All language subtitles for [eng] Time Flies And You Are Here ep 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 5 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 6 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 7 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 8 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 9 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 10 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 11 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 12 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 13 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 14 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 15 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 16 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 17 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 18 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 19 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 Time Flies and You Are Here 20 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 Episode 25 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,716 Life is like a dream and another autumn has passed 22 00:01:43,440 --> 00:01:44,040 My Lord. 23 00:01:44,519 --> 00:01:45,559 The agreement 24 00:01:45,839 --> 00:01:47,760 was indeed written by Su Feiyun himself. 25 00:01:53,959 --> 00:01:54,800 See for yourselves. 26 00:02:01,180 --> 00:02:02,500 Agreement of property distribution 27 00:02:02,599 --> 00:02:03,480 This is impossible. 28 00:02:05,239 --> 00:02:06,279 This is impossible. 29 00:02:06,599 --> 00:02:07,400 Su Huazhong, 30 00:02:07,760 --> 00:02:10,919 do you concur that this was your father's penmanship? 31 00:02:17,119 --> 00:02:17,679 Yes. 32 00:02:18,440 --> 00:02:19,199 Yes. 33 00:02:23,800 --> 00:02:24,559 Lord Yan. 34 00:02:27,440 --> 00:02:28,600 This matter is strange. 35 00:02:29,839 --> 00:02:31,479 If the agreement was real, 36 00:02:31,960 --> 00:02:32,720 why didn't Su Tingshan 37 00:02:32,720 --> 00:02:34,720 submit the document along with the appeal beforehand, 38 00:02:34,960 --> 00:02:36,559 but presenting it 39 00:02:36,559 --> 00:02:37,559 when things aren't looking up for him? 40 00:02:38,479 --> 00:02:39,399 Something is wrong 41 00:02:40,000 --> 00:02:41,479 with it. 42 00:02:43,240 --> 00:02:45,039 Your Highness, you're neither the defendant 43 00:02:45,520 --> 00:02:46,639 nor a witness. 44 00:02:47,160 --> 00:02:49,880 Your presence in the court is an exception. 45 00:02:50,600 --> 00:02:53,440 However, you disturbed the court order. 46 00:02:54,119 --> 00:02:57,119 I have no choice but to cast you out of the court. 47 00:02:57,399 --> 00:02:57,960 Guards. 48 00:02:58,279 --> 00:02:58,759 Yes. 49 00:03:00,399 --> 00:03:00,880 But... 50 00:03:01,639 --> 00:03:03,080 Escort His Highness out of the court. 51 00:03:03,759 --> 00:03:04,479 Your Highness, 52 00:03:04,479 --> 00:03:05,000 this way, please. 53 00:03:05,520 --> 00:03:06,279 Lord Yan, 54 00:03:06,960 --> 00:03:08,080 what do you mean by this? 55 00:03:08,080 --> 00:03:09,320 Escort His Highness back to his mansion. 56 00:03:09,919 --> 00:03:10,720 Do not touch me! 57 00:03:11,160 --> 00:03:11,399 Move it. 58 00:03:11,399 --> 00:03:11,960 Yan Nengfu, 59 00:03:12,279 --> 00:03:13,119 what do you think you're doing? 60 00:03:13,119 --> 00:03:13,600 Let's go. 61 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Do you know who I am? 62 00:03:15,080 --> 00:03:15,759 Hanchen, 63 00:03:15,880 --> 00:03:16,919 you're injured. 64 00:03:16,919 --> 00:03:17,240 Let's go. 65 00:03:17,240 --> 00:03:18,440 - Yan Nengfu! - Do not overexert yourself! 66 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 You're foolish! 67 00:03:19,800 --> 00:03:20,440 Be careful! 68 00:03:20,919 --> 00:03:21,839 - Be careful! - You're foolish! 69 00:03:21,839 --> 00:03:22,720 Hanchen, be careful. 70 00:03:23,320 --> 00:03:23,839 Wait. 71 00:03:23,839 --> 00:03:24,360 You can't do this. 72 00:03:24,360 --> 00:03:24,880 Be careful! 73 00:03:25,559 --> 00:03:26,479 - Hanchen! - Be careful! 74 00:03:26,759 --> 00:03:27,639 What do we do? 75 00:03:29,320 --> 00:03:30,000 What do we do? 76 00:03:38,320 --> 00:03:39,039 Lord Yan, 77 00:03:40,160 --> 00:03:41,639 my mother delivered a message. 78 00:03:42,399 --> 00:03:44,279 The document Su Tingshan presented 79 00:03:44,279 --> 00:03:45,639 does not consist of a seal or signature. 80 00:03:46,199 --> 00:03:47,839 It was just a draft. 81 00:03:48,320 --> 00:03:50,119 It's not an authentic agreement of property distribution. 82 00:03:51,000 --> 00:03:52,759 It cannot be considered an official document. 83 00:03:53,039 --> 00:03:53,600 Yes. 84 00:03:53,600 --> 00:03:55,679 It was the wastepaper in my father's study 85 00:03:56,039 --> 00:03:58,039 stolen by this thief, Su Tingshan. 86 00:03:59,039 --> 00:04:00,600 These are my mother's words. 87 00:04:01,199 --> 00:04:02,479 The attendant may testify. 88 00:04:03,440 --> 00:04:04,399 Yes, I can testify. 89 00:04:04,399 --> 00:04:05,880 You may send the guards to the Residence of the Su Family 90 00:04:05,880 --> 00:04:06,919 to ask Old Madam Su directly. 91 00:04:06,919 --> 00:04:08,000 Yes, Lord Yan. 92 00:04:08,679 --> 00:04:10,360 The plaintiff, Su Tingshan, submitted the forged evidence. 93 00:04:11,119 --> 00:04:12,399 It's a blatant scheme. 94 00:04:13,320 --> 00:04:14,880 The conclusion of this case is very clear. 95 00:04:15,039 --> 00:04:16,160 Why aren't you making the judgment? 96 00:04:16,160 --> 00:04:16,760 That's right! 97 00:04:16,760 --> 00:04:17,399 How absurd! 98 00:04:18,480 --> 00:04:19,760 You have no rights to speak here! 99 00:04:41,359 --> 00:04:42,040 Old Madam Su. 100 00:04:58,580 --> 00:05:02,380 My daughter and granddaughter shall inherit my stores and possession 101 00:05:11,000 --> 00:05:11,760 Momo. 102 00:05:15,519 --> 00:05:16,320 Are Huazhong 103 00:05:18,760 --> 00:05:22,519 and Minggu's winter clothes 104 00:05:24,679 --> 00:05:26,519 ready? 105 00:05:27,160 --> 00:05:28,119 Old Madam Su, 106 00:05:28,760 --> 00:05:29,799 don't worry. 107 00:05:30,559 --> 00:05:31,959 They are all ready. 108 00:05:49,160 --> 00:05:49,839 Old Madam Su. 109 00:05:51,440 --> 00:05:52,119 Old Madam Su. 110 00:05:53,799 --> 00:05:54,959 Old Madam Su! 111 00:05:57,720 --> 00:05:58,839 Old Madam Su! 112 00:06:00,839 --> 00:06:02,760 Old Madam Su! 113 00:06:04,600 --> 00:06:05,959 Old Madam Su! 114 00:06:08,079 --> 00:06:09,279 Old Madam Su! 115 00:06:16,040 --> 00:06:17,279 Old Madam Su! 116 00:06:26,040 --> 00:06:26,760 Madam Su! 117 00:06:27,359 --> 00:06:27,959 Madam Su! 118 00:06:28,480 --> 00:06:29,160 Madam Su! 119 00:06:30,079 --> 00:06:30,799 Madam Su. 120 00:06:32,799 --> 00:06:33,799 Old Madam Su... 121 00:06:34,519 --> 00:06:35,940 Old Madam Su passed away. 122 00:06:36,160 --> 00:06:36,839 What? 123 00:06:38,920 --> 00:06:39,679 - Dear. - What? 124 00:06:39,799 --> 00:06:40,679 What happened to Old Madam Su? 125 00:06:40,679 --> 00:06:41,040 Mother! 126 00:06:41,040 --> 00:06:41,679 What happened to Old Madam Su? 127 00:06:41,679 --> 00:06:42,239 Mother! 128 00:06:42,839 --> 00:06:43,640 Yan Nengfu! 129 00:06:43,959 --> 00:06:45,160 Why are you doing this? 130 00:06:45,320 --> 00:06:46,959 Ground him in the mansion! 131 00:06:47,079 --> 00:06:47,839 How dare you bend the truth. 132 00:06:47,839 --> 00:06:48,480 Mother! 133 00:06:48,959 --> 00:06:49,720 Let me go! 134 00:06:50,119 --> 00:06:50,640 Yan Nengfu! 135 00:06:50,640 --> 00:06:50,959 Let's go. 136 00:06:50,959 --> 00:06:51,519 Mr. Yan. 137 00:06:51,519 --> 00:06:51,959 Yan Nengfu! 138 00:06:51,959 --> 00:06:53,760 What happened to Old Madam Su? 139 00:06:55,279 --> 00:06:55,920 Dear. 140 00:07:02,320 --> 00:07:03,160 Declare the verdict. 141 00:07:06,920 --> 00:07:09,040 In regards to the dispute over 142 00:07:09,040 --> 00:07:10,440 the ownership of Su Chang Ji in Wujiang Prefecture, 143 00:07:10,920 --> 00:07:13,359 the court has inspected all the evidence presented. 144 00:07:14,000 --> 00:07:15,799 All the seven stores in Wujiang Prefecture 145 00:07:15,959 --> 00:07:18,559 will be returned to Su Tingshan. 146 00:07:19,440 --> 00:07:21,320 Su Huazhong and her families 147 00:07:21,559 --> 00:07:23,720 have ten days to cede the properties over to Su Tingshan. 148 00:07:24,399 --> 00:07:26,600 They are to submit the tribute received from the last three years. 149 00:07:27,279 --> 00:07:28,559 If further troubles are caused, 150 00:07:28,959 --> 00:07:31,279 stricter punishments will be enforced. 151 00:07:37,480 --> 00:07:38,320 The case is closed. 152 00:07:39,440 --> 00:07:40,079 Court is adjourned. 153 00:07:40,279 --> 00:07:40,959 Lord. 154 00:07:41,480 --> 00:07:42,640 Such brilliance, Lord Yan. 155 00:07:42,760 --> 00:07:43,679 Lord, that's unfair! 156 00:07:43,679 --> 00:07:44,359 Lord, such injustice! 157 00:07:44,359 --> 00:07:45,320 Lord! 158 00:07:45,320 --> 00:07:45,799 Sister-in-law. 159 00:07:45,799 --> 00:07:46,679 Lord! 160 00:07:46,679 --> 00:07:47,679 That's unjust! 161 00:07:47,679 --> 00:07:48,119 Sister-in-law. 162 00:07:48,119 --> 00:07:49,040 - Lord! - We're wronged! 163 00:07:49,040 --> 00:07:49,720 Sister-in-law. 164 00:07:50,040 --> 00:07:50,839 Su Tingshan, 165 00:07:51,799 --> 00:07:52,600 you thief! 166 00:07:52,920 --> 00:07:54,880 You're despicable! 167 00:07:55,839 --> 00:07:57,040 The law is fair and just. 168 00:07:57,359 --> 00:07:58,959 Even the relative of royalty 169 00:07:59,320 --> 00:08:00,880 submits before the law, 170 00:08:01,200 --> 00:08:03,079 not to mention commoners like us. 171 00:08:06,000 --> 00:08:06,600 Get out of my way! 172 00:08:07,320 --> 00:08:08,119 Su Tingshan. 173 00:08:08,119 --> 00:08:08,720 Calm down. 174 00:08:08,720 --> 00:08:10,160 The relative of royalty? 175 00:08:10,160 --> 00:08:10,720 Mother. 176 00:08:11,119 --> 00:08:11,799 Sister-in-law. 177 00:08:12,399 --> 00:08:13,079 Sister-in-law. 178 00:08:14,160 --> 00:08:15,040 Sister-in-law, calm down. 179 00:08:15,040 --> 00:08:15,679 Xiaoman! 180 00:08:16,480 --> 00:08:17,119 Xiaoman! 181 00:08:21,359 --> 00:08:22,399 Amitabha. 182 00:08:23,000 --> 00:08:24,799 May Buddha bless 183 00:08:25,760 --> 00:08:28,000 the peace of Prince Pu's Mansion. 184 00:08:28,720 --> 00:08:30,040 May the household be blessed 185 00:08:30,760 --> 00:08:31,920 with wealth and power. 186 00:08:31,920 --> 00:08:32,640 Princess Consort Pu. 187 00:08:32,640 --> 00:08:33,320 We shall be feared by all. 188 00:08:33,320 --> 00:08:34,119 I need to see you. 189 00:08:37,559 --> 00:08:38,440 Send her in. 190 00:08:46,320 --> 00:08:46,840 Do you know 191 00:08:46,840 --> 00:08:48,679 it's a sin to lie before Buddha. 192 00:08:51,280 --> 00:08:52,239 So? 193 00:08:52,960 --> 00:08:53,919 Regarding the case of Su Family, 194 00:08:54,520 --> 00:08:56,400 did you bribe the magistrate? 195 00:09:05,559 --> 00:09:08,119 There's no need for me to 196 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 bribe a mere local officer. 197 00:09:10,359 --> 00:09:12,520 I'm asking if you were the perpetrator. 198 00:09:12,520 --> 00:09:13,119 Yes. 199 00:09:14,359 --> 00:09:15,320 You vile wench! 200 00:09:17,520 --> 00:09:18,159 Let go of me! 201 00:09:20,960 --> 00:09:22,039 In regards to the case of Su Family, 202 00:09:22,039 --> 00:09:23,520 I barely put efforts. 203 00:09:23,960 --> 00:09:26,280 All I did was to give it a little push. 204 00:09:27,520 --> 00:09:29,280 You clearly had a defect 205 00:09:29,280 --> 00:09:30,760 that others can use against. 206 00:09:32,479 --> 00:09:35,280 Just like Zhong Ziyan. 207 00:09:36,640 --> 00:09:38,599 Xingzhou's incident was caused by you, too? 208 00:09:39,520 --> 00:09:40,919 What are you trying to do? 209 00:09:41,280 --> 00:09:42,440 More than that. 210 00:09:56,400 --> 00:09:57,080 Brother? 211 00:09:59,520 --> 00:10:00,880 What did you do to my brother? 212 00:10:07,239 --> 00:10:09,080 Nothing has happened yet. 213 00:10:09,640 --> 00:10:11,200 He's currently imprisoned 214 00:10:11,559 --> 00:10:12,840 and being fed with prison meals. 215 00:10:13,719 --> 00:10:15,119 If you insist to 216 00:10:15,119 --> 00:10:16,320 marry Hanchen, 217 00:10:16,799 --> 00:10:18,119 I can't promise 218 00:10:18,119 --> 00:10:19,440 his safety. 219 00:10:20,119 --> 00:10:21,119 You're aware of 220 00:10:21,479 --> 00:10:22,960 how huge the capital is. 221 00:10:23,119 --> 00:10:25,599 Terrible things happen at any time. 222 00:10:26,359 --> 00:10:28,119 Besides, many more people 223 00:10:28,119 --> 00:10:29,919 will experience these bad things. 224 00:10:30,239 --> 00:10:32,559 This is all because of you, Xie Xiaoman. 225 00:10:33,200 --> 00:10:35,119 You're the catastrophe 226 00:10:35,119 --> 00:10:36,440 to the people around you. 227 00:10:38,440 --> 00:10:39,799 What do you want from me? 228 00:10:41,840 --> 00:10:42,679 Let her go. 229 00:10:57,440 --> 00:10:59,119 I'll give you one last chance. 230 00:10:59,919 --> 00:11:01,640 Leave him. What do you say? 231 00:11:07,239 --> 00:11:09,119 What a relative of royalty. 232 00:11:10,080 --> 00:11:11,760 What a benevolent woman. 233 00:11:12,840 --> 00:11:14,359 How disgusting! 234 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Stop putting up an act 235 00:11:15,880 --> 00:11:17,239 by being a vegetarian and praying! 236 00:11:17,359 --> 00:11:18,359 The deities you're praying to 237 00:11:18,359 --> 00:11:19,719 are looking over you! 238 00:11:20,640 --> 00:11:23,119 You'll receive divine retribution! 239 00:11:24,799 --> 00:11:26,119 Deities exist. 240 00:11:27,359 --> 00:11:28,840 When you're thrown into the pits of hell 241 00:11:29,119 --> 00:11:31,440 and suffer the torments of hell, 242 00:11:31,440 --> 00:11:32,799 know that you deserve it all! 243 00:11:37,679 --> 00:11:38,239 Your Highness. 244 00:11:46,239 --> 00:11:47,039 Lady Xie. 245 00:11:49,840 --> 00:11:50,599 You're home. 246 00:11:50,880 --> 00:11:52,479 I wasn't able to pick you up from the court just now. 247 00:11:52,719 --> 00:11:53,239 His Highness... 248 00:11:53,239 --> 00:11:54,239 Tell Zhao Xiaoqian 249 00:11:54,840 --> 00:11:57,359 to meet me by Xushui River at this hour tomorrow. 250 00:11:57,840 --> 00:11:58,960 I need to talk to him. 251 00:12:05,320 --> 00:12:05,840 Your Highness! 252 00:12:06,200 --> 00:12:06,679 Your Highness! 253 00:12:08,200 --> 00:12:08,760 Your Highness! 254 00:12:09,119 --> 00:12:09,880 Lady Xie... 255 00:12:10,599 --> 00:12:11,119 What's the matter? 256 00:12:11,119 --> 00:12:11,799 Lady Xie... 257 00:12:11,960 --> 00:12:12,840 Spit it out! 258 00:12:13,599 --> 00:12:14,840 Su Family lost the court case. 259 00:12:15,359 --> 00:12:16,640 Lady Xie returned 260 00:12:17,039 --> 00:12:18,880 and went to meet Her Highness at the chamber. 261 00:12:19,239 --> 00:12:19,840 After that... 262 00:12:20,239 --> 00:12:21,719 After that, she left. 263 00:12:22,080 --> 00:12:23,239 She left a message, 264 00:12:23,640 --> 00:12:24,799 asking you to meet her 265 00:12:25,039 --> 00:12:26,359 by Xushui River tomorrow. 266 00:12:26,599 --> 00:12:27,919 I'm not sure what's going on. 267 00:12:31,599 --> 00:12:32,119 Your Highness. 268 00:12:38,280 --> 00:12:38,960 Your Highness. 269 00:12:38,960 --> 00:12:39,840 Her Highness 270 00:12:39,840 --> 00:12:40,599 refuses to see anyone at the moment. 271 00:12:40,599 --> 00:12:41,119 Get out of my way. 272 00:12:42,400 --> 00:12:43,119 Your Highness! 273 00:12:43,919 --> 00:12:44,679 Your Highness! 274 00:12:49,559 --> 00:12:50,960 What did you say to Xie Xiaoman? 275 00:12:52,840 --> 00:12:55,239 I only asked about the case of Su Family. 276 00:12:55,799 --> 00:12:57,440 You were the perpetrator, weren't you? 277 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 An honest and upright official like Yan Nengfu 278 00:12:59,799 --> 00:13:01,119 was tainted by you. 279 00:13:01,520 --> 00:13:02,479 Why did you do such a thing? 280 00:13:02,960 --> 00:13:04,359 Why are you forcing Xie Xiaoman out of here? 281 00:13:05,320 --> 00:13:06,840 Are you doing this to force me back to the capital? 282 00:13:10,159 --> 00:13:11,599 I'm doing this for your own good. 283 00:13:12,359 --> 00:13:14,119 I want you to lead a good life. 284 00:13:14,280 --> 00:13:15,320 Have you ever thought about it? 285 00:13:15,640 --> 00:13:16,919 For the past year, 286 00:13:16,919 --> 00:13:18,640 nothing good happened to you. 287 00:13:19,159 --> 00:13:20,440 You were demoted as the Duke all of a sudden 288 00:13:20,440 --> 00:13:21,239 and grounded within Wujiang Prefecture. 289 00:13:21,719 --> 00:13:22,640 What's next? 290 00:13:23,200 --> 00:13:25,159 Your life could be in danger. 291 00:13:29,559 --> 00:13:30,760 How did you know 292 00:13:31,039 --> 00:13:32,919 what's important to me 293 00:13:33,799 --> 00:13:34,960 and what's not? 294 00:13:36,400 --> 00:13:37,280 You took away everything 295 00:13:37,280 --> 00:13:38,559 that matters to me. 296 00:13:40,080 --> 00:13:41,320 If I've decided not to live, 297 00:13:42,880 --> 00:13:44,200 don't even think of surviving on your own either. 298 00:13:47,239 --> 00:13:48,000 You want 299 00:13:48,960 --> 00:13:50,119 me dead? 300 00:13:51,359 --> 00:13:52,159 You can't 301 00:13:52,520 --> 00:13:53,919 possibly go against the palace. 302 00:13:54,559 --> 00:13:55,359 Don't you know 303 00:13:55,359 --> 00:13:56,799 how your brother died? 304 00:13:58,640 --> 00:13:59,719 How did my brother die? 305 00:14:02,159 --> 00:14:02,960 What happened in the palace? 306 00:14:04,520 --> 00:14:05,200 Make yourself clear! 307 00:14:05,200 --> 00:14:06,679 Amitabha. 308 00:14:07,159 --> 00:14:08,000 Amitabha. 309 00:14:29,520 --> 00:14:30,159 Why? 310 00:14:32,000 --> 00:14:32,719 Why? 311 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 Grandmother! 312 00:14:43,559 --> 00:14:44,520 Grandmother! 313 00:14:48,520 --> 00:14:49,679 Grandmother! 314 00:14:52,359 --> 00:14:53,719 Stop it, child. 315 00:14:54,000 --> 00:14:54,520 Open up! 316 00:14:54,520 --> 00:14:55,080 Boyang! 317 00:14:55,080 --> 00:14:56,039 Let me out! 318 00:14:56,039 --> 00:14:56,919 Stop it. 319 00:14:56,919 --> 00:14:57,559 Open up! 320 00:14:57,559 --> 00:14:58,200 Boyang. 321 00:14:58,200 --> 00:14:59,880 Stop it, Boyang. 322 00:15:00,400 --> 00:15:01,320 - Father! - Boyang, 323 00:15:01,640 --> 00:15:02,960 don't blame your father. 324 00:15:04,080 --> 00:15:05,039 Your father didn't have a choice. 325 00:15:05,039 --> 00:15:05,960 Let me out of here! 326 00:15:06,919 --> 00:15:07,960 - Open up! - Listen to me. 327 00:15:08,159 --> 00:15:08,719 Open up! 328 00:15:08,719 --> 00:15:09,760 Don't blame your father. 329 00:15:09,760 --> 00:15:10,359 Why? 330 00:15:10,359 --> 00:15:12,559 We're just a chess piece to others. 331 00:15:13,200 --> 00:15:14,679 Don't blame your father, all right? 332 00:15:14,679 --> 00:15:15,400 Boyang. 333 00:15:16,039 --> 00:15:16,799 Boyang. 334 00:15:17,760 --> 00:15:19,080 Boyang. 335 00:15:19,880 --> 00:15:20,599 Why? 336 00:15:29,660 --> 00:15:32,220 Da'e Noodles 337 00:16:21,880 --> 00:16:22,520 Xiaoman. 338 00:16:25,679 --> 00:16:26,919 What happened to the case of Su Family? 339 00:16:26,919 --> 00:16:27,840 Why did everyone say... 340 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 If I could watch the snow with you, 341 00:16:43,919 --> 00:16:44,919 it'd be great. 342 00:16:47,239 --> 00:16:47,880 Xiaoman. 343 00:16:50,200 --> 00:16:51,159 What are you saying? 344 00:16:53,840 --> 00:16:55,119 What's going on? 345 00:16:55,760 --> 00:16:56,400 Did my mother 346 00:16:56,400 --> 00:16:57,799 say something to you yesterday? 347 00:16:58,359 --> 00:16:59,239 Did you know that 348 00:16:59,919 --> 00:17:00,840 they all said 349 00:17:01,919 --> 00:17:03,760 it's not going to snow here in Wujiang Prefecture this year. 350 00:17:04,839 --> 00:17:07,719 The snow in Wujiang Prefecture is a rare sight. 351 00:17:09,880 --> 00:17:11,040 I was just thinking. 352 00:17:12,160 --> 00:17:13,839 If I could watch the snow with you 353 00:17:14,959 --> 00:17:16,760 by the warm fire 354 00:17:17,880 --> 00:17:19,640 while drinking warm wine, 355 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 how great it'd be? 356 00:17:24,119 --> 00:17:24,839 Xiaoman. 357 00:17:30,359 --> 00:17:31,160 Zhao Xiaoqian. 358 00:17:35,119 --> 00:17:36,439 Your mother wants me to leave you. 359 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 I agreed. 360 00:17:44,359 --> 00:17:45,640 We shouldn't get married. 361 00:17:47,280 --> 00:17:49,239 Let's stop meeting each other, all right? 362 00:17:49,959 --> 00:17:50,599 No. 363 00:17:51,839 --> 00:17:53,319 I can't agree to this. 364 00:17:55,400 --> 00:17:56,280 What happened? 365 00:17:57,280 --> 00:17:57,920 What did 366 00:17:57,920 --> 00:17:59,199 my mother say to you yesterday? 367 00:18:01,239 --> 00:18:01,959 Don't worry. 368 00:18:02,199 --> 00:18:03,079 With me here, 369 00:18:03,079 --> 00:18:03,959 everything will be... 370 00:18:04,319 --> 00:18:05,040 Hanchen. 371 00:18:07,520 --> 00:18:09,479 But, we lost the court case. 372 00:18:11,439 --> 00:18:12,959 But, Old Madam Su passed away. 373 00:18:14,319 --> 00:18:15,319 But, my brother 374 00:18:16,160 --> 00:18:17,439 is about to be imprisoned. 375 00:18:19,359 --> 00:18:20,239 Do you understand? 376 00:18:21,079 --> 00:18:22,040 Our marriage 377 00:18:22,040 --> 00:18:23,959 isn't just about us. 378 00:18:24,880 --> 00:18:26,640 It will implicate others as well. 379 00:18:31,599 --> 00:18:32,359 Previously, 380 00:18:33,520 --> 00:18:35,599 I really wanted to marry you. 381 00:18:41,520 --> 00:18:42,560 I used to think 382 00:18:44,000 --> 00:18:45,560 the problems between us 383 00:18:46,280 --> 00:18:46,920 were due to the fact 384 00:18:46,920 --> 00:18:48,599 we weren't a true couple. 385 00:18:51,400 --> 00:18:52,880 However, I've come to realize now. 386 00:18:55,560 --> 00:18:56,239 It's not 387 00:18:56,239 --> 00:18:57,880 because we aren't truly married, 388 00:19:00,160 --> 00:19:00,920 it's because 389 00:19:00,920 --> 00:19:02,239 we can never 390 00:19:02,239 --> 00:19:03,520 be together. 391 00:19:17,400 --> 00:19:18,119 Hanchen. 392 00:19:22,359 --> 00:19:23,239 I'm sorry. 393 00:19:33,254 --> 00:19:43,254 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 394 00:19:53,520 --> 00:19:54,400 I disagree! 395 00:20:06,839 --> 00:20:08,400 I said I disagree! 396 00:20:11,319 --> 00:20:13,040 I'll resolve everything, 397 00:20:14,040 --> 00:20:15,560 except for this! 398 00:20:16,400 --> 00:20:17,359 I disagree! 399 00:20:18,520 --> 00:20:20,359 You can't agree to this either. 400 00:20:38,700 --> 00:20:41,340 A day later Bailu Academy 401 00:20:41,479 --> 00:20:46,560 Bailu Academy has been educating students for a few decades. 402 00:20:47,800 --> 00:20:50,400 We have been honest and honourable. 403 00:20:51,319 --> 00:20:53,319 We instilled knowledge and morality into the students of Wujiang. 404 00:20:54,400 --> 00:20:55,640 Our contribution may not be huge, 405 00:20:56,680 --> 00:20:58,400 but our efforts are honourable. 406 00:21:00,920 --> 00:21:05,560 All of you educated under my care 407 00:21:06,040 --> 00:21:07,599 and taught the ways of the righteousness. 408 00:21:08,800 --> 00:21:11,920 Our consciences are clear before the heaven and the people. 409 00:21:14,000 --> 00:21:15,160 However, I'm incompetent. 410 00:21:15,920 --> 00:21:18,640 I failed to protect the academy for all of you. 411 00:21:21,359 --> 00:21:22,479 Bailu Academy 412 00:21:23,479 --> 00:21:24,839 is shutting down. 413 00:21:32,280 --> 00:21:32,839 Fellow teachers, 414 00:21:32,839 --> 00:21:34,560 why are you all so disheartened? 415 00:21:35,520 --> 00:21:37,160 We worked very hard. 416 00:21:37,839 --> 00:21:39,400 We can now take a break. 417 00:21:39,920 --> 00:21:40,839 We may quit as teachers 418 00:21:41,400 --> 00:21:42,839 and live like wandering intellectuals. 419 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 Cheer up. 420 00:21:45,800 --> 00:21:46,599 Cheer up. 421 00:21:52,000 --> 00:21:52,599 Principal. 422 00:21:53,640 --> 00:21:54,680 It's due to the change of circumstances. 423 00:21:55,160 --> 00:21:56,000 Nobody is to blame. 424 00:21:57,400 --> 00:21:58,880 Do not blame yourself. 425 00:22:01,839 --> 00:22:02,520 That's right. 426 00:22:04,000 --> 00:22:05,239 With reunion, comes separation. 427 00:22:05,239 --> 00:22:06,400 Everything comes and goes. 428 00:22:07,119 --> 00:22:09,800 If we're able to reunite in the days to come, 429 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 I, Gao, 430 00:22:11,160 --> 00:22:14,359 will serve as a teacher at your new academy. 431 00:22:15,359 --> 00:22:16,599 Thank you for the favour. 432 00:22:18,520 --> 00:22:21,760 Fellow teachers, after leaving the academy, 433 00:22:22,160 --> 00:22:24,359 do not forget to uphold education 434 00:22:24,359 --> 00:22:26,239 and answer the questions and wonders of people. 435 00:22:26,760 --> 00:22:28,000 Teach, nurture, 436 00:22:28,359 --> 00:22:29,560 and develop civilization. 437 00:22:32,000 --> 00:22:32,800 Of course. 438 00:22:33,160 --> 00:22:34,040 My cousin brother 439 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 coaches the kids in the capital cuju. 440 00:22:36,000 --> 00:22:36,760 I'll head to him 441 00:22:37,359 --> 00:22:38,040 and nurture 442 00:22:38,040 --> 00:22:39,800 young talents of archery and riding. 443 00:22:41,239 --> 00:22:42,319 I, Gao, 444 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 shall return to my hometown. 445 00:22:45,040 --> 00:22:47,800 I'll teach the illiterate and cheeky kids 446 00:22:47,800 --> 00:22:49,040 to write and read. 447 00:22:51,520 --> 00:22:52,239 Teacher Liu. 448 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 What are your plans? 449 00:22:59,760 --> 00:23:01,359 I will head to the capital 450 00:23:01,880 --> 00:23:03,520 to establish an academy for ladies. 451 00:23:04,000 --> 00:23:06,599 I intend to pass down the knowledge and etiquette to ladies of the world. 452 00:23:07,680 --> 00:23:09,119 That's commendable. 453 00:23:09,479 --> 00:23:11,640 Teacher Liu has always been far-sighted. 454 00:23:12,040 --> 00:23:13,680 You always contribute to the ladies. 455 00:23:14,239 --> 00:23:15,479 You deserve our admiration. 456 00:23:20,119 --> 00:23:20,920 What about Congwen? 457 00:23:21,319 --> 00:23:22,239 What are your plans? 458 00:23:23,359 --> 00:23:25,359 I just returned from the capital. 459 00:23:25,839 --> 00:23:27,400 I have been around. 460 00:23:28,079 --> 00:23:30,160 I'm planning to travel down south to further my studies. 461 00:23:38,800 --> 00:23:41,160 All good things come to an end. 462 00:23:45,400 --> 00:23:48,400 I shall replace tea with wine as a toast to all of you. 463 00:23:52,359 --> 00:23:53,079 Principal. 464 00:23:54,119 --> 00:23:56,599 The official documents are not released yet. 465 00:23:57,079 --> 00:23:59,760 The students still have one more test to go. 466 00:24:01,119 --> 00:24:04,719 I wonder if we could postpone the closing of the academy. 467 00:24:06,439 --> 00:24:07,599 At this point, 468 00:24:08,479 --> 00:24:11,680 I'm afraid the magistrate will not allow this. 469 00:24:29,680 --> 00:24:30,400 Your Highness, 470 00:24:30,920 --> 00:24:32,199 I found the person that you were looking for. 471 00:24:32,680 --> 00:24:34,359 He's currently in the barrack of General Xu at Tengzhou. 472 00:24:34,959 --> 00:24:37,319 But, General Xu is leaving soon. 473 00:24:45,920 --> 00:24:47,400 You're looking for Fuweng? 474 00:24:58,880 --> 00:24:59,439 Why? 475 00:25:00,599 --> 00:25:01,479 A few days ago, 476 00:25:02,640 --> 00:25:04,280 I learned that there was a conspiracy 477 00:25:05,560 --> 00:25:07,119 about my brother's death from my mother. 478 00:25:09,400 --> 00:25:10,680 Could the death of Duke of Yongguo be related to... 479 00:25:10,680 --> 00:25:11,119 Yes. 480 00:25:12,439 --> 00:25:13,160 The Empress. 481 00:25:15,920 --> 00:25:17,479 I've resided in Wujiang Prefecture for many years. 482 00:25:18,280 --> 00:25:19,839 I stay away from the matters of the imperial palace, 483 00:25:21,640 --> 00:25:23,359 but they refuse to let me go. 484 00:25:24,400 --> 00:25:26,160 Everything that has happened 485 00:25:27,040 --> 00:25:28,160 wasn't coincidental. 486 00:25:32,079 --> 00:25:33,119 What do you plan to do? 487 00:25:33,800 --> 00:25:34,599 I'm meeting Fuweng. 488 00:25:35,599 --> 00:25:37,119 I shall investigate the true cause to my brother's death. 489 00:25:38,160 --> 00:25:40,000 Perhaps, I may be able to resolve 490 00:25:41,000 --> 00:25:41,920 the dilemma of Xiaoman. 491 00:25:45,040 --> 00:25:45,640 By the way, 492 00:25:46,479 --> 00:25:48,319 are you aware that Bailu Academy 493 00:25:48,560 --> 00:25:49,280 is shutting down? 494 00:25:51,920 --> 00:25:53,319 Grand Secretariat Qin and Chancellor Xu are in dispute. 495 00:25:53,319 --> 00:25:54,119 Chancellor Xu 496 00:25:54,359 --> 00:25:55,880 made Li Guangwen the scapegoat. 497 00:25:56,599 --> 00:25:58,199 The one who has been funding Bailu Academy 498 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 in secret was Li Guangwen. 499 00:26:00,359 --> 00:26:01,479 After investigation, 500 00:26:02,560 --> 00:26:03,599 Bailu Academy will be shut down. 501 00:26:09,680 --> 00:26:10,239 Master, 502 00:26:10,959 --> 00:26:12,000 let's go home. 503 00:26:17,239 --> 00:26:17,839 Master. 504 00:26:18,920 --> 00:26:21,000 You've been standing out here the whole night. 505 00:26:23,000 --> 00:26:23,439 Look... 506 00:26:25,479 --> 00:26:26,079 Master. 507 00:26:42,860 --> 00:26:45,860 Funeral 508 00:26:59,880 --> 00:27:01,040 Members of my family 509 00:27:01,239 --> 00:27:03,239 shall heed my last words for the generations to come. 510 00:27:04,560 --> 00:27:06,880 Do not allow your ambitions to be swayed by poverty. 511 00:27:07,599 --> 00:27:10,239 Do not allow anger to disturb you. 512 00:27:11,040 --> 00:27:13,239 The revival of the household 513 00:27:14,479 --> 00:27:16,040 shall be within reach. 514 00:27:20,560 --> 00:27:21,599 Mother! 515 00:27:27,920 --> 00:27:29,199 Mother! 516 00:27:48,260 --> 00:27:49,620 Document 517 00:27:50,620 --> 00:27:55,660 All of Su Family's assets will be given to Su Tingshan 518 00:28:09,599 --> 00:28:10,599 What's the problem? 519 00:28:11,640 --> 00:28:12,800 The verdict was altered. 520 00:28:14,000 --> 00:28:15,439 In Tongzhou and Wujiang Prefecture, 521 00:28:15,439 --> 00:28:16,760 Su Family's businesses, 522 00:28:17,719 --> 00:28:18,400 stores, 523 00:28:19,479 --> 00:28:20,800 properties, houses, 524 00:28:21,800 --> 00:28:23,119 fields and lands 525 00:28:24,479 --> 00:28:26,359 are all taken by Su Tingshan. 526 00:28:26,480 --> 00:28:27,560 Document 527 00:28:29,599 --> 00:28:30,760 There is no justice. 528 00:28:31,479 --> 00:28:32,599 This is too much! 529 00:28:32,920 --> 00:28:34,359 I'm going to confront him right now! 530 00:28:34,359 --> 00:28:35,160 - Minggu. - Minggu. 531 00:28:37,359 --> 00:28:41,479 Luckily I still own a couple of stores in the capital. 532 00:28:43,119 --> 00:28:45,079 Don't we even have the rights to seek justice? 533 00:28:45,640 --> 00:28:46,479 I refuse to believe this! 534 00:28:46,880 --> 00:28:47,599 - I refuse to believe this! - Hold it right there! 535 00:29:00,119 --> 00:29:01,119 Members of my family 536 00:29:03,239 --> 00:29:04,920 shall heed my last words for the generations to come. 537 00:29:07,800 --> 00:29:09,839 Do not allow your ambitions to be swayed by poverty. 538 00:29:11,119 --> 00:29:13,560 Do not allow anger to disturb you. 539 00:29:15,520 --> 00:29:17,359 The revival of the household 540 00:29:18,719 --> 00:29:19,760 shall be within reach. 541 00:29:21,000 --> 00:29:21,760 But, mother, 542 00:29:21,839 --> 00:29:22,680 - We... - Stop it. 543 00:29:26,400 --> 00:29:28,119 Our family is safe and sound. 544 00:29:29,119 --> 00:29:30,160 It's better than anything else. 545 00:29:32,079 --> 00:29:33,160 From today onwards, 546 00:29:34,160 --> 00:29:36,239 focus on the funeral and rites. 547 00:29:38,000 --> 00:29:39,640 Do not bring this up ever again. 548 00:29:57,540 --> 00:30:03,660 In memory of my late mother 549 00:31:09,479 --> 00:31:10,599 I need to talk to you. 550 00:31:43,359 --> 00:31:44,199 How are you recently? 551 00:31:50,319 --> 00:31:51,439 I'm leaving for a few days. 552 00:31:53,479 --> 00:31:54,560 When I'm not around, 553 00:31:55,520 --> 00:31:57,079 please take care of yourself. 554 00:31:58,439 --> 00:32:00,280 It's getting colder. Put on more layers. 555 00:32:03,199 --> 00:32:04,800 The academy is in trouble. 556 00:32:06,319 --> 00:32:06,839 In a few days, 557 00:32:06,839 --> 00:32:08,520 the magistrate might approach you. 558 00:32:10,319 --> 00:32:11,359 When I'm not around, 559 00:32:12,800 --> 00:32:13,839 don't oppose them directly. 560 00:32:17,560 --> 00:32:18,400 Don't worry. 561 00:32:20,119 --> 00:32:21,880 I'll resolve everything 562 00:32:23,640 --> 00:32:24,800 and come for you after. 563 00:32:44,439 --> 00:32:45,119 Wait for me. 564 00:33:35,280 --> 00:33:37,119 The painful farewell at Nanpu. 565 00:33:37,800 --> 00:33:39,959 The autumn wind blows, amplifying the sorrow of separation. 566 00:33:41,199 --> 00:33:43,079 Once you say goodbye, 567 00:33:43,640 --> 00:33:46,640 do not turn back anymore. 568 00:33:52,719 --> 00:33:54,560 This is the last poem of the day. 569 00:33:55,560 --> 00:33:56,680 It's also my last class 570 00:33:57,079 --> 00:33:58,560 for all of you. 571 00:34:01,520 --> 00:34:02,760 What does teacher mean? 572 00:34:02,760 --> 00:34:04,760 The academy is in a predicament 573 00:34:05,119 --> 00:34:06,040 and it's shutting down. 574 00:34:06,839 --> 00:34:07,520 From now on, 575 00:34:08,159 --> 00:34:09,919 I'll no longer be your teacher. 576 00:34:10,600 --> 00:34:11,520 Why is it shutting down? 577 00:34:14,080 --> 00:34:14,919 What's the matter? 578 00:34:16,479 --> 00:34:18,919 You may have heard the rumors. 579 00:34:20,199 --> 00:34:21,919 Due to certain issues, the academy 580 00:34:21,919 --> 00:34:23,000 was implicated. 581 00:34:23,560 --> 00:34:25,320 The magistrate has orders 582 00:34:26,080 --> 00:34:28,600 to confiscate and shut Bailu Academy down. 583 00:34:29,159 --> 00:34:30,239 The academy is forbidden from teaching anymore. 584 00:34:30,840 --> 00:34:32,080 How could this be? 585 00:34:32,560 --> 00:34:33,800 Do not turn back. 586 00:34:34,360 --> 00:34:35,600 Separation and union 587 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 are parts of the journey. 588 00:34:38,800 --> 00:34:40,239 Although you're ladies, 589 00:34:40,399 --> 00:34:41,600 you're literate and knowledgeable. 590 00:34:42,560 --> 00:34:44,600 I hope you will all keep up the good work 591 00:34:45,000 --> 00:34:46,120 and seek improvement diligently 592 00:34:46,399 --> 00:34:49,040 to obtain a bright future of your own. 593 00:34:49,919 --> 00:34:50,600 However, 594 00:34:51,120 --> 00:34:52,639 you said, 595 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 before Chinese New Year's Eve, 596 00:34:54,320 --> 00:34:56,080 there will be an examination for Jingnv Pavilion. 597 00:34:57,120 --> 00:34:58,679 I spent the whole year preparing 598 00:34:59,239 --> 00:35:01,199 in order to score good grades and make my mother proud. 599 00:35:01,919 --> 00:35:03,479 How could the academy shut down just like that? 600 00:35:04,560 --> 00:35:06,080 I do not believe this. I will not allow this! 601 00:35:06,399 --> 00:35:07,120 That's right. 602 00:35:07,280 --> 00:35:08,439 We have yet to take our exams. 603 00:35:08,639 --> 00:35:09,159 Yes. 604 00:35:09,159 --> 00:35:10,800 We haven't taken our exams. 605 00:35:11,840 --> 00:35:12,639 Teacher Liu. 606 00:35:12,919 --> 00:35:14,639 Let us take the exams. 607 00:35:14,639 --> 00:35:15,560 Please make a request. 608 00:35:15,560 --> 00:35:16,639 It will work. 609 00:35:16,639 --> 00:35:17,159 That's right. 610 00:35:17,639 --> 00:35:18,760 Please do your best. 611 00:35:19,560 --> 00:35:20,919 It should work. 612 00:35:24,879 --> 00:35:26,360 One winter passed, 613 00:35:27,360 --> 00:35:28,879 and everything changed. 614 00:35:30,840 --> 00:35:31,520 Grandmother... 615 00:35:34,520 --> 00:35:35,600 Grandmother passed away as well. 616 00:35:37,919 --> 00:35:38,719 Did you know? 617 00:35:40,159 --> 00:35:41,879 I never liked taking exams. 618 00:35:43,840 --> 00:35:45,239 However, it's different this time. 619 00:35:45,719 --> 00:35:47,560 I really want to score well 620 00:35:48,159 --> 00:35:49,239 and show grandmother 621 00:35:49,639 --> 00:35:50,479 so she could be at ease. 622 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 I can't believe 623 00:35:55,159 --> 00:35:56,639 we are no longer allowed to undertake the examinations. 624 00:35:57,199 --> 00:35:57,760 Minggu. 625 00:36:00,760 --> 00:36:01,439 Minggu. 626 00:36:02,360 --> 00:36:02,879 Minggu. 627 00:36:03,760 --> 00:36:04,760 I need to talk to you. 628 00:36:06,159 --> 00:36:07,159 Do not call me Minggu. 629 00:36:08,159 --> 00:36:09,639 I have nothing to say to you. 630 00:36:10,399 --> 00:36:11,239 At this point, 631 00:36:11,760 --> 00:36:12,719 everything you say is meaningless. 632 00:36:13,520 --> 00:36:15,000 I know it's too late to explain myself, 633 00:36:15,639 --> 00:36:17,120 but can you stop ignoring me? 634 00:36:17,879 --> 00:36:18,760 Tell me. 635 00:36:18,959 --> 00:36:20,080 What can I do to atone for it? 636 00:36:20,239 --> 00:36:21,239 - I... - Atone? 637 00:36:23,120 --> 00:36:24,159 What are you going to do? 638 00:36:25,399 --> 00:36:27,399 Can you resurrect my grandmother? 639 00:36:27,959 --> 00:36:28,760 Can you? 640 00:36:30,719 --> 00:36:31,159 I... 641 00:36:31,159 --> 00:36:31,879 Help! 642 00:36:31,879 --> 00:36:33,399 The authority is shutting the academy down! 643 00:36:33,760 --> 00:36:34,639 Guys! 644 00:36:35,080 --> 00:36:35,760 What's going on? 645 00:36:35,760 --> 00:36:36,239 What's happening? 646 00:36:36,239 --> 00:36:36,760 What are you doing? 647 00:36:36,760 --> 00:36:37,520 Move out of the way! 648 00:36:37,520 --> 00:36:38,120 Bailu Academy What are you doing? 649 00:36:38,120 --> 00:36:38,679 You can't close the academy down. 650 00:36:38,679 --> 00:36:39,159 Get lost. 651 00:36:39,159 --> 00:36:39,879 You can't enter. 652 00:36:39,879 --> 00:36:40,520 Hurry and get out of the way. 653 00:36:40,639 --> 00:36:41,919 The academy is closed down. 654 00:36:41,919 --> 00:36:43,719 Pack up and leave! 655 00:36:43,959 --> 00:36:45,120 What are you trying to do? 656 00:36:45,120 --> 00:36:46,360 Why are you shutting our academy down? 657 00:36:46,360 --> 00:36:47,159 Move out of the way! 658 00:36:47,159 --> 00:36:47,879 Do you have the document? 659 00:36:47,879 --> 00:36:48,239 You have no rights! 660 00:36:48,239 --> 00:36:49,239 Where's the document? 661 00:36:49,239 --> 00:36:50,080 You have no rights! 662 00:36:51,239 --> 00:36:51,879 You can't enter. 663 00:36:51,879 --> 00:36:52,479 I'm warning you. 664 00:36:52,479 --> 00:36:53,399 The academy 665 00:36:53,479 --> 00:36:55,159 is currently under the magistrate of Wujiang Prefecture. 666 00:36:55,159 --> 00:36:55,760 No. 667 00:36:56,199 --> 00:36:57,399 Classes have yet to end. 668 00:36:57,560 --> 00:36:58,639 The principal hasn't said a word. 669 00:36:58,879 --> 00:36:59,879 You're not allowed to shut the academy down. 670 00:37:00,120 --> 00:37:00,919 That's right! 671 00:37:00,919 --> 00:37:01,600 Xie Xiaoman. 672 00:37:01,600 --> 00:37:02,760 You're involved in everything. 673 00:37:02,760 --> 00:37:03,639 Listen to me. 674 00:37:03,639 --> 00:37:05,760 The academy is under the authority. 675 00:37:06,000 --> 00:37:07,040 Are you expecting us to believe that? 676 00:37:07,239 --> 00:37:08,639 Do you have the document? 677 00:37:08,639 --> 00:37:09,120 That's right! 678 00:37:09,120 --> 00:37:10,679 You can't close the academy without the document! 679 00:37:10,679 --> 00:37:11,399 Present the document! 680 00:37:11,560 --> 00:37:12,439 How absurd! 681 00:37:12,760 --> 00:37:13,639 Is this 682 00:37:13,639 --> 00:37:14,959 that education you received? 683 00:37:15,679 --> 00:37:16,639 I'm telling you. 684 00:37:16,919 --> 00:37:18,000 How dare you disobey? 685 00:37:18,239 --> 00:37:19,879 I'll arrest you all! 686 00:37:20,080 --> 00:37:20,560 Do it then! 687 00:37:20,560 --> 00:37:21,080 How dare you? 688 00:37:21,080 --> 00:37:21,600 We're not afraid of you! 689 00:37:21,600 --> 00:37:23,000 You have no rights to arrest us! 690 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Let's see who got the nerve! 691 00:37:24,000 --> 00:37:25,120 Come on! I dare you! 692 00:37:25,120 --> 00:37:25,879 You can't close the academy! 693 00:37:25,879 --> 00:37:26,719 No! 694 00:37:26,719 --> 00:37:27,360 Minggu! 695 00:37:27,360 --> 00:37:27,919 Did you push her? 696 00:37:27,919 --> 00:37:29,080 What are you doing? 697 00:37:29,360 --> 00:37:30,120 Mr. Yan, 698 00:37:30,360 --> 00:37:31,479 you're overstepping your bounds. 699 00:37:31,639 --> 00:37:32,919 I have more to show. 700 00:37:33,080 --> 00:37:34,000 Give it another try. 701 00:37:34,239 --> 00:37:35,439 You're all rebelling. 702 00:37:36,120 --> 00:37:37,679 Arrest them all! 703 00:37:37,879 --> 00:37:38,560 Arrest them all! 704 00:37:38,560 --> 00:37:39,239 All right! 705 00:37:40,159 --> 00:37:41,159 Arrest me first. 706 00:37:41,479 --> 00:37:42,760 I was about to check with my father. 707 00:37:43,239 --> 00:37:45,120 Why are you shutting the academy down before 708 00:37:45,120 --> 00:37:46,560 the official document is here? 709 00:37:46,560 --> 00:37:48,159 - That's right! - Where is the document? 710 00:37:48,159 --> 00:37:49,479 That's right! You have no rights! 711 00:37:49,479 --> 00:37:49,879 You... 712 00:37:50,239 --> 00:37:50,679 Lord, 713 00:37:51,360 --> 00:37:52,239 he's 714 00:37:52,760 --> 00:37:54,199 still the son of Lord Yan. 715 00:37:54,239 --> 00:37:54,760 What do you think? 716 00:37:58,760 --> 00:37:59,239 Fine. 717 00:38:00,080 --> 00:38:01,760 Let's see how long you can last. 718 00:38:02,239 --> 00:38:02,760 Let's go! 719 00:38:03,000 --> 00:38:03,679 Get out of here! 720 00:38:04,040 --> 00:38:04,360 Move it! 721 00:38:04,360 --> 00:38:05,439 Get lost! 722 00:38:05,560 --> 00:38:06,154 Bailu Academy 723 00:38:06,280 --> 00:38:07,360 Get out of here! 724 00:38:07,479 --> 00:38:07,879 Get lost! 725 00:38:07,879 --> 00:38:08,399 Do not show up ever again! 726 00:38:08,399 --> 00:38:08,919 Leave! 727 00:38:09,280 --> 00:38:09,959 Get lost! 728 00:38:10,239 --> 00:38:11,239 Don't come to our academy! 729 00:38:11,239 --> 00:38:11,760 Get lost! 730 00:38:11,760 --> 00:38:12,679 Get out of here! 731 00:38:12,919 --> 00:38:13,239 Leave! 732 00:38:13,239 --> 00:38:13,719 Get out of here! 733 00:38:13,719 --> 00:38:14,520 Don't come to our academy! 734 00:38:14,720 --> 00:38:17,920 Residence of the Su Family 735 00:38:22,760 --> 00:38:23,399 Minggu. 736 00:38:24,639 --> 00:38:25,479 Are you planning to 737 00:38:25,479 --> 00:38:27,239 cut ties with Yan Boyang completely? 738 00:38:28,239 --> 00:38:29,760 I know it isn't Yan Boyang's fault. 739 00:38:31,120 --> 00:38:32,560 However, under such circumstances, 740 00:38:33,760 --> 00:38:34,760 I cannot allow my mother 741 00:38:34,760 --> 00:38:35,919 to handle Su Chang Ji alone. 742 00:38:37,399 --> 00:38:38,199 I have to help her. 743 00:38:40,239 --> 00:38:41,560 That's the end for 744 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Yan Boyang and I. 745 00:38:48,919 --> 00:38:49,479 Xiaoman, 746 00:38:50,639 --> 00:38:51,600 will I be able to 747 00:38:51,600 --> 00:38:52,879 manage Su Chang Ji like my mother? 748 00:38:54,560 --> 00:38:55,600 You can surely do it. 749 00:38:55,919 --> 00:38:56,760 I believe in you. 750 00:38:58,000 --> 00:38:59,560 Where's the Minggu I know? 751 00:39:01,760 --> 00:39:03,040 I'll be honest with all of you. 752 00:39:03,399 --> 00:39:05,239 Su Chang Ji is in trouble. 753 00:39:08,600 --> 00:39:11,760 Since the beginning, Su Chang Ji 754 00:39:12,760 --> 00:39:14,760 started off with minor businesses 755 00:39:16,760 --> 00:39:18,639 and eventually developed into a textile workshop, 756 00:39:19,760 --> 00:39:23,080 and finally, the current reputable textile store. 757 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 Our reputation was widespread through the state. 758 00:39:25,639 --> 00:39:26,760 We were once at the pinnacle of glory. 759 00:39:29,600 --> 00:39:31,639 Everything was built and accumulated from scratch with the effort 760 00:39:31,639 --> 00:39:33,520 of my parents. 761 00:39:35,639 --> 00:39:39,239 However, I, Su Huazhong failed to protect the family business. 762 00:39:42,479 --> 00:39:43,760 I fell into a trap 763 00:39:45,199 --> 00:39:46,760 of the malicious thugs. 764 00:39:52,560 --> 00:39:54,439 Here are my savings. 765 00:39:56,040 --> 00:39:57,159 Distribute them among yourselves 766 00:39:57,719 --> 00:39:58,639 and go on your way. 767 00:39:59,959 --> 00:40:00,639 Madam Su. 768 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 It's been many years. 769 00:40:02,760 --> 00:40:04,520 You took great care of us. 770 00:40:05,080 --> 00:40:06,399 You don't owe us anything. 771 00:40:06,719 --> 00:40:08,199 It's the other way round. 772 00:40:09,760 --> 00:40:10,479 Madam Su. 773 00:40:10,879 --> 00:40:12,439 What do you plan to do next? 774 00:40:12,760 --> 00:40:14,239 If you're venturing into a new business, 775 00:40:14,439 --> 00:40:15,520 we're not leaving. 776 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 We will strive alongside you. 777 00:40:18,040 --> 00:40:18,760 That's right. 778 00:40:19,360 --> 00:40:20,199 Right now, 779 00:40:20,560 --> 00:40:22,360 there are many matters to attend to. 780 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 As for the rest, 781 00:40:25,000 --> 00:40:26,080 I haven't figured out yet. 782 00:40:26,600 --> 00:40:28,639 We still possess two new stores in the capital. 783 00:40:33,120 --> 00:40:33,679 Mother, 784 00:40:34,080 --> 00:40:35,919 let's start over in the capital. 785 00:40:36,679 --> 00:40:37,439 Minggu, 786 00:40:37,760 --> 00:40:39,360 do not interrupt when the adults are talking. 787 00:40:39,600 --> 00:40:40,199 Mother, 788 00:40:41,159 --> 00:40:42,520 I'm not a child anymore. 789 00:40:44,959 --> 00:40:46,360 Everyone calls me the successor of the business. 790 00:40:47,679 --> 00:40:48,239 Today, 791 00:40:49,959 --> 00:40:51,760 I'm going to perform my duty as the successor. 792 00:40:53,919 --> 00:40:55,040 Mother, you know the textile industry best. 793 00:40:56,120 --> 00:40:58,239 You could tell the quality of any textile 794 00:40:58,439 --> 00:41:00,239 by one touch. 795 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 With this skill, 796 00:41:03,479 --> 00:41:04,560 you don't have to worry 797 00:41:04,560 --> 00:41:06,439 about reopening Su Chang Ji in the capital. 798 00:41:08,719 --> 00:41:09,760 Father is meticulous with the accounts. 799 00:41:10,560 --> 00:41:12,159 He may help with the account. 800 00:41:13,159 --> 00:41:14,479 I'll learn the operation of a store 801 00:41:15,199 --> 00:41:16,360 and help manage the business. 802 00:41:17,760 --> 00:41:18,639 I believe that 803 00:41:19,239 --> 00:41:20,239 the capital is a huge place, 804 00:41:21,120 --> 00:41:22,239 there will be a spot for us. 805 00:41:24,254 --> 00:41:54,254 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 806 00:41:55,980 --> 00:41:59,580 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 807 00:42:00,260 --> 00:42:02,660 ♪The other end of the earth♪ 808 00:42:04,660 --> 00:42:08,100 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 809 00:42:08,940 --> 00:42:12,100 ♪Have they ever been the same?♪ 810 00:42:13,460 --> 00:42:17,220 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 811 00:42:17,820 --> 00:42:21,140 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 812 00:42:22,220 --> 00:42:25,420 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 813 00:42:25,780 --> 00:42:29,500 ♪Don't shed tears when we part♪ 814 00:42:31,740 --> 00:42:35,860 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 815 00:42:36,100 --> 00:42:40,380 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 816 00:42:40,500 --> 00:42:42,940 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 817 00:42:43,220 --> 00:42:47,660 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 818 00:42:49,140 --> 00:42:53,500 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 819 00:42:53,580 --> 00:42:57,700 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 820 00:42:58,100 --> 00:43:00,220 ♪On the day we brushed past each other♪ 821 00:43:00,340 --> 00:43:05,300 ♪We got tied by a permanent bond♪ 822 00:43:23,980 --> 00:43:28,420 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 823 00:43:28,500 --> 00:43:32,580 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 824 00:43:32,700 --> 00:43:35,300 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 825 00:43:35,380 --> 00:43:40,260 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 826 00:43:41,540 --> 00:43:45,900 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 827 00:43:45,940 --> 00:43:50,020 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 828 00:43:50,420 --> 00:43:52,500 ♪On the day we brushed past each other♪ 829 00:43:52,660 --> 00:43:57,900 ♪We got tied by a permanent bond♪ 53696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.