Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamuj swój produkt lub markę tutaj, dziś skontaktuj się z www.SubtitleDB.org
2
00:02:13,480 --> 00:02:18,998
Jeden, dwa, jeden, dwa, jeden, dwa!
Dalej, Savino!
3
00:02:19,080 --> 00:02:23,710
- Nie mogę już tego znieść!
- (Celeste) Pozbądź się toksyn.
4
00:02:23,800 --> 00:02:28,351
Ale jakie migdały! Uwolniam to
śledziony, wątroby!
5
00:02:28,440 --> 00:02:31,318
Jeden, dwa, szybciej!
6
00:02:33,040 --> 00:02:36,874
Nie rób prania,
tracisz rytm!
7
00:02:36,960 --> 00:02:39,952
Rytm?
Czy musimy iść na dyskotekę?
8
00:02:40,040 --> 00:02:43,476
Morbidone, jeszcze trzy okrążenia,
podciągnij się!
9
00:02:43,560 --> 00:02:48,873
Zastrzel wszystkich dietetyków z całego świata,
wszystko przy ścianie!
10
00:02:49,320 --> 00:02:54,474
Nie, nie. Strzał z karabinu maszynowego!
I endokrynolodzy dożywotniego uwięzienia!
11
00:02:59,680 --> 00:03:04,390
- Wczoraj zrobiłeś o wiele lepiej.
Teraz skacz żywopłotem! - Tak!
12
00:03:09,120 --> 00:03:13,238
- (Celeste) Chodź, wstań!
- Dlaczego urodziłem się gruby ?!
13
00:03:13,320 --> 00:03:15,914
(Celeste) Zawsze jesteś
w tym samym punkcie!
14
00:03:16,000 --> 00:03:19,993
Oczywiście zmuszasz mnie każdego dnia
ta sama ścieżka!
15
00:03:22,440 --> 00:03:24,396
Idź.
16
00:03:35,680 --> 00:03:39,514
Chodź, masz za sobą dwa,
nie daj się złapać!
17
00:03:39,600 --> 00:03:43,991
Biegnij, zachowaj odległość!
Jeden, dwa, jeden, dwa!
18
00:03:44,080 --> 00:03:47,038
Muszę schudnąć,
Nie muszę wygrywać w Olimpiadzie!
19
00:03:47,120 --> 00:03:49,111
(Celeste) Wyścig pokoju s !
20
00:03:49,200 --> 00:03:52,192
Pokój na ziemi dla ciebie
i do kogo niesie pochodnię!
21
00:03:52,280 --> 00:03:55,192
Mają się wznowić,
iść głośniej!
22
00:03:55,280 --> 00:03:57,236
Marsylia!
23
00:04:03,160 --> 00:04:07,631
Bravo, ty je zasiałeś!
Jeśli będziesz kontynuował tę drogę, rozpowszechniasz je wszystkie!
24
00:04:07,720 --> 00:04:11,998
- (Celeste) Upadły jak gruszki!
- "Jak gruszka" ... Ach!
25
00:04:12,240 --> 00:04:16,358
Mamma mia!
Madonna dell'lncoronata, cóż za cios!
26
00:04:16,640 --> 00:04:19,916
Cholera dla ciebie i dla biegania!
Ach!
27
00:04:21,400 --> 00:04:24,995
I jogging,
i szkolenia oraz zakupy!
28
00:04:26,400 --> 00:04:30,598
- Widziany? Nie patrz! - Przegrałeś
tak i nie ma 20 gramów. - Wyglądałeś.
29
00:04:30,680 --> 00:04:37,677
- Chodźmy! - Jeśli pole wynosi 1 20
lat, stracę 7 kg i 38 gramów.
30
00:04:37,760 --> 00:04:42,390
- Na biodrach. - Tak.
- Zrobię ci kąpiel. - W porządku.
31
00:04:43,040 --> 00:04:45,315
Co dzisiaj jesteś dobry?
32
00:04:45,400 --> 00:04:49,188
Fiński olej z kaczki
i balsam do jaj żółwia.
33
00:04:49,280 --> 00:04:53,398
- (Celeste) Więc pory oddychają.
- Potrzebny był powiew powietrza.
34
00:04:53,480 --> 00:04:58,190
Ale ten olej spermy
wczorajszego goryla tajskiego ...
35
00:04:58,280 --> 00:05:02,796
..onestamente,
To miało trochę sensu.
36
00:05:03,840 --> 00:05:08,231
Pośpiesz się, łazienka jest gotowa!
Biegnij, jeśli nie zimno!
37
00:05:08,880 --> 00:05:11,519
Oto jestem. Ładny skok ...
38
00:05:14,880 --> 00:05:19,078
Ile historii, będą one tak i nie
60 stopni. Lepiej rozpuszcza tłuszcz.
39
00:05:19,160 --> 00:05:23,073
Mam zamiar przygotować śniadanie.
(GEMlTl Dl PAIN)
40
00:05:23,400 --> 00:05:27,791
Zjedz, Bibo, twoja mama
przygotował ci dobre jedzenie dla dzieci.
41
00:05:30,480 --> 00:05:34,951
- Pospiesz się, jeśli się spóźniłeś. Jesteś
położyć kompres na głowie? - Tak.
42
00:05:35,040 --> 00:05:39,158
Bezpiecznie, że zioła odrastają
włosy? Nic nie wiem.
43
00:05:39,240 --> 00:05:43,074
To wymaga cierpliwości, jak we wszystkim.
(SAVlNO GEME)
44
00:05:43,160 --> 00:05:48,712
- Jaki proces masz dzisiaj? - Trzeci
stopień, jak sądzę. - Jaki jest proces?
45
00:05:48,800 --> 00:05:55,399
Mówię o poparzeniach na pośladku
co zrobiłem w gorącej kąpieli.
46
00:05:58,400 --> 00:06:02,871
- To nie dla ciebie, byłoby 270 kalorii
trucizna. To jest dla Bibo. - Dla Bibo ...
47
00:06:02,960 --> 00:06:05,918
Nie podejmuję żadnego wysiłku:
witaminy i zioła.
48
00:06:06,000 --> 00:06:10,152
Jeśli oko chce przy stole
jego część, nawet żołądek ...
49
00:06:10,240 --> 00:06:14,028
- Czy chcesz schudnąć, czy nie?
- Nie! Co?, Tak!
50
00:06:14,120 --> 00:06:17,715
Ale to nie w porządku
niech tylko Bibo je!
51
00:06:17,800 --> 00:06:23,477
Kiedy cię spotkałem, byłem piękny,
przystojny, męski i pełen włosów.
52
00:06:23,560 --> 00:06:27,872
Tak, i długie, wysokie 1 i 98.
Widziałeś mnie w ten sposób, ponieważ mnie kochałeś.
53
00:06:27,960 --> 00:06:32,272
- Mówiąc krótko, masz na myśli to, że już nie jestem
zakochany w tobie. - Nie powiedziałem tego.
54
00:06:32,360 --> 00:06:35,432
- Złammy zasadę.
- Nie!
55
00:06:35,520 --> 00:06:39,479
Te rzeczy służą do mierzenia
twoja siła woli!
56
00:06:39,560 --> 00:06:43,917
- Wypij wywar.
- Czy każesz mi kąpać biszkopt? - Nie!
57
00:06:44,000 --> 00:06:47,356
- Weź witaminy,
jest już 8:00! - W porządku.
58
00:07:02,400 --> 00:07:06,279
Napar ziołowy
cały mój język mnie spalił!
59
00:07:06,360 --> 00:07:09,636
Jeśli jesteś bardziej ostrożny
unikniesz tych problemów.
60
00:07:09,720 --> 00:07:12,109
- To zawsze moja wina.
- Tak!
61
00:07:12,200 --> 00:07:15,112
Jak mogę zrobić arringę
na rozprawie?
62
00:07:15,200 --> 00:07:18,795
W siedmiu zgwałcili
ten biedny nieszczęśliwy ... "
63
00:07:18,880 --> 00:07:21,075
To profesjonalna dziwka.
64
00:07:21,160 --> 00:07:24,197
Muszę ich przekonać, że tak nie było
zalążek jej, ...
65
00:07:24,280 --> 00:07:27,511
.. ale oni byli nimi
aby popełnić męski błąd.
66
00:07:27,600 --> 00:07:31,115
Dobry łaciński i południowy samiec
ty też potępiałbyś to.
67
00:07:31,200 --> 00:07:35,318
Absolutnie. Zawsze to miałem
szerokość wyświetleń w tej sprawie.
68
00:07:35,400 --> 00:07:38,551
Na uniwersytecie w Bari
nazwali mnie "Szwedem".
69
00:07:38,640 --> 00:07:43,111
- A jeśli ci powiedzieli, że twoja żona
Czy masz kochanka? - Nie złapałem.
70
00:07:43,200 --> 00:07:49,196
- Krótko mówiąc, gdybym miał kochanka?
- Cierpliwość. Co mam zrobić? Ja się zabijam?
71
00:07:49,280 --> 00:07:52,317
Byłoby mi przykro,
ponieważ cię kocham.
72
00:07:52,400 --> 00:07:55,870
Ale nie biorę strzelby
zastrzelić mnie.
73
00:07:55,960 --> 00:08:02,035
A gdybym ci powiedział, że nie idę
od fryzjera, ale od kochanka?
74
00:08:03,200 --> 00:08:09,548
- (śmiech) O 8:00 rano!
- 8:35! - Czy jesteś już 8:35 ?!
75
00:08:09,640 --> 00:08:13,599
Masz siłę, by mnie spóźnić,
z jednego powodu lub innego!
76
00:08:13,680 --> 00:08:17,798
- To nie boli twojego języka, co?
- Nie, nic mi nie jest! Czuję się dobrze!
77
00:08:27,160 --> 00:08:31,312
- Dzień zaczyna się źle!
- Żartowałem. - Tak, żartowałeś ...
78
00:08:31,560 --> 00:08:36,953
Oto mój kochanek. Mam przyczynę
z Sędzią Demmą, który jest tutaj.
79
00:08:37,040 --> 00:08:41,830
- Idź do swojego przyjaciela. - Jest cierpliwy
i niestrudzony, przeciwieństwo ciebie.
80
00:09:20,080 --> 00:09:22,548
Truflowy pies, to.
81
00:09:27,120 --> 00:09:32,274
- Co robisz? - Jestem
czyszczenie. - I używasz mojego samochodu?
82
00:09:32,360 --> 00:09:34,920
Myślałem, że to błoto.
83
00:09:35,000 --> 00:09:38,993
Nie bądź mądry. rude,
cafone, twarz z "ter n".
84
00:09:39,080 --> 00:09:42,072
- Odejdź, twarz od "bogatych".
- Proszę?
85
00:09:42,160 --> 00:09:45,152
- Nic, przepraszam bardzo.
- Myślałem dobrze!
86
00:10:05,280 --> 00:10:08,795
Chwila! Winda!
87
00:10:11,600 --> 00:10:15,513
Jest 8:42! Dziś jest jeden
zły dzień, nie mogę tego zrobić!
88
00:10:37,480 --> 00:10:41,837
- (z "r" moscia) Drogi ... - Przepraszam
opóźnienie, ale mój mąż, wiesz ...
89
00:11:03,760 --> 00:11:09,995
Była ... strata.
Jestem pracownikiem gazowym.
90
00:11:11,080 --> 00:11:13,389
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
91
00:11:17,520 --> 00:11:21,593
- Cześć, przepraszam ...
- Jak to się stało tak późno?!
92
00:11:21,680 --> 00:11:25,389
- Wiesz, moja żona ...
- Chodź! Wejdź, mogą cię zobaczyć!
93
00:11:26,160 --> 00:11:28,151
Nie ma minuty do stracenia.
94
00:11:28,240 --> 00:11:33,268
Jest 8:45, mamy 7 minut
w mniej i 1 6 minut w sumie.
95
00:11:33,360 --> 00:11:38,150
20 sekund, aby mnie rozpiąć
3 minuty, by mnie rozebrać ...
96
00:11:38,240 --> 00:11:40,595
Nie zawsze jedz jabłka.
97
00:11:40,680 --> 00:11:44,150
Wiem, że robisz to dla podniecenia,
ale to 38 sekund ... 38 kalorii.
98
00:11:44,240 --> 00:11:48,199
4 minuty, aby przejść do sądu,
3, aby dotrzeć do klasy ...
99
00:11:48,280 --> 00:11:52,796
- Zostało nam 5 lub 6 minut ...
- Tak! - 5 lub 6 minut ... - Tak!
100
00:11:52,880 --> 00:11:56,429
- Zapomnij o tym. 5 lub 6 minut
kochać się! - Tak!
101
00:11:56,520 --> 00:12:00,593
O mój Boże, jak ja ciebie czuję!
(TELEPHONE SQUlLLl)
102
00:12:00,680 --> 00:12:03,877
- Telefon!
- Czuję to! - Odpowiedz!
103
00:12:03,960 --> 00:12:08,238
To twój mąż zadzwoni
kontrola. Jest wcześnie.
104
00:12:08,320 --> 00:12:11,630
- Spóźniłeś się!
- Zrób to wkrótce!
105
00:12:13,440 --> 00:12:17,274
- Tak?
- (Demma) Cześć, kochanie!
106
00:12:17,560 --> 00:12:22,634
- Baseny, baseny ...
- Miao, gattone-one-one!
107
00:12:23,120 --> 00:12:28,148
Miao! Co robi mój kot?
o tej porze rano?
108
00:12:29,600 --> 00:12:32,910
Miao ... miao ... miao ...
109
00:12:33,000 --> 00:12:36,117
- (Demma) Purr?
- Oczywiście, kochanie!
110
00:12:36,200 --> 00:12:39,988
Ale ty mi to robisz,
do twojego kota?
111
00:12:40,080 --> 00:12:45,359
W naszym pięknym łotewskim, całkowicie sam?
Nie czekasz na kogoś?
112
00:12:45,440 --> 00:12:48,796
Ale nie, nie czekam na nikogo!
113
00:12:48,880 --> 00:12:53,715
Mój kochanek już przybył, tutaj
blisko mnie, pocałuj mnie, dotknij mnie!
114
00:12:53,800 --> 00:12:56,439
- (Demma) Naprawdę?!
- Tak!
115
00:12:56,520 --> 00:12:59,830
Przepraszam, nie chcesz, żebym wyszedł,
sprawdź mnie co minutę!
116
00:12:59,920 --> 00:13:03,230
Kochankowie są zmuszani
aby zmusić ich do powrotu do domu!
117
00:13:03,320 --> 00:13:06,118
- (Demma) Nie wierzę w to.
- Sprawdź to sam!
118
00:13:06,200 --> 00:13:09,397
Od sądu do tego miejsca
zajmuje to 6 minut?
119
00:13:09,480 --> 00:13:12,677
- Słuchaj, idę!
- Rzeczywiście, 4 minuty!
120
00:13:12,760 --> 00:13:16,196
Jeśli przyjdziesz od razu,
zaskakujesz nas w łóżku!
121
00:13:16,280 --> 00:13:19,397
Nie musisz mówić tych rzeczy
nawet na żart!
122
00:13:19,480 --> 00:13:23,314
- Wiesz, że mi przykro.
- (Gelmira) Ale proszę ...
123
00:13:23,400 --> 00:13:27,916
Jeśli nalegasz, baw się dobrze,
Daję ci pozwolenie. Czy mnie słyszysz?
124
00:13:28,000 --> 00:13:33,472
Czuję to! Dzięki, kochanie!
Cześć! Całuj, pocałuj!
125
00:13:34,840 --> 00:13:39,391
- Daj spokój, dał nam pozwolenie!
- Czasami wyglądasz głupio!
126
00:13:39,480 --> 00:13:43,393
"To tutaj, czuję to" ...
Ta mika jest dupkiem, zauważa to.
127
00:13:43,480 --> 00:13:48,429
Lepiej powiedzieć zazdrosnemu mężowi
prawda. Nigdy w to nie uwierzę.
128
00:13:48,520 --> 00:13:51,080
A jeśli w to wierzysz ?!
129
00:13:51,160 --> 00:13:55,119
Położyłeś na mnie kołatanie serca.
Mam już za mało kalorii!
130
00:13:55,200 --> 00:13:59,671
Co robisz? Nie ma
martwić się, zapewniam cię!
131
00:13:59,760 --> 00:14:03,719
Jeśli powiedziałeś, że jestem sam,
może pobiegnie sprawdzić.
132
00:14:03,800 --> 00:14:05,836
Czy znasz śmiech?
133
00:14:05,920 --> 00:14:10,436
Twój mąż jest sędzią w tej sprawie
które muszę omówić ... za 8 minut!
134
00:14:10,520 --> 00:14:14,957
- Cześć! - Czy odchodzisz?! - Również
dzisiaj nic nie zawarliśmy!
135
00:14:15,040 --> 00:14:19,158
- Wydaje się oczywiste ... - Kończy się
zawsze w ten sposób! - Spóźniłaś się!
136
00:14:19,240 --> 00:14:22,516
- Dzisiaj się zaangażował
moja żona też ... - Wyobraź sobie!
137
00:14:22,600 --> 00:14:26,070
- Musiałem jej towarzyszyć
przez swego kochanka. - Ona też to ma!
138
00:14:26,160 --> 00:14:30,233
- Powiedział mi, że to żart!
- Jak ja z moim mężem!
139
00:14:30,320 --> 00:14:33,551
- Czy jesteś przekonany, że jesteś wobec niego lojalny?
- Bez wątpienia.
140
00:14:33,640 --> 00:14:35,676
Bez wątpienia rogacz!
141
00:14:35,760 --> 00:14:40,038
Między mną a moją żoną jest inna,
między nami jest absolutna szczerość!
142
00:14:40,120 --> 00:14:42,554
Gdyby było cokolwiek, powiedziałby mi.
143
00:14:42,640 --> 00:14:46,792
- Bez wątpienia? - Tak.
- Jak możesz być pewien?
144
00:14:46,880 --> 00:14:51,795
- Cóż ... - Tak? - Moja żona jest zawsze
moja żona. - Ah, tak? - Cześć.
145
00:14:51,880 --> 00:14:54,235
Witam.
Jego żona jest zawsze jego żoną!
146
00:14:54,840 --> 00:14:58,469
Zabij dwóch Tunezyjczyków
z najgorszych powodów.
147
00:14:58,560 --> 00:15:05,432
Byłem pierwszym, który zgłosił.
Kiedy się odwracam, znajduję zwłoki.
148
00:15:05,520 --> 00:15:09,832
Napisano to w życiu
Musiałem zająć się "czarnym".
149
00:15:09,920 --> 00:15:13,629
Któregoś dnia byłem w teatrze,
uników.
150
00:15:13,720 --> 00:15:17,633
I jeden, zac, złamał butelkę
na czele sąsiada.
151
00:15:21,920 --> 00:15:25,390
Hej! Czy chcesz ograniczyć swoje zęby?
152
00:15:27,760 --> 00:15:31,799
- Cześć, Cesarino. - Cześć, patrz ...
- Muszę iść, mam przyczynę.
153
00:15:31,880 --> 00:15:35,236
Telefon komórkowy z oskarżonymi
On jeszcze nie przyjechał.
154
00:15:35,320 --> 00:15:37,436
Czy przeczytałeś mój artykuł?
155
00:15:37,520 --> 00:15:41,308
Przemoc po prawej stronie, po lewej
martwy powyżej, martwy pod!
156
00:15:41,400 --> 00:15:45,712
I to podczas gdy miliony ludzi
oni głodują! Co myślisz?
157
00:15:45,800 --> 00:15:49,634
- Czy ona została stłumiona z Puglia?
- Nie, salami tutaj.
158
00:15:49,720 --> 00:15:53,793
Do fizycznego głodu, do którego się przyłączam
oskarżaj tych, którzy są głodni próżności, ...
159
00:15:53,880 --> 00:15:57,839
... pieniędzy, władzy i przemocy,
symbol naszych czasów.
160
00:15:57,920 --> 00:16:01,674
Każdy je bez cholerstwa
głodu na świecie. Co mówisz?
161
00:16:01,760 --> 00:16:05,116
- To są brokuły?
- Nie, od Barletty.
162
00:16:05,200 --> 00:16:10,832
To boli. Cholesterol
jedzie do 2002 r., zawał jest ubezpieczony.
163
00:16:10,920 --> 00:16:15,118
Ostatniej nocy zjadłem:
polenta, fondue, bażant!
164
00:16:15,200 --> 00:16:18,795
Całość doprawiona truflami!
Mimo to spójrz na tę linię!
165
00:16:18,880 --> 00:16:23,271
- Jak możesz nie przytyć?
- (Mężczyzna) Adwokat! - Idę!
166
00:16:23,520 --> 00:16:26,956
(Savino)
Widziałeś, że mnie spóźniłeś ?!
167
00:16:27,040 --> 00:16:30,794
- Widzimy, że telefon komórkowy
przybył! - W porządku!
168
00:16:39,000 --> 00:16:41,878
- To jest wejście prawników.
- Przepraszam.
169
00:16:41,960 --> 00:16:46,988
- Sędzia niedługo wejdzie. - Ja
przynieś papiery. - Teraz.
170
00:16:47,240 --> 00:16:49,993
- Dzień dobry.
- Co się stanie?
171
00:16:50,080 --> 00:16:54,915
- Nie martw się, w dobrych rękach.
- Oto toga.
172
00:16:55,000 --> 00:16:59,915
- Uważaj! - Przepraszam, w
'' toga della foga '' ... - Zezwalaj!
173
00:17:00,000 --> 00:17:04,755
- To jest praktyka.
- Robię artykuł na pierwszej stronie.
174
00:17:04,840 --> 00:17:07,559
"Prawnik Savino Lagrasta ..."
175
00:17:07,640 --> 00:17:11,633
Z cholesterolem na poziomie 780!
Przenieś to!
176
00:17:11,720 --> 00:17:15,998
Sprawa została już wygrana, z twoją
Umiejętności mówcy będą żartem.
177
00:17:17,560 --> 00:17:21,792
Ale potem robi to celowo!
Te znowu ją zgwałcą!
178
00:17:21,920 --> 00:17:23,876
Wejdź do sądu!
179
00:17:25,960 --> 00:17:30,556
Och, ta torebka!
Zostałem zabrudzony lub załadowany!
180
00:17:32,240 --> 00:17:36,870
- "Klatka"! - Które
"klatka"?! Och, "frazzetta"!
181
00:18:00,640 --> 00:18:06,112
(APLUZJA I GRĄDA DERLSONU)
Przepraszam ...
182
00:18:06,200 --> 00:18:11,399
(CAMPANELLA, GRLDA I APPLAUSL)
Cisza! Cisza!
183
00:18:11,480 --> 00:18:18,955
(GRlDA Dl DERlSlONE)
Skomponuj się, proszę!
184
00:18:19,040 --> 00:18:24,910
(GRIFA I CAMPANELLA DEL GLUDLCE)
Więc zróbmy konta!
185
00:18:26,040 --> 00:18:30,477
(z "r" moscia) Pada. Deszcz
Inspiruje mnie to w szczególny sposób.
186
00:18:30,560 --> 00:18:35,190
- To będzie fantastyczna rzecz!
- Zrobię co w mojej mocy.
187
00:18:35,280 --> 00:18:37,794
Zastanawiam się, czy mój mąż to zauważy.
188
00:18:37,880 --> 00:18:42,078
- Nie mów mi, że to takie trywialne
być zazdrosnym! - Nie!
189
00:18:42,160 --> 00:18:45,994
Ale musimy to zrobić szybko,
mój mąż mógł mnie szukać.
190
00:18:47,760 --> 00:18:51,435
Będzie to nieśmiertelny odcisk
naszego spotkania!
191
00:18:51,520 --> 00:18:54,080
- Och!
- Niegrzeczny!
192
00:18:58,040 --> 00:19:03,034
Tracę sprawę wygraną na starcie
a ja też oddam paczkę!
193
00:19:03,120 --> 00:19:07,432
Och! Cholera kałuża!
Wszystko ich sraję!
194
00:19:07,520 --> 00:19:10,193
Hej, chcesz to skończyć?!
195
00:19:10,840 --> 00:19:15,436
Na szczęście nie zauważył
but, inaczej dał mi dożywotnie więzienie!
196
00:19:15,520 --> 00:19:18,671
- Straciłem 4 miliony!
- Nie znalazłem ich.
197
00:19:21,920 --> 00:19:25,879
Tak, kochanie, zaraz tam będę!
Oto jestem!
198
00:19:26,120 --> 00:19:31,194
- Dozwolone! - Zwariowałeś?
Mój mąż wraca!
199
00:19:31,280 --> 00:19:36,593
- Włożyłem but twojego męża,
moje spodnie spadły! - Co?
200
00:19:36,680 --> 00:19:40,150
(SAVLNO CANCUSA)
- Co słychać? - Risotto z truflami.
201
00:19:40,240 --> 00:19:44,199
- I królika z oliwkami.
- 4000 kalorii, minimum, zakrzepica.
202
00:19:44,280 --> 00:19:49,354
Położyłeś na mnie kołatanie serca!
"Mój kochanek jest tutaj, czuję to!"
203
00:19:49,440 --> 00:19:53,592
- Jeśli przyjedzie Ulderico ... - Ja
Uderzyłem w pępek. Pomóż mi. - Tak!
204
00:19:53,680 --> 00:19:58,629
- Gdzie jest ten przeklęty but?
- Spoglądam poniżej. - C' ? - Tak!
205
00:19:58,720 --> 00:20:03,191
- Ja to wezmę, zaczekaj.
- Tak. - Jest tuż przy stole!
206
00:20:03,280 --> 00:20:08,718
(Dzwon)
O mój Boże, to Ulderico! Co robimy?
207
00:20:09,680 --> 00:20:16,153
- Wyciągnij ... - Wyjdź!
- Utknąłem!
208
00:20:16,440 --> 00:20:19,159
(SAVlNO GEME)
Wyjdź!
209
00:20:21,280 --> 00:20:25,353
(Dzwon)
Och, Panie! Savino, chodź, wyjdź!
210
00:20:25,440 --> 00:20:29,911
(SAVlNO GEME)
"mortacci" z Ulderico!
211
00:20:30,000 --> 00:20:34,437
(Dzwon)
- Piąty kręgu ... - Mamma mia.
212
00:20:34,920 --> 00:20:39,232
- Co teraz mam zrobić? - Idź tam!
- '' Di l '' gdzie? - Of L !
213
00:20:39,320 --> 00:20:42,915
- Ale jesteśmy na czwartym piętrze!
- Czego chcesz?
214
00:20:43,000 --> 00:20:46,470
(Dzwon)
Będą nie więcej niż 10, 1 2 metry!
215
00:20:46,560 --> 00:20:51,031
- Madonna! - Odwaga!
- O mój Boże, pustka!
216
00:20:51,120 --> 00:20:55,398
- Jestem na pusty żołądek, umieram
przed upadkiem! - Wkrótce, Savino!
217
00:20:55,480 --> 00:21:00,554
(BELL
SUONED Z LNSTLSTENCE)
218
00:21:00,760 --> 00:21:05,197
San Giuditto di Pordenone,
przywiąż mnie do gzymsu! Ach!
219
00:21:05,280 --> 00:21:11,230
(Dzwon)
Savino, weź but!
220
00:21:12,440 --> 00:21:16,797
- Daj mi drugą! - Który?
- To! - Chwila!
221
00:21:17,160 --> 00:21:21,153
- Jak tylko pójdziesz siusiu, dam ci
wolny sposób! - A co, jeśli to nie pasuje?
222
00:21:21,240 --> 00:21:23,196
Idzie tam, on tam idzie!
223
00:21:30,680 --> 00:21:34,753
- Gelmira! - Ulderico!
- I łóżko?!
224
00:21:35,000 --> 00:21:39,676
Był moim kochankiem, kochanie.
Mówiłem ci, że to było przytłaczające.
225
00:21:39,760 --> 00:21:44,914
(GELMALRA RLDE NERVOSAMENTE)
Znajdź mniej przytłaczającą, kochanie.
226
00:21:45,000 --> 00:21:49,357
W przeciwnym razie będziesz musiał wysłać mu rachunek
w domu. Byłoby to kłopotliwe.
227
00:21:55,040 --> 00:21:59,477
(VERSl Dl APPRENSlONE)
Jest nowy, umieściłem go tylko raz!
228
00:22:17,120 --> 00:22:21,910
(Ulderico) Więc mnie nie weź
wokół, masz kochanka. Co za dobry!
229
00:22:22,760 --> 00:22:27,629
Dla mnie, ten rogaty stolarz
nie mógł naprawić łóżka, ...
230
00:22:27,720 --> 00:22:29,950
..obroń mojego kota!
231
00:22:35,680 --> 00:22:40,674
- Co to było? - Nic, wiatr ...
podatek trzaskowy. - Ah!
232
00:22:41,400 --> 00:22:45,234
Kochanie, chodźmy,
risotto jest przesadzone.
233
00:22:49,120 --> 00:22:53,079
Jeszcze ich nie odłożyłeś
moje buty?
234
00:22:54,400 --> 00:22:59,520
- Ale ... - Tutaj ... - Mokry
a drugi nie. Jak to możliwe?
235
00:23:00,560 --> 00:23:04,838
(Gelmira) Trochę "deszcz, trochę" nie ...
Może czuje się trochę mokro.
236
00:23:07,840 --> 00:23:12,994
- (Ulderico) Chcesz się ze mnie nabijać?
- (Gelmira) Czego mogę się nauczyć?
237
00:23:13,160 --> 00:23:17,358
(Gelmira) Jemy, inaczej to przychodzi do ciebie
ból w odźwierniku i nie trawią.
238
00:23:26,560 --> 00:23:28,516
Ach!
239
00:23:28,840 --> 00:23:30,990
- Co się dzieje?!
- Nic ...
240
00:23:31,080 --> 00:23:34,709
To mój kochanek, ukryłem to
tam, było to bardzo kłopotliwe.
241
00:23:34,800 --> 00:23:38,554
- Jeśli to prawda, zrzucam to na dół!
- Nie!
242
00:23:39,160 --> 00:23:43,517
Trafiłem cię na dół, rogaty. dużo
nie masz czasu, tylko hełm.
243
00:23:43,600 --> 00:23:47,559
Jeśli naprawdę jest twój kochanek,
musi zrobić koniec, na jaki zasługuje!
244
00:23:48,960 --> 00:23:52,635
- Zobacz, że nie ma nikogo?!
- Nie ma nikogo ...
245
00:23:52,720 --> 00:23:59,558
- Ale jest coś! - Co?
- Co to jest?! - But.
246
00:23:59,960 --> 00:24:04,988
Obuwie męskie, numer 42, ze skóry
zamsz, model francuski!
247
00:24:05,080 --> 00:24:09,517
- MAM NADZIEJĘ, ŻE VORRAL SPLEGARMl!
- Nie rozumiem cię, kochanie!
248
00:24:10,360 --> 00:24:14,831
Patrzę z drugiego okna, żeby zobaczyć
jeśli jest ukryty na dachu!
249
00:24:15,480 --> 00:24:20,634
Nawet nie miałem żołnierza,
dla verti ... gini!
250
00:24:25,360 --> 00:24:28,318
Jeśli zmienię żarówkę,
Odwracam się ... Ach!
251
00:24:29,520 --> 00:24:33,593
(GRPA Dl PAIN)
(Ulderico) Jeśli to znajdę, zabiję go!
252
00:24:34,920 --> 00:24:39,198
- Nikogo nie ma! Miałem to
powiedział! Chodź, chodźmy jeść!
253
00:24:45,680 --> 00:24:47,875
Kaktus!
254
00:24:48,320 --> 00:24:53,314
- Upewnij się, że twój mąż nie podejrzewa
o niczym? - Nie, nie martw się!
255
00:24:53,440 --> 00:24:56,079
Cóż, lepiej iść!
256
00:24:58,000 --> 00:25:01,913
(Savino) Celeste, która się ubiera?
A to kto?
257
00:25:08,280 --> 00:25:12,398
Chcesz zobaczyć, że fryzjer ...
Wtedy są prawdziwymi rogami!
258
00:25:20,000 --> 00:25:25,677
(gramofon po angielsku, potem w
Włoski) Co za piękny dzień dzisiaj.
259
00:25:25,760 --> 00:25:30,197
(po angielsku, potem po włosku)
To był gówniany dzień!
260
00:25:30,880 --> 00:25:33,155
Tłumaczenie symultaniczne ...
261
00:25:33,440 --> 00:25:37,718
Robią ruch.
Musi to być "squinzia" ludzi!
262
00:25:40,360 --> 00:25:45,115
- (Andrea) Chodźmy!
- W jednej chwili nie mogę ...
263
00:25:46,040 --> 00:25:49,635
(ANDREA RLDE)
Spokojnie!
264
00:25:51,640 --> 00:25:56,395
- Ja też poniosłem stratę!
- Przykro mi, czujesz kondolencje!
265
00:26:14,320 --> 00:26:18,393
- Podążaj za nimi!
- Hej, piłka! - Piłka!
266
00:26:55,920 --> 00:26:58,957
- Otwórz, kochanie?
- chętnie.
267
00:26:59,560 --> 00:27:03,917
Zaczekaj, przestań!
Nic nie robię, ale przestań!
268
00:27:05,240 --> 00:27:07,515
Hej, czekaj ...
269
00:27:11,480 --> 00:27:16,952
(GEMlTl Dl PAIN)
Wszyscy kapitanie!
270
00:27:18,000 --> 00:27:22,516
(śmiejąc się) Jestem bardzo podekscytowany,
szalenie podekscytowany!
271
00:27:22,600 --> 00:27:25,558
(z mosą "r")
Przyjazd, kochanie!
272
00:27:27,280 --> 00:27:31,398
Teraz zaskakują ich na gorącym uczynku!
Artykuł 22 mówi jasno!
273
00:27:31,480 --> 00:27:34,313
Jesteś rogaty, Savino,
lżejsze niż to!
274
00:27:34,600 --> 00:27:38,991
- Voil !
- Hej, jak cudownie!
275
00:27:39,400 --> 00:27:43,154
(CELESTE AND ANDREA RLDONO)
Jest też basen!
276
00:27:43,240 --> 00:27:45,913
Chciałem wypełnić to mlekiem, ale ...
277
00:27:46,000 --> 00:27:50,073
- Czy to było zbyt drogie?
- Nie, stał się jogurtem. Voil !
278
00:27:50,480 --> 00:27:55,793
(CELESTE RLDE)
Jesteś potworem erotycznej fantazji!
279
00:27:56,680 --> 00:28:01,117
- Pokaż mi wszystko!
- Pozwolę ci odkryć każdy zakątek!
280
00:28:01,200 --> 00:28:03,589
To wspaniałe! Chodźmy na górę!
281
00:28:03,680 --> 00:28:07,514
Alt!
Oszczędzaj siły, jest winda.
282
00:28:07,600 --> 00:28:11,036
W dwupiętrowej willi?
To szalone!
283
00:28:11,120 --> 00:28:15,238
Podwójne otwarcie twarzy!
Pojedyncze ... podwójne!
284
00:28:17,600 --> 00:28:21,832
Z piwnicy, gdzie szampan jest
w odpowiedniej temperaturze, do pokoju.
285
00:28:21,920 --> 00:28:25,959
Ale tutaj też możesz się kochać!
(po francusku) Na ostatnim krzyku!
286
00:28:28,920 --> 00:28:33,072
Jeśli dotrze do pokoju!
Die Samson ze wszystkimi Filistynami!
287
00:28:33,160 --> 00:28:35,674
Nie otwiera się ... czekaj ...
288
00:28:35,760 --> 00:28:41,153
Jakie świeże powietrze wdychasz
ten garconnire ostatni krzyk!
289
00:28:41,680 --> 00:28:45,309
Czysty z mosą "r"
jeśli wybrano,, fedifraga!
290
00:28:45,400 --> 00:28:49,757
To musi być kretyn. łajdak
z Langhe, czy chciałeś mnie oszukać?
291
00:28:49,840 --> 00:28:54,231
Gniazdo kraju!
Kosztuje 200 milionów i jest uszkodzony!
292
00:28:55,160 --> 00:29:00,188
"Więc wychowuję kurczaki, króliki
i jelenia! "Bo jestem rogaty!
293
00:29:01,200 --> 00:29:03,953
(po francusku) La garconni re
na ostatnim krzyku!
294
00:29:04,040 --> 00:29:07,032
Voil !
(VERSl Dl STUPORE)
295
00:29:07,160 --> 00:29:10,232
Jak cudownie!
296
00:29:10,640 --> 00:29:15,156
Och ... czarne jedwabne prześcieradła!
297
00:29:15,240 --> 00:29:19,597
(z "r" moscia) Szczypta
zachorowalność może stymulować związek.
298
00:29:19,680 --> 00:29:24,037
Co mogę zrobić, aby ci podziękować?
Za to szczęście, które mi obiecujesz?
299
00:29:24,720 --> 00:29:29,077
(SAVlNO GRIDA)
Wszystko się psuje, tutaj!
300
00:29:31,720 --> 00:29:34,280
Również kort tenisowy,
przygotowałeś!
301
00:29:34,360 --> 00:29:37,875
Więc ja z rakietą, tuc tuc,
a ty z nim, zic zic!
302
00:29:37,960 --> 00:29:40,269
Zabiję was oboje!
303
00:29:40,360 --> 00:29:43,397
Możesz to zrobić później,
teraz Don Vito czeka na Ciebie!
304
00:29:43,480 --> 00:29:46,552
Ale spieszę ...
(SAVLNO GEME FROM PAIN)
305
00:29:49,640 --> 00:29:53,315
Nie uważasz, że jest najlepszy
zmysłowości?
306
00:29:53,400 --> 00:29:55,994
Zastanawiam się, czy rozpoznasz
to moje.
307
00:29:56,080 --> 00:30:00,039
Linia twojego tyłka
bezbłędny!
308
00:30:00,600 --> 00:30:04,878
- Chodź! - Powoli, jestem boso
i mam wezwanie pod stopą!
309
00:30:05,840 --> 00:30:10,356
- Dzień dobry. - Dzień dobry,
Don Vito, chciałem ... kiedy ...
310
00:30:14,000 --> 00:30:20,519
Turiddu Rapesanta, Giovanni Cimino,
Giacinto Cimarosa, Salvatore Malag .
311
00:30:20,600 --> 00:30:24,070
- Spoczywaj w pokoju.
- I tak dalej.
312
00:30:24,480 --> 00:30:27,836
Ludzie szlachetnych uczuć,
ojcowie wzorowi, ...
313
00:30:27,920 --> 00:30:31,117
... nagle złapał
do uczuć przyjaciół.
314
00:30:31,200 --> 00:30:33,156
„” Przeniesiony szybko „” ...
315
00:30:33,360 --> 00:30:37,478
Z tymi od rana w parku
wybiegliśmy z podjazdu.
316
00:30:37,560 --> 00:30:40,632
To są ostatnie "picciotti"
to mnie zatrzymało.
317
00:30:40,720 --> 00:30:47,193
- Zapomniałeś Saruzzo. - Gi ,
Saruzzo, który jutro wyszedł z więzienia.
318
00:30:47,360 --> 00:30:52,309
- Saruzzo per duże,
duży i gruby. - Ah ...
319
00:30:52,400 --> 00:30:56,916
Sześć zabitych, pierwszorzędnych ludzi.
Byli dla mnie jak dzieci.
320
00:30:57,000 --> 00:31:01,869
Ale na razie nie zamierzam
podążać za nimi do innego świata, rozumiesz?
321
00:31:01,960 --> 00:31:05,270
- Rozumiem!
- Bravo.
322
00:31:05,520 --> 00:31:08,512
Jako Marsylia
oni się nie poddają, ...
323
00:31:08,600 --> 00:31:12,479
... jedyne rozwiązanie, które mi pozostało
grób lub więzienie.
324
00:31:12,560 --> 00:31:16,758
Nie rozumiem logicznego związku między grobem
i więzienie. Jak mogę ci pomóc?
325
00:31:16,840 --> 00:31:19,434
(Don Vito) Nie podoba mi się grób, ...
326
00:31:19,520 --> 00:31:23,479
..z 2 lata więzienia w więzieniu
pewien, że może mnie reorganizować ...
327
00:31:23,560 --> 00:31:26,358
.. i spłacić z tą samą monetą
Marsylia!
328
00:31:26,440 --> 00:31:30,194
- Nino! Rocco!
- Gdzie idziesz?!
329
00:31:30,280 --> 00:31:33,158
- Byłem zdezorientowany na objazd ...
- Prawnik!
330
00:31:33,240 --> 00:31:37,677
Myślałem, że zamiast tego rozmawiam z tobą
Rozmawiałem z wymarłym. Co powinienem zrobić?
331
00:31:37,760 --> 00:31:42,231
Po prostu broń się w małym kawałku ciasta
które omawiamy w piątek tutaj w Asti.
332
00:31:42,320 --> 00:31:46,472
Z całym szacunkiem, nie będzie go tam
trudno stracić przyczynę.
333
00:31:46,560 --> 00:31:50,951
- Jesteś prawnikiem prawie głupia
że on wie. - Co by to miało znaczyć?
334
00:31:51,040 --> 00:31:54,635
- W porządku, bez "prawie".
- Ach, tutaj. - Będziesz dobrze spłacony.
335
00:31:54,720 --> 00:31:57,951
Możesz, jeśli to konieczne,
zadbaj o swoje rogi!
336
00:31:58,040 --> 00:32:04,036
- Czy już wszystko wiesz? - Jeśli nie wiedziałeś
w samą porę, byłbym martwy lata temu.
337
00:32:04,560 --> 00:32:07,120
Zawsze wiem, co muszę wiedzieć.
338
00:32:07,200 --> 00:32:11,352
Ponieważ wiesz wszystko, pokażę ci
że jestem prawdziwym mężczyzną!
339
00:32:11,440 --> 00:32:15,877
- Wracam do domu i zabiję ich oboje!
- Nie! - Co mnie to obchodzi?
340
00:32:15,960 --> 00:32:20,476
Musisz uporać się z moją przyczyną.
Zostaw to mnie.
341
00:32:20,560 --> 00:32:25,714
- Czy wpadłem na ten pomysł? - Tak. - Pomyśl o tym
już zadowolony, słowo Don Vito.
342
00:32:26,240 --> 00:32:29,835
Jednak polecam,
nie mów o moich rogach.
343
00:32:29,920 --> 00:32:32,229
Marsylia!
344
00:32:32,320 --> 00:32:34,675
Ich zabicie wydaje się trochę za dużo.
345
00:32:34,760 --> 00:32:38,469
Przełamując kręgosłup,
one są przestraszone. Don Vito?
346
00:32:38,560 --> 00:32:42,633
Zajmę się tym! Do zobaczenia w piątek
na rozprawie, słowo Don Vita!
347
00:32:42,720 --> 00:32:46,793
Zawsze mówi "moje słowo",
ale on nigdy nie pozwala mi mówić.
348
00:32:46,880 --> 00:32:51,192
Zakończmy przemówienie! chłopaki,
przynajmniej wy dwoje, czekajcie, nie?
349
00:32:51,280 --> 00:32:53,236
Wkrótce!
350
00:32:53,320 --> 00:32:59,190
Mam calletto, mówiłem ci!
Czy pozwolisz mi zrobić gigantyczny slalom?
351
00:32:59,280 --> 00:33:02,192
Don Vito, nie zostawiaj mnie w spokoju!
352
00:33:02,720 --> 00:33:04,995
Don Vito! Don Vi ...
353
00:33:07,560 --> 00:33:12,395
Zrobił moje rogi!
Czy uważasz, że na to zasługujesz?
354
00:33:12,480 --> 00:33:15,358
Ona zawsze ma głowę!
355
00:33:15,440 --> 00:33:20,594
To będzie trochę nadwaga, nie zaprzeczam
ale pragnienie, aby schudnąć tam!
356
00:33:20,680 --> 00:33:23,638
Rano sprawia, że biegam,
357
00:33:23,720 --> 00:33:26,871
.. jeden dzień tak i jeden dzień
to sprawia, że jestem szybki!
358
00:33:26,960 --> 00:33:30,748
Wieczorem daje mi "ciofeca" ...
Wymioty tylko o tym myślę!
359
00:33:30,840 --> 00:33:36,437
Mój zawód nie żyje!
Kryminalista staje się "kumanką"!
360
00:33:36,520 --> 00:33:42,390
Słyszę je już: "Avvocato Lagrasta,
cornutaccio z Asti! ".
361
00:33:42,480 --> 00:33:46,951
Przyjechaliśmy.
Dziękuję, jest bardzo miła.
362
00:33:47,040 --> 00:33:51,192
To jest dom Lagrasty,
róg wisi nad nim!
363
00:33:51,280 --> 00:33:54,955
- Do zobaczenia wkrótce.
- "Żegnaj, nigdy!"! Ti !
364
00:33:56,280 --> 00:34:00,796
Może wkrótce cię zobaczę, tyle mnie
Zabijam się strzelbą!
365
00:34:00,880 --> 00:34:03,110
Potem je zastrzelę!
366
00:34:03,200 --> 00:34:07,796
- Ale co się z nią stało?
- Dał mi przejażdżkę.
367
00:34:07,880 --> 00:34:11,953
Byłem na cmentarzu,
i chciałem powiedzieć Donowi Vito ...
368
00:34:12,120 --> 00:34:14,714
- Co się, kurwa, obchodzi?
- Jakie sposoby!
369
00:34:15,040 --> 00:34:19,272
Chcę zobaczyć ją zrozpaczoną wdową
na pogrzebie. Strzelam sobie w usta!
370
00:34:19,840 --> 00:34:23,833
(ABBAlA BlBO)
Odejdź, cholerny pies!
371
00:34:23,920 --> 00:34:27,913
Zjedz śniadanie!
Musisz rozerwać wątrobę!
372
00:34:28,000 --> 00:34:32,073
Musisz przyjść na mój pogrzeb! wszystko
muszą tu przyjść! Musi też padać!
373
00:34:32,160 --> 00:34:35,436
Chcę zobaczyć Celeste
kto będzie robił diety!
374
00:34:35,520 --> 00:34:41,675
Amerykańska dieta, czyli punkty,
współpracownik, odłączony ...
375
00:34:42,440 --> 00:34:45,750
Zabiję go!
80 strzałów w ustach!
376
00:34:45,840 --> 00:34:49,435
(Celeste) Kto tam jest? Jesteś kochana?
377
00:34:55,560 --> 00:35:00,236
Savino, co jest nie tak?
(SAVLNO CANTA ANGIELSKI)
378
00:35:00,320 --> 00:35:03,153
- Piosenka!
- Jak się zmniejszyłeś?!
379
00:35:03,240 --> 00:35:07,233
- To moja sprawa! Ty raczej
gdzie byłeś? - Powiem ci wszystko.
380
00:35:07,320 --> 00:35:10,869
Szukałem cię w domu, w studio,
Zacząłem się martwić.
381
00:35:10,960 --> 00:35:15,636
- Chcę przedstawić cię osobie.
Andrea! - Dobry wieczór.
382
00:35:23,400 --> 00:35:25,914
- Ale, prawnik ...
- Wstawaj!
383
00:35:26,000 --> 00:35:29,959
Zostajesz w moim domu, palę moje
cygaro i pieprzy moją whisky!
384
00:35:30,040 --> 00:35:35,672
- Savino, jakie są te sposoby?
Tutaj. - Nie, dziękuję. - Usiądź.
385
00:35:36,080 --> 00:35:40,551
- Chcesz mi powiedzieć, jak się nazywa?
- (razem) Andrea Soldani.
386
00:35:40,640 --> 00:35:43,757
Nie sugeruj!
On pozna jego imię, prawda?
387
00:35:43,840 --> 00:35:48,356
Miłość, musimy ci coś powiedzieć.
Nigdy byś nie zgadł.
388
00:35:48,440 --> 00:35:52,479
- Już się domyślałem, wiem wszystko!
- To jest łatwiejsze!
389
00:35:52,560 --> 00:35:57,839
Nie odwracaj się od przemówień
jak zwykle daje mi to nerwy!
390
00:35:58,600 --> 00:36:04,391
Ponieważ już wszystko wiesz,
powinieneś zapłacić Mr. Soldani.
391
00:36:04,480 --> 00:36:08,996
Zapłać?!
Dlaczego, za to płacisz?
392
00:36:09,560 --> 00:36:13,758
Andrea jest profesjonalistą
pierwsza klasa, wiesz?
393
00:36:13,840 --> 00:36:18,072
Próbowałem obniżyć cenę, ale
ten ostatni cios 20 milionów ...
394
00:36:18,160 --> 00:36:21,755
- 20 milionów?
- Chyba że nie mógłbym pracować.
395
00:36:21,840 --> 00:36:24,354
Czy wierzysz w ostatniego mężczyznę?
396
00:36:24,440 --> 00:36:29,275
- To podkopuje kobiety, i gotowe
dać 20 milionów trafień?! - Savino!
397
00:36:29,360 --> 00:36:33,751
Jak możesz się skontaktować ze sobą?
do ucznia Le Corbusiera ?!
398
00:36:33,840 --> 00:36:38,152
Z Mclntoshem studiowałem
najbardziej wyrafinowane techniki!
399
00:36:38,240 --> 00:36:43,837
Jaki system? Nie podnoś głosu
ze mną! I zamknij się! Dzięki!
400
00:36:44,800 --> 00:36:48,873
- Zamknij się! - Ale kto to jest?
Nie rozumiem tego!
401
00:36:50,120 --> 00:36:55,114
To architekt, który urządził
nasza nowa willa na wsi.
402
00:36:55,840 --> 00:36:59,674
Chciałem cię zaskoczyć
na twoje urodziny.
403
00:36:59,760 --> 00:37:02,672
Och, Panie, jesteś architektem?
404
00:37:02,760 --> 00:37:06,992
Tak! Ukończył z pełnymi ocenami
na Central New York University!
405
00:37:07,080 --> 00:37:10,197
Przepraszam, nie wiem co powiedzieć.
Wejdź, proszę.
406
00:37:10,280 --> 00:37:12,874
Nawet uczeń
z '' Maclnbrosh '' ...
407
00:37:12,960 --> 00:37:17,192
Biedna gwiazda, jesteś wyczerpana,
pracujesz za dużo, jesteś zmęczony!
408
00:37:17,280 --> 00:37:22,752
Myślałem, że gdybym cię przygotował
spokojne miejsce na wsi ...
409
00:37:23,560 --> 00:37:29,271
Przepraszam, myślałem, że on jest
twój kochanek. Zepsułem się.
410
00:37:29,360 --> 00:37:33,672
Dzięki, że jesteś artystą
całkowicie poświęcony jego żonie!
411
00:37:33,760 --> 00:37:38,754
Pop krzesło wykonane z formy
jego nagiego tyłka, to będą miliony!
412
00:37:38,840 --> 00:37:42,515
Zostanie opublikowany w czasopismach
najważniejsze na świecie!
413
00:37:42,600 --> 00:37:47,958
- Idź się zmień, więc trafi mnie
sens estetyczny! - On ma rację, kochanie.
414
00:37:49,440 --> 00:37:53,433
- Przepraszam. Robię to za chwilę,
architekt. - Och!
415
00:38:01,680 --> 00:38:05,992
Andrea oszalała,
w restrukturyzacji.
416
00:38:06,080 --> 00:38:08,435
Jest to mieszanka starożytności i nowoczesności.
417
00:38:08,520 --> 00:38:12,991
- Podoba mi się, mam nadzieję, że ci się podoba
ty. - Jeśli ci się podoba, też to lubię.
418
00:38:13,080 --> 00:38:16,868
Jestem trochę zmieszany
z poleceniami elektronicznymi.
419
00:38:16,960 --> 00:38:21,715
- porozmawiamy. - Oczywiście. - Ile masz
spędziłeś na pracy? - 1 50 milionów.
420
00:38:21,800 --> 00:38:25,270
- Caspita.
- Jeszcze nie skończyliśmy.
421
00:38:25,360 --> 00:38:29,911
- Ma naprawić ogród
i fasada. - Ach, tutaj. Mah.
422
00:38:30,920 --> 00:38:34,310
- Zgadłem!
- Udało się! - Chodź!
423
00:38:37,240 --> 00:38:40,516
Voil ! Tak więc?
424
00:38:40,600 --> 00:38:45,628
- Szczerze mówiąc, jest bardzo piękna.
- Andrea jest bardzo pomysłowa.
425
00:38:45,720 --> 00:38:50,236
- Zrozumiałem to,
ale jest również bardzo drogi. - Bardzo drogi!
426
00:38:50,320 --> 00:38:54,472
- Każde trafienie wynosi 1 5, 20 milionów!
- On jest krzyczącym architektem!
427
00:38:54,560 --> 00:38:58,951
(z "r" moscia) wołam,
jeśli przyniosłeś mi inne rachunki do zapłacenia!
428
00:38:59,040 --> 00:39:02,669
Ma mosię, ale jest ciężko
jeśli spróbujesz zabrać pensa!
429
00:39:02,760 --> 00:39:07,038
- Jest 1:00, zamierzam się przygotować
jeść! - Co jest nie tak?
430
00:39:07,120 --> 00:39:09,270
Specjalny lunch, dzisiaj: ...
431
00:39:09,360 --> 00:39:14,957
.. przeszedł ogórek, pół jajka
mocno z liściem sałaty, ...
432
00:39:15,040 --> 00:39:18,999
..i potem piękny napar
japońskich wodorostów!
433
00:39:19,080 --> 00:39:23,232
- Doprowadzają mnie do szału, przypominają mi o nich
mątwa z groszkiem! - Masz rację.
434
00:39:23,320 --> 00:39:27,677
- Tymczasem weź pewność siebie
z domem. Cześć, kochanie. - Cześć.
435
00:39:31,720 --> 00:39:36,635
(TV) Palermo, minimum 6, maksymalnie 1 4.
Rzym, minimum 2, maksymalnie 1 2.
436
00:39:36,720 --> 00:39:41,999
(TV) Turyn, minimum 3, maksymalnie 5.
Wenecja, minimum 0, maksymalnie 8.
437
00:39:42,080 --> 00:39:45,595
(TV) To były temperatury
zarejestrowany dzisiaj.
438
00:39:45,680 --> 00:39:49,070
- Co to jest?!
- (TV) Teraz lokalne wiadomości.
439
00:39:49,160 --> 00:39:53,711
(TV) W Asti znany szef mafii
Był ofiarą wypadku ...
440
00:39:53,800 --> 00:39:57,190
.. wraz z jego
dwóch ochroniarzy.
441
00:40:01,200 --> 00:40:05,034
(TV) Jestem Franco Mauri
i mówię do ciebie z miasta Asti.
442
00:40:05,120 --> 00:40:09,272
(TV) Znany szef Vito Malisperi
padł ofiarą poważnego wypadku.
443
00:40:09,360 --> 00:40:13,876
(TV) Zainwestowano,
pozornie przypadkowo, z samochodu.
444
00:40:13,960 --> 00:40:19,398
- Kolega był świadkiem ...
- Widziałem wszystko, to było okropne.
445
00:40:19,480 --> 00:40:22,677
- Wyobrażam to sobie.
- Z Don Vito było dwóch mężczyzn.
446
00:40:22,760 --> 00:40:24,955
Don Vito spojrzał na niego, ...
447
00:40:25,040 --> 00:40:28,077
... strażnik spojrzał w prawo,
drugi po lewej.
448
00:40:28,160 --> 00:40:32,676
Potem samochód je wyprzedził.
To była okropna scena!
449
00:40:32,760 --> 00:40:38,118
Rozumieliśmy. W tym momencie
nasza transmisja kończy się tutaj.
450
00:40:42,760 --> 00:40:45,957
(TV) Autorstwa Franco Mauri ...
(Ogień)
451
00:41:00,760 --> 00:41:04,548
Zabójca Don Vito!
To musi być Saruzzo!
452
00:41:04,640 --> 00:41:07,029
Potem Don Vito był poważny.
453
00:41:07,120 --> 00:41:11,716
Jak mogę wyjaśnić ...
Teraz jest w szpitalu!
454
00:41:11,800 --> 00:41:14,189
"Hermetyczne zamknięcie bezpieczeństwa".
455
00:41:14,480 --> 00:41:28,599
(SAVlNO GRIDA I GEME Z BÓLU)
456
00:41:29,360 --> 00:41:31,749
Savino, co robisz?
457
00:41:31,840 --> 00:41:36,436
Nie wychylaj się, to się stało
jedno ... Potem wyjaśnię!
458
00:41:36,520 --> 00:41:39,830
- Co robisz?!
- Moja pachwina boli!
459
00:41:41,280 --> 00:41:44,829
Chwilami umarłem poćwiartowany,
jak San Sebastiano!
460
00:41:44,920 --> 00:41:49,550
- Nie brudz się! Don Vito nie ma
nic nie rozumieć! - Zawsze jesteś wzburzony.
461
00:41:49,640 --> 00:41:53,997
- Nie zrozumiał! - Powiedziałeś to
nie byłbyś zajęty pracą!
462
00:41:54,080 --> 00:41:59,791
Don Vito został zainwestowany!
telefon do szpitala, na policję!
463
00:41:59,880 --> 00:42:03,793
Tak, na policję!
Muszę zadzwonić do kogoś!
464
00:42:03,880 --> 00:42:08,237
(CELESTE GRlDA)
Nie, nie zmiażdż tego przycisku!
465
00:42:11,880 --> 00:42:15,873
30 sekund wysokiego napięcia!
466
00:42:26,080 --> 00:42:28,435
(Savino) Kto ?
467
00:43:08,400 --> 00:43:12,632
Posłuchaj, bądźmy jasni:
Don Vito na cmentarzu nie rozumiał.
468
00:43:12,720 --> 00:43:17,271
Nie jestem osobą, której szukasz,
Jestem prawnikiem, nie kochankiem.
469
00:43:18,880 --> 00:43:24,079
Dlaczego nie pogadasz? On zawsze jest
"w tłumiku"! W ciszy!
470
00:43:24,520 --> 00:43:28,115
To boli ... Tak!
(THE MAN GEME DL PAIN)
471
00:43:28,200 --> 00:43:31,192
O mój Boże, co to jest?
(Ogień)
472
00:43:31,960 --> 00:43:36,317
Panie zabójcy, przepraszam!
Nie chciałem tego kręcić!
473
00:43:36,400 --> 00:43:41,155
Mój palec nacisnął spust i
Strzeliłem! Jestem dobrą osobą!
474
00:43:41,240 --> 00:43:45,677
Posłuchaj, cierpię z serca,
Tachykardia przychodzi do mnie!
475
00:44:04,120 --> 00:44:08,671
Zabiłem go uderzeniem, a nie mną
Zauważyłem to! Jak to zrobić?!
476
00:44:11,120 --> 00:44:14,237
Te cholerne schody zygzakowate!
477
00:44:17,480 --> 00:44:24,795
(Razem)
wszystkiego najlepszego z okazji urodzin ...
478
00:44:24,880 --> 00:44:30,159
wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
479
00:44:30,240 --> 00:44:33,915
- Pozdrowienia, Savino!
- Oklaski dla prawnika!
480
00:44:34,000 --> 00:44:37,310
(APPLAUSl)
Nie spodziewałeś się tego, co?
481
00:44:37,480 --> 00:44:41,155
Możesz mnie również ostrzec.
Kochani, dziękuję.
482
00:44:42,680 --> 00:44:46,116
- Czy ty też tu jesteś?
- Wszystkiego najlepszego!
483
00:44:46,200 --> 00:44:48,668
Zaprosiłem Judge Demma, ...
484
00:44:48,760 --> 00:44:52,548
.. może być przydatna na spotkanie
do prezesa zamówienia.
485
00:44:52,640 --> 00:44:57,236
Najlepsze życzenia! Kochanie, chciałbym
przedstawi ci prawnika Lagrasta.
486
00:44:57,320 --> 00:45:01,836
- Dobry wieczór. - Przepraszam, robię
za chwilę się zmienię!
487
00:45:11,600 --> 00:45:18,312
Savino! Savino, ale ...
jakie buty założyłeś, kochanie?
488
00:45:18,520 --> 00:45:24,231
- Nie wiedziałem ... - Jeśli zdejmiesz stopę
zaczyna się winda, to nie jest skomplikowane.
489
00:45:24,320 --> 00:45:27,915
Wydaje się to łatwe, ale nie jest ...
490
00:45:30,960 --> 00:45:35,670
- W jednej chwili chcę coś zrobić!
- Panie, sędzia, ale ...
491
00:45:35,760 --> 00:45:39,309
Chcę sprawdzić
jego rozmiar buta!
492
00:45:40,520 --> 00:45:43,592
- Co robisz?
- To gra społeczna.
493
00:45:43,680 --> 00:45:47,992
- To gra, żart!
- Tak! - Ulderico, skończyłeś?
494
00:45:53,920 --> 00:45:57,310
To naprawdę niezwykłe!
Zabawne!
495
00:45:57,920 --> 00:46:01,879
Przepraszam, nie oczekiwano!
Ale to impreza niespodzianka!
496
00:46:04,200 --> 00:46:07,954
- Zamienię ubrania!
- panowie Ferrigoni.
497
00:46:08,040 --> 00:46:10,679
Dobry wieczór. Przepraszam za sukienkę.
498
00:46:10,760 --> 00:46:14,594
Ale gdzie widziałeś?
Jestem pewien, że zrobił to celowo!
499
00:46:14,680 --> 00:46:17,990
Znalazłeś to
twój piękny "Kopciuszek"?
500
00:46:18,080 --> 00:46:21,595
Nie, ale coś mi mówi
to jest wśród gości.
501
00:46:22,160 --> 00:46:26,233
- (Andrea) Cóż za boska d shabill !
- Co mówisz?
502
00:46:26,320 --> 00:46:30,472
- (Andrea) Czekamy na Ciebie!
- Zmieniam się i jestem od ciebie!
503
00:46:31,960 --> 00:46:36,590
Jakie ma wielkie stopy! To ja
rozłupuje paznokieć trucizny!
504
00:46:37,920 --> 00:46:40,195
Oboje upadniemy!
505
00:46:41,600 --> 00:46:45,593
Nie! O mój Boże! Moja Madonna!
506
00:46:46,240 --> 00:46:52,031
Ten niefortunny architekt!
Nic nie rozumiem, tutaj!
507
00:46:52,360 --> 00:46:54,555
Gdzie to, kurwa, umieściłem?
508
00:47:02,960 --> 00:47:07,636
- Jakaż to piękna sukienka!
- Dzięki, życzliwi.
509
00:47:07,720 --> 00:47:11,759
Myliłem się lub jestem częścią tego
zeszłorocznej kolekcji?
510
00:47:11,840 --> 00:47:17,073
Widziałem go w cyrku jak jego
na pogromcy słoni.
511
00:47:17,880 --> 00:47:23,238
- Jak działa atmosfera? - Upada.
- wymyślić coś, żeby ożywić.
512
00:47:23,320 --> 00:47:28,838
Trup został uduszony przez chwilę
drutu, który przeszedł z nosa.
513
00:47:28,920 --> 00:47:33,038
- O Boże ... - Cesarino,
nie strasz mnie hrabina.
514
00:47:33,120 --> 00:47:38,274
- To było w moim artykule. - Przestań
z tymi okropnymi szczegółami!
515
00:47:38,840 --> 00:47:44,836
- Ładne przyjęcie, co? Proszę!
- Pijesz coś? - Już to mam.
516
00:47:45,840 --> 00:47:49,833
- Przeczytał mój artykuł ...
- Jaką numer nosisz? - Jak?
517
00:47:49,920 --> 00:47:55,631
- Jaką numer nosisz? - 39, liczba
dziennikarzy kryminalnych.
518
00:47:55,720 --> 00:47:59,030
- Chodźmy!
- Nie ciągnij mnie w ten sposób!
519
00:48:01,480 --> 00:48:05,075
- Prawnik wciąż jest na nogach?
- Nie widziałem, żeby zszedł na dół.
520
00:48:13,120 --> 00:48:15,076
W ten sposób.
521
00:48:20,000 --> 00:48:24,869
Gdzie? Wanna ...
Nie ma.
522
00:48:32,760 --> 00:48:35,194
"Rozprzestrzenianie talku".
523
00:48:35,560 --> 00:48:39,394
"Bidet, woda, naciśnij tutaj".
524
00:48:41,680 --> 00:48:44,956
Och! Cud techniki!
525
00:48:46,440 --> 00:48:48,396
Naciskam też bidet.
526
00:49:11,280 --> 00:49:16,434
(Cesarino) Pomoc, widziałem
trup! Zimno!
527
00:49:16,960 --> 00:49:19,633
- Pomoc!
- Och, futro!
528
00:49:20,000 --> 00:49:26,269
Zimne zwłoki,
sztywny, usadowiony na bidecie!
529
00:49:26,360 --> 00:49:32,549
- Co mówisz? - Widziałem to!
Jestem tym, który to rozumie!
530
00:49:32,640 --> 00:49:37,634
- Chodźmy zobaczyć!
- Spokój, z pewnością żart!
531
00:49:37,720 --> 00:49:40,154
Leży na bidecie, chodź!
532
00:49:40,840 --> 00:49:45,391
- Słuchaj, jeśli to nie trup!
- Ale Savino!
533
00:49:45,960 --> 00:49:51,751
Ale jak? Mówiłem im o tym
zwłoki stojące obok bidetu.
534
00:49:51,840 --> 00:49:56,868
- To było do niedawna!
- Co widziałeś? - Umarli!
535
00:49:56,960 --> 00:50:02,273
- On wierzy, że widział ciało
w tej łazience. - Jestem pewien!
536
00:50:03,480 --> 00:50:06,631
Jestem zszokowany śmiechem!
Tu zwłoki!
537
00:50:06,720 --> 00:50:13,034
- Zostaniesz spłukany i
odszedł. - Widziałem to, tam było!
538
00:50:13,120 --> 00:50:18,990
Typowe profesjonalne odkształcenie.
Wszędzie widzi zwłoki.
539
00:50:19,080 --> 00:50:22,436
- Jako żart jest nieco ciężki.
- Może ...
540
00:50:22,520 --> 00:50:27,116
- Zniszczył imprezę w jego
wesoła i świąteczna atmosfera. - To prawda.
541
00:50:27,200 --> 00:50:30,988
- Myliłem się. - Miłość,
pospiesz się, czekamy na ciebie.
542
00:50:31,080 --> 00:50:35,073
- W porządku. - Cześć.
- Przepraszam. - Do zobaczenia wkrótce.
543
00:50:35,160 --> 00:50:39,995
- Wróćmy. - Wstyd. zwariowany
wizjoner, a także mały dupek.
544
00:50:41,600 --> 00:50:46,674
- Słyszałeś co powiedział?
- On ma rację! - Jak, masz rację?
545
00:50:46,920 --> 00:50:52,552
Idę tam,
kiedy podnosiłem ... już ... zapinam to ...
546
00:50:53,160 --> 00:51:00,919
- Tak? - Wszedłem
latać, aby ...
547
00:51:01,480 --> 00:51:06,395
- Co robisz?
- Mały akt.
548
00:51:07,760 --> 00:51:14,199
- W pewnym momencie, myślę, że mam
widać ... - Widzę coś ...
549
00:51:15,200 --> 00:51:19,034
Zawsze noszę tenisówki
do kąpieli, jeśli nie ślizgać.
550
00:51:19,120 --> 00:51:23,033
Myślę, że nie jestem zbyt dobry.
Idę.
551
00:51:23,360 --> 00:51:27,512
- Czy swędzisz? - Mam pianę
w uchu, w bębenku.
552
00:51:27,600 --> 00:51:32,993
Właściwie nie jestem zbyt dobry.
Pójdę wypić coś mocnego.
553
00:51:33,400 --> 00:51:38,269
- Jest lepiej.
- Czy ty też coś pijesz? - Tak.
554
00:51:38,360 --> 00:51:44,390
Bravo, to cię tonuje. Idę do
Sam też mnie ton. Pijesz już.
555
00:51:44,480 --> 00:51:49,793
- Idź, idź. - Miał rację
architekt. Zamierzam coś wypić.
556
00:51:50,160 --> 00:51:55,029
Ale kiedy ty kurwa idziesz?
Muszę się przebrać, przepraszam!
557
00:51:55,120 --> 00:51:58,112
Idę, co? Będę pił.
558
00:52:00,800 --> 00:52:05,954
Madonna, umieram. To gdzie
Zostawiam to? Wchłaniasz się w bemara?
559
00:52:06,640 --> 00:52:11,760
Czy to mi się przydarzyło?
I jak mam teraz zrobić?
560
00:52:17,560 --> 00:52:21,917
Co za miły upał. To jedyna rzecz
kto uderzył architekta.
561
00:52:30,480 --> 00:52:34,917
- Wreszcie adwokat. - Przepraszam,
Straciłem czas na przyciskach ...
562
00:52:35,000 --> 00:52:38,993
Jak bardzo jesteś gruby, smoking nie
to bardziej dla ciebie. Od jutra wymuszona dieta.
563
00:52:39,080 --> 00:52:41,071
Ale jeśli po prostu sprawisz, że będę palił trawę!
564
00:52:41,160 --> 00:52:45,119
- Jaką numer nosisz? - Port
buty w rozmiarze angielskim, 10 i pół.
565
00:52:45,200 --> 00:52:49,079
- Wygląda na to, że oglądasz martwego człowieka.
- Czuję się źle, dlatego ...
566
00:52:49,200 --> 00:52:53,478
- Co jest martwe?! - Staraj się być
rodzaj. Do tej pory byłeś niegrzeczny.
567
00:52:53,560 --> 00:52:57,997
- To nie tak, że nie chcę być ...
- Zaprosiłem ludzi, którzy są ważni!
568
00:52:58,080 --> 00:53:02,392
- Nie chcę, żeby ludzie się odwracali
do domu! - Ukryj coś?
569
00:53:02,480 --> 00:53:04,630
Nic nie ukrywam.
570
00:53:04,720 --> 00:53:09,430
Muszę porozmawiać z Andreą, ty
zabawiać żonę sędziego.
571
00:53:09,520 --> 00:53:12,034
Mieszkamy w tym samym domu!
572
00:53:12,120 --> 00:53:16,159
W zamian zostawię męża
Zabrałem Andreę na chwilę.
573
00:53:16,240 --> 00:53:19,994
W łazience dla gości
coś jest nie tak.
574
00:53:20,080 --> 00:53:23,356
(Andrea) Dziwne. jednak
możesz skorzystać z łazienki powyżej.
575
00:53:23,440 --> 00:53:26,159
(podtytuł) Nie,
mój mąż kontroluje nas.
576
00:53:26,240 --> 00:53:30,279
- Prawniku, czy możesz mi podać drinka?
- Tak, chodźmy.
577
00:53:30,360 --> 00:53:35,195
Ciało się moczy!
Hrabina jest też słaba z nerkami!
578
00:53:35,800 --> 00:53:41,591
Prawnik! Savi ...
Adwokat, gdzie on się wydostał?
579
00:53:41,840 --> 00:53:44,308
Ale widziałem to, było!
580
00:53:45,960 --> 00:53:49,669
Don Vito, nie mogłeś
wysłać mi lżejszy?
581
00:53:49,760 --> 00:53:55,949
Savino, gdzie jesteś? Savi ...
Czy wiesz, co się dzieje?
582
00:53:56,040 --> 00:53:59,999
- Zachowujesz się dziwnie.
- - Tak.
583
00:54:00,080 --> 00:54:04,119
Zignorowałeś mnie cały czas.
Czy myślisz, jak to zrobić?
584
00:54:04,200 --> 00:54:08,079
- Robię to dla ostrożności.
- Mój mąż już podejrzewa!
585
00:54:08,160 --> 00:54:13,553
- Co podejrzewasz? - Nasza rzecz!
Rozstawiłeś wskazówki wszędzie!
586
00:54:13,640 --> 00:54:17,952
- Sprawdza buty wszystkich.
- Wiem. - (Ulderico) Gelmira!
587
00:54:18,040 --> 00:54:23,558
- Nadchodzi cornutaccio.
Ukryj tutaj! - Gdzie jesteś?
588
00:54:25,160 --> 00:54:29,676
- Przepraszam, prawnik. - Są
naprawdę szczęśliwy! - Pocałuj mnie?
589
00:54:29,760 --> 00:54:33,799
- Zrobił mi zaszczyt przyjść
ten dom! - Widziałeś moją żonę?
590
00:54:33,880 --> 00:54:37,839
- Dlaczego miałbyś tu być?
- Myślałem, że widziałem ją idącą w górę.
591
00:54:37,920 --> 00:54:41,515
- Dlaczego szukasz w szafie?
Nie ma nikogo! - Przepraszam.
592
00:54:41,600 --> 00:54:44,592
- Szafa jest moja!
- Miej cierpliwość!
593
00:54:44,680 --> 00:54:49,037
- Tu nie ma żony
buty! - Zejdź z drogi!
594
00:54:56,160 --> 00:55:00,278
- Prawnik ...
- Proszę, nie rujnuj mnie.
595
00:55:00,600 --> 00:55:04,673
- Nie chciałem tego zrobić, on mnie ma
wymuszony. - Nie rób tego.
596
00:55:04,760 --> 00:55:08,594
Podróżowałem,
Jestem tym, który nie jest zgorszony.
597
00:55:08,680 --> 00:55:12,673
Będzie milczeć jak grób.
On też pozostał lodem!
598
00:55:12,760 --> 00:55:15,558
- Siłą ...
- (śmiech) Dobrze!
599
00:55:15,640 --> 00:55:18,871
Daj spokój, kto z nas
nie ma własnych przywar?
600
00:55:18,960 --> 00:55:23,670
Są tacy, którzy piją, ci, którzy grają, ci, którzy idą
do kobiet, a kto zamiast tego ją lubi ...
601
00:55:23,960 --> 00:55:26,918
To kwestia gustu.
602
00:55:27,000 --> 00:55:30,709
(SAVlNO RLDE)
Teraz ... Co za miły facet!
603
00:55:30,800 --> 00:55:35,794
A potem, spójrzmy prawdzie w oczy: ci z nas, którzy nie mają
trup ukryty w szafie?
604
00:55:35,880 --> 00:55:40,078
- Co za zwłoki, przepraszam?
- Mówiąc metaforycznie!
605
00:55:40,160 --> 00:55:43,436
Gdzie jest skończony
jego "poczucie humoru"?
606
00:55:43,520 --> 00:55:47,069
- Chcesz coś wiedzieć?
- Tak. - Prawda? - Eh!
607
00:55:47,160 --> 00:55:50,118
- Aby to zobaczyć w ten sposób, nie byłoby to powiedziane.
- Eh, cóż ...
608
00:55:50,240 --> 00:55:54,950
- A potem z tym miłym dotykiem żony
który znajduje się ... - Tak, ale ... nic.
609
00:55:56,200 --> 00:56:01,320
- W każdym razie, z mojej strony ...
- Moskwa! - Moskwa! - Dzięki.
610
00:56:01,400 --> 00:56:04,870
- Absolutna cisza.
- Dzięki. - Wyobraź sobie siebie.
611
00:56:04,960 --> 00:56:09,238
- Panie sędziego, do zobaczenia później.
- (w Piemoncie) Frocio.
612
00:56:11,440 --> 00:56:15,797
- Odszedł? - Tak.
- Zabrał mi strzał!
613
00:56:15,880 --> 00:56:21,477
- Wziął mnie za ricchione.
- Chodź, jesteśmy sami. - Nie powiedziałbym.
614
00:56:21,560 --> 00:56:26,190
To nie jest ekscytujące, że twoja żona może
przyjdź w każdej chwili ...
615
00:56:26,280 --> 00:56:28,555
..i złapać nas w flagrante?
616
00:56:28,640 --> 00:56:34,829
- To nie tak ekscytujące ...
- Co robisz? Nie idź!
617
00:56:36,400 --> 00:56:41,315
- Chodź, chodź tutaj!
- Nie mogę przyjść! - Dlaczego?
618
00:56:41,400 --> 00:56:45,188
Ponieważ ... Nie chcę
więcej zdradzę moją żonę!
619
00:56:45,280 --> 00:56:49,956
Odkąd to odkryłeś
powołanie? Przez dwie godziny? Dwie minuty?
620
00:56:50,040 --> 00:56:53,237
Chcesz mi wyjaśnić
kiedy podjąłeś tę decyzję, ...
621
00:56:53,320 --> 00:56:56,551
... zobacz to wczoraj w moim domu
przechadzał się po gzymsach?!
622
00:56:56,640 --> 00:56:59,359
- Tak wiele się wydarzyło!
- Co się stało?!
623
00:56:59,440 --> 00:57:03,672
- Teraz idę tam i mam kłopoty
to już nie koniec! - Gelmira ...
624
00:57:04,080 --> 00:57:07,277
Idź, wewnątrz!
Naprawdę jesteś niespokojnym trupem!
625
00:57:07,360 --> 00:57:10,670
Gelmira! Zrób to dla mnie!
626
00:57:10,760 --> 00:57:14,309
Nie denerwuj się,
zrób to dla naszej miłości!
627
00:57:14,400 --> 00:57:18,678
Ale jaka miłość? Kto cię kiedykolwiek ma
kochany?! Jedna jest warta drugiej!
628
00:57:18,760 --> 00:57:21,672
Z 32 kochanków
które miałem przed tobą, ...
629
00:57:21,760 --> 00:57:25,070
... jesteś najbardziej nieefektywny,
najbardziej banalne ...
630
00:57:25,160 --> 00:57:28,709
Najbardziej dupek, łysy i gruby!
A 33.!
631
00:57:32,400 --> 00:57:36,029
Drogi sędzio, mam nadzieję na przyjęcie
być do jego upodobania.
632
00:57:36,120 --> 00:57:40,796
Nie może być inaczej, z
taki piękny i zachwycający gość.
633
00:57:40,880 --> 00:57:44,475
- I nawet tak samotny.
- Mój mąż naprawdę dziś wieczorem ...
634
00:57:44,560 --> 00:57:47,870
- Przez miłość, wiem wszystko.
- Wszystko?
635
00:57:47,960 --> 00:57:51,077
Jest to słuszne i sprawiedliwe, że go bronisz.
636
00:57:51,160 --> 00:57:56,473
Ale w niektórych przypadkach wsparcie
wpływowego przyjaciela, dyskretny ...
637
00:57:56,560 --> 00:58:00,838
Przede wszystkim prawdziwego człowieka ...
Rozumie, co mam na myśli, prawda?
638
00:58:00,920 --> 00:58:05,675
- Ulderico! Kochani! Ulderico!
- Przepraszam na chwilę!
639
00:58:05,760 --> 00:58:09,196
Przedstawiam ci mojego kochanka!
Szukałeś go? Oto jest!
640
00:58:09,280 --> 00:58:12,511
Adwokat Lagrasta,
znanego uwodziciela, każdy o tym wie.
641
00:58:12,600 --> 00:58:16,718
- Ale wiesz, kto był na górze
w szafie? - (Celeste) Savino!
642
00:58:16,800 --> 00:58:19,189
- Przepraszam.
- Proszę, kochanie.
643
00:58:19,280 --> 00:58:22,192
Augusta i Lukrecjusz
przyjechali, w końcu!
644
00:58:22,280 --> 00:58:26,512
- Jak się masz? - Usiądź i
weź coś. - Drogi Lukrecjusz.
645
00:58:26,600 --> 00:58:30,912
Co chcesz robić? Skandal?
To nie są rzeczy, które nas dotyczą!
646
00:58:31,000 --> 00:58:35,790
Musimy mieć zrozumienie! Wiesz
że możesz zrujnować mu karierę?
647
00:58:35,880 --> 00:58:39,873
- (Celeste) Sędzia, czy on nie przyjeżdża?
- Niebiańska Kobieta, oto jestem!
648
00:58:39,960 --> 00:58:42,110
Czy on już nie jest zazdrosny? Czy jestem szalony?
649
00:58:42,200 --> 00:58:49,151
Niewiarygodne, żyjąc w tym samym
w domu od lat, znamy się po prostu!
650
00:58:49,240 --> 00:58:54,439
- Możemy to naprawić. On chce przyjść
w łóżku ze mną? - Tak! - Chodźmy!
651
00:58:54,520 --> 00:58:58,957
- Mam bardziej ekscytujący pomysł, w górę iw dół
w windzie. - A dlaczego nie?
652
00:59:00,640 --> 00:59:02,915
Dla mnie był.
653
00:59:04,600 --> 00:59:07,910
Oto łazienka ...
Było! Było!
654
00:59:09,560 --> 00:59:12,472
- Och! - Och!
- Przepraszam.
655
00:59:14,160 --> 00:59:17,869
Nie chciałbym, żebyś myślał ...
Szpiegowałem ...
656
00:59:18,120 --> 00:59:21,430
- Odbijam się!
- Co za rodzaj!
657
00:59:31,760 --> 00:59:34,069
Tym razem mnie nie oszukuj.
658
00:59:35,040 --> 00:59:39,113
Jak się czuję!
5 razy idziemy w górę iw dół!
659
00:59:39,200 --> 00:59:44,069
- Chodźmy do sypialni!
- Tak, ale bądź ostrożny!
660
00:59:49,640 --> 00:59:51,756
(WYRAŻAM NIESAMOWITE)
661
00:59:51,840 --> 00:59:55,071
Nie martw się,
ten wizjonerski dupek!
662
00:59:55,920 --> 01:00:00,710
- Tak, pocałuj mnie! Och, tak!
- Tutaj!
663
01:00:02,600 --> 01:00:07,071
- Opuszczony! - Jak się czuję!
- Sprawiasz, że jestem bestią!
664
01:00:07,160 --> 01:00:09,549
- Co za bestia!
- Tak!
665
01:00:09,640 --> 01:00:13,030
Nie jestem zwolennikiem prawa
honoru, ale ja to uzasadniam.
666
01:00:13,120 --> 01:00:17,477
Tylko ona? I jego bitwy
wbrew mitowi zazdrości?
667
01:00:17,560 --> 01:00:20,711
Kara jednak musi być krótka!
(CESARlNO FlSCHlA)
668
01:00:23,080 --> 01:00:25,514
Bardzo przepraszam, panie sędzio.
669
01:00:28,680 --> 01:00:32,036
- Architekt mnie oddał
dupka! - Zrobił dobrze!
670
01:00:32,120 --> 01:00:36,671
- Tym razem to widziałem! - Co?
- Zwłoki. Eh? - THE CADAVER!
671
01:00:36,760 --> 01:00:42,118
(SAVlNO RLDE)
Wszędzie widzi zwłoki, pijany!
672
01:00:42,360 --> 01:00:44,316
Wicked!
673
01:00:44,400 --> 01:00:47,312
(GEMlTl Dl PLACERE)
(Savino) Ale co za zwłoki!
674
01:00:47,400 --> 01:00:51,439
- (Cesarino) Jest w sypialni!
- Za późno!
675
01:00:51,520 --> 01:00:56,275
- (Savino) Zrobię wieczną drzemkę.
- (Cesarino) Zapewniam cię, że l !
676
01:00:56,360 --> 01:01:01,832
- Co chcesz robić? - Jest tutaj!
- Spójrz mi w oczy!
677
01:01:02,120 --> 01:01:05,749
- Pamiętaj, że zawsze cię pragnąłem
dobrze, od chłopców. - Tak.
678
01:01:05,840 --> 01:01:09,310
Zrobiliśmy elementarną razem,
potem liceum ...
679
01:01:09,400 --> 01:01:12,790
- Spójrz ... - Zrobiliśmy
nawet uniwersytet razem!
680
01:01:12,880 --> 01:01:16,953
- Co to ma z tym wspólnego? - Jestem
absolwentem i odniosłem większy sukces!
681
01:01:17,040 --> 01:01:21,397
Aby osiągnąć ten sukces,
Zrobiłem całe życie poświęcenia ...
682
01:01:21,480 --> 01:01:25,598
.. z wyrzeczeń, z diet ponad wszystko,
potem, w chwili słabości ...
683
01:01:25,680 --> 01:01:28,956
- Zjadłeś coś.
- Nic nie jadłem.
684
01:01:29,240 --> 01:01:33,870
(DALALTH Z POKOJU NASTĘPNEGO)
Mój mąż mnie szuka ...
685
01:01:35,400 --> 01:01:39,871
- Twoje ręce marzną.
- Ale mam gorące serce. - Czuję to.
686
01:01:39,960 --> 01:01:44,909
(GEMlTl Dl PLACERE)
Vampirona!
687
01:01:50,120 --> 01:01:52,395
Gdzie jesteśmy?
688
01:01:52,760 --> 01:01:56,230
- Och, tak ...
- Tak ...
689
01:02:00,760 --> 01:02:07,233
- Jestem twój ... - Porcelona!
- Znaleźliśmy łóżko. - Porcellaccia!
690
01:02:08,680 --> 01:02:12,559
Jeśli w chwili słabości ...
Nie, zamętu umysłowego!
691
01:02:12,640 --> 01:02:19,398
- Nie, w chwili potrzeby!
- Potrzebujesz pieniędzy? - Nie.
692
01:02:19,480 --> 01:02:23,553
- Otwieram szafę. Czy zwariowałeś?
Nie rób tego! - Nie jestem szalony!
693
01:02:24,480 --> 01:02:28,632
- Gdzie jesteś? Savino, nie ma!
- Nie ma nikogo? - Nie!
694
01:02:28,720 --> 01:02:34,238
- Więc jesteś szalony, przepraszam.
- Był tutaj, z taką głową!
695
01:02:34,320 --> 01:02:40,350
- Nie ma! Nie ma! - Nie ma!
- Ale dlaczego tak musi być?
696
01:02:40,440 --> 01:02:43,750
- Najpierw tu był!
- Nie jesteś szalony, ale jesteś trochę głupi.
697
01:02:43,840 --> 01:02:47,230
- Musisz przeprosić, już mnie tu nie ma
z twoją głową. - Wyliczyłem.
698
01:02:47,320 --> 01:02:51,029
- Wiadomości z kryminałów, zwłoki ...
- Zrób złą robotę.
699
01:02:51,120 --> 01:02:53,873
- Będę pił coś.
- Idź się upić.
700
01:02:54,760 --> 01:02:59,356
Dlaczego zawsze znika?
Gdzie teraz polowałeś?
701
01:02:59,760 --> 01:03:03,799
A jeśli znajdzie Cesarino?
Może wróci do bidetu!
702
01:03:03,880 --> 01:03:06,519
To także widzi go jako pijanego!
703
01:03:07,240 --> 01:03:09,959
Mając takiego mężczyznę jak ja, ...
704
01:03:10,040 --> 01:03:13,476
... wspaniałe stworzenie takie jak ona
może znowu zakwitnąć.
705
01:03:13,560 --> 01:03:15,551
Na dole, na górze!
706
01:03:15,640 --> 01:03:20,077
- Dla mnie dzisiejszy wieczór był ciosem
błyskawicy ... - Mamma mia! - Pomoc!
707
01:03:20,160 --> 01:03:24,995
- Zraniłeś? - Cierpię
klaustrofobii, wypuść mnie!
708
01:03:25,080 --> 01:03:30,757
- Gdzie jest pilot?
- Pomoc! - Idę!
709
01:03:41,520 --> 01:03:44,751
(Demma) Nie mogę już tego znieść!
710
01:03:45,320 --> 01:03:48,392
Czy zwariował? Utknął!
711
01:03:52,080 --> 01:03:56,915
Przeklęty zabójca, gdzie jesteś? chcieć
widzisz mnie martwego? Zabiję cię znowu!
712
01:03:59,040 --> 01:04:01,508
Sekretne przejście!
713
01:04:01,600 --> 01:04:05,593
Chcesz zobaczyć, co zrobił architekt
nawet sala tortur?
714
01:04:05,680 --> 01:04:09,195
Twarz SS ma to,
i super-dupek!
715
01:04:09,360 --> 01:04:12,830
Oto jest! Hej! Hej!
716
01:04:13,000 --> 01:04:16,629
Mannaggia! Czy robisz to celowo?
Zagrajmy w chowanego?
717
01:04:42,800 --> 01:04:47,669
- Nie martw się! Przyjazd!
- Andrea!
718
01:04:47,760 --> 01:04:52,151
(Demma) Pomoc!
Wypuść mnie! Pomóż!
719
01:04:52,680 --> 01:04:54,636
Voil !
720
01:04:55,600 --> 01:04:58,558
Jak się masz, panie sędzio? Mój Boże!
721
01:04:58,640 --> 01:05:04,590
- Nie mogę zostawić ci chwili,
droga. Voil ! - Och! Przepraszam!
722
01:05:04,680 --> 01:05:08,639
Co za bezwstydny!
Spróbował jeszcze raz, pani!
723
01:05:08,920 --> 01:05:14,756
- Przepraszam! - Niebiańska kobieta ...
pozwól mi na słowo! - Sędzia!
724
01:05:15,440 --> 01:05:19,718
Tam będzie bezpieczne miejsce
nie ma urządzeń elektronicznych!
725
01:05:19,800 --> 01:05:23,588
- (Demma) Zaczekaj!
- (Celeste) Zostaw mnie!
726
01:05:23,680 --> 01:05:27,719
- Nie rób tego!
- Co powiedzą ludzie?
727
01:05:27,800 --> 01:05:31,554
- Od kiedy to zobaczyłem, chciałem tego!
- To niemożliwe!
728
01:05:31,640 --> 01:05:35,952
Uwierz mi, widząc to tak prowokacyjnie
Nie mogę się oprzeć!
729
01:05:36,040 --> 01:05:39,669
Proszę, muszę się zmienić,
to nie jest chwila!
730
01:05:39,760 --> 01:05:43,435
- Wiem, dlaczego znam ten sekret
jej męża. - Jaki sekret?
731
01:05:43,520 --> 01:05:48,753
Nie mogę powiedzieć więcej, przysiągłem ...
Co to było?! Czy są duchy?
732
01:05:50,080 --> 01:05:52,958
Niebiańska kobieta, nie uciekaj!
733
01:05:53,240 --> 01:05:57,279
Proszę, wpuść mnie,
Niebiańska kobieta!
734
01:05:57,360 --> 01:06:00,830
Nie dwuznaczne
na uczucia prawdziwego mężczyzny!
735
01:06:00,920 --> 01:06:05,755
Niebiańska kobieta, pozwól mi to wyjaśnić!
Och, co za radość!
736
01:06:06,120 --> 01:06:08,076
I trzy!
737
01:06:09,760 --> 01:06:14,470
Ten dym ...
Potrzebuję popielniczki.
738
01:06:15,800 --> 01:06:18,917
Ten pop art ...
to coś służy!
739
01:06:42,360 --> 01:06:46,114
Miłego karnawału!
Konfetti i serpentyny!
740
01:06:46,200 --> 01:06:50,352
- Na zdrowie! - Niech żyje prawnik
to jest nawet mokre!
741
01:06:50,440 --> 01:06:54,228
Najlepsze życzenia! Najlepsze życzenia dla wszystkich!
(GRLDA FESTOSE)
742
01:06:54,760 --> 01:06:57,877
- Jak się czujesz, kochanie?
- (Savino) Nic mi nie jest.
743
01:06:57,960 --> 01:07:00,952
Jest dr Smeraldi,
jeśli chcesz być odwiedzany.
744
01:07:01,040 --> 01:07:05,079
Mówiłem ci, że nic mi nie jest. A potem tutaj
Istnieje niebezpieczeństwo ... Co, zejdź na dół!
745
01:07:05,160 --> 01:07:09,199
- Szybko, za mało północy!
- (Savino) W porządku!
746
01:07:09,280 --> 01:07:13,831
Jest świętą kobietą. Jak żyjesz?
obok określonego typu?
747
01:07:13,920 --> 01:07:16,673
(Celeste) Jest tylko wyczerpany.
748
01:07:16,880 --> 01:07:20,793
- Buty numer 39!
- Nie susz mnie butami!
749
01:07:20,880 --> 01:07:22,836
Buty tych, którzy widzą zmarłych!
750
01:07:23,080 --> 01:07:25,036
One schodzą!
751
01:07:29,960 --> 01:07:32,713
- Cześć, Savino!
- Kto ?!
752
01:07:33,080 --> 01:07:36,834
- Jak się masz, Savino?
- Jesteś. - Tak, to ja.
753
01:07:37,880 --> 01:07:42,795
- piłeś? - Tak, dużo.
Jesteś pijana? - Wszystko. - Lepiej.
754
01:07:43,040 --> 01:07:50,151
- Co robisz? - Co mam zrobić?
Ja ... Ja ... poruszam ciało.
755
01:07:50,240 --> 01:07:55,598
Wyśmiewasz się ze mnie
ponieważ wszędzie widzę umarłych!
756
01:07:55,680 --> 01:08:01,755
Gdybym ci powiedział, że noszę
uwierzyłbyś w to?
757
01:08:03,520 --> 01:08:06,159
- Tak!
- To jest skrzynia.
758
01:08:06,240 --> 01:08:11,872
- Styl ro ... rococ ?
- Nie, styl z końca XIX wieku.
759
01:08:13,360 --> 01:08:18,150
To jest dobre, lite drewno,
trzymaj włosy, spójrz.
760
01:08:18,240 --> 01:08:23,712
- Wiem. - Ma wykończenia
Bardonecchia, posiada "recchia".
761
01:08:23,800 --> 01:08:27,156
- Jest to robactwo, to stare drewno.
- Czy jest ciężki?
762
01:08:27,240 --> 01:08:31,631
- Martwy ciężar, nie mogę tego zrobić
pi. - Dam ci rękę. - Jest lepiej.
763
01:08:31,960 --> 01:08:36,397
- Dam ci rękę, polecę!
- Chodź pieszo, po prostu przyjdź.
764
01:08:36,480 --> 01:08:41,395
- Lecę pieszo. - Ile
jesteś pijany! Zabierz ją za nogi.
765
01:08:41,480 --> 01:08:45,632
- Na nogi?
- Każda klatka piersiowa ma nogi.
766
01:08:45,720 --> 01:08:49,235
- Co to jest?
- To są nogi klatki piersiowej.
767
01:08:49,320 --> 01:08:52,312
Bravo. Chodź, zabierzmy go do piwnicy.
768
01:08:52,400 --> 01:08:57,030
Skrzynia z końca XIX wieku
z butami tenisowymi nr 47!
769
01:08:57,680 --> 01:09:01,958
Jest północ, niespodzianka:
spaghetti ze śmietaną i truflami!
770
01:09:02,040 --> 01:09:06,318
(WYRAŻONE PRZEZ GLOBAL)
Usiądź w jadalni.
771
01:09:07,040 --> 01:09:12,353
- Usiądź. - On mi pozwala
być rycerzem? - Oczywiście.
772
01:09:17,480 --> 01:09:22,793
Cesarino, pomóż mi
że skrzynia waży.
773
01:09:23,920 --> 01:09:27,629
Cesarino ?! Śpi, pijany.
774
01:09:29,520 --> 01:09:31,476
Przynoszę to sam.
775
01:09:36,680 --> 01:09:40,992
Winda tutaj tego nie zrobiła!
Przeklęty architekt!
776
01:09:42,920 --> 01:09:44,876
Jakie to złe.
777
01:10:11,720 --> 01:10:13,676
Oto łopata.
778
01:10:16,280 --> 01:10:19,829
Potępiają mnie również
za ukrycie zwłok!
779
01:10:19,920 --> 01:10:23,390
Co mnie obchodzi? Zakrywam to!
780
01:10:30,400 --> 01:10:34,109
Hej ... to jest puste,
ale jest!
781
01:10:34,640 --> 01:10:38,269
Pijesz, tonujesz.
782
01:10:50,160 --> 01:10:55,439
Nie oszukuj mnie już, skrzynia!
Marzę o nich!
783
01:10:56,240 --> 01:11:00,995
Dwa zgony w via Robespierre,
trzy zwłoki na stacji, ...
784
01:11:01,200 --> 01:11:05,352
.. dwóch martwych Tunezyjczyków
z najgorszych powodów ...
785
01:11:08,960 --> 01:11:11,599
Śnię je!
786
01:11:13,360 --> 01:11:17,399
Klatka piersiowa ... klatka piersiowa ...
787
01:11:19,280 --> 01:11:24,718
Marzę o martwych ciałach ...
wszyscy martwi ...
788
01:11:26,240 --> 01:11:30,631
Marzę o tym.
Nie oszukuj mnie już, skrzynia.
789
01:11:33,640 --> 01:11:35,995
"Sędzia, nie zrobiłem tego celowo".
790
01:11:36,080 --> 01:11:40,437
"Co powiesz, Lagrasta?
Ty też ukryłeś zwłoki! "
791
01:11:41,480 --> 01:11:46,190
"Wiem, 721 mówi wyraźnie, ale ja
gdy byłem okultystyczny, nie patrzyłem ".
792
01:11:46,280 --> 01:11:48,669
"Nie wspinaj się po lustrach!"
793
01:11:48,760 --> 01:11:52,070
"Nie mogę się nawet schylić,
Panie sędzio!
794
01:11:52,160 --> 01:11:56,517
"Na swoim stanowisku prawnika
musi znać kod na pamięć! "
795
01:11:56,600 --> 01:11:58,591
"Jego pozycja jest niewygodna!"
796
01:11:58,680 --> 01:12:04,516
"Wiem, bardziej niewygodnie niż umiera.
Ale są też okoliczności łagodzące! "
797
01:12:04,600 --> 01:12:08,559
"Obrażający, prawnik!
Nie denerwuj mnie! "
798
01:12:08,640 --> 01:12:14,670
"Panie prokuratorze,
Apeluję do ciebie! '' 'Życie uwięzienie! "
799
01:12:14,760 --> 01:12:17,991
"Daj dożywotnie więzienie
dla mnie, że jestem czysty? "
800
01:12:18,240 --> 01:12:22,392
"Wtedy go pochowałem. 50 lat,
lub 30, ale pochowałem to. "
801
01:12:22,480 --> 01:12:24,994
Okultystycznie, ale nie patrzę.
802
01:12:25,080 --> 01:12:29,119
- (Celeste) Savino?
- Kto ? Przychodzę do ciebie, kochanie!
803
01:12:29,200 --> 01:12:33,159
- Co tam robisz? - Robiłem
gimnastyka. - Co dostałeś?
804
01:12:33,240 --> 01:12:37,028
- To czas ciasta, a ty wciąż tam jesteś
w szlafroku! - Zamierzam się zmienić.
805
01:12:37,120 --> 01:12:41,033
Od drzwi serwisowych!
Pospiesz się! Kliknij!
806
01:12:41,120 --> 01:12:46,319
- Miły oddech! Wszystko w jednym oddechu!
- Cóż ... Miły aplauz!
807
01:12:49,800 --> 01:12:55,477
wszystkiego najlepszego z okazji urodzin ...
808
01:12:55,560 --> 01:13:00,031
wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
809
01:13:00,120 --> 01:13:03,795
- Życzę ci sto tych dni,
kochanie! - Mamy nadzieję, że nie.
810
01:13:03,880 --> 01:13:09,910
(APPLAUSl)
Nie! Każdy kęs ma 300 kalorii!
811
01:13:10,200 --> 01:13:13,237
- Śmietana, czekolada ...
- Ale moje urodziny!
812
01:13:13,320 --> 01:13:17,996
- Ja też nic nie jadłem.
- Lepiej, niż nie oglądam. Idę tam.
813
01:13:18,080 --> 01:13:20,469
(Demma) Pozdrowienia, prawnik!
814
01:13:20,800 --> 01:13:25,510
- Oklaski dla prawnika, który tego nie robi
można zjeść ciasto! - Vaffan ...
815
01:13:36,640 --> 01:13:41,270
W grobie!
Jestem martwy ... czy jestem szalony?
816
01:13:43,160 --> 01:13:45,116
Czy żywy?
817
01:13:47,200 --> 01:13:50,715
Tym razem martwy człowiek to ja.
Zwłoki.
818
01:13:52,880 --> 01:13:57,590
Czy jestem szalony?
Jestem żywy, jestem szalony, jestem martwy!
819
01:14:10,480 --> 01:14:15,031
Nic więcej!
Jeśli nie istnieje, oznacza to, że żyje!
820
01:14:15,480 --> 01:14:19,439
Jeśli żyje, nie jest martwy!
Gdzie on jest?
821
01:14:22,320 --> 01:14:26,632
(W KIERUNKU NOCY)
Poddaję się, panie Killer!
822
01:14:26,720 --> 01:14:32,033
Nie zrobiłem tego celowo! Ty też,
ale nie chciał słyszeć powodów!
823
01:14:32,120 --> 01:14:36,557
Lepiej, jeśli żyję ... Nie chciałem
zabij ją! Porozmawiajmy o tym!
824
01:15:04,400 --> 01:15:08,473
Zostań tutaj ...
Czasami kazałeś mi umrzeć ...
825
01:15:08,560 --> 01:15:13,918
Niech Bóg będzie chwalony. Powiem ci
10 mas wyborczych, w rzeczy samej, 100.
826
01:15:14,000 --> 01:15:18,676
Tysiące mas wyborczych dla ciebie,
do dusz w czyśćcu, ...
827
01:15:18,760 --> 01:15:22,150
..i duszy
'' de li mortacci tua ''!
828
01:15:22,560 --> 01:15:25,791
- Daj spokój, nudzę się.
- W porządku, radość.
829
01:15:25,880 --> 01:15:29,714
Nie rozumiem prawnika: chować się
culattone w szafie!
830
01:15:29,800 --> 01:15:34,191
- O czym ty mówisz?! - Więc wytłumaczę.
I z żoną, która się znajduje!
831
01:15:34,280 --> 01:15:36,635
Twoim zdaniem, czy to jest lepsze ode mnie?
832
01:15:36,720 --> 01:15:41,191
- Nie powiedziałem tego, ale jeden
piękna kobieta. - Do zobaczenia!
833
01:15:41,360 --> 01:15:45,797
- Celeste Woman, dziękuję za
wspaniały wieczór! - Panie sędzia ...
834
01:15:45,880 --> 01:15:51,113
Dziękuję za wieczór, ale muszę
idź, czekaj na mnie w kostnicy.
835
01:15:51,200 --> 01:15:56,877
- Co robisz? - Myliłem się.
- Dziękuję, Donna Celeste. - Do niej.
836
01:15:59,760 --> 01:16:03,639
Dość, zmęczył mnie!
Teraz też sobie odmawiam!
837
01:16:03,720 --> 01:16:08,077
- Impreza trwa! - Co myślisz?
być? "Maja Desnuda"?
838
01:16:08,160 --> 01:16:11,550
Z pewnością nie poskramiaczem
słoni takich jak ty!
839
01:16:11,640 --> 01:16:15,918
Ale chodź tu trochę! Zadzwonili do mnie
'' Tygrys Salsomaggiore ''!
840
01:16:16,000 --> 01:16:22,394
(GRIFFY CONFUSE)
Idź, panie, sędzia!
841
01:16:24,400 --> 01:16:30,589
Hurra! Jak cudownie!
Mokra impreza, szczęśliwe przyjęcie!
842
01:16:34,600 --> 01:16:36,909
Wejdź do środka!
843
01:16:37,920 --> 01:16:42,072
To najpiękniejsza impreza w roku,
wejdźcie wszyscy!
844
01:16:43,120 --> 01:16:50,959
Cóż za wspaniała impreza! Hurra!
(GRIFFY CONFUSE)
845
01:16:52,000 --> 01:16:57,154
Jak waży łopatę! Nigdy nie miałem
pracował tak ... poszcząc!
846
01:16:58,920 --> 01:17:01,275
Jak on na mnie patrzy, zwłoki ...
847
01:17:01,520 --> 01:17:06,230
- (Celeste) Do widzenia. Dziękuję.
- Madonna Benedetta dell'lncoronata.
848
01:17:11,160 --> 01:17:15,836
To dobre dla mafii
w betonowych filarach!
849
01:17:15,920 --> 01:17:18,229
Ci już ich nie znajdą!
850
01:17:18,320 --> 01:17:22,393
- Przepraszam za wypadek
z basenu. - Zabawne! - Cześć.
851
01:17:28,360 --> 01:17:34,356
- Savino! - Co słychać? - Co
wciąż to robisz? - Nic.
852
01:17:34,880 --> 01:17:39,192
Nie ruszaj się stąd!
Przyjdę, jeśli nie zimno!
853
01:17:40,040 --> 01:17:45,512
- Byłem ... sadziłem truskawki.
- Ale myślisz, że już czas?!
854
01:17:45,600 --> 01:17:49,673
Jeśli nie zrobię tego dziś wieczorem
księżyc w pełni, kiedy to robię?
855
01:17:49,760 --> 01:17:54,276
- Wszyscy wyszli.
- Lepiej. Patrz ... - Co słychać?
856
01:17:54,360 --> 01:17:57,909
- Czy zawsze mnie kochasz?
- Oczywiście, jakie są pytania?
857
01:17:58,000 --> 01:18:02,790
Nawet gdybym zrobił coś poważnego?
Nie chciałem, byłem zmuszony!
858
01:18:02,880 --> 01:18:06,759
Co za tragedia! Wydaje się prawie
że kogoś zabiłeś!
859
01:18:06,840 --> 01:18:11,118
(HAŁAS WIĄZKI AUTO LN)
- Kto ? - Artykuł 28, dożywotnie więzienie.
860
01:18:11,200 --> 01:18:14,795
- (Celeste) Policja!
- (Savino) I czego oni chcą?!
861
01:18:18,080 --> 01:18:21,789
- Prawnik Lagrasta? - Kontrola.
- Dobry wieczór. - Dobry wieczór.
862
01:18:21,880 --> 01:18:26,192
- Mówią, że w tej willi jest
popełniono morderstwo. - Co ?!
863
01:18:26,280 --> 01:18:31,479
- Morderstwo. - (śmiech) Jak
to było moje przyjęcie, tańczyliśmy ...
864
01:18:31,960 --> 01:18:37,159
Wszystkie nowoczesne tańce, więc ...
To było moje przyjęcie dzisiaj.
865
01:18:37,960 --> 01:18:42,476
Jak wiadomo, jesteśmy zobowiązani do wykonania
wyszukiwanie zgodnie z mandatem.
866
01:18:42,560 --> 01:18:46,872
Jeśli istnieje nakaz, wydaje mi się, że może
przeszkadzać w postępowaniu sądowym?
867
01:18:46,960 --> 01:18:51,112
- Proszę, idź do domu i ...
- Oczywiście.
868
01:18:51,200 --> 01:18:55,273
- Spójrzmy najpierw
do ogrodu. - Nie! - Nie? - Nie?
869
01:18:55,360 --> 01:18:59,273
Jesteś mistrzem, możesz zrobić ...
(SAVLNO RLDE NERVOSAMENTE)
870
01:18:59,360 --> 01:19:04,070
Śmieję się myśląc o nagłówkach gazet:
"Lagrasta z ciałem w domu".
871
01:19:04,160 --> 01:19:06,913
- Perquisisca.
- Jesteś stąd.
872
01:19:07,000 --> 01:19:11,790
- Savino, co jest nie tak?
- Jestem chory, to będzie pełnia.
873
01:19:16,400 --> 01:19:20,154
- Panie komisarzu, chodź, jest dziura!
- Dziura?!
874
01:19:20,240 --> 01:19:25,439
- Czy to nie będą truskawki?
- Inne niż truskawki! Pani komisarz!
875
01:19:25,520 --> 01:19:29,513
Nie, nie idź tam,
dziura jest moja, dziura ...
876
01:19:34,840 --> 01:19:37,035
Savino ...
877
01:19:42,520 --> 01:19:45,671
Pani komisarz! Ciało tam jest.
878
01:19:45,920 --> 01:19:50,835
- Jakie zwłoki?
- (ze zdumieniem) Kto ?
879
01:19:50,920 --> 01:19:54,390
To jest Saruzzo '' ll biondino ''.
Ostrzegam centrum.
880
01:19:54,480 --> 01:19:58,393
Pani komisarz ...
przepraszam na chwilę ...
881
01:19:58,600 --> 01:20:03,799
Muszę powiedzieć ci coś ważnego,
przestań! Pani komisarz!
882
01:20:05,280 --> 01:20:09,512
Doktorze ... Och, przepraszam.
To była samoobrona!
883
01:20:09,600 --> 01:20:13,229
Którą samoobronę?!
To piękne i dobre przestępstwo!
884
01:20:13,320 --> 01:20:16,710
- A okoliczności łagodzące?
- Brak. - Brak?
885
01:20:16,800 --> 01:20:21,032
Kiedy osoba jest zmuszona
rób coś, czego nie chcesz robić ...
886
01:20:21,120 --> 01:20:24,271
..i w tej chwili już nie widzi ...
887
01:20:24,520 --> 01:20:29,355
Mamy broń morderstwa!
Zabójca przyznał się!
888
01:20:30,280 --> 01:20:34,637
- Przyznał się?! - To był on
aby nas tu sprowadzić. - Kto ?!
889
01:20:34,720 --> 01:20:38,554
Jeden z Marsylii, który zabił
ludzie z Vito Malisperi.
890
01:20:38,640 --> 01:20:42,997
- To był ostatni. - A ja, z
łopata ... Prawie przepuklina sprowadza się do mnie!
891
01:20:45,240 --> 01:20:49,472
Jedno nie rozumiem: jak to zrobił
zabójca kopie dziurę?
892
01:20:49,560 --> 01:20:52,916
- Wydaje się, że zrobione celowo ...
- Do sadzenia truskawek!
893
01:20:53,000 --> 01:20:58,996
- Przy pełni księżyca. - Są
Marsylia była! l MARSlGLlESl!
894
01:20:59,080 --> 01:21:02,834
- Zrozumiałem wszystko,
byli Marsylczykami. - Tak!
895
01:21:09,120 --> 01:21:12,954
- Do Twojej dyspozycji. Przysmaki
do pani. - Nie jestem żonaty.
896
01:21:13,040 --> 01:21:15,235
- Przepraszam.
- Do widzenia.
897
01:21:31,120 --> 01:21:36,911
Z balistycznego punktu widzenia
Marsylia znikała stąd.
898
01:21:37,000 --> 01:21:41,471
Wystrzelił, gdy ja, dla
połączenie ... Nie miałem z tym nic wspólnego.
899
01:21:41,560 --> 01:21:45,838
Zamiast być kretynem,
możesz spać kilka godzin!
900
01:21:45,920 --> 01:21:49,356
Kiedy go dałem
głowa w jądrach ...
901
01:21:49,440 --> 01:21:53,592
- W końcu to było
miły wieczór. - Obsługiwane.
902
01:21:53,680 --> 01:21:57,355
(Celeste) Szkoda dla tego biedaka,
ale kto może sobie wyobrazić?
903
01:21:57,440 --> 01:22:01,274
Zrobił to ... Poszedł do ...
Pocisk!
904
01:22:02,040 --> 01:22:04,838
Znałem kulę w tubie!
905
01:22:04,920 --> 01:22:09,038
Jeśli to jest otwór wyjściowy, kiedy
zastrzelił się - utknął tutaj!
906
01:22:09,120 --> 01:22:14,274
- Jestem niewinny, Celeste!
- Niewinny? Na szczęście.
907
01:22:14,360 --> 01:22:17,750
Ty byłeś tym, który przyszedł
to zabójca dla mnie i Andrei.
908
01:22:17,840 --> 01:22:22,436
Don Vito zrobił wszystko
Nie przyjąłem propozycji!
909
01:22:22,520 --> 01:22:25,830
Ponieważ nie zaakceptowałeś
jego propozycja, ...
910
01:22:25,920 --> 01:22:30,436
.. teraz nadszedł czas, aby zaakceptować
moja propozycja: rogi!
911
01:22:30,800 --> 01:22:35,316
- Jak ?! - Czy pamiętasz rogi?
- Co to wszystko oznacza?
912
01:22:36,480 --> 01:22:41,031
To nie ma znaczenia, tylko to
zrozum mnie. I wszystko zrozumiałem!
913
01:22:41,120 --> 01:22:45,910
- Co rozumiesz?
- Uprość: masz rogi, Savino!
914
01:22:46,000 --> 01:22:50,869
Nie jesteś zabójcą, ale masz rację
że wiesz, że jesteś rogiem!
915
01:22:50,960 --> 01:22:54,919
- Zrozumiałem to, ale ...
- Wyjeżdżam z moim kochankiem!
916
01:22:57,960 --> 01:23:00,269
Celeste! Celeste! Hej!
917
01:23:01,000 --> 01:23:05,073
On wyraźnie straci na wadze,
jeśli tego chcesz!
918
01:23:05,160 --> 01:23:09,597
- Powiedz mi, że to żart!
Posłuchaj, pożałujesz! - Cześć!
919
01:23:09,920 --> 01:23:13,390
- Architekt?
- Kochanie ... - Cześć.
920
01:23:13,720 --> 01:23:17,429
Więc to twój kochanek!
Ale co za człowiek? Przepraszam?
921
01:23:17,520 --> 01:23:21,035
(z "r" moscia) W domu
dał mi słowo honoru!
922
01:23:21,120 --> 01:23:24,874
Powiedział, że jest uczniem
z '' Maclnbrosh ''!
923
01:23:24,960 --> 01:23:30,114
Biedni, nieświadomi, nie zasługujesz
wszystko to! Daj spokój, kochanie!
924
01:23:31,480 --> 01:23:33,436
Architekt!
925
01:23:39,560 --> 01:23:44,076
- Celeste! Celeste!
- Cześć, Savino!
926
01:23:46,400 --> 01:23:51,713
Ale ...
(TELEPHONE SQUlLLl)
927
01:23:52,160 --> 01:23:56,517
(TELEPHONE SQUlLLl)
Kto jest?
928
01:23:56,600 --> 01:23:59,831
Don Vito Malisperi jest poza niebezpieczeństwem,
Przekazuję mu to.
929
01:24:03,080 --> 01:24:05,640
Mój piękny prawnik!
930
01:24:05,720 --> 01:24:08,712
Cieszę się, że wszystko w porządku.
Czy umiesz mówić?
931
01:24:08,800 --> 01:24:11,997
- Tak. Nie słyszysz?
- Czy możesz nawet usłyszeć?
932
01:24:12,080 --> 01:24:18,997
S!
(SAVLNO WYKONUJE PERNACCH)
933
01:24:21,520 --> 01:24:25,593
Oto jest. Teraz się zabijam.
Ml AMMAZZO!
934
01:24:30,840 --> 01:24:33,912
- Czekolada?
- Nie!
935
01:24:34,280 --> 01:24:38,239
Mógłbyś obniżyć umysł
muzyka? Mam ból głowy ...!
936
01:24:38,320 --> 01:24:42,154
- Mangiane, jestem kremowy!
- Przynajmniej 1000 kalorii każdego!
937
01:24:42,240 --> 01:24:45,915
- Nie zostaniesz naprawiony dietą?
- Dlaczego?
938
01:24:46,000 --> 01:24:48,958
Jestem bardzo chciwy,
Lubię jeść!
939
01:24:49,080 --> 01:24:53,198
Jesteśmy pochodzenia południowego:
orecchiette, rigatoni ...
940
01:24:53,280 --> 01:24:58,957
Ojciec waży 1 20 kg, matka 1 1 2.
Mój brat był chudy.
941
01:24:59,040 --> 01:25:03,079
Kiedy robił pielęgnację włosów
wziął 50 funtów w ciągu dwóch miesięcy!
942
01:25:03,160 --> 01:25:07,119
- Czy też tracisz włosy? - Będę
troskę, którą mój brat zrobił.
943
01:25:07,200 --> 01:25:10,715
To trochę niebezpieczne,
oparty na hormonach foki.
944
01:25:10,800 --> 01:25:14,793
Przez jakiś czas jesteś bezradny.
Jest to efekt uboczny.
945
01:25:15,560 --> 01:25:18,472
Tłuszcz, łysy i bezsilny?
946
01:25:20,480 --> 01:25:26,077
Gruby, łysy i bezsilny!
(RLSATA NERVOSA)
947
01:25:26,360 --> 01:25:31,275
- Wróćmy! - Dlaczego?
- Zabierz mnie z powrotem do mojego domu!
948
01:25:40,520 --> 01:25:45,036
- (Savino) Chcę umrzeć, zabijam się!
- Savino! Nie!
949
01:25:45,760 --> 01:25:50,788
- Gdzie jesteś?! - (Savino) Zrobię to
ponad! - Nie rób tego, proszę!
950
01:25:51,080 --> 01:25:54,470
Wróciłem, kochanie, czekaj!
951
01:25:58,080 --> 01:26:01,197
(Celeste) Savino, co robisz?
952
01:26:02,000 --> 01:26:05,310
Chcę się zabić!
Chcę umrzeć jeść!
953
01:26:06,480 --> 01:26:10,712
- Nie ma potrzeby, wróciłem!
- Nie obchodzi mnie to!
954
01:26:10,800 --> 01:26:15,715
- Wróć do architekta! - Dla
gińcie, więc trwa to tyle lat!
955
01:26:15,800 --> 01:26:19,839
Nie spieszę się,
Mogę długo czekać!
956
01:26:19,920 --> 01:26:22,912
Trójglicerydy ... cholesterol ...
957
01:26:25,920 --> 01:26:29,435
Co mogę zrobić, aby mi wybaczyć?
958
01:26:31,680 --> 01:26:35,275
Podaj mi spaghetti,
jeśli nie, zrobi się zimno!
959
01:26:41,360 --> 01:26:45,990
- Gdzie je umieszczam? - Tutaj.
- L ? - TUTAJ!
960
01:26:46,280 --> 01:26:49,795
Ja decyduję o broni samobójczej!
961
01:27:01,440 --> 01:27:05,797
Wiesz, prawie prawie
Popełniam z tobą samobójstwo.
962
01:27:06,760 --> 01:27:08,990
Leżmy razem!
963
01:27:09,305 --> 01:27:15,198
Oceń ten podtytuł dla% url%
Pomóż innym użytkownikom wybrać najlepsze napisy
89732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.