień dzisiaj. 259 00:25:25,760 --> 00:25:30,197 (po angielsku, potem po włosku) To był gówniany dzień! 260 00:25:30,880 --> 00:25:33,155 Tłumaczenie symultaniczne ... 261 00:25:33,440 --> 00:25:37,718 Robią ruch. Musi to być "squinzia" ludzi! 262 00:25:40,360 --> 00:25:45,115 - (Andrea) Chodźmy! - W jednej chwili nie mogę ... 263 00:25:46,040 --> 00:25:49,635 (ANDREA RLDE) Spokojnie! 264 00:25:51,640 --> 00:25:56,395 - Ja też poniosłem stratę! - Przykro mi, czujesz kondolencje! 265 00:26:14,320 --> 00:26:18,393 - Podążaj za nimi! - Hej, piłka! - Piłka! 266 00:26:55,920 --> 00:26:58,957 - Otwórz, kochanie? - chętnie. 267 00:26:59,560 --> 00:27:03,917 Zaczekaj, przestań! Nic nie robię, ale przestań! 268 00:27:05,240 --> 00:27:07,515 Hej, czekaj ... 269 00:27:11,480 --> 00:27:16,952 (GEMlTl Dl PAIN) Wszyscy kapitanie! 270 00:27:18,000 --> 00:27:22,516 (śmiejąc się) Jestem bardzo podekscytowany, szalenie podekscytowany! 271 00:27:22,600 --> 00:27:25,558 (z mosą "r") Przyjazd, kochanie! 272 00:27:27,280 --> 00:27:31,398 Teraz zaskakują ich na gorącym uczynku! Artykuł 22 mówi jasno! 273 00:27:31,480 --> 00:27:34,313 Jesteś rogaty, Savino, lżejsze niż to! 274 00:27:34,600 --> 00:27:38,991 - Voil ! - Hej, jak cudownie! 275 00:27:39,400 --> 00:27:43,154 (CELESTE AND ANDREA RLDONO) Jest też basen! 276 00:27:43,240 --> 00:27:45,913 Chciałem wypełnić to mlekiem, ale ... 277 00:27:46,000 --> 00:27:50,073 - Czy to było zbyt drogie? - Nie, stał się jogurtem. Voil ! 278 00:27:50,480 --> 00:27:55,793 (CELESTE RLDE) Jesteś potworem erotycznej fantazji! 279 00:27:56,680 --> 00:28:01,117 - Pokaż mi wszystko! - Pozwolę ci odkryć każdy zakątek! 280 00:28:01,200 --> 00:28:03,589 To wspaniałe! Chodźmy na górę! 281 00:28:03,680 --> 00:28:07,514 Alt! Oszczędzaj siły, jest winda. 282 00:28:07,600 --> 00:28:11,036 W dwupiętrowej willi? To szalone! 283 00:28:11,120 --> 00:28:15,238 Podwójne otwarcie twarzy! Pojedyncze ... podwójne! 284 00:28:17,600 --> 00:28:21,832 Z piwnicy, gdzie szampan jest w odpowiedniej temperaturze, do pokoju. 285 00:28:21,920 --> 00:28:25,959 Ale tutaj też możesz się kochać! (po francusku) Na ostatnim krzyku! 286 00:28:28,920 --> 00:28:33,072 Jeśli dotrze do pokoju! Die Samson ze wszystkimi Filistynami! 287 00:28:33,160 --> 00:28:35,674 Nie otwiera się ... czekaj ... 288 00:28:35,760 --> 00:28:41,153 Jakie świeże powietrze wdychasz ten garconnire ostatni krzyk! 289 00:28:41,680 --> 00:28:45,309 Czysty z mosą "r" jeśli wybrano,, fedifraga! 290 00:28:45,400 --> 00:28:49,757 To musi być kretyn. łajdak z Langhe, czy chciałeś mnie oszukać? 291 00:28:49,840 --> 00:28:54,231 Gniazdo kraju! Kosztuje 200 milionów i jest uszkodzony! 292 00:28:55,160 --> 00:29:00,188 "Więc wychowuję kurczaki, króliki i jelenia! "Bo jestem rogaty! 293 00:29:01,200 --> 00:29:03,953 (po francusku) La garconni re na ostatnim krzyku! 294 00:29:04,040 --> 00:29:07,032 Voil ! (VERSl Dl STUPORE) 295 00:29:07,160 --> 00:29:10,232 Jak cudownie! 296 00:29:10,640 --> 00:29:15,156 Och ... czarne jedwabne prześcieradła! 297 00:29:15,240 --> 00:29:19,597 (z "r" moscia) Szczypta zachorowalność może stymulować związek. 298 00:29:19,680 --> 00:29:24,037 Co mogę zrobić, aby ci podziękować? Za to szczęście, które mi obiecujesz? 299 00:29:24,720 --> 00:29:29,077 (SAVlNO GRIDA) Wszystko się psuje, tutaj! 300 00:29:31,720 --> 00:29:34,280 Również kort tenisowy, przygotowałeś! 301 00:29:34,360 --> 00:29:37,875 Więc ja z rakietą, tuc tuc, a ty z nim, zic zic! 302 00:29:37,960 --> 00:29:40,269 Zabiję was oboje! 303 00:29:40,360 --> 00:29:43,397 Możesz to zrobić później, teraz Don Vito czeka na Ciebie! 304 00:29:43,480 --> 00:29:46,552 Ale spieszę ... (SAVLNO GEME FROM PAIN) 305 00:29:49,640 --> 00:29:53,315 Nie uważasz, że jest najlepszy zmysłowości? 306 00:29:53,400 --> 00:29:55,994 Zastanawiam się, czy rozpoznasz to moje. 307 00:29:56,080 --> 00:30:00,039 Linia twojego tyłka bezbłędny! 308 00:30:00,600 --> 00:30:04,878 - Chodź! - Powoli, jestem boso i mam wezwanie pod stopą! 309 00:30:05,840 --> 00:30:10,356 - Dzień dobry. - Dzień dobry, Don Vito, chciałem ... kiedy ... 310 00:30:14,000 --> 00:30:20,519 Turiddu Rapesanta, Giovanni Cimino, Giacinto Cimarosa, Salvatore Malag . 311 00:30:20,600 --> 00:30:24,070 - Spoczywaj w pokoju. - I tak dalej. 312 00:30:24,480 --> 00:30:27,836 Ludzie szlachetnych uczuć, ojcowie wzorowi, ... 313 00:30:27,920 --> 00:30:31,117 ... nagle złapał do uczuć przyjaciół. 314 00:30:31,200 --> 00:30:33,156 „” Przeniesiony szybko „” ... 315 00:30:33,360 --> 00:30:37,478 Z tymi od rana w parku wybiegliśmy z podjazdu. 316 00:30:37,560 --> 00:30:40,632 To są ostatnie "picciotti" to mnie zatrzymało. 317 00:30:40,720 --> 00:30:47,193 - Zapomniałeś Saruzzo. - Gi , Saruzzo, który jutro wyszedł z więzienia. 318 00:30:47,360 --> 00:30:52,309 - Saruzzo per ​​duże, duży i gruby. - Ah ... 319 00:30:52,400 --> 00:30:56,916 Sześć zabitych, pierwszorzędnych ludzi. Byli dla mnie jak dzieci. 320 00:30:57,000 --> 00:31:01,869 Ale na razie nie zamierzam podążać za nimi do innego świata, rozumiesz? 321 00:31:01,960 --> 00:31:05,270 - Rozumiem! - Bravo. 322 00:31:05,520 --> 00:31:08,512 Jako Marsylia oni się nie poddają, ... 323 00:31:08,600 --> 00:31:12,479 ... jedyne rozwiązanie, które mi pozostało grób lub więzienie. 324 00:31:12,560 --> 00:31:16,758 Nie rozumiem logicznego związku między grobem i więzienie. Jak mogę ci pomóc? 325 00:31:16,840 --> 00:31:19,434 (Don Vito) Nie podoba mi się grób, ... 326 00:31:19,520 --> 00:31:23,479 ..z 2 lata więzienia w więzieniu pewien, że może mnie reorganizować ... 327 00:31:23,560 --> 00:31:26,358 .. i spłacić z tą samą monetą Marsylia! 328 00:31:26,440 --> 00:31:30,194 - Nino! Rocco! - Gdzie idziesz?! 329 00:31:30,280 --> 00:31:33,158 - Byłem zdezorientowany na objazd ... - Prawnik! 330 00:31:33,240 --> 00:31:37,677 Myślałem, że zamiast tego rozmawiam z tobą Rozmawiałem z wymarłym. Co powinienem zrobić? 331 00:31:37,760 --> 00:31:42,231 Po prostu broń się w małym kawałku ciasta które omawiamy w piątek tutaj w Asti. 332 00:31:42,320 --> 00:31:46,472 Z całym szacunkiem, nie będzie go tam trudno stracić przyczynę. 333 00:31:46,560 --> 00:31:50,951 - Jesteś prawnikiem prawie głupia że on wie. - Co by to miało znaczyć? 334 00:31:51,040 --> 00:31:54,635 - W porządku, bez "prawie". - Ach, tutaj. - Będziesz dobrze spłacony. 335 00:31:54,720 --> 00:31:57,951 Możesz, jeśli to konieczne, zadbaj o swoje rogi! 336 00:31:58,040 --> 00:32:04,036 - Czy już wszystko wiesz? - Jeśli nie wiedziałeś w samą porę, byłbym martwy lata temu. 337 00:32:04,560 --> 00:32:07,120 Zawsze wiem, co muszę wiedzieć. 338 00:32:07,200 --> 00:32:11,352 Ponieważ wiesz wszystko, pokażę ci że jestem prawdziwym mężczyzną! 339 00:32:11,440 --> 00:32:15,877 - Wracam do domu i zabiję ich oboje! - Nie! - Co mnie to obchodzi? 340 00:32:15,960 --> 00:32:20,476 Musisz uporać się z moją przyczyną. Zostaw to mnie. 341 00:32:20,560 --> 00:32:25,714 - Czy wpadłem na ten pomysł? - Tak. - Pomyśl o tym już zadowolony, słowo Don Vito. 342 00:32:26,240 --> 00:32:29,835 Jednak polecam, nie mów o moich rogach. 343 00:32:29,920 --> 00:32:32,229 Marsylia! 344 00:32:32,320 --> 00:32:34,675 Ich zabicie wydaje się trochę za dużo. 345 00:32:34,760 --> 00:32:38,469 Przełamując kręgosłup, one są przestraszone. Don Vito? 346 00:32:38,560 --> 00:32:42,633 Zajmę się tym! Do zobaczenia w piątek na rozprawie, słowo Don Vita! 347 00:32:42,720 --> 00:32:46,793 Zawsze mówi "moje słowo", ale on nigdy nie pozwala mi mówić. 348 00:32:46,880 --> 00:32:51,192 Zakończmy przemówienie! chłopaki, przynajmniej wy dwoje, czekajcie, nie? 349 00:32:51,280 --> 00:32:53,236 Wkrótce! 350 00:32:53,320 --> 00:32:59,190 Mam calletto, mówiłem ci! Czy pozwolisz mi zrobić gigantyczny slalom? 351 00:32:59,280 --> 00:33:02,192 Don Vito, nie zostawiaj mnie w spokoju! 352 00:33:02,720 --> 00:33:04,995 Don Vito! Don Vi ... 353 00:33:07,560 --> 00:33:12,395 Zrobił moje rogi! Czy uważasz, że na to zasługujesz? 354 00:33:12,480 --> 00:33:15,358 Ona zawsze ma głowę! 355 00:33:15,440 --> 00:33:20,594 To będzie trochę nadwaga, nie zaprzeczam ale pragnienie, aby schudnąć tam! 356 00:33:20,680 --> 00:33:23,638 Rano sprawia, że ​​biegam, 357 00:33:23,720 --> 00:33:26,871 .. jeden dzień tak i jeden dzień to sprawia, że ​​jestem szybki! 358 00:33:26,960 --> 00:33:30,748 Wieczorem daje mi "ciofeca" ... Wymioty tylko o tym myślę! 359 00:33:30,840 --> 00:33:36,437 Mój zawód nie żyje! Kryminalista staje się "kumanką"! 360 00:33:36,520 --> 00:33:42,390 Słyszę je już: "Avvocato Lagrasta, cornutaccio z Asti! ". 361 00:33:42,480 --> 00:33:46,951 Przyjechaliśmy. Dziękuję, jest bardzo miła. 362 00:33:47,040 --> 00:33:51,192 To jest dom Lagrasty, róg wisi nad nim! 363 00:33:51,280 --> 00:33:54,955 - Do zobaczenia wkrótce. - "Żegnaj, nigdy!"! Ti ! 364 00:33:56,280 --> 00:34:00,796 Może wkrótce cię zobaczę, tyle mnie Zabijam się strzelbą! 365 00:34:00,880 --> 00:34:03,110 Potem je zastrzelę! 366 00:34:03,200 --> 00:34:07,796 - Ale co się z nią stało? - Dał mi przejażdżkę. 367 00:34:07,880 --> 00:34:11,953 Byłem na cmentarzu, i chciałem powiedzieć Donowi Vito ... 368 00:34:12,120 --> 00:34:14,714 - Co się, kurwa, obchodzi? - Jakie sposoby! 369 00:34:15,040 --> 00:34:19,272 Chcę zobaczyć ją zrozpaczoną wdową na pogrzebie. Strzelam sobie w usta! 370 00:34:19,840 --> 00:34:23,833 (ABBAlA BlBO) Odejdź, cholerny pies! 371 00:34:23,920 --> 00:34:27,913 Zjedz śniadanie! Musisz rozerwać wątrobę! 372 00:34:28,000 --> 00:34:32,073 Musisz przyjść na mój pogrzeb! wszystko muszą tu przyjść! Musi też padać! 373 00:34:32,160 --> 00:34:35,436 Chcę zobaczyć Celeste kto będzie robił diety! 374 00:34:35,520 --> 00:34:41,675 Amerykańska dieta, czyli punkty, współpracownik, odłączony ... 375 00:34:42,440 --> 00:34:45,750 Zabiję go! 80 strzałów w ustach! 376 00:34:45,840 --> 00:34:49,435 (Celeste) Kto tam jest? Jesteś kochana? 377 00:34:55,560 --> 00:35:00,236 Savino, co jest nie tak? (SAVLNO CANTA ANGIELSKI) 378 00:35:00,320 --> 00:35:03,153 - Piosenka! - Jak się zmniejszyłeś?! 379 00:35:03,240 --> 00:35:07,233 - To moja sprawa! Ty raczej gdzie byłeś? - Powiem ci wszystko. 380 00:35:07,320 --> 00:35:10,869 Szukałem cię w domu, w studio, Zacząłem się martwić. 381 00:35:10,960 --> 00:35:15,636 - Chcę przedstawić cię osobie. Andrea! - Dobry wieczór. 382 00:35:23,400 --> 00:35:25,914 - Ale, prawnik ... - Wstawaj! 383 00:35:26,000 --> 00:35:29,959 Zostajesz w moim domu, palę moje cygaro i pieprzy moją whisky! 384 00:35:30,040 --> 00:35:35,672 - Savino, jakie są te sposoby? Tutaj. - Nie, dziękuję. - Usiądź. 385 00:35:36,080 --> 00:35:40,551 - Chcesz mi powiedzieć, jak się nazywa? - (razem) Andrea Soldani. 386 00:35:40,640 --> 00:35:43,757 Nie sugeruj! On pozna jego imię, prawda? 387 00:35:43,840 --> 00:35:48,356 Miłość, musimy ci coś powiedzieć. Nigdy byś nie zgadł. 388 00:35:48,440 --> 00:35:52,479 - Już się domyślałem, wiem wszystko! - To jest łatwiejsze! 389 00:35:52,560 --> 00:35:57,839 Nie odwracaj się od przemówień jak zwykle daje mi to nerwy! 390 00:35:58,600 --> 00:36:04,391 Ponieważ już wszystko wiesz, powinieneś zapłacić Mr. Soldani. 391 00:36:04,480 --> 00:36:08,996 Zapłać?! Dlaczego, za to płacisz? 392 00:36:09,560 --> 00:36:13,758 Andrea jest profesjonalistą pierwsza klasa, wiesz? 393 00:36:13,840 --> 00:36:18,072 Próbowałem obniżyć cenę, ale ten ostatni cios 20 milionów ... 394 00:36:18,160 --> 00:36:21,755 - 20 milionów? - Chyba że nie mógłbym pracować. 395 00:36:21,840 --> 00:36:24,354 Czy wierzysz w ostatniego mężczyznę? 396 00:36:24,440 --> 00:36:29,275 - To podkopuje kobiety, i gotowe dać 20 milionów trafień?! - Savino! 397 00:36:29,360 --> 00:36:33,751 Jak możesz się skontaktować ze sobą? do ucznia Le Corbusiera ?! 398 00:36:33,840 --> 00:36:38,152 Z Mclntoshem studiowałem najbardziej wyrafinowane techniki! 399 00:36:38,240 --> 00:36:43,837 Jaki system? Nie podnoś głosu ze mną! I zamknij się! Dzięki! 400 00:36:44,800 --> 00:36:48,873 - Zamknij się! - Ale kto to jest? Nie rozumiem tego! 401 00:36:50,120 --> 00:36:55,114 To architekt, który urządził nasza nowa willa na wsi. 402 00:36:55,840 --> 00:36:59,674 Chciałem cię zaskoczyć na twoje urodziny. 403 00:36:59,760 --> 00:37:02,672 Och, Panie, jesteś architektem? 404 00:37:02,760 --> 00:37:06,992 Tak! Ukończył z pełnymi ocenami na Central New York University! 405 00:37:07,080 --> 00:37:10,197 Przepraszam, nie wiem co powiedzieć. Wejdź, proszę. 406 00:37:10,280 --> 00:37:12,874 Nawet uczeń z '' Maclnbrosh '' ... 407 00:37:12,960 --> 00:37:17,192 Biedna gwiazda, jesteś wyczerpana, pracujesz za dużo, jesteś zmęczony! 408 00:37:17,280 --> 00:37:22,752 Myślałem, że gdybym cię przygotował spokojne miejsce na wsi ... 409 00:37:23,560 --> 00:37:29,271 Przepraszam, myślałem, że on jest twój kochanek. Zepsułem się. 410 00:37:29,360 --> 00:37:33,672 Dzięki, że jesteś artystą całkowicie poświęcony jego żonie! 411 00:37:33,760 --> 00:37:38,754 Pop krzesło wykonane z formy jego nagiego tyłka, to będą miliony! 412 00:37:38,840 --> 00:37:42,515 Zostanie opublikowany w czasopismach najważniejsze na świecie! 413 00:37:42,600 --> 00:37:47,958 - Idź się zmień, więc trafi mnie sens estetyczny! - On ma rację, kochanie. 414 00:37:49,440 --> 00:37:53,433 - Przepraszam. Robię to za chwilę, architekt. - Och! 415 00:38:01,680 --> 00:38:05,992 Andrea oszalała, w restrukturyzacji. 416 00:38:06,080 --> 00:38:08,435 Jest to mieszanka starożytności i nowoczesności. 417 00:38:08,520 --> 00:38:12,991 - Podoba mi się, mam nadzieję, że ci się podoba ty. - Jeśli ci się podoba, też to lubię. 418 00:38:13,080 --> 00:38:16,868 Jestem trochę zmieszany z poleceniami elektronicznymi. 419 00:38:16,960 --> 00:38:21,715 - porozmawiamy. - Oczywiście. - Ile masz spędziłeś na pracy? - 1 50 milionów. 420 00:38:21,800 --> 00:38:25,270 - Caspita. - Jeszcze nie skończyliśmy. 421 00:38:25,360 --> 00:38:29,911 - Ma naprawić ogród i fasada. - Ach, tutaj. Mah. 422 00:38:30,920 --> 00:38:34,310 - Zgadłem! - Udało się! - Chodź! 423 00:38:37,240 --> 00:38:40,516 Voil ! Tak więc? 424 00:38:40,600 --> 00:38:45,628 - Szczerze mówiąc, jest bardzo piękna. - Andrea jest bardzo pomysłowa. 425 00:38:45,720 --> 00:38:50,236 - Zrozumiałem to, ale jest również bardzo drogi. - Bardzo drogi! 426 00:38:50,320 --> 00:38:54,472 - Każde trafienie wynosi 1 5, 20 milionów! - On jest krzyczącym architektem! 427 00:38:54,560 --> 00:38:58,951 (z "r" moscia) wołam, jeśli przyniosłeś mi inne rachunki do zapłacenia! 428 00:38:59,040 --> 00:39:02,669 Ma mosię, ale jest ciężko jeśli spróbujesz zabrać pensa! 429 00:39:02,760 --> 00:39:07,038 - Jest 1:00, zamierzam się przygotować jeść! - Co jest nie tak? 430 00:39:07,120 --> 00:39:09,270 Specjalny lunch, dzisiaj: ... 431 00:39:09,360 --> 00:39:14,957 .. przeszedł ogórek, pół jajka mocno z liściem sałaty, ... 432 00:39:15,040 --> 00:39:18,999 ..i potem piękny napar japońskich wodorostów! 433 00:39:19,080 --> 00:39:23,232 - Doprowadzają mnie do szału, przypominają mi o nich mątwa z groszkiem! - Masz rację. 434 00:39:23,320 --> 00:39:27,677 - Tymczasem weź pewność siebie z domem. Cześć, kochanie. - Cześć. 435 00:39:31,720 --> 00:39:36,635 (TV) Palermo, minimum 6, maksymalnie 1 4. Rzym, minimum 2, maksymalnie 1 2. 436 00:39:36,720 --> 00:39:41,999 (TV) Turyn, minimum 3, maksymalnie 5. Wenecja, minimum 0, maksymalnie 8. 437 00:39:42,080 --> 00:39:45,595 (TV) To były temperatury zarejestrowany dzisiaj. 438 00:39:45,680 --> 00:39:49,070 - Co to jest?! - (TV) Teraz lokalne wiadomości. 439 00:39:49,160 --> 00:39:53,711 (TV) W Asti znany szef mafii Był ofiarą wypadku ... 440 00:39:53,800 --> 00:39:57,190 .. wraz z jego dwóch ochroniarzy. 441 00:40:01,200 --> 00:40:05,034 (TV) Jestem Franco Mauri i mówię do ciebie z miasta Asti. 442 00:40:05,120 --> 00:40:09,272 (TV) Znany szef Vito Malisperi padł ofiarą poważnego wypadku. 443 00:40:09,360 --> 00:40:13,876 (TV) Zainwestowano, pozornie przypadkowo, z samochodu. 444 00:40:13,960 --> 00:40:19,398 - Kolega był świadkiem ... - Widziałem wszystko, to było okropne. 445 00:40:19,480 --> 00:40:22,677 - Wyobrażam to sobie. - Z Don Vito było dwóch mężczyzn. 446 00:40:22,760 --> 00:40:24,955 Don Vito spojrzał na niego, ... 447 00:40:25,040 --> 00:40:28,077 ... strażnik spojrzał w prawo, drugi po lewej. 448 00:40:28,160 --> 00:40:32,676 Potem samochód je wyprzedził. To była okropna scena! 449 00:40:32,760 --> 00:40:38,118 Rozumieliśmy. W tym momencie nasza transmisja kończy się tutaj. 450 00:40:42,760 --> 00:40:45,957 (TV) Autorstwa Franco Mauri ... (Ogień) 451 00:41:00,760 --> 00:41:04,548 Zabójca Don Vito! To musi być Saruzzo! 452 00:41:04,640 --> 00:41:07,029 Potem Don Vito był poważny. 453 00:41:07,120 --> 00:41:11,716 Jak mogę wyjaśnić ... Teraz jest w szpitalu! 454 00:41:11,800 --> 00:41:14,189 "Hermetyczne zamknięcie bezpieczeństwa". 455 00:41:14,480 --> 00:41:28,599 (SAVlNO GRIDA I GEME Z BÓLU) 456 00:41:29,360 --> 00:41:31,749 Savino, co robisz? 457 00:41:31,840 --> 00:41:36,436 Nie wychylaj się, to się stało jedno ... Potem wyjaśnię! 458 00:41:36,520 --> 00:41:39,830 - Co robisz?! - Moja pachwina boli! 459 00:41:41,280 --> 00:41:44,829 Chwilami umarłem poćwiartowany, jak San Sebastiano! 460 00:41:44,920 --> 00:41:49,550 - Nie brudz się! Don Vito nie ma nic nie rozumieć! - Zawsze jesteś wzburzony. 461 00:41:49,640 --> 00:41:53,997 - Nie zrozumiał! - Powiedziałeś to nie byłbyś zajęty pracą! 462 00:41:54,080 --> 00:41:59,791 Don Vito został zainwestowany! telefon do szpitala, na policję! 463 00:41:59,880 --> 00:42:03,793 Tak, na policję! Muszę zadzwonić do kogoś! 464 00:42:03,880 --> 00:42:08,237 (CELESTE GRlDA) Nie, nie zmiażdż tego przycisku! 465 00:42:11,880 --> 00:42:15,873 30 sekund wysokiego napięcia! 466 00:42:26,080 --> 00:42:28,435 (Savino) Kto ? 467 00:43:08,400 --> 00:43:12,632 Posłuchaj, bądźmy jasni: Don Vito na cmentarzu nie rozumiał. 468 00:43:12,720 --> 00:43:17,271 Nie jestem osobą, której szukasz, Jestem prawnikiem, nie kochankiem. 469 00:43:18,880 --> 00:43:24,079 Dlaczego nie pogadasz? On zawsze jest "w tłumiku"! W ciszy! 470 00:43:24,520 --> 00:43:28,115 To boli ... Tak! (THE MAN GEME DL PAIN) 471 00:43:28,200 --> 00:43:31,192 O mój Boże, co to jest? (Ogień) 472 00:43:31,960 --> 00:43:36,317 Panie zabójcy, przepraszam! Nie chciałem tego kręcić! 473 00:43:36,400 --> 00:43:41,155 Mój palec nacisnął spust i Strzeliłem! Jestem dobrą osobą! 474 00:43:41,240 --> 00:43:45,677 Posłuchaj, cierpię z serca, Tachykardia przychodzi do mnie! 475 00:44:04,120 --> 00:44:08,671 Zabiłem go uderzeniem, a nie mną Zauważyłem to! Jak to zrobić?! 476 00:44:11,120 --> 00:44:14,237 Te cholerne schody zygzakowate! 477 00:44:17,480 --> 00:44:24,795 (Razem) wszystkiego najlepszego z okazji urodzin ... 478 00:44:24,880 --> 00:44:30,159 wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 479 00:44:30,240 --> 00:44:33,915 - Pozdrowienia, Savino! - Oklaski dla prawnika! 480 00:44:34,000 --> 00:44:37,310 (APPLAUSl) Nie spodziewałeś się tego, co? 481 00:44:37,480 --> 00:44:41,155 Możesz mnie również ostrzec. Kochani, dziękuję. 482 00:44:42,680 --> 00:44:46,116 - Czy ty też tu jesteś? - Wszystkiego najlepszego! 483 00:44:46,200 --> 00:44:48,668 Zaprosiłem Judge Demma, ... 484 00:44:48,760 --> 00:44:52,548 .. może być przydatna na spotkanie do prezesa zamówienia. 485 00:44:52,640 --> 00:44:57,236 Najlepsze życzenia! Kochanie, chciałbym przedstawi ci prawnika Lagrasta. 486 00:44:57,320 --> 00:45:01,836 - Dobry wieczór. - Przepraszam, robię za chwilę się zmienię! 487 00:45:11,600 --> 00:45:18,312 Savino! Savino, ale ... jakie buty założyłeś, kochanie? 488 00:45:18,520 --> 00:45:24,231 - Nie wiedziałem ... - Jeśli zdejmiesz stopę zaczyna się winda, to nie jest skomplikowane. 489 00:45:24,320 --> 00:45:27,915 Wydaje się to łatwe, ale nie jest ... 490 00:45:30,960 --> 00:45:35,670 - W jednej chwili chcę coś zrobić! - Panie, sędzia, ale ... 491 00:45:35,760 --> 00:45:39,309 Chcę sprawdzić jego rozmiar buta! 492 00:45:40,520 --> 00:45:43,592 - Co robisz? - To gra społeczna. 493 00:45:43,680 --> 00:45:47,992 - To gra, żart! - Tak! - Ulderico, skończyłeś? 494 00:45:53,920 --> 00:45:57,310 To naprawdę niezwykłe! Zabawne! 495 00:45:57,920 --> 00:46:01,879 Przepraszam, nie oczekiwano! Ale to impreza niespodzianka! 496 00:46:04,200 --> 00:46:07,954 - Zamienię ubrania! - panowie Ferrigoni. 497 00:46:08,040 --> 00:46:10,679 Dobry wieczór. Przepraszam za sukienkę. 498 00:46:10,760 --> 00:46:14,594 Ale gdzie widziałeś? Jestem pewien, że zrobił to celowo! 499 00:46:14,680 --> 00:46:17,990 Znalazłeś to twój piękny "Kopciuszek"? 500 00:46:18,080 --> 00:46:21,595 Nie, ale coś mi mówi to jest wśród gości. 501 00:46:22,160 --> 00:46:26,233 - (Andrea) Cóż za boska d shabill ! - Co mówisz? 502 00:46:26,320 --> 00:46:30,472 - (Andrea) Czekamy na Ciebie! - Zmieniam się i jestem od ciebie! 503 00:46:31,960 --> 00:46:36,590 Jakie ma wielkie stopy! To ja rozłupuje paznokieć trucizny! 504 00:46:37,920 --> 00:46:40,195 Oboje upadniemy! 505 00:46:41,600 --> 00:46:45,593 Nie! O mój Boże! Moja Madonna! 506 00:46:46,240 --> 00:46:52,031 Ten niefortunny architekt! Nic nie rozumiem, tutaj! 507 00:46:52,360 --> 00:46:54,555 Gdzie to, kurwa, umieściłem? 508 00:47:02,960 --> 00:47:07,636 - Jakaż to piękna sukienka! - Dzięki, życzliwi. 509 00:47:07,720 --> 00:47:11,759 Myliłem się lub jestem częścią tego zeszłorocznej kolekcji? 510 00:47:11,840 --> 00:47:17,073 Widziałem go w cyrku jak jego na pogromcy słoni. 511 00:47:17,880 --> 00:47:23,238 - Jak działa atmosfera? - Upada. - wymyślić coś, żeby ożywić. 512 00:47:23,320 --> 00:47:28,838 Trup został uduszony przez chwilę drutu, który przeszedł z nosa. 513 00:47:28,920 --> 00:47:33,038 - O Boże ... - Cesarino, nie strasz mnie hrabina. 514 00:47:33,120 --> 00:47:38,274 - To było w moim artykule. - Przestań z tymi okropnymi szczegółami! 515 00:47:38,840 --> 00:47:44,836 - Ładne przyjęcie, co? Proszę! - Pijesz coś? - Już to mam. 516 00:47:45,840 --> 00:47:49,833 - Przeczytał mój artykuł ... - Jaką numer nosisz? - Jak? 517 00:47:49,920 --> 00:47:55,631 - Jaką numer nosisz? - 39, liczba dziennikarzy kryminalnych. 518 00:47:55,720 --> 00:47:59,030 - Chodźmy! - Nie ciągnij mnie w ten sposób! 519 00:48:01,480 --> 00:48:05,075 - Prawnik wciąż jest na nogach? - Nie widziałem, żeby zszedł na dół. 520 00:48:13,120 --> 00:48:15,076 W ten sposób. 521 00:48:20,000 --> 00:48:24,869 Gdzie? Wanna ... Nie ma. 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,194 "Rozprzestrzenianie talku". 523 00:48:35,560 --> 00:48:39,394 "Bidet, woda, naciśnij tutaj". 524 00:48:41,680 --> 00:48:44,956 Och! Cud techniki! 525 00:48:46,440 --> 00:48:48,396 Naciskam też bidet. 526 00:49:11,280 --> 00:49:16,434 (Cesarino) Pomoc, widziałem trup! Zimno! 527 00:49:16,960 --> 00:49:19,633 - Pomoc! - Och, futro! 528 00:49:20,000 --> 00:49:26,269 Zimne zwłoki, sztywny, usadowiony na bidecie! 529 00:49:26,360 --> 00:49:32,549 - Co mówisz? - Widziałem to! Jestem tym, który to rozumie! 530 00:49:32,640 --> 00:49:37,634 - Chodźmy zobaczyć! - Spokój, z pewnością żart! 531 00:49:37,720 --> 00:49:40,154 Leży na bidecie, chodź! 532 00:49:40,840 --> 00:49:45,391 - Słuchaj, jeśli to nie trup! - Ale Savino! 533 00:49:45,960 --> 00:49:51,751 Ale jak? Mówiłem im o tym zwłoki stojące obok bidetu. 534 00:49:51,840 --> 00:49:56,868 - To było do niedawna! - Co widziałeś? - Umarli! 535 00:49:56,960 --> 00:50:02,273 - On wierzy, że widział ciało w tej łazience. - Jestem pewien! 536 00:50:03,480 --> 00:50:06,631 Jestem zszokowany śmiechem! Tu zwłoki! 537 00:50:06,720 --> 00:50:13,034 - Zostaniesz spłukany i odszedł. - Widziałem to, tam było! 538 00:50:13,120 --> 00:50:18,990 Typowe profesjonalne odkształcenie. Wszędzie widzi zwłoki. 539 00:50:19,080 --> 00:50:22,436 - Jako żart jest nieco ciężki. - Może ... 540 00:50:22,520 --> 00:50:27,116 - Zniszczył imprezę w jego wesoła i świąteczna atmosfera. - To prawda. 541 00:50:27,200 --> 00:50:30,988 - Myliłem się. - Miłość, pospiesz się, czekamy na ciebie. 542 00:50:31,080 --> 00:50:35,073 - W porządku. - Cześć. - Przepraszam. - Do zobaczenia wkrótce. 543 00:50:35,160 --> 00:50:39,995 - Wróćmy. - Wstyd. zwariowany wizjoner, a także mały dupek. 544 00:50:41,600 --> 00:50:46,674 - Słyszałeś co powiedział? - On ma rację! - Jak, masz rację? 545 00:50:46,920 --> 00:50:52,552 Idę tam, kiedy podnosiłem ... już ... zapinam to ... 546 00:50:53,160 --> 00:51:00,919 - Tak? - Wszedłem latać, aby ... 547 00:51:01,480 --> 00:51:06,395 - Co robisz? - Mały akt. 548 00:51:07,760 --> 00:51:14,199 - W pewnym momencie, myślę, że mam widać ... - Widzę coś ... 549 00:51:15,200 --> 00:51:19,034 Zawsze noszę tenisówki do kąpieli, jeśli nie ślizgać. 550 00:51:19,120 --> 00:51:23,033 Myślę, że nie jestem zbyt dobry. Idę. 551 00:51:23,360 --> 00:51:27,512 - Czy swędzisz? - Mam pianę w uchu, w bębenku. 552 00:51:27,600 --> 00:51:32,993 Właściwie nie jestem zbyt dobry. Pójdę wypić coś mocnego. 553 00:51:33,400 --> 00:51:38,269 - Jest lepiej. - Czy ty też coś pijesz? - Tak. 554 00:51:38,360 --> 00:51:44,390 Bravo, to cię tonuje. Idę do Sam też mnie ton. Pijesz już. 555 00:51:44,480 --> 00:51:49,793 - Idź, idź. - Miał rację architekt. Zamierzam coś wypić. 556 00:51:50,160 --> 00:51:55,029 Ale kiedy ty kurwa idziesz? Muszę się przebrać, przepraszam! 557 00:51:55,120 --> 00:51:58,112 Idę, co? Będę pił. 558 00:52:00,800 --> 00:52:05,954 Madonna, umieram. To gdzie Zostawiam to? Wchłaniasz się w bemara? 559 00:52:06,640 --> 00:52:11,760 Czy to mi się przydarzyło? I jak mam teraz zrobić? 560 00:52:17,560 --> 00:52:21,917 Co za miły upał. To jedyna rzecz kto uderzył architekta. 561 00:52:30,480 --> 00:52:34,917 - Wreszcie adwokat. - Przepraszam, Straciłem czas na przyciskach ... 562 00:52:35,000 --> 00:52:38,993 Jak bardzo jesteś gruby, smoking nie to bardziej dla ciebie. Od jutra wymuszona dieta. 563 00:52:39,080 --> 00:52:41,071 Ale jeśli po prostu sprawisz, że będę palił trawę! 564 00:52:41,160 --> 00:52:45,119 - Jaką numer nosisz? - Port buty w rozmiarze angielskim, 10 i pół. 565 00:52:45,200 --> 00:52:49,079 - Wygląda na to, że oglądasz martwego człowieka. - Czuję się źle, dlatego ... 566 00:52:49,200 --> 00:52:53,478 - Co jest martwe?! - Staraj się być rodzaj. Do tej pory byłeś niegrzeczny. 567 00:52:53,560 --> 00:52:57,997 - To nie tak, że nie chcę być ... - Zaprosiłem ludzi, którzy są ważni! 568 00:52:58,080 --> 00:53:02,392 - Nie chcę, żeby ludzie się odwracali do domu! - Ukryj coś? 569 00:53:02,480 --> 00:53:04,630 Nic nie ukrywam. 570 00:53:04,720 --> 00:53:09,430 Muszę porozmawiać z Andreą, ty zabawiać żonę sędziego. 571 00:53:09,520 --> 00:53:12,034 Mieszkamy w tym samym domu! 572 00:53:12,120 --> 00:53:16,159 W zamian zostawię męża Zabrałem Andreę na chwilę. 573 00:53:16,240 --> 00:53:19,994 W łazience dla gości coś jest nie tak. 574 00:53:20,080 --> 00:53:23,356 (Andrea) Dziwne. jednak możesz skorzystać z łazienki powyżej. 575 00:53:23,440 --> 00:53:26,159 (podtytuł) Nie, mój mąż kontroluje nas. 576 00:53:26,240 --> 00:53:30,279 - Prawniku, czy możesz mi podać drinka? - Tak, chodźmy. 577 00:53:30,360 --> 00:53:35,195 Ciało się moczy! Hrabina jest też słaba z nerkami! 578 00:53:35,800 --> 00:53:41,591 Prawnik! Savi ... Adwokat, gdzie on się wydostał? 579 00:53:41,840 --> 00:53:44,308 Ale widziałem to, było! 580 00:53:45,960 --> 00:53:49,669 Don Vito, nie mogłeś wysłać mi lżejszy? 581 00:53:49,760 --> 00:53:55,949 Savino, gdzie jesteś? Savi ... Czy wiesz, co się dzieje? 582 00:53:56,040 --> 00:53:59,999 - Zachowujesz się dziwnie. - - Tak. 583 00:54:00,080 --> 00:54:04,119 Zignorowałeś mnie cały czas. Czy myślisz, jak to zrobić? 584 00:54:04,200 --> 00:54:08,079 - Robię to dla ostrożności. - Mój mąż już podejrzewa! 585 00:54:08,160 --> 00:54:13,553 - Co podejrzewasz? - Nasza rzecz! Rozstawiłeś wskazówki wszędzie! 586 00:54:13,640 --> 00:54:17,952 - Sprawdza buty wszystkich. - Wiem. - (Ulderico) Gelmira! 587 00:54:18,040 --> 00:54:23,558 - Nadchodzi cornutaccio. Ukryj tutaj! - Gdzie jesteś? 588 00:54:25,160 --> 00:54:29,676 - Przepraszam, prawnik. - Są naprawdę szczęśliwy! - Pocałuj mnie? 589 00:54:29,760 --> 00:54:33,799 - Zrobił mi zaszczyt przyjść ten dom! - Widziałeś moją żonę? 590 00:54:33,880 --> 00:54:37,839 - Dlaczego miałbyś tu być? - Myślałem, że widziałem ją idącą w górę. 591 00:54:37,920 --> 00:54:41,515 - Dlaczego szukasz w szafie? Nie ma nikogo! - Przepraszam. 592 00:54:41,600 --> 00:54:44,592 - Szafa jest moja! - Miej cierpliwość! 593 00:54:44,680 --> 00:54:49,037 - Tu nie ma żony buty! - Zejdź z drogi! 594 00:54:56,160 --> 00:55:00,278 - Prawnik ... - Proszę, nie rujnuj mnie. 595 00:55:00,600 --> 00:55:04,673 - Nie chciałem tego zrobić, on mnie ma wymuszony. - Nie rób tego. 596 00:55:04,760 --> 00:55:08,594 Podróżowałem, Jestem tym, który nie jest zgorszony. 597 00:55:08,680 --> 00:55:12,673 Będzie milczeć jak grób. On też pozostał lodem! 598 00:55:12,760 --> 00:55:15,558 - Siłą ... - (śmiech) Dobrze! 599 00:55:15,640 --> 00:55:18,871 Daj spokój, kto z nas nie ma własnych przywar? 600 00:55:18,960 --> 00:55:23,670 Są tacy, którzy piją, ci, którzy grają, ci, którzy idą do kobiet, a kto zamiast tego ją lubi ... 601 00:55:23,960 --> 00:55:26,918 To kwestia gustu. 602 00:55:27,000 --> 00:55:30,709 (SAVlNO RLDE) Teraz ... Co za miły facet! 603 00:55:30,800 --> 00:55:35,794 A potem, spójrzmy prawdzie w oczy: ci z nas, którzy nie mają trup ukryty w szafie? 604 00:55:35,880 --> 00:55:40,078 - Co za zwłoki, przepraszam? - Mówiąc metaforycznie! 605 00:55:40,160 --> 00:55:43,436 Gdzie jest skończony jego "poczucie humoru"? 606 00:55:43,520 --> 00:55:47,069 - Chcesz coś wiedzieć? - Tak. - Prawda? - Eh! 607 00:55:47,160 --> 00:55:50,118 - Aby to zobaczyć w ten sposób, nie byłoby to powiedziane. - Eh, cóż ... 608 00:55:50,240 --> 00:55:54,950 - A potem z tym miłym dotykiem żony który znajduje się ... - Tak, ale ... nic. 609 00:55:56,200 --> 00:56:01,320 - W każdym razie, z mojej strony ... - Moskwa! - Moskwa! - Dzięki. 610 00:56:01,400 --> 00:56:04,870 - Absolutna cisza. - Dzięki. - Wyobraź sobie siebie. 611 00:56:04,960 --> 00:56:09,238 - Panie sędziego, do zobaczenia później. - (w Piemoncie) Frocio. 612 00:56:11,440 --> 00:56:15,797 - Odszedł? - Tak. - Zabrał mi strzał! 613 00:56:15,880 --> 00:56:21,477 - Wziął mnie za ricchione. - Chodź, jesteśmy sami. - Nie powiedziałbym. 614 00:56:21,560 --> 00:56:26,190 To nie jest ekscytujące, że twoja żona może przyjdź w każdej chwili ... 615 00:56:26,280 --> 00:56:28,555 ..i złapać nas w flagrante? 616 00:56:28,640 --> 00:56:34,829 - To nie tak ekscytujące ... - Co robisz? Nie idź! 617 00:56:36,400 --> 00:56:41,315 - Chodź, chodź tutaj! - Nie mogę przyjść! - Dlaczego? 618 00:56:41,400 --> 00:56:45,188 Ponieważ ... Nie chcę więcej zdradzę moją żonę! 619 00:56:45,280 --> 00:56:49,956 Odkąd to odkryłeś powołanie? Przez dwie godziny? Dwie minuty? 620 00:56:50,040 --> 00:56:53,237 Chcesz mi wyjaśnić kiedy podjąłeś tę decyzję, ... 621 00:56:53,320 --> 00:56:56,551 ... zobacz to wczoraj w moim domu przechadzał się po gzymsach?! 622 00:56:56,640 --> 00:56:59,359 - Tak wiele się wydarzyło! - Co się stało?! 623 00:56:59,440 --> 00:57:03,672 - Teraz idę tam i mam kłopoty to już nie koniec! - Gelmira ... 624 00:57:04,080 --> 00:57:07,277 Idź, wewnątrz! Naprawdę jesteś niespokojnym trupem! 625 00:57:07,360 --> 00:57:10,670 Gelmira! Zrób to dla mnie! 626 00:57:10,760 --> 00:57:14,309 Nie denerwuj się, zrób to dla naszej miłości! 627 00:57:14,400 --> 00:57:18,678 Ale jaka miłość? Kto cię kiedykolwiek ma kochany?! Jedna jest warta drugiej! 628 00:57:18,760 --> 00:57:21,672 Z 32 kochanków które miałem przed tobą, ... 629 00:57:21,760 --> 00:57:25,070 ... jesteś najbardziej nieefektywny, najbardziej banalne ... 630 00:57:25,160 --> 00:57:28,709 Najbardziej dupek, łysy i gruby! A 33.! 631 00:57:32,400 --> 00:57:36,029 Drogi sędzio, mam nadzieję na przyjęcie być do jego upodobania. 632 00:57:36,120 --> 00:57:40,796 Nie może być inaczej, z taki piękny i zachwycający gość. 633 00:57:40,880 --> 00:57:44,475 - I nawet tak samotny. - Mój mąż naprawdę dziś wieczorem ... 634 00:57:44,560 --> 00:57:47,870 - Przez miłość, wiem wszystko. - Wszystko? 635 00:57:47,960 --> 00:57:51,077 Jest to słuszne i sprawiedliwe, że go bronisz. 636 00:57:51,160 --> 00:57:56,473 Ale w niektórych przypadkach wsparcie wpływowego przyjaciela, dyskretny ... 637 00:57:56,560 --> 00:58:00,838 Przede wszystkim prawdziwego człowieka ... Rozumie, co mam na myśli, prawda? 638 00:58:00,920 --> 00:58:05,675 - Ulderico! Kochani! Ulderico! - Przepraszam na chwilę! 639 00:58:05,760 --> 00:58:09,196 Przedstawiam ci mojego kochanka! Szukałeś go? Oto jest! 640 00:58:09,280 --> 00:58:12,511 Adwokat Lagrasta, znanego uwodziciela, każdy o tym wie. 641 00:58:12,600 --> 00:58:16,718 - Ale wiesz, kto był na górze w szafie? - (Celeste) Savino! 642 00:58:16,800 --> 00:58:19,189 - Przepraszam. - Proszę, kochanie. 643 00:58:19,280 --> 00:58:22,192 Augusta i Lukrecjusz przyjechali, w końcu! 644 00:58:22,280 --> 00:58:26,512 - Jak się masz? - Usiądź i weź coś. - Drogi Lukrecjusz. 645 00:58:26,600 --> 00:58:30,912 Co chcesz robić? Skandal? To nie są rzeczy, które nas dotyczą! 646 00:58:31,000 --> 00:58:35,790 Musimy mieć zrozumienie! Wiesz że możesz zrujnować mu karierę? 647 00:58:35,880 --> 00:58:39,873 - (Celeste) Sędzia, czy on nie przyjeżdża? - Niebiańska Kobieta, oto jestem! 648 00:58:39,960 --> 00:58:42,110 Czy on już nie jest zazdrosny? Czy jestem szalony? 649 00:58:42,200 --> 00:58:49,151 Niewiarygodne, żyjąc w tym samym w domu od lat, znamy się po prostu! 650 00:58:49,240 --> 00:58:54,439 - Możemy to naprawić. On chce przyjść w łóżku ze mną? - Tak! - Chodźmy! 651 00:58:54,520 --> 00:58:58,957 - Mam bardziej ekscytujący pomysł, w górę iw dół w windzie. - A dlaczego nie? 652 00:59:00,640 --> 00:59:02,915 Dla mnie był. 653 00:59:04,600 --> 00:59:07,910 Oto łazienka ... Było! Było! 654 00:59:09,560 --> 00:59:12,472 - Och! - Och! - Przepraszam. 655 00:59:14,160 --> 00:59:17,869 Nie chciałbym, żebyś myślał ... Szpiegowałem ... 656 00:59:18,120 --> 00:59:21,430 - Odbijam się! - Co za rodzaj! 657 00:59:31,760 --> 00:59:34,069 Tym razem mnie nie oszukuj. 658 00:59:35,040 --> 00:59:39,113 Jak się czuję! 5 razy idziemy w górę iw dół! 659 00:59:39,200 --> 00:59:44,069 - Chodźmy do sypialni! - Tak, ale bądź ostrożny! 660 00:59:49,640 --> 00:59:51,756 (WYRAŻAM NIESAMOWITE) 661 00:59:51,840 --> 00:59:55,071 Nie martw się, ten wizjonerski dupek! 662 00:59:55,920 --> 01:00:00,710 - Tak, pocałuj mnie! Och, tak! - Tutaj! 663 01:00:02,600 --> 01:00:07,071 - Opuszczony! - Jak się czuję! - Sprawiasz, że jestem bestią! 664 01:00:07,160 --> 01:00:09,549 - Co za bestia! - Tak! 665 01:00:09,640 --> 01:00:13,030 Nie jestem zwolennikiem prawa honoru, ale ja to uzasadniam. 666 01:00:13,120 --> 01:00:17,477 Tylko ona? I jego bitwy wbrew mitowi zazdrości? 667 01:00:17,560 --> 01:00:20,711 Kara jednak musi być krótka! (CESARlNO FlSCHlA) 668 01:00:23,080 --> 01:00:25,514 Bardzo przepraszam, panie sędzio. 669 01:00:28,680 --> 01:00:32,036 - Architekt mnie oddał dupka! - Zrobił dobrze! 670 01:00:32,120 --> 01:00:36,671 - Tym razem to widziałem! - Co? - Zwłoki. Eh? - THE CADAVER! 671 01:00:36,760 --> 01:00:42,118 (SAVlNO RLDE) Wszędzie widzi zwłoki, pijany! 672 01:00:42,360 --> 01:00:44,316 Wicked! 673 01:00:44,400 --> 01:00:47,312 (GEMlTl Dl PLACERE) (Savino) Ale co za zwłoki! 674 01:00:47,400 --> 01:00:51,439 - (Cesarino) Jest w sypialni! - Za późno! 675 01:00:51,520 --> 01:00:56,275 - (Savino) Zrobię wieczną drzemkę. - (Cesarino) Zapewniam cię, że l ! 676 01:00:56,360 --> 01:01:01,832 - Co chcesz robić? - Jest tutaj! - Spójrz mi w oczy! 677 01:01:02,120 --> 01:01:05,749 - Pamiętaj, że zawsze cię pragnąłem dobrze, od chłopców. - Tak. 678 01:01:05,840 --> 01:01:09,310 Zrobiliśmy elementarną razem, potem liceum ... 679 01:01:09,400 --> 01:01:12,790 - Spójrz ... - Zrobiliśmy nawet uniwersytet razem! 680 01:01:12,880 --> 01:01:16,953 - Co to ma z tym wspólnego? - Jestem absolwentem i odniosłem większy sukces! 681 01:01:17,040 --> 01:01:21,397 Aby osiągnąć ten sukces, Zrobiłem całe życie poświęcenia ... 682 01:01:21,480 --> 01:01:25,598 .. z wyrzeczeń, z diet ponad wszystko, potem, w chwili słabości ... 683 01:01:25,680 --> 01:01:28,956 - Zjadłeś coś. - Nic nie jadłem. 684 01:01:29,240 --> 01:01:33,870 (DALALTH Z POKOJU NASTĘPNEGO) Mój mąż mnie szuka ... 685 01:01:35,400 --> 01:01:39,871 - Twoje ręce marzną. - Ale mam gorące serce. - Czuję to. 686 01:01:39,960 --> 01:01:44,909 (GEMlTl Dl PLACERE) Vampirona! 687 01:01:50,120 --> 01:01:52,395 Gdzie jesteśmy? 688 01:01:52,760 --> 01:01:56,230 - Och, tak ... - Tak ... 689 01:02:00,760 --> 01:02:07,233 - Jestem twój ... - Porcelona! - Znaleźliśmy łóżko. - Porcellaccia! 690 01:02:08,680 --> 01:02:12,559 Jeśli w chwili słabości ... Nie, zamętu umysłowego! 691 01:02:12,640 --> 01:02:19,398 - Nie, w chwili potrzeby! - Potrzebujesz pieniędzy? - Nie. 692 01:02:19,480 --> 01:02:23,553 - Otwieram szafę. Czy zwariowałeś? Nie rób tego! - Nie jestem szalony! 693 01:02:24,480 --> 01:02:28,632 - Gdzie jesteś? Savino, nie ma! - Nie ma nikogo? - Nie! 694 01:02:28,720 --> 01:02:34,238 - Więc jesteś szalony, przepraszam. - Był tutaj, z taką głową! 695 01:02:34,320 --> 01:02:40,350 - Nie ma! Nie ma! - Nie ma! - Ale dlaczego tak musi być? 696 01:02:40,440 --> 01:02:43,750 - Najpierw tu był! - Nie jesteś szalony, ale jesteś trochę głupi. 697 01:02:43,840 --> 01:02:47,230 - Musisz przeprosić, już mnie tu nie ma z twoją głową. - Wyliczyłem. 698 01:02:47,320 --> 01:02:51,029 - Wiadomości z kryminałów, zwłoki ... - Zrób złą robotę. 699 01:02:51,120 --> 01:02:53,873 - Będę pił coś. - Idź się upić. 700 01:02:54,760 --> 01:02:59,356 Dlaczego zawsze znika? Gdzie teraz polowałeś? 701 01:02:59,760 --> 01:03:03,799 A jeśli znajdzie Cesarino? Może wróci do bidetu! 702 01:03:03,880 --> 01:03:06,519 To także widzi go jako pijanego! 703 01:03:07,240 --> 01:03:09,959 Mając takiego mężczyznę jak ja, ... 704 01:03:10,040 --> 01:03:13,476 ... wspaniałe stworzenie takie jak ona może znowu zakwitnąć. 705 01:03:13,560 --> 01:03:15,551 Na dole, na górze! 706 01:03:15,640 --> 01:03:20,077 - Dla mnie dzisiejszy wieczór był ciosem błyskawicy ... - Mamma mia! - Pomoc! 707 01:03:20,160 --> 01:03:24,995 - Zraniłeś? - Cierpię klaustrofobii, wypuść mnie! 708 01:03:25,080 --> 01:03:30,757 - Gdzie jest pilot? - Pomoc! - Idę! 709 01:03:41,520 --> 01:03:44,751 (Demma) Nie mogę już tego znieść! 710 01:03:45,320 --> 01:03:48,392 Czy zwariował? Utknął! 711 01:03:52,080 --> 01:03:56,915 Przeklęty zabójca, gdzie jesteś? chcieć widzisz mnie martwego? Zabiję cię znowu! 712 01:03:59,040 --> 01:04:01,508 Sekretne przejście! 713 01:04:01,600 --> 01:04:05,593 Chcesz zobaczyć, co zrobił architekt nawet sala tortur? 714 01:04:05,680 --> 01:04:09,195 Twarz SS ma to, i super-dupek! 715 01:04:09,360 --> 01:04:12,830 Oto jest! Hej! Hej! 716 01:04:13,000 --> 01:04:16,629 Mannaggia! Czy robisz to celowo? Zagrajmy w chowanego? 717 01:04:42,800 --> 01:04:47,669 - Nie martw się! Przyjazd! - Andrea! 718 01:04:47,760 --> 01:04:52,151 (Demma) Pomoc! Wypuść mnie! Pomóż! 719 01:04:52,680 --> 01:04:54,636 Voil ! 720 01:04:55,600 --> 01:04:58,558 Jak się masz, panie sędzio? Mój Boże! 721 01:04:58,640 --> 01:05:04,590 - Nie mogę zostawić ci chwili, droga. Voil ! - Och! Przepraszam! 722 01:05:04,680 --> 01:05:08,639 Co za bezwstydny! Spróbował jeszcze raz, pani! 723 01:05:08,920 --> 01:05:14,756 - Przepraszam! - Niebiańska kobieta ... pozwól mi na słowo! - Sędzia! 724 01:05:15,440 --> 01:05:19,718 Tam będzie bezpieczne miejsce nie ma urządzeń elektronicznych! 725 01:05:19,800 --> 01:05:23,588 - (Demma) Zaczekaj! - (Celeste) Zostaw mnie! 726 01:05:23,680 --> 01:05:27,719 - Nie rób tego! - Co powiedzą ludzie? 727 01:05:27,800 --> 01:05:31,554 - Od kiedy to zobaczyłem, chciałem tego! - To niemożliwe! 728 01:05:31,640 --> 01:05:35,952 Uwierz mi, widząc to tak prowokacyjnie Nie mogę się oprzeć! 729 01:05:36,040 --> 01:05:39,669 Proszę, muszę się zmienić, to nie jest chwila! 730 01:05:39,760 --> 01:05:43,435 - Wiem, dlaczego znam ten sekret jej męża. - Jaki sekret? 731 01:05:43,520 --> 01:05:48,753 Nie mogę powiedzieć więcej, przysiągłem ... Co to było?! Czy są duchy? 732 01:05:50,080 --> 01:05:52,958 Niebiańska kobieta, nie uciekaj! 733 01:05:53,240 --> 01:05:57,279 Proszę, wpuść mnie, Niebiańska kobieta! 734 01:05:57,360 --> 01:06:00,830 Nie dwuznaczne na uczucia prawdziwego mężczyzny! 735 01:06:00,920 --> 01:06:05,755 Niebiańska kobieta, pozwól mi to wyjaśnić! Och, co za radość! 736 01:06:06,120 --> 01:06:08,076 I trzy! 737 01:06:09,760 --> 01:06:14,470 Ten dym ... Potrzebuję popielniczki. 738 01:06:15,800 --> 01:06:18,917 Ten pop art ... to coś służy! 739 01:06:42,360 --> 01:06:46,114 Miłego karnawału! Konfetti i serpentyny! 740 01:06:46,200 --> 01:06:50,352 - Na zdrowie! - Niech żyje prawnik to jest nawet mokre! 741 01:06:50,440 --> 01:06:54,228 Najlepsze życzenia! Najlepsze życzenia dla wszystkich! (GRLDA FESTOSE) 742 01:06:54,760 --> 01:06:57,877 - Jak się czujesz, kochanie? - (Savino) Nic mi nie jest. 743 01:06:57,960 --> 01:07:00,952 Jest dr Smeraldi, jeśli chcesz być odwiedzany. 744 01:07:01,040 --> 01:07:05,079 Mówiłem ci, że nic mi nie jest. A potem tutaj Istnieje niebezpieczeństwo ... Co, zejdź na dół! 745 01:07:05,160 --> 01:07:09,199 - Szybko, za mało północy! - (Savino) W porządku! 746 01:07:09,280 --> 01:07:13,831 Jest świętą kobietą. Jak żyjesz? obok określonego typu? 747 01:07:13,920 --> 01:07:16,673 (Celeste) Jest tylko wyczerpany. 748 01:07:16,880 --> 01:07:20,793 - Buty numer 39! - Nie susz mnie butami! 749 01:07:20,880 --> 01:07:22,836 Buty tych, którzy widzą zmarłych! 750 01:07:23,080 --> 01:07:25,036 One schodzą! 751 01:07:29,960 --> 01:07:32,713 - Cześć, Savino! - Kto ?! 752 01:07:33,080 --> 01:07:36,834 - Jak się masz, Savino? - Jesteś. - Tak, to ja. 753 01:07:37,880 --> 01:07:42,795 - piłeś? - Tak, dużo. Jesteś pijana? - Wszystko. - Lepiej. 754 01:07:43,040 --> 01:07:50,151 - Co robisz? - Co mam zrobić? Ja ... Ja ... poruszam ciało. 755 01:07:50,240 --> 01:07:55,598 Wyśmiewasz się ze mnie ponieważ wszędzie widzę umarłych! 756 01:07:55,680 --> 01:08:01,755 Gdybym ci powiedział, że noszę uwierzyłbyś w to? 757 01:08:03,520 --> 01:08:06,159 - Tak! - To jest skrzynia. 758 01:08:06,240 --> 01:08:11,872 - Styl ro ... rococ ? - Nie, styl z końca XIX wieku. 759 01:08:13,360 --> 01:08:18,150 To jest dobre, lite drewno, trzymaj włosy, spójrz. 760 01:08:18,240 --> 01:08:23,712 - Wiem. - Ma wykończenia Bardonecchia, posiada "recchia". 761 01:08:23,800 --> 01:08:27,156 - Jest to robactwo, to stare drewno. - Czy jest ciężki? 762 01:08:27,240 --> 01:08:31,631 - Martwy ciężar, nie mogę tego zrobić pi. - Dam ci rękę. - Jest lepiej. 763 01:08:31,960 --> 01:08:36,397 - Dam ci rękę, polecę! - Chodź pieszo, po prostu przyjdź. 764 01:08:36,480 --> 01:08:41,395 - Lecę pieszo. - Ile jesteś pijany! Zabierz ją za nogi. 765 01:08:41,480 --> 01:08:45,632 - Na nogi? - Każda klatka piersiowa ma nogi. 766 01:08:45,720 --> 01:08:49,235 - Co to jest? - To są nogi klatki piersiowej. 767 01:08:49,320 --> 01:08:52,312 Bravo. Chodź, zabierzmy go do piwnicy. 768 01:08:52,400 --> 01:08:57,030 Skrzynia z końca XIX wieku z butami tenisowymi nr 47! 769 01:08:57,680 --> 01:09:01,958 Jest północ, niespodzianka: spaghetti ze śmietaną i truflami! 770 01:09:02,040 --> 01:09:06,318 (WYRAŻONE PRZEZ GLOBAL) Usiądź w jadalni. 771 01:09:07,040 --> 01:09:12,353 - Usiądź. - On mi pozwala być rycerzem? - Oczywiście. 772 01:09:17,480 --> 01:09:22,793 Cesarino, pomóż mi że skrzynia waży. 773 01:09:23,920 --> 01:09:27,629 Cesarino ?! Śpi, pijany. 774 01:09:29,520 --> 01:09:31,476 Przynoszę to sam. 775 01:09:36,680 --> 01:09:40,992 Winda tutaj tego nie zrobiła! Przeklęty architekt! 776 01:09:42,920 --> 01:09:44,876 Jakie to złe. 777 01:10:11,720 --> 01:10:13,676 Oto łopata. 778 01:10:16,280 --> 01:10:19,829 Potępiają mnie również za ukrycie zwłok! 779 01:10:19,920 --> 01:10:23,390 Co mnie obchodzi? Zakrywam to! 780 01:10:30,400 --> 01:10:34,109 Hej ... to jest puste, ale jest! 781 01:10:34,640 --> 01:10:38,269 Pijesz, tonujesz. 782 01:10:50,160 --> 01:10:55,439 Nie oszukuj mnie już, skrzynia! Marzę o nich! 783 01:10:56,240 --> 01:11:00,995 Dwa zgony w via Robespierre, trzy zwłoki na stacji, ... 784 01:11:01,200 --> 01:11:05,352 .. dwóch martwych Tunezyjczyków z najgorszych powodów ... 785 01:11:08,960 --> 01:11:11,599 Śnię je! 786 01:11:13,360 --> 01:11:17,399 Klatka piersiowa ... klatka piersiowa ... 787 01:11:19,280 --> 01:11:24,718 Marzę o martwych ciałach ... wszyscy martwi ... 788 01:11:26,240 --> 01:11:30,631 Marzę o tym. Nie oszukuj mnie już, skrzynia. 789 01:11:33,640 --> 01:11:35,995 "Sędzia, nie zrobiłem tego celowo". 790 01:11:36,080 --> 01:11:40,437 "Co powiesz, Lagrasta? Ty też ukryłeś zwłoki! " 791 01:11:41,480 --> 01:11:46,190 "Wiem, 721 mówi wyraźnie, ale ja gdy byłem okultystyczny, nie patrzyłem ". 792 01:11:46,280 --> 01:11:48,669 "Nie wspinaj się po lustrach!" 793 01:11:48,760 --> 01:11:52,070 "Nie mogę się nawet schylić, Panie sędzio! 794 01:11:52,160 --> 01:11:56,517 "Na swoim stanowisku prawnika musi znać kod na pamięć! " 795 01:11:56,600 --> 01:11:58,591 "Jego pozycja jest niewygodna!" 796 01:11:58,680 --> 01:12:04,516 "Wiem, bardziej niewygodnie niż umiera. Ale są też okoliczności łagodzące! " 797 01:12:04,600 --> 01:12:08,559 "Obrażający, prawnik! Nie denerwuj mnie! " 798 01:12:08,640 --> 01:12:14,670 "Panie prokuratorze, Apeluję do ciebie! '' 'Życie uwięzienie! " 799 01:12:14,760 --> 01:12:17,991 "Daj dożywotnie więzienie dla mnie, że jestem czysty? " 800 01:12:18,240 --> 01:12:22,392 "Wtedy go pochowałem. 50 lat, lub 30, ale pochowałem to. " 801 01:12:22,480 --> 01:12:24,994 Okultystycznie, ale nie patrzę. 802 01:12:25,080 --> 01:12:29,119 - (Celeste) Savino? - Kto ? Przychodzę do ciebie, kochanie! 803 01:12:29,200 --> 01:12:33,159 - Co tam robisz? - Robiłem gimnastyka. - Co dostałeś? 804 01:12:33,240 --> 01:12:37,028 - To czas ciasta, a ty wciąż tam jesteś w szlafroku! - Zamierzam się zmienić. 805 01:12:37,120 --> 01:12:41,033 Od drzwi serwisowych! Pospiesz się! Kliknij! 806 01:12:41,120 --> 01:12:46,319 - Miły oddech! Wszystko w jednym oddechu! - Cóż ... Miły aplauz! 807 01:12:49,800 --> 01:12:55,477 wszystkiego najlepszego z okazji urodzin ... 808 01:12:55,560 --> 01:13:00,031 wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 809 01:13:00,120 --> 01:13:03,795 - Życzę ci sto tych dni, kochanie! - Mamy nadzieję, że nie. 810 01:13:03,880 --> 01:13:09,910 (APPLAUSl) Nie! Każdy kęs ma 300 kalorii! 811 01:13:10,200 --> 01:13:13,237 - Śmietana, czekolada ... - Ale moje urodziny! 812 01:13:13,320 --> 01:13:17,996 - Ja też nic nie jadłem. - Lepiej, niż nie oglądam. Idę tam. 813 01:13:18,080 --> 01:13:20,469 (Demma) Pozdrowienia, prawnik! 814 01:13:20,800 --> 01:13:25,510 - Oklaski dla prawnika, który tego nie robi można zjeść ciasto! - Vaffan ... 815 01:13:36,640 --> 01:13:41,270 W grobie! Jestem martwy ... czy jestem szalony? 816 01:13:43,160 --> 01:13:45,116 Czy żywy? 817 01:13:47,200 --> 01:13:50,715 Tym razem martwy człowiek to ja. Zwłoki. 818 01:13:52,880 --> 01:13:57,590 Czy jestem szalony? Jestem żywy, jestem szalony, jestem martwy! 819 01:14:10,480 --> 01:14:15,031 Nic więcej! Jeśli nie istnieje, oznacza to, że żyje! 820 01:14:15,480 --> 01:14:19,439 Jeśli żyje, nie jest martwy! Gdzie on jest? 821 01:14:22,320 --> 01:14:26,632 (W KIERUNKU NOCY) Poddaję się, panie Killer! 822 01:14:26,720 --> 01:14:32,033 Nie zrobiłem tego celowo! Ty też, ale nie chciał słyszeć powodów! 823 01:14:32,120 --> 01:14:36,557 Lepiej, jeśli żyję ... Nie chciałem zabij ją! Porozmawiajmy o tym! 824 01:15:04,400 --> 01:15:08,473 Zostań tutaj ... Czasami kazałeś mi umrzeć ... 825 01:15:08,560 --> 01:15:13,918 Niech Bóg będzie chwalony. Powiem ci 10 mas wyborczych, w rzeczy samej, 100. 826 01:15:14,000 --> 01:15:18,676 Tysiące mas wyborczych dla ciebie, do dusz w czyśćcu, ... 827 01:15:18,760 --> 01:15:22,150 ..i duszy '' de li mortacci tua ''! 828 01:15:22,560 --> 01:15:25,791 - Daj spokój, nudzę się. - W porządku, radość. 829 01:15:25,880 --> 01:15:29,714 Nie rozumiem prawnika: chować się culattone w szafie! 830 01:15:29,800 --> 01:15:34,191 - O czym ty mówisz?! - Więc wytłumaczę. I z żoną, która się znajduje! 831 01:15:34,280 --> 01:15:36,635 Twoim zdaniem, czy to jest lepsze ode mnie? 832 01:15:36,720 --> 01:15:41,191 - Nie powiedziałem tego, ale jeden piękna kobieta. - Do zobaczenia! 833 01:15:41,360 --> 01:15:45,797 - Celeste Woman, dziękuję za wspaniały wieczór! - Panie sędzia ... 834 01:15:45,880 --> 01:15:51,113 Dziękuję za wieczór, ale muszę idź, czekaj na mnie w kostnicy. 835 01:15:51,200 --> 01:15:56,877 - Co robisz? - Myliłem się. - Dziękuję, Donna Celeste. - Do niej. 836 01:15:59,760 --> 01:16:03,639 Dość, zmęczył mnie! Teraz też sobie odmawiam! 837 01:16:03,720 --> 01:16:08,077 - Impreza trwa! - Co myślisz? być? "Maja Desnuda"? 838 01:16:08,160 --> 01:16:11,550 Z pewnością nie poskramiaczem słoni takich jak ty! 839 01:16:11,640 --> 01:16:15,918 Ale chodź tu trochę! Zadzwonili do mnie '' Tygrys Salsomaggiore ''! 840 01:16:16,000 --> 01:16:22,394 (GRIFFY CONFUSE) Idź, panie, sędzia! 841 01:16:24,400 --> 01:16:30,589 Hurra! Jak cudownie! Mokra impreza, szczęśliwe przyjęcie! 842 01:16:34,600 --> 01:16:36,909 Wejdź do środka! 843 01:16:37,920 --> 01:16:42,072 To najpiękniejsza impreza w roku, wejdźcie wszyscy! 844 01:16:43,120 --> 01:16:50,959 Cóż za wspaniała impreza! Hurra! (GRIFFY CONFUSE) 845 01:16:52,000 --> 01:16:57,154 Jak waży łopatę! Nigdy nie miałem pracował tak ... poszcząc! 846 01:16:58,920 --> 01:17:01,275 Jak on na mnie patrzy, zwłoki ... 847 01:17:01,520 --> 01:17:06,230 - (Celeste) Do widzenia. Dziękuję. - Madonna Benedetta dell'lncoronata. 848 01:17:11,160 --> 01:17:15,836 To dobre dla mafii w betonowych filarach! 849 01:17:15,920 --> 01:17:18,229 Ci już ich nie znajdą! 850 01:17:18,320 --> 01:17:22,393 - Przepraszam za wypadek z basenu. - Zabawne! - Cześć. 851 01:17:28,360 --> 01:17:34,356 - Savino! - Co słychać? - Co wciąż to robisz? - Nic. 852 01:17:34,880 --> 01:17:39,192 Nie ruszaj się stąd! Przyjdę, jeśli nie zimno! 853 01:17:40,040 --> 01:17:45,512 - Byłem ... sadziłem truskawki. - Ale myślisz, że już czas?! 854 01:17:45,600 --> 01:17:49,673 Jeśli nie zrobię tego dziś wieczorem księżyc w pełni, kiedy to robię? 855 01:17:49,760 --> 01:17:54,276 - Wszyscy wyszli. - Lepiej. Patrz ... - Co słychać? 856 01:17:54,360 --> 01:17:57,909 - Czy zawsze mnie kochasz? - Oczywiście, jakie są pytania? 857 01:17:58,000 --> 01:18:02,790 Nawet gdybym zrobił coś poważnego? Nie chciałem, byłem zmuszony! 858 01:18:02,880 --> 01:18:06,759 Co za tragedia! Wydaje się prawie że kogoś zabiłeś! 859 01:18:06,840 --> 01:18:11,118 (HAŁAS WIĄZKI AUTO LN) - Kto ? - Artykuł 28, dożywotnie więzienie. 860 01:18:11,200 --> 01:18:14,795 - (Celeste) Policja! - (Savino) I czego oni chcą?! 861 01:18:18,080 --> 01:18:21,789 - Prawnik Lagrasta? - Kontrola. - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 862 01:18:21,880 --> 01:18:26,192 - Mówią, że w tej willi jest popełniono morderstwo. - Co ?! 863 01:18:26,280 --> 01:18:31,479 - Morderstwo. - (śmiech) Jak to było moje przyjęcie, tańczyliśmy ... 864 01:18:31,960 --> 01:18:37,159 Wszystkie nowoczesne tańce, więc ... To było moje przyjęcie dzisiaj. 865 01:18:37,960 --> 01:18:42,476 Jak wiadomo, jesteśmy zobowiązani do wykonania wyszukiwanie zgodnie z mandatem. 866 01:18:42,560 --> 01:18:46,872 Jeśli istnieje nakaz, wydaje mi się, że może przeszkadzać w postępowaniu sądowym? 867 01:18:46,960 --> 01:18:51,112 - Proszę, idź do domu i ... - Oczywiście. 868 01:18:51,200 --> 01:18:55,273 - Spójrzmy najpierw do ogrodu. - Nie! - Nie? - Nie? 869 01:18:55,360 --> 01:18:59,273 Jesteś mistrzem, możesz zrobić ... (SAVLNO RLDE NERVOSAMENTE) 870 01:18:59,360 --> 01:19:04,070 Śmieję się myśląc o nagłówkach gazet: "Lagrasta z ciałem w domu". 871 01:19:04,160 --> 01:19:06,913 - Perquisisca. - Jesteś stąd. 872 01:19:07,000 --> 01:19:11,790 - Savino, co jest nie tak? - Jestem chory, to będzie pełnia. 873 01:19:16,400 --> 01:19:20,154 - Panie komisarzu, chodź, jest dziura! - Dziura?! 874 01:19:20,240 --> 01:19:25,439 - Czy to nie będą truskawki? - Inne niż truskawki! Pani komisarz! 875 01:19:25,520 --> 01:19:29,513 Nie, nie idź tam, dziura jest moja, dziura ... 876 01:19:34,840 --> 01:19:37,035 Savino ... 877 01:19:42,520 --> 01:19:45,671 Pani komisarz! Ciało tam jest. 878 01:19:45,920 --> 01:19:50,835 - Jakie zwłoki? - (ze zdumieniem) Kto ? 879 01:19:50,920 --> 01:19:54,390 To jest Saruzzo '' ll biondino ''. Ostrzegam centrum. 880 01:19:54,480 --> 01:19:58,393 Pani komisarz ... przepraszam na chwilę ... 881 01:19:58,600 --> 01:20:03,799 Muszę powiedzieć ci coś ważnego, przestań! Pani komisarz! 882 01:20:05,280 --> 01:20:09,512 Doktorze ... Och, przepraszam. To była samoobrona! 883 01:20:09,600 --> 01:20:13,229 Którą samoobronę?! To piękne i dobre przestępstwo! 884 01:20:13,320 --> 01:20:16,710 - A okoliczności łagodzące? - Brak. - Brak? 885 01:20:16,800 --> 01:20:21,032 Kiedy osoba jest zmuszona rób coś, czego nie chcesz robić ... 886 01:20:21,120 --> 01:20:24,271 ..i w tej chwili już nie widzi ... 887 01:20:24,520 --> 01:20:29,355 Mamy broń morderstwa! Zabójca przyznał się! 888 01:20:30,280 --> 01:20:34,637 - Przyznał się?! - To był on aby nas tu sprowadzić. - Kto ?! 889 01:20:34,720 --> 01:20:38,554 Jeden z Marsylii, który zabił ludzie z Vito Malisperi. 890 01:20:38,640 --> 01:20:42,997 - To był ostatni. - A ja, z łopata ... Prawie przepuklina sprowadza się do mnie! 891 01:20:45,240 --> 01:20:49,472 Jedno nie rozumiem: jak to zrobił zabójca kopie dziurę? 892 01:20:49,560 --> 01:20:52,916 - Wydaje się, że zrobione celowo ... - Do sadzenia truskawek! 893 01:20:53,000 --> 01:20:58,996 - Przy pełni księżyca. - Są Marsylia była! l MARSlGLlESl! 894 01:20:59,080 --> 01:21:02,834 - Zrozumiałem wszystko, byli Marsylczykami. - Tak! 895 01:21:09,120 --> 01:21:12,954 - Do Twojej dyspozycji. Przysmaki do pani. - Nie jestem żonaty. 896 01:21:13,040 --> 01:21:15,235 - Przepraszam. - Do widzenia. 897 01:21:31,120 --> 01:21:36,911 Z balistycznego punktu widzenia Marsylia znikała stąd. 898 01:21:37,000 --> 01:21:41,471 Wystrzelił, gdy ja, dla połączenie ... Nie miałem z tym nic wspólnego. 899 01:21:41,560 --> 01:21:45,838 Zamiast być kretynem, możesz spać kilka godzin! 900 01:21:45,920 --> 01:21:49,356 Kiedy go dałem głowa w jądrach ... 901 01:21:49,440 --> 01:21:53,592 - W końcu to było miły wieczór. - Obsługiwane. 902 01:21:53,680 --> 01:21:57,355 (Celeste) Szkoda dla tego biedaka, ale kto może sobie wyobrazić? 903 01:21:57,440 --> 01:22:01,274 Zrobił to ... Poszedł do ... Pocisk! 904 01:22:02,040 --> 01:22:04,838 Znałem kulę w tubie! 905 01:22:04,920 --> 01:22:09,038 Jeśli to jest otwór wyjściowy, kiedy zastrzelił się - utknął tutaj! 906 01:22:09,120 --> 01:22:14,274 - Jestem niewinny, Celeste! - Niewinny? Na szczęście. 907 01:22:14,360 --> 01:22:17,750 Ty byłeś tym, który przyszedł to zabójca dla mnie i Andrei. 908 01:22:17,840 --> 01:22:22,436 Don Vito zrobił wszystko Nie przyjąłem propozycji! 909 01:22:22,520 --> 01:22:25,830 Ponieważ nie zaakceptowałeś jego propozycja, ... 910 01:22:25,920 --> 01:22:30,436 .. teraz nadszedł czas, aby zaakceptować moja propozycja: rogi! 911 01:22:30,800 --> 01:22:35,316 - Jak ?! - Czy pamiętasz rogi? - Co to wszystko oznacza? 912 01:22:36,480 --> 01:22:41,031 To nie ma znaczenia, tylko to zrozum mnie. I wszystko zrozumiałem! 913 01:22:41,120 --> 01:22:45,910 - Co rozumiesz? - Uprość: masz rogi, Savino! 914 01:22:46,000 --> 01:22:50,869 Nie jesteś zabójcą, ale masz rację że wiesz, że jesteś rogiem! 915 01:22:50,960 --> 01:22:54,919 - Zrozumiałem to, ale ... - Wyjeżdżam z moim kochankiem! 916 01:22:57,960 --> 01:23:00,269 Celeste! Celeste! Hej! 917 01:23:01,000 --> 01:23:05,073 On wyraźnie straci na wadze, jeśli tego chcesz! 918 01:23:05,160 --> 01:23:09,597 - Powiedz mi, że to żart! Posłuchaj, pożałujesz! - Cześć! 919 01:23:09,920 --> 01:23:13,390 - Architekt? - Kochanie ... - Cześć. 920 01:23:13,720 --> 01:23:17,429 Więc to twój kochanek! Ale co za człowiek? Przepraszam? 921 01:23:17,520 --> 01:23:21,035 (z "r" moscia) W domu dał mi słowo honoru! 922 01:23:21,120 --> 01:23:24,874 Powiedział, że jest uczniem z '' Maclnbrosh ''! 923 01:23:24,960 --> 01:23:30,114 Biedni, nieświadomi, nie zasługujesz wszystko to! Daj spokój, kochanie! 924 01:23:31,480 --> 01:23:33,436 Architekt! 925 01:23:39,560 --> 01:23:44,076 - Celeste! Celeste! - Cześć, Savino! 926 01:23:46,400 --> 01:23:51,713 Ale ... (TELEPHONE SQUlLLl) 927 01:23:52,160 --> 01:23:56,517 (TELEPHONE SQUlLLl) Kto jest? 928 01:23:56,600 --> 01:23:59,831 Don Vito Malisperi jest poza niebezpieczeństwem, Przekazuję mu to. 929 01:24:03,080 --> 01:24:05,640 Mój piękny prawnik! 930 01:24:05,720 --> 01:24:08,712 Cieszę się, że wszystko w porządku. Czy umiesz mówić? 931 01:24:08,800 --> 01:24:11,997 - Tak. Nie słyszysz? - Czy możesz nawet usłyszeć? 932 01:24:12,080 --> 01:24:18,997 S! (SAVLNO WYKONUJE PERNACCH) 933 01:24:21,520 --> 01:24:25,593 Oto jest. Teraz się zabijam. Ml AMMAZZO! 934 01:24:30,840 --> 01:24:33,912 - Czekolada? - Nie! 935 01:24:34,280 --> 01:24:38,239 Mógłbyś obniżyć umysł muzyka? Mam ból głowy ...! 936 01:24:38,320 --> 01:24:42,154 - Mangiane, jestem kremowy! - Przynajmniej 1000 kalorii każdego! 937 01:24:42,240 --> 01:24:45,915 - Nie zostaniesz naprawiony dietą? - Dlaczego? 938 01:24:46,000 --> 01:24:48,958 Jestem bardzo chciwy, Lubię jeść! 939 01:24:49,080 --> 01:24:53,198 Jesteśmy pochodzenia południowego: orecchiette, rigatoni ... 940 01:24:53,280 --> 01:24:58,957 Ojciec waży 1 20 kg, matka 1 1 2. Mój brat był chudy. 941 01:24:59,040 --> 01:25:03,079 Kiedy robił pielęgnację włosów wziął 50 funtów w ciągu dwóch miesięcy! 942 01:25:03,160 --> 01:25:07,119 - Czy też tracisz włosy? - Będę troskę, którą mój brat zrobił. 943 01:25:07,200 --> 01:25:10,715 To trochę niebezpieczne, oparty na hormonach foki. 944 01:25:10,800 --> 01:25:14,793 Przez jakiś czas jesteś bezradny. Jest to efekt uboczny. 945 01:25:15,560 --> 01:25:18,472 Tłuszcz, łysy i bezsilny? 946 01:25:20,480 --> 01:25:26,077 Gruby, łysy i bezsilny! (RLSATA NERVOSA) 947 01:25:26,360 --> 01:25:31,275 - Wróćmy! - Dlaczego? - Zabierz mnie z powrotem do mojego domu! 948 01:25:40,520 --> 01:25:45,036 - (Savino) Chcę umrzeć, zabijam się! - Savino! Nie! 949 01:25:45,760 --> 01:25:50,788 - Gdzie jesteś?! - (Savino) Zrobię to ponad! - Nie rób tego, proszę! 950 01:25:51,080 --> 01:25:54,470 Wróciłem, kochanie, czekaj! 951 01:25:58,080 --> 01:26:01,197 (Celeste) Savino, co robisz? 952 01:26:02,000 --> 01:26:05,310 Chcę się zabić! Chcę umrzeć jeść! 953 01:26:06,480 --> 01:26:10,712 - Nie ma potrzeby, wróciłem! - Nie obchodzi mnie to! 954 01:26:10,800 --> 01:26:15,715 - Wróć do architekta! - Dla gińcie, więc trwa to tyle lat! 955 01:26:15,800 --> 01:26:19,839 Nie spieszę się, Mogę długo czekać! 956 01:26:19,920 --> 01:26:22,912 Trójglicerydy ... cholesterol ... 957 01:26:25,920 --> 01:26:29,435 Co mogę zrobić, aby mi wybaczyć? 958 01:26:31,680 --> 01:26:35,275 Podaj mi spaghetti, jeśli nie, zrobi się zimno! 959 01:26:41,360 --> 01:26:45,990 - Gdzie je umieszczam? - Tutaj. - L ? - TUTAJ! 960 01:26:46,280 --> 01:26:49,795 Ja decyduję o broni samobójczej! 961 01:27:01,440 --> 01:27:05,797 Wiesz, prawie prawie Popełniam z tobą samobójstwo. 962 01:27:06,760 --> 01:27:08,990 Leżmy razem! 963 01:27:09,305 --> 01:27:15,198 Oceń ten podtytuł dla% url% Pomóż innym użytkownikom wybrać najlepsze napisy 89732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.