All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第14集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,720 --> 00:02:04,240 Leader, 2 00:02:04,240 --> 00:02:06,600 he had lived in Fujian for years when he was young. 3 00:02:06,720 --> 00:02:09,480 The dishes that Dayang cooked are also from the south. 4 00:02:10,680 --> 00:02:13,320 They don't call this dish "spring cakes", they call it "moistening cakes". 5 00:02:14,160 --> 00:02:15,680 Just wait until you get used to this flavor, 6 00:02:15,680 --> 00:02:16,760 you will find that it's delicious. 7 00:02:18,160 --> 00:02:20,080 Head constable Yang is obviously from Jiangxi. 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,280 Why had he lived in Fujian for years 9 00:02:21,280 --> 00:02:22,720 when he was young? 10 00:02:24,040 --> 00:02:25,920 I don't know. 11 00:02:26,680 --> 00:02:28,120 Sir, please try it. 12 00:02:31,280 --> 00:02:31,760 No need. 13 00:02:32,760 --> 00:02:33,560 I had breakfast. 14 00:02:37,080 --> 00:02:38,280 Sir, you are so picky, 15 00:02:38,800 --> 00:02:40,640 you must have not been well-loved when you were a kid. 16 00:02:43,120 --> 00:02:44,200 Were you well-loved when you were a kid? 17 00:02:44,560 --> 00:02:45,640 Of course. 18 00:02:45,840 --> 00:02:47,600 I wasn't picky at all, I ate whatever I had. 19 00:02:47,920 --> 00:02:50,200 My mother said when she came to the temple, 20 00:02:50,680 --> 00:02:52,160 a group of kids was eating there. 21 00:02:52,160 --> 00:02:53,160 I was the one enjoying my meal the most. 22 00:02:53,240 --> 00:02:54,480 She liked me at first sight. 23 00:02:55,280 --> 00:02:57,240 I hope that I can save enough money soon 24 00:02:57,760 --> 00:02:59,960 to look for my biological parents. 25 00:03:01,040 --> 00:03:01,760 You are an orphan? 26 00:03:02,360 --> 00:03:03,760 I got lost as a child, 27 00:03:03,760 --> 00:03:05,160 separated from my family. 28 00:03:05,360 --> 00:03:06,880 I lived in the brothel for a while 29 00:03:06,880 --> 00:03:08,760 until my adoptive mother adopted me. 30 00:03:14,320 --> 00:03:15,000 Sir, 31 00:03:15,640 --> 00:03:17,520 I know that the Embroidered Uniform Guards have great abilities. 32 00:03:17,760 --> 00:03:19,760 I also know that you are good at espionage. 33 00:03:19,800 --> 00:03:21,120 Spies are everywhere. 34 00:03:22,120 --> 00:03:24,040 So if I do well this time, 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,480 and we can catch the perpetrator soon, 36 00:03:25,480 --> 00:03:27,120 can you help me 37 00:03:27,680 --> 00:03:29,560 find my real parents, sir? 38 00:03:30,600 --> 00:03:32,200 If you help me, 39 00:03:32,560 --> 00:03:34,760 then maybe I will find my family soon. 40 00:03:36,560 --> 00:03:38,720 Today, I invited you here for a meal 41 00:03:39,080 --> 00:03:41,120 to ask for help. 42 00:03:50,880 --> 00:03:52,720 Mom. 43 00:03:55,720 --> 00:03:58,880 Mom. 44 00:04:04,600 --> 00:04:06,320 Do you truly want to find your family? 45 00:04:08,880 --> 00:04:10,320 Since I was a kid, 46 00:04:10,320 --> 00:04:11,560 I have never seen my family, 47 00:04:11,920 --> 00:04:14,800 I don't know if they are dead or alive. 48 00:04:15,840 --> 00:04:17,000 I hope you can help me. 49 00:04:20,160 --> 00:04:21,280 If you help me, 50 00:04:21,320 --> 00:04:22,600 I am willing to invite you for another meal. 51 00:04:25,000 --> 00:04:27,480 So you're saying that if I help you, 52 00:04:27,680 --> 00:04:29,720 I will have to eat these vegetarian dishes again? 53 00:04:31,800 --> 00:04:32,760 The food here, 54 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 the ingredients were taken from the official post's kitchen. 55 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 They didn't cost you money. 56 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 How do you know? 57 00:04:38,520 --> 00:04:39,720 But it's not important. 58 00:04:40,240 --> 00:04:43,280 The importance doesn't lie in how much money was spent, 59 00:04:43,600 --> 00:04:45,040 but in the good heart intention. 60 00:04:45,160 --> 00:04:46,480 Sir, I know you understand it. 61 00:04:47,760 --> 00:04:50,040 But the ingredients weren't bought by you, 62 00:04:50,280 --> 00:04:51,520 the dishes were cooked by Yang Yue, 63 00:04:51,600 --> 00:04:52,680 the wine is also mine. 64 00:04:53,400 --> 00:04:54,480 I really want to know 65 00:04:54,680 --> 00:04:56,120 where is your good intention? 66 00:04:56,960 --> 00:04:59,240 No, I washed all those vegetables. 67 00:04:59,520 --> 00:05:00,680 And this dish, this dish, 68 00:05:00,680 --> 00:05:01,560 and also that soup, 69 00:05:01,560 --> 00:05:02,480 I made those. 70 00:05:03,440 --> 00:05:06,480 Dayang just came at the right time to help me. 71 00:05:06,760 --> 00:05:07,640 That one, 72 00:05:07,760 --> 00:05:09,800 your cake was also rolled by me. 73 00:05:10,440 --> 00:05:12,000 They are my good heart intention. 74 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 Sir, I will roll a big one for you. 75 00:05:15,880 --> 00:05:16,640 No need. 76 00:05:30,120 --> 00:05:31,480 Don't put enteromorpha in. 77 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 OK, I got it. 78 00:05:34,080 --> 00:05:36,000 So I will give you 79 00:05:36,200 --> 00:05:37,080 chopped turnip, 80 00:05:38,440 --> 00:05:39,360 and tofu. 81 00:05:40,000 --> 00:05:41,800 I noticed that you always eat that. 82 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 Sir, please try it. 83 00:05:51,960 --> 00:05:52,760 Sir, 84 00:05:53,120 --> 00:05:54,520 you have helped me so much, 85 00:05:54,760 --> 00:05:55,680 I toast you this cup. 86 00:05:55,840 --> 00:05:56,600 Wait. 87 00:05:57,400 --> 00:05:58,320 You are a girl, 88 00:05:58,320 --> 00:05:59,120 so don't drink wine. 89 00:05:59,600 --> 00:06:00,520 Don't drink any in the future. 90 00:06:02,000 --> 00:06:02,920 Sir, are you afraid that 91 00:06:02,920 --> 00:06:04,520 I may do crazy stuff after drinking? 92 00:06:05,400 --> 00:06:06,360 Don't you worry. 93 00:06:06,360 --> 00:06:08,400 I have never been drunk since I was born. 94 00:06:09,360 --> 00:06:10,520 Have never been drunk? 95 00:06:12,320 --> 00:06:14,320 So what's happened with you and Xie Xiao last time? 96 00:06:17,240 --> 00:06:19,200 That time, I was in a bad mood. 97 00:06:19,440 --> 00:06:20,520 It was an accident. 98 00:06:21,960 --> 00:06:23,840 Don't drink outside ever again. 99 00:06:25,200 --> 00:06:26,640 OK. I'll listen to you. 100 00:06:29,160 --> 00:06:30,040 Sir, please have some vegetables. 101 00:06:34,080 --> 00:06:36,520 You should eat more, too. 102 00:06:36,720 --> 00:06:37,800 Thank you, sir. Thank you. 103 00:06:38,600 --> 00:06:40,040 This dish is Dayang's best dish. 104 00:06:40,760 --> 00:06:41,640 Eat a little bit more. 105 00:06:44,160 --> 00:06:46,280 You eat firstly. Then I will eat later. 106 00:06:49,760 --> 00:06:50,880 This one, too. 107 00:06:54,480 --> 00:06:56,200 Sir, you had a tiring day. 108 00:06:56,320 --> 00:06:58,600 Let me massage your shoulder. 109 00:06:59,200 --> 00:07:00,040 No need. No need. 110 00:07:01,120 --> 00:07:03,200 Then I will massage your head. 111 00:07:03,200 --> 00:07:04,880 Relax your mind. 112 00:07:06,160 --> 00:07:08,400 No need. My mind is relaxed now. 113 00:07:08,480 --> 00:07:09,000 Or 114 00:07:09,040 --> 00:07:11,120 I can boil water for you to soak your feet. 115 00:07:11,120 --> 00:07:12,800 No. It's OK. 116 00:07:14,400 --> 00:07:15,080 Sir. 117 00:07:15,200 --> 00:07:15,960 No need. 118 00:07:17,880 --> 00:07:18,360 So... 119 00:07:18,360 --> 00:07:19,000 Sir. 120 00:07:19,200 --> 00:07:20,240 No need. 121 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 Everything is fine. 122 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 I don't need anything. 123 00:07:24,680 --> 00:07:26,640 Sir, I'll help you brew tea. 124 00:07:26,640 --> 00:07:27,960 No need. No need. 125 00:07:27,960 --> 00:07:29,320 You can drink it to relieve headache. 126 00:07:29,600 --> 00:07:31,360 No need. I said I don't need anything. 127 00:07:31,360 --> 00:07:32,440 Sir. 128 00:07:32,520 --> 00:07:33,240 No need. 129 00:07:33,960 --> 00:07:34,680 What about dessert? 130 00:07:34,840 --> 00:07:35,640 I don't need it, either. 131 00:07:35,640 --> 00:07:36,360 I don't need anything. 132 00:07:36,360 --> 00:07:38,280 There's no possibility that I need something. 133 00:07:38,440 --> 00:07:38,960 Sir. 134 00:07:38,960 --> 00:07:40,800 No need. I really don't need anything. 135 00:07:52,760 --> 00:07:53,240 Father. 136 00:07:53,680 --> 00:07:54,440 Master. 137 00:07:56,720 --> 00:07:57,760 You don't need the crutches anymore. 138 00:07:58,000 --> 00:07:58,960 Your leg is fully healed. 139 00:07:59,840 --> 00:08:02,040 It seems that Doctor Shen's medical skills are amazing. 140 00:08:07,880 --> 00:08:10,040 Master, why are you looking for me? 141 00:08:11,200 --> 00:08:11,960 I heard that 142 00:08:13,120 --> 00:08:16,200 you had invited Sir Lu for a meal. 143 00:08:17,080 --> 00:08:17,840 That's right. 144 00:08:18,160 --> 00:08:18,960 About that, 145 00:08:18,960 --> 00:08:20,400 I have something to tell you. 146 00:08:21,000 --> 00:08:21,840 What is it? 147 00:08:22,680 --> 00:08:23,880 It's about my family, 148 00:08:23,880 --> 00:08:25,040 my biological parents. 149 00:08:26,760 --> 00:08:27,640 How's it going? 150 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Did you find some clues? 151 00:08:30,040 --> 00:08:31,280 I didn't. 152 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 But I asked Sir Lu for help, 153 00:08:33,760 --> 00:08:35,080 he didn't refuse directly. 154 00:08:36,080 --> 00:08:38,000 I think the spies of the Embroidered Uniform Guard 155 00:08:38,000 --> 00:08:38,800 are everywhere. 156 00:08:39,080 --> 00:08:40,200 If he really helps me, 157 00:08:40,480 --> 00:08:42,280 I may find my family. 158 00:08:45,320 --> 00:08:46,920 Master, what's wrong? 159 00:08:47,720 --> 00:08:48,360 Kneel. 160 00:08:52,360 --> 00:08:55,120 Father, if Sir Lu helps, 161 00:08:55,160 --> 00:08:56,120 isn't it a good thing? 162 00:08:56,360 --> 00:08:57,240 You kneel, too. 163 00:09:02,960 --> 00:09:04,080 Both of you, 164 00:09:04,920 --> 00:09:06,160 before, there's only one stupid brat, 165 00:09:06,600 --> 00:09:08,240 now there are two. 166 00:09:08,400 --> 00:09:10,960 I had wasted my time teaching you. 167 00:09:11,640 --> 00:09:12,880 Who is Sir Lu? 168 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 He is an Embroidered Uniform Guard. 169 00:09:15,360 --> 00:09:16,800 I have told you time and time again, 170 00:09:17,080 --> 00:09:18,360 with the Embroidered Uniform Guard, 171 00:09:18,680 --> 00:09:20,080 you must be cautious. 172 00:09:20,080 --> 00:09:21,520 Do not get too close. 173 00:09:22,280 --> 00:09:24,240 Or else when they sell you out, 174 00:09:24,240 --> 00:09:25,320 you won't even know. 175 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Who is Lu Yi? 176 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 And who are you? 177 00:09:31,160 --> 00:09:32,160 You are just a lowly constable 178 00:09:32,160 --> 00:09:33,760 of Imperial Police Department. 179 00:09:34,240 --> 00:09:35,480 He gives you orders, 180 00:09:35,760 --> 00:09:36,920 be polite to you, 181 00:09:37,240 --> 00:09:38,800 it's because of his standing. 182 00:09:40,240 --> 00:09:42,880 Frankly, even though it sounds harsh, in his eyes, 183 00:09:43,400 --> 00:09:45,520 you're no different from a dog. 184 00:09:46,640 --> 00:09:47,760 And you, 185 00:09:48,440 --> 00:09:50,480 give you a ladder, you will climb up 186 00:09:51,160 --> 00:09:53,880 shamelessly. 187 00:09:53,880 --> 00:09:55,160 Father, saying that... 188 00:09:55,160 --> 00:09:56,000 Shut up. 189 00:09:57,440 --> 00:09:58,720 Both of you listen to me, 190 00:09:59,000 --> 00:10:02,960 from now on, think carefully about who you are before you talk. 191 00:10:04,440 --> 00:10:06,840 If I find out that you do something like this again, 192 00:10:07,080 --> 00:10:08,440 I will break your legs. 193 00:10:08,680 --> 00:10:09,520 Understand? 194 00:10:10,960 --> 00:10:13,120 Master, why are you mad at me like that? 195 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 I don't think I was wrong. 196 00:10:16,280 --> 00:10:17,160 I don't feel 197 00:10:17,160 --> 00:10:18,920 that I'm as lowly as you said either. 198 00:10:31,400 --> 00:10:33,480 Because I'm afraid that you will be harmed. 199 00:10:34,800 --> 00:10:36,840 The Embroidered Uniform Guards are not normal people. 200 00:10:41,440 --> 00:10:42,280 Master, 201 00:10:42,840 --> 00:10:44,040 in your eyes, 202 00:10:44,920 --> 00:10:46,840 am I a shameless person? 203 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 It's me 204 00:10:56,040 --> 00:10:57,240 who is too harsh. 205 00:11:07,480 --> 00:11:09,040 Stand up. Stand up. 206 00:11:14,040 --> 00:11:15,280 But recently, 207 00:11:15,680 --> 00:11:17,760 you and Sir Lu are too closed. 208 00:11:18,160 --> 00:11:19,640 A person like him, 209 00:11:19,920 --> 00:11:21,360 you should stay away from. 210 00:11:22,080 --> 00:11:23,120 How do you think? 211 00:11:23,960 --> 00:11:25,120 I just think that 212 00:11:25,880 --> 00:11:27,400 he is not a bad person. 213 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 A person like him 214 00:11:31,360 --> 00:11:32,840 has many enemies. 215 00:11:33,040 --> 00:11:34,240 Just listen to me, 216 00:11:34,680 --> 00:11:35,640 you must 217 00:11:36,280 --> 00:11:39,000 respect and stay away from Sir Lu. 218 00:11:40,160 --> 00:11:41,240 Especially Xiaer, 219 00:11:42,480 --> 00:11:44,000 you must remember what I said. 220 00:11:47,160 --> 00:11:48,120 I understand. 221 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 I understand, father. 222 00:11:53,360 --> 00:11:55,120 About your biological parents, 223 00:11:55,400 --> 00:11:56,760 I have my way. 224 00:11:58,040 --> 00:11:59,000 You may go. 225 00:12:04,920 --> 00:12:05,640 Let's go. 226 00:12:18,640 --> 00:12:21,480 Comply with the Mandate of Heaven, the Emperor says his order, 227 00:12:21,720 --> 00:12:25,640 the fund of one hundred thousand to repair the dyke has been recovered. 228 00:12:26,080 --> 00:12:28,280 In this case, the Embroidered Uniform Guards have great merits. 229 00:12:28,760 --> 00:12:31,840 Lu Yi is promoted to Inspector Rank four. 230 00:12:32,280 --> 00:12:33,760 Written by the Emperor. 231 00:12:37,640 --> 00:12:38,760 I thank you for the Emperor's favor. 232 00:12:39,080 --> 00:12:41,480 Long live the Emperor. 233 00:12:46,000 --> 00:12:47,480 Congratulation, Inspector Lu. 234 00:13:01,240 --> 00:13:01,920 Sir, 235 00:13:02,680 --> 00:13:04,200 the case of the missing money is closed, 236 00:13:04,200 --> 00:13:05,920 isn't it time for us to return? 237 00:13:08,080 --> 00:13:11,040 No need to hurry. Head constable Yang's leg has just got better. 238 00:13:11,880 --> 00:13:13,120 Yangzhou natural scenery is also 239 00:13:13,440 --> 00:13:14,880 at its best time. 240 00:13:15,240 --> 00:13:16,200 As we are already here, 241 00:13:16,520 --> 00:13:17,880 we should stay for a few days. 242 00:13:18,360 --> 00:13:20,040 I have followed you for many years, 243 00:13:20,040 --> 00:13:22,120 but this is the first time I see you show your interest like that. 244 00:13:25,080 --> 00:13:26,360 Why don't I hear 245 00:13:26,720 --> 00:13:28,200 the voice of constable Yuan this morning? 246 00:13:28,400 --> 00:13:30,280 I saw she went to Gang Wuan with constable Yang. 247 00:13:40,440 --> 00:13:41,320 This is... 248 00:13:46,080 --> 00:13:47,640 Is there anyone? 249 00:13:52,600 --> 00:13:54,520 What happened with your gang? 250 00:13:54,520 --> 00:13:56,920 Why are you closed? 251 00:13:57,440 --> 00:13:58,320 Who are you? 252 00:13:58,720 --> 00:13:59,920 I am Yang Yue. 253 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Please tell your Young Master. 254 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 You're looking for the Young Master? 255 00:14:04,440 --> 00:14:04,960 That's right. 256 00:14:05,360 --> 00:14:06,440 You haven't known yet, 257 00:14:06,640 --> 00:14:08,880 but last night, Dong Family Water Bay had taken Yangzhou port by force. 258 00:14:09,080 --> 00:14:10,960 My brothers couldn't stand it so they fought against them. 259 00:14:11,080 --> 00:14:12,760 This morning, the Master and Young Master, 260 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 and the priors went there. 261 00:14:15,760 --> 00:14:17,640 Dong Family Water Bay went too far. 262 00:14:17,880 --> 00:14:18,920 Let's go there. 263 00:14:20,080 --> 00:14:23,240 Yangzhou port was under Gang Wuan's control. 264 00:14:23,440 --> 00:14:24,920 Last night Dong Family Water Bay 265 00:14:24,920 --> 00:14:26,960 had taken this port by force. 266 00:14:27,400 --> 00:14:28,920 Because of this, our products 267 00:14:28,920 --> 00:14:30,640 cannot disembark. 268 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 Are you 269 00:14:31,720 --> 00:14:33,760 betraying Gang Wuan? 270 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 Master Xie is too harsh. 271 00:14:37,120 --> 00:14:39,000 This Yangzhou port 272 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 doesn't belong to Gang Wuan. 273 00:14:41,400 --> 00:14:42,360 Dong Qisheng me 274 00:14:42,360 --> 00:14:44,400 saw your richness, 275 00:14:44,760 --> 00:14:47,440 so I just want to share it with you. 276 00:14:49,000 --> 00:14:50,120 Share? 277 00:14:50,240 --> 00:14:51,320 What do you mean? 278 00:14:53,760 --> 00:14:54,680 Become ally through marriage. 279 00:14:54,680 --> 00:14:56,280 If Gang Wuan and Dong Family Water Bay 280 00:14:56,280 --> 00:14:57,200 become ally, 281 00:14:57,200 --> 00:14:58,760 then we will be even more powerful. 282 00:14:58,920 --> 00:15:00,080 The majority of grain transportation in Yangzhou 283 00:15:00,080 --> 00:15:01,880 will be under our control. 284 00:15:02,000 --> 00:15:03,320 If you agree, 285 00:15:03,320 --> 00:15:04,760 we can enlarge our territory. 286 00:15:05,000 --> 00:15:06,080 Gather all the 287 00:15:06,200 --> 00:15:07,600 big and small gangs around Yangzhou 288 00:15:07,600 --> 00:15:08,640 into ours. 289 00:15:08,840 --> 00:15:11,240 In a few days, all the water routes will be ours. 290 00:15:12,280 --> 00:15:13,040 How dare you! 291 00:15:13,640 --> 00:15:14,960 If your grandfather was still alive, 292 00:15:14,960 --> 00:15:16,240 hearing what you said, 293 00:15:16,360 --> 00:15:17,760 he would be heartbroken. 294 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 Your grandfather and I had a good relationship. 295 00:15:21,240 --> 00:15:22,400 He was kind to everyone, 296 00:15:22,720 --> 00:15:25,120 understood the moral of the underworld and the greater good of the nation. 297 00:15:25,240 --> 00:15:26,760 He never did anything against his conscience. 298 00:15:26,760 --> 00:15:27,800 Why don't you have 299 00:15:28,000 --> 00:15:29,840 anything resembling him? 300 00:15:31,720 --> 00:15:34,760 The moral of the underworld, the greater good of the nation. 301 00:15:36,840 --> 00:15:37,880 How laughable! 302 00:15:38,480 --> 00:15:39,600 I didn't expect that 303 00:15:39,600 --> 00:15:40,960 you are such an old-fashioned man. 304 00:15:41,760 --> 00:15:44,280 In the last few years, whoever gives you milk is your mother. 305 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 Operating grain transportation, 306 00:15:45,600 --> 00:15:47,320 as long as there's no conflict with the local authority, 307 00:15:47,720 --> 00:15:48,760 there is nothing you can't do. 308 00:15:51,000 --> 00:15:53,400 Tell me, am I right, beauty? 309 00:16:02,680 --> 00:16:03,600 You rotten bastard, 310 00:16:04,440 --> 00:16:06,760 how can you compare with our Gang Wuan? 311 00:16:07,760 --> 00:16:08,680 Go around and listen, 312 00:16:08,760 --> 00:16:09,440 is there anyone 313 00:16:09,440 --> 00:16:11,040 praising you bastards? 314 00:16:11,440 --> 00:16:12,640 I'm the bastard? 315 00:16:13,680 --> 00:16:15,440 I wonder who is the person, on the wedding day, 316 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 having left his bride without a care 317 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 and sneaked away? 318 00:16:19,400 --> 00:16:21,600 Such a poor bride. 319 00:16:23,000 --> 00:16:23,760 Wait. 320 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Say that again. 321 00:16:27,040 --> 00:16:28,400 Xie Xiao, don't get angry. 322 00:16:28,640 --> 00:16:31,680 What? You can't argue so you switch to using your fist? 323 00:16:31,880 --> 00:16:32,480 Come on, come on. 324 00:16:32,480 --> 00:16:33,640 Sir Wei has arrived. 325 00:16:39,640 --> 00:16:41,920 Are you all blind? 326 00:16:43,200 --> 00:16:45,720 You dare to fight when I'm here. 327 00:16:46,640 --> 00:16:48,000 Has the law become useless? 328 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Sir Wei, 329 00:16:56,800 --> 00:16:58,320 Xie Xiao me is a reasonable man. 330 00:16:58,920 --> 00:17:00,200 Please tell me, how should we deal with this? 331 00:17:00,440 --> 00:17:02,160 I am also a servant of the court. 332 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Sir Wei, please tell me. 333 00:17:04,240 --> 00:17:05,360 He is the one who started the fight. 334 00:17:06,920 --> 00:17:08,160 If you hadn't offended us, 335 00:17:08,160 --> 00:17:09,240 I wouldn't even care to beat you. 336 00:17:09,800 --> 00:17:10,600 You see. 337 00:17:11,280 --> 00:17:13,920 Both of you are renowned. 338 00:17:14,480 --> 00:17:15,920 In front of so many people, 339 00:17:15,920 --> 00:17:17,240 arguing with each other, 340 00:17:17,599 --> 00:17:19,199 don't you feel no shame? 341 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 If you continue like that, 342 00:17:22,200 --> 00:17:23,800 how can this port deliver products? 343 00:17:25,000 --> 00:17:27,080 I want you, no matter how, 344 00:17:27,680 --> 00:17:29,040 to resolve this problem today. 345 00:17:31,800 --> 00:17:32,520 Fine. 346 00:17:33,080 --> 00:17:34,800 If Sir Wei has said so, 347 00:17:35,040 --> 00:17:36,120 then how about this? 348 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 All of us here are people of the underworld, 349 00:17:38,360 --> 00:17:40,240 so let's compete. 350 00:17:40,240 --> 00:17:41,120 The winner 351 00:17:41,400 --> 00:17:43,480 will take charge of the Yangzhou port. 352 00:17:45,800 --> 00:17:47,600 What Master Dong is saying is... 353 00:17:47,920 --> 00:17:50,360 A competition of capturing the flag to determine the winner. 354 00:17:50,360 --> 00:17:52,080 What does Master Xie think? 355 00:17:55,400 --> 00:17:58,120 Then I'd like to ask Sir Wei to be the judge. 356 00:17:58,520 --> 00:17:59,200 Alright. 357 00:17:59,520 --> 00:18:00,640 I accept. 358 00:18:01,400 --> 00:18:02,040 Father, 359 00:18:02,120 --> 00:18:03,320 why do you agree with them? 360 00:18:03,760 --> 00:18:04,920 The authority over Yangzhou port 361 00:18:04,920 --> 00:18:06,120 belongs to Gang Wuan. 362 00:18:06,480 --> 00:18:07,760 If they dare to cause us troubles, 363 00:18:07,880 --> 00:18:09,120 then we just beat them. 364 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 Why do we need to compete? 365 00:18:10,680 --> 00:18:13,880 I want them to be convinced by our strength. 366 00:18:15,920 --> 00:18:17,720 Xie Xiao me is not scared of anything, 367 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 but I will never 368 00:18:19,360 --> 00:18:20,640 compete with those bastards. 369 00:18:23,960 --> 00:18:24,680 Master. 370 00:18:30,960 --> 00:18:31,760 Dayang. 371 00:18:32,080 --> 00:18:33,760 This competition is surely not so simple. 372 00:18:33,920 --> 00:18:35,840 Dong Qisheng must have prepared beforehand. 373 00:18:36,720 --> 00:18:39,680 Dong Qisheng is a thug, 374 00:18:40,000 --> 00:18:41,880 especially the way he looks at sister Shangguan, 375 00:18:42,280 --> 00:18:43,320 I hate that I can't rush over there... 376 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 What do you want to do that for? 377 00:18:45,120 --> 00:18:46,000 To kill him. 378 00:18:46,520 --> 00:18:47,440 Calm down. 379 00:18:48,040 --> 00:18:49,520 Just watch that Dong Qisheng firstly. 380 00:18:49,880 --> 00:18:51,160 Don't let him think up more rubbish 381 00:18:51,160 --> 00:18:52,320 before the competition. 382 00:18:54,640 --> 00:18:55,240 Alright. 383 00:18:55,760 --> 00:18:56,640 What about you? 384 00:18:57,320 --> 00:18:58,440 I'll figure out a way. 385 00:18:59,160 --> 00:19:00,040 Watch him. 386 00:19:04,400 --> 00:19:05,120 Xie Xiao. 387 00:19:10,320 --> 00:19:11,040 Senior sister. 388 00:19:11,280 --> 00:19:12,800 So you still remember that I'm your senior? 389 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 How old are you 390 00:19:14,040 --> 00:19:14,920 that you're still so rebellious? 391 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 Master did that 392 00:19:17,280 --> 00:19:18,600 because of his own reasons. 393 00:19:19,080 --> 00:19:20,880 Don't you just think that everything he does is wrong. 394 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Do you think that in this world, 395 00:19:22,360 --> 00:19:24,120 only you're right? 396 00:19:27,640 --> 00:19:29,360 Brother Xie, no matter what, 397 00:19:29,360 --> 00:19:30,960 Master Xie is your father. 398 00:19:31,280 --> 00:19:32,240 No matter how angry you are, 399 00:19:32,360 --> 00:19:33,760 you shouldn't have fought with him 400 00:19:34,040 --> 00:19:35,200 right in front of your brothers. 401 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 My father is too straightforward, 402 00:19:40,480 --> 00:19:41,160 I was worried that 403 00:19:41,160 --> 00:19:42,360 he would be tricked by that coward. 404 00:19:43,200 --> 00:19:44,880 Moreover, the Yangzhou port is 405 00:19:44,880 --> 00:19:46,280 under Gang Wuan's control. 406 00:19:46,360 --> 00:19:47,840 What rights do they have to fight over it with us? 407 00:19:48,240 --> 00:19:50,760 What kind of person Dong Qisheng is, everyone knows. 408 00:19:51,160 --> 00:19:52,280 If he gets the authority 409 00:19:52,480 --> 00:19:53,720 over the port, 410 00:19:53,920 --> 00:19:54,840 it'll be terrible. 411 00:19:55,920 --> 00:19:57,440 Master knows that, 412 00:19:57,720 --> 00:19:58,960 he won't do nothing. 413 00:19:59,080 --> 00:20:00,640 I think sister Shangguan is right. 414 00:20:01,200 --> 00:20:03,480 Brother Xie, please calm down. 415 00:20:03,840 --> 00:20:06,480 Besides, you've been in the underworld for three years, 416 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 you have learned much. 417 00:20:09,520 --> 00:20:11,160 Master must have agreed to the competition 418 00:20:11,760 --> 00:20:14,120 because he wanted to see your ability. 419 00:20:21,080 --> 00:20:23,040 Thank old Master, please. 420 00:20:23,840 --> 00:20:24,880 Master Dong, 421 00:20:25,520 --> 00:20:27,240 what is your intention? 422 00:20:28,080 --> 00:20:29,120 According to the underworld's rules, 423 00:20:29,240 --> 00:20:31,200 you have to drink this no matter you win or lose. 424 00:20:31,240 --> 00:20:33,280 Drinking this cup means you make a life and death vow. 425 00:20:33,400 --> 00:20:36,320 Life and death do not matter in the fight, you give everything you have. 426 00:20:37,080 --> 00:20:38,400 What kind of rule is that? 427 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 In a competition, punches and kicks fly blind, 428 00:20:41,440 --> 00:20:44,920 combine with drinking, your life is in danger, 429 00:20:44,920 --> 00:20:46,240 that would be unsightly. 430 00:20:47,200 --> 00:20:49,240 Old Master Xie is wrong. 431 00:20:49,320 --> 00:20:50,360 If it's a competition, 432 00:20:50,360 --> 00:20:52,280 why would you be afraid of blind punches and kicks? 433 00:20:52,840 --> 00:20:54,440 We're both people of the underworld. 434 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 The Master Xie 435 00:20:55,840 --> 00:20:57,760 wouldn't, just because of this cup, 436 00:20:57,880 --> 00:20:59,680 let the underworld laugh in your face? 437 00:20:59,920 --> 00:21:01,320 I would like to drink it firstly. 438 00:21:12,520 --> 00:21:13,280 Please. 439 00:21:23,080 --> 00:21:23,840 Sir Lu. 440 00:21:25,800 --> 00:21:26,600 Sir. 441 00:21:33,520 --> 00:21:34,480 What are you doing here? 442 00:21:35,680 --> 00:21:36,280 I'm thinking about 443 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 how I should tell Sir Lu later? 444 00:21:40,680 --> 00:21:42,160 Sir Lu has just gone out. 445 00:21:42,360 --> 00:21:43,400 How do you know... 446 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Sir. 447 00:21:45,520 --> 00:21:46,880 So you're here. 448 00:21:48,280 --> 00:21:49,240 Why are you looking for me? 449 00:21:50,840 --> 00:21:51,720 This... 450 00:21:52,760 --> 00:21:53,520 This... 451 00:21:55,720 --> 00:21:56,760 What are you smiling for? 452 00:21:56,840 --> 00:21:58,040 Just say it. 453 00:22:00,160 --> 00:22:01,480 Here is the thing. 454 00:22:01,800 --> 00:22:03,640 Dong Family Water Bay cheated, 455 00:22:03,640 --> 00:22:05,280 they took over the Yangzhou port by force. 456 00:22:05,640 --> 00:22:07,520 To deal with this kind of thief, 457 00:22:07,720 --> 00:22:09,600 Gang Wuan has agreed to a competition 458 00:22:09,720 --> 00:22:11,680 to choose the commander of Yangzhou port. 459 00:22:12,160 --> 00:22:12,760 However, 460 00:22:12,920 --> 00:22:15,240 the Master of Dong Family Water Bay is cunning, 461 00:22:15,280 --> 00:22:16,800 he will definitely pull out some dirty tricks in the competition. 462 00:22:17,480 --> 00:22:19,760 I know that you're very skilled in martial arts, 463 00:22:19,760 --> 00:22:20,680 and extremely intelligent. 464 00:22:21,000 --> 00:22:22,880 With your help, 465 00:22:23,240 --> 00:22:25,040 even if Dong Family Water Bay can change fate, 466 00:22:25,280 --> 00:22:26,760 they won't be able to get through this. 467 00:22:28,760 --> 00:22:31,040 So you are here for that? 468 00:22:34,080 --> 00:22:34,880 Sir. 469 00:22:35,200 --> 00:22:36,880 It seems that recently, constable Yuan doesn't have much to do. 470 00:22:37,440 --> 00:22:39,200 You even worry about others' matters. 471 00:22:39,600 --> 00:22:41,000 You're wrong, sir. 472 00:22:41,400 --> 00:22:43,640 I don't just help them fight that easily. 473 00:22:44,120 --> 00:22:46,760 You see, Dong Qisheng is a sly bastard, 474 00:22:46,760 --> 00:22:47,520 did a lot of bad things, 475 00:22:47,840 --> 00:22:49,200 if they win the port, 476 00:22:49,360 --> 00:22:52,000 the people will be under great pressure, 477 00:22:52,200 --> 00:22:55,200 and the transportation route will be disrupted. 478 00:22:55,760 --> 00:22:58,960 You see, the Japanese are causing ruckus along the coast, 479 00:22:59,120 --> 00:23:01,280 if he cooperates with them, 480 00:23:01,920 --> 00:23:03,920 then the consequence will be disastrous. 481 00:23:04,120 --> 00:23:04,880 That's why, 482 00:23:05,240 --> 00:23:06,040 Sir, 483 00:23:06,040 --> 00:23:08,280 you just need to nod 484 00:23:08,480 --> 00:23:10,120 to protect people's safety. 485 00:23:10,520 --> 00:23:11,920 There's no reason to refuse. 486 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 It seems that 487 00:23:15,200 --> 00:23:16,960 constable Yuan is working hard 488 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 for the people's sake. 489 00:23:18,000 --> 00:23:18,960 What else would I do? 490 00:23:19,720 --> 00:23:21,080 So, Sir, please. 491 00:23:22,680 --> 00:23:23,480 I won't go. 492 00:23:24,640 --> 00:23:25,400 Why? 493 00:23:25,840 --> 00:23:28,440 I praise constable Yuan for your noble intention, 494 00:23:28,800 --> 00:23:31,240 but I don't care about this matter. 495 00:23:31,920 --> 00:23:32,880 Sir. 496 00:23:41,280 --> 00:23:43,160 Lu Yi, you're so cruel. 497 00:24:05,640 --> 00:24:06,760 Master Xie, 498 00:24:06,880 --> 00:24:09,320 you don't look well. 499 00:24:17,840 --> 00:24:19,360 What happened? My stomach hurts. 500 00:24:19,360 --> 00:24:20,360 What happened? 501 00:24:22,680 --> 00:24:26,400 Master Dong, something is wrong with your liquor. 502 00:24:27,920 --> 00:24:30,320 Master Xie, that's nonsense. 503 00:24:31,040 --> 00:24:33,160 We drank from the same jar, 504 00:24:33,480 --> 00:24:34,360 if there's any problem, 505 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 how can I and my subordinates not be affected? 506 00:24:50,320 --> 00:24:52,160 Come on, what's wrong? 507 00:24:52,720 --> 00:24:53,280 Xiaofei. 508 00:24:53,280 --> 00:24:53,920 Young Master. 509 00:24:54,160 --> 00:24:55,000 Come on, stand up. 510 00:24:55,600 --> 00:24:56,920 Xiao Fei, what's wrong? 511 00:24:57,400 --> 00:24:58,200 My stomach hurts. 512 00:25:01,200 --> 00:25:01,840 Where's my father? 513 00:25:02,160 --> 00:25:04,240 Where's the Master? 514 00:25:04,240 --> 00:25:06,240 It looks like they are drugged with a laxative. 515 00:25:06,720 --> 00:25:08,120 Jinxia, you're right. 516 00:25:08,720 --> 00:25:10,760 Dong Qisheng played tricks. 517 00:25:12,600 --> 00:25:13,360 What's wrong? 518 00:25:15,840 --> 00:25:16,800 Sir Wei. 519 00:25:17,720 --> 00:25:18,480 Sit down. 520 00:25:18,480 --> 00:25:19,960 Didn't I tell you to watch him? 521 00:25:20,720 --> 00:25:22,480 I didn't expect that he would use drug. 522 00:25:23,480 --> 00:25:24,400 What now? 523 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 The competition is about to start. 524 00:25:25,920 --> 00:25:27,880 With their condition, they can't fight. 525 00:25:29,120 --> 00:25:31,960 You two, tell your competitors to come on stage. 526 00:25:35,200 --> 00:25:37,120 These guys are cunning bastards. 527 00:25:37,480 --> 00:25:39,160 I have to show them who we are. 528 00:25:39,640 --> 00:25:40,800 Sister, let's go. 529 00:25:41,360 --> 00:25:43,200 In this situation, it's the only way. 530 00:25:43,480 --> 00:25:43,960 Let's go. 531 00:25:44,000 --> 00:25:44,480 Let's go. 532 00:25:46,600 --> 00:25:48,480 I hate those devious cowards the most. 533 00:25:48,800 --> 00:25:51,200 Dayang, this we can't not interfere. 534 00:25:51,880 --> 00:25:52,960 I have the same idea. 535 00:25:53,120 --> 00:25:53,840 Let's go. | Let's go. 536 00:26:07,840 --> 00:26:08,760 What's wrong? 537 00:26:08,800 --> 00:26:10,680 Gang Wuan has no one 538 00:26:10,760 --> 00:26:12,880 so you have to let a woman fight? 539 00:26:19,520 --> 00:26:23,080 Against you, the four of us are enough. 540 00:26:24,760 --> 00:26:26,120 Those who are arrogant will lose. 541 00:26:26,800 --> 00:26:28,520 Don't act smug so soon. 542 00:26:28,640 --> 00:26:31,320 Winner and loser are not decided yet. 543 00:26:31,600 --> 00:26:32,360 Alright. 544 00:26:33,880 --> 00:26:36,600 Today is the competition of the underworld. 545 00:26:37,120 --> 00:26:40,760 I accepted the invitation of Master Xie and Master Dong 546 00:26:40,840 --> 00:26:42,200 to be here as a judge. 547 00:26:43,040 --> 00:26:44,720 The competition is simple. 548 00:26:45,320 --> 00:26:46,520 You all see it. 549 00:26:47,080 --> 00:26:49,240 Each team has one flag pole. 550 00:26:49,920 --> 00:26:53,080 Which team can take their flag 551 00:26:53,160 --> 00:26:54,640 and plant them on the dais first, 552 00:26:55,080 --> 00:26:57,920 the port will belong to them. 553 00:26:58,320 --> 00:27:01,840 In the process, you must not fatally harm the opponent. 554 00:27:02,480 --> 00:27:05,800 Additionally, if someone steps outside the white lines, 555 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 they will be disqualified. 556 00:27:10,120 --> 00:27:11,280 The competition starts. 557 00:27:47,880 --> 00:27:48,600 Please move aside. 558 00:27:49,440 --> 00:27:50,120 Move aside. 559 00:28:10,760 --> 00:28:12,960 Sir, we have investigated. 560 00:28:13,800 --> 00:28:15,080 In recent years, Dong Family Water Bay 561 00:28:15,240 --> 00:28:17,320 has been causing trouble for everyone. 562 00:28:18,120 --> 00:28:19,600 The one fighting with Jinxia 563 00:28:19,920 --> 00:28:21,880 is one of the criminals the court is hunting. 564 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 Jinxia, are you alright? 565 00:29:34,400 --> 00:29:35,000 How are you? 566 00:29:35,000 --> 00:29:35,600 I'm fine. 567 00:30:01,120 --> 00:30:02,920 Sister Shangguan, are you alright? 568 00:30:03,640 --> 00:30:04,360 I'm fine. 569 00:30:08,720 --> 00:30:09,880 Your hand is hurt. 570 00:30:09,880 --> 00:30:10,600 I'm fine. 571 00:30:24,840 --> 00:30:25,640 Protect the flag. 572 00:30:59,240 --> 00:31:00,040 Xie Xiao. 573 00:31:04,680 --> 00:31:05,280 Xie Xiao. 574 00:31:05,800 --> 00:31:06,480 Stop. 575 00:31:09,520 --> 00:31:10,320 Sir Wei. 576 00:31:10,440 --> 00:31:12,400 You don't say that competitors can bring weapons. 577 00:31:12,760 --> 00:31:13,600 Master Xie, 578 00:31:14,040 --> 00:31:15,720 your people are great with punches and kicks, 579 00:31:15,760 --> 00:31:17,120 my people are great with weapons. 580 00:31:17,880 --> 00:31:20,240 Each side has their own forte, what is not fair? 581 00:31:20,960 --> 00:31:23,600 I think that you're losing, so you're trying to cheat. 582 00:31:23,640 --> 00:31:24,880 You're spewing lies. 583 00:31:25,040 --> 00:31:27,240 Sir Wei, I think that today's competition 584 00:31:27,240 --> 00:31:28,480 should stop. 585 00:31:28,680 --> 00:31:31,040 Sir Wei, before the competition, 586 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 we didn't say that weapons were not allowed. 587 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 But I did say that 588 00:31:35,440 --> 00:31:37,240 fatal harm was not allowed. 589 00:31:37,760 --> 00:31:38,360 Guards. 590 00:31:38,360 --> 00:31:39,000 Yes, sir. 591 00:31:39,000 --> 00:31:40,040 Remove him. 592 00:31:40,120 --> 00:31:40,720 Roger. 593 00:31:44,400 --> 00:31:44,880 Go. 594 00:31:50,720 --> 00:31:51,600 Continue. 595 00:32:07,320 --> 00:32:07,880 Jinxia. 596 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Sir Wei, this... 597 00:32:28,000 --> 00:32:29,120 This is against the rule. 598 00:32:31,040 --> 00:32:32,600 What is against the rule? 599 00:32:32,840 --> 00:32:34,000 According to the rule, 600 00:32:34,120 --> 00:32:35,800 each side starts with five people. 601 00:32:36,080 --> 00:32:37,720 This is my fifth person. 602 00:32:38,040 --> 00:32:38,800 Fine. 603 00:32:38,880 --> 00:32:39,960 If there's a fifth person, 604 00:32:39,960 --> 00:32:41,160 why didn't he appear at the beginning? 605 00:32:41,800 --> 00:32:44,360 Before the competition, no one said anything about the starting time. 606 00:32:45,400 --> 00:32:47,760 Master Dong, I have already told you, 607 00:32:48,360 --> 00:32:51,720 as long as there's no fatal harm, everything goes. 608 00:33:15,440 --> 00:33:16,280 Xie Xiao. 609 00:33:58,120 --> 00:34:01,840 Great. 610 00:34:01,840 --> 00:34:03,320 We have the result. 611 00:34:03,720 --> 00:34:04,760 Gang Wuan wins. 612 00:34:05,080 --> 00:34:06,360 Great, great! 613 00:34:06,440 --> 00:34:08,600 The authority over Yangzhou port belongs to... 614 00:34:08,760 --> 00:34:09,440 Sir Wei. 615 00:34:10,239 --> 00:34:11,359 I'm not convinced. 616 00:34:12,000 --> 00:34:13,360 Gang Wuan 617 00:34:13,920 --> 00:34:16,440 has to ask for an outsider's help. 618 00:34:16,960 --> 00:34:18,320 How can they be considered the winner? 619 00:34:22,679 --> 00:34:24,079 Sir, they're here. 620 00:34:24,280 --> 00:34:26,480 They are the Wu brothers, wanted criminals of the Embroidered Uniform Guard. 621 00:34:27,840 --> 00:34:28,680 Outsider? 622 00:34:29,800 --> 00:34:30,840 Excuse me for asking since when 623 00:34:31,120 --> 00:34:34,720 wanted criminals can also be in Dong Family Water Bay? 624 00:34:36,320 --> 00:34:37,040 This... 625 00:34:39,760 --> 00:34:40,960 If you also have aid, 626 00:34:41,159 --> 00:34:42,159 then it's a draw. 627 00:34:42,840 --> 00:34:44,480 Does Master Dong want to disagree? 628 00:34:48,239 --> 00:34:49,039 I don't dare to. 629 00:34:52,440 --> 00:34:55,000 The authority over the Yangzhou port belongs to Gang Wuan. 630 00:34:55,400 --> 00:34:56,199 Great! 631 00:34:56,199 --> 00:34:56,999 Thank you, sir. 632 00:34:57,000 --> 00:35:05,480 Great! 633 00:35:05,520 --> 00:35:06,480 Master Dong, 634 00:35:06,880 --> 00:35:08,240 this Yangzhou port 635 00:35:08,240 --> 00:35:10,360 might not belong to Gang Wuan, | Xie Xiao. 636 00:35:10,680 --> 00:35:13,280 but it's under our control. 637 00:35:13,440 --> 00:35:15,360 It's only because of my respect for your grandfather 638 00:35:15,640 --> 00:35:16,760 that I spare you today, 639 00:35:16,840 --> 00:35:18,600 or else I'd have dealt with you a long time ago. 640 00:35:21,120 --> 00:35:22,240 Xie Baili, 641 00:35:24,520 --> 00:35:26,960 you are such a two-faced person. 642 00:35:27,280 --> 00:35:29,160 You've agreed to a competition between us, 643 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 but then secretly asked for the Embroidered Uniform Guard's help. 644 00:35:33,200 --> 00:35:34,360 You old fox 645 00:35:34,600 --> 00:35:36,400 better not let yourself fall into my hand. 646 00:35:36,760 --> 00:35:38,160 If you do, 647 00:35:38,480 --> 00:35:40,760 I will make your life worse than death. 648 00:35:41,720 --> 00:35:42,360 Let's go. 649 00:35:50,200 --> 00:35:51,120 Thank you. 650 00:35:51,280 --> 00:35:53,240 I'm grateful for your aid. 651 00:35:54,280 --> 00:35:56,440 It's your courage that helped Gang Wuan win. 652 00:35:56,760 --> 00:36:00,040 I can not be grateful enough. 653 00:36:01,280 --> 00:36:02,760 Master Xie, you're exaggerating. 654 00:36:03,200 --> 00:36:04,400 How is that exaggerating? 655 00:36:04,760 --> 00:36:05,840 Without you, 656 00:36:06,000 --> 00:36:08,760 who knows if we'd have won this competition. 657 00:36:09,960 --> 00:36:11,040 Truly thank you. 658 00:36:12,440 --> 00:36:14,440 It's what we should do. 659 00:36:25,400 --> 00:36:28,800 Lu, your aid today, I'll remember. 660 00:36:30,360 --> 00:36:33,000 You better remember it, don't you ever forget. 661 00:36:36,960 --> 00:36:38,960 Sir, I thought you wouldn't come. 662 00:36:39,120 --> 00:36:41,280 So you are not so cold-blooded after all. 663 00:36:42,320 --> 00:36:43,520 Didn't constable Yuan also 664 00:36:43,520 --> 00:36:45,240 risk your life 665 00:36:45,480 --> 00:36:46,640 to protect the people's lives? 666 00:36:48,120 --> 00:36:48,960 However, 667 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 I did that with the aim of catching the wanted criminals. 668 00:36:53,040 --> 00:36:54,080 Don't over-think it. 669 00:37:06,960 --> 00:37:08,920 Xie Yuanyuan, I heard that you woke up. 670 00:37:13,200 --> 00:37:14,040 What's wrong? 671 00:37:15,280 --> 00:37:16,120 Did you put on the salve? 672 00:37:18,120 --> 00:37:19,080 Not yet. 673 00:37:20,760 --> 00:37:21,440 Look at you right now, 674 00:37:21,440 --> 00:37:22,280 you look just like when you're young, 675 00:37:22,280 --> 00:37:23,480 after getting beaten. 676 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 Only a fat pig is like that. 677 00:37:25,880 --> 00:37:28,520 I'm not a pig, I'm not fat. 678 00:37:32,800 --> 00:37:34,880 My precious and masculine face. 679 00:37:36,240 --> 00:37:37,800 Is it because I'm not handsome and cool now 680 00:37:38,120 --> 00:37:39,320 so you don't like me anymore? 681 00:37:39,440 --> 00:37:40,040 I... 682 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 The doctor said 683 00:37:42,920 --> 00:37:44,880 my wounds need redressing every hour. 684 00:37:45,360 --> 00:37:46,800 That little brat is so lazy, 685 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 he's been sneaking away for two hours. 686 00:37:48,760 --> 00:37:50,480 Why didn't he come to re-applied the salve? 687 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 I will call someone for you. 688 00:37:54,160 --> 00:37:56,520 No need to bother, you can do it for me. 689 00:37:56,960 --> 00:37:58,000 I do it for you? 690 00:37:58,400 --> 00:37:59,320 Where? 691 00:38:01,480 --> 00:38:04,760 Here, here, here. 692 00:38:04,760 --> 00:38:06,280 I'm injured everywhere. 693 00:38:08,520 --> 00:38:09,960 So you really want me to do it? 694 00:38:12,160 --> 00:38:12,920 Come here. 695 00:38:13,960 --> 00:38:14,800 Strip. 696 00:38:15,840 --> 00:38:16,800 Strip? 697 00:38:18,080 --> 00:38:19,080 There are wounds on your body, 698 00:38:19,080 --> 00:38:19,640 if you don't strip, 699 00:38:19,640 --> 00:38:20,640 how can I apply the salve? 700 00:38:22,120 --> 00:38:24,120 Yeah, yeah. 701 00:38:30,040 --> 00:38:31,080 It hurts. 702 00:38:31,720 --> 00:38:34,240 Undressing by myself is really painful. 703 00:38:35,240 --> 00:38:36,640 How about you help me do it? 704 00:38:43,680 --> 00:38:44,280 Come here. 705 00:38:44,840 --> 00:38:46,800 Alright, I'll get your pants off first. 706 00:38:48,760 --> 00:38:50,120 Why do you need to take my pants off? 707 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 Aren't your legs injured? 708 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 Come on, let me take off your pants. 709 00:38:52,520 --> 00:38:53,960 Don't, don't, don't. 710 00:38:54,040 --> 00:38:55,960 Why are you not embarrassed? 711 00:38:58,400 --> 00:38:59,920 If I cannot endure such a trivial matter, 712 00:38:59,920 --> 00:39:01,440 how can I survive on the streets? 713 00:39:01,920 --> 00:39:03,280 Moreover, it's just applying the salve, 714 00:39:03,280 --> 00:39:04,120 there's nothing to be embarrassed about. 715 00:39:05,000 --> 00:39:05,760 Lie down. 716 00:39:08,880 --> 00:39:09,320 Where? 717 00:39:09,320 --> 00:39:10,080 Upper body, right? 718 00:39:14,040 --> 00:39:15,040 Which one is it? 719 00:39:17,840 --> 00:39:20,480 Are you sure you want me to do it? 720 00:39:28,320 --> 00:39:28,920 Bear it. 721 00:39:30,080 --> 00:39:31,120 You have to endure the pain if you want to heal. 722 00:39:35,680 --> 00:39:37,640 Bear it, bear it. 723 00:39:44,000 --> 00:39:44,520 Does it hurt? 724 00:39:44,720 --> 00:39:46,240 How about I go look for the servant? 725 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 No need. 726 00:39:51,840 --> 00:39:53,200 So bear it. 727 00:39:57,960 --> 00:39:58,760 Stop yelling. 728 00:39:58,840 --> 00:40:00,120 The more it hurts, the better it works. 729 00:40:01,680 --> 00:40:02,480 Bear it. 730 00:40:09,240 --> 00:40:10,080 A great deed successfully accomplished. 731 00:40:19,360 --> 00:40:21,600 Do you feel like you're living a new life? 732 00:40:22,760 --> 00:40:23,920 It's finally over. 733 00:40:24,200 --> 00:40:25,440 If you hadn't stopped it, 734 00:40:25,680 --> 00:40:27,040 I would have died right here. 735 00:40:28,840 --> 00:40:30,920 Jinxia, thank you. 736 00:40:31,400 --> 00:40:32,640 What are you thanking me for? 737 00:40:33,400 --> 00:40:35,040 Thank you for applying the salve for me. 738 00:40:45,000 --> 00:40:45,840 Jinxia, 739 00:40:47,120 --> 00:40:48,120 actually, I want... 740 00:40:48,160 --> 00:40:49,400 Rest and heal up. 741 00:40:49,400 --> 00:40:50,600 Lie down and sleep. 742 00:40:51,040 --> 00:40:51,960 Rest well, you hear me? 743 00:40:52,040 --> 00:40:53,920 I'm leaving, don't move around too much, be obedient, I'm going. 744 00:40:54,000 --> 00:40:55,760 I haven't finished yet, Jinxia. 745 00:40:55,880 --> 00:40:56,640 Jinxia. 746 00:40:59,320 --> 00:41:00,640 Yuan Jinxia, I like you. 747 00:41:04,960 --> 00:41:05,800 He's crazy. 748 00:41:05,960 --> 00:41:07,400 I tormented you like that, 749 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 and you still like me? 750 00:41:09,240 --> 00:41:11,120 Yuan Jinxia, I like you. 751 00:41:14,440 --> 00:41:16,600 Yuan Jinxia, do you hear me? 752 00:41:17,360 --> 00:41:19,080 Xie Xiao me will marry you. 753 00:41:53,480 --> 00:41:54,920 Sister Shangguan, what happened? 754 00:42:03,680 --> 00:42:04,600 Why didn't you dodge? 755 00:42:11,880 --> 00:42:12,880 You are in a bad mood. 756 00:42:14,160 --> 00:42:15,600 If you want to take it out on me, 757 00:42:17,160 --> 00:42:18,720 to relieve the discomfort inside you, 758 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 I can only wish for it. 759 00:42:20,480 --> 00:42:21,360 Why would I want to dodge? 760 00:42:27,240 --> 00:42:28,040 Is there a problem? 761 00:42:33,800 --> 00:42:36,080 This is the medicine I brought back from the capital. 762 00:42:36,520 --> 00:42:38,120 You can apply it on the wound on your hand, 763 00:42:38,240 --> 00:42:39,120 so it won't leave a scar. 764 00:42:39,680 --> 00:42:41,440 Here, for you. 765 00:42:47,080 --> 00:42:47,920 Thank you. 766 00:42:54,040 --> 00:42:55,000 Is there anything else? 767 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 No, there's nothing. 768 00:42:58,640 --> 00:43:00,120 I was just worried... 769 00:43:00,120 --> 00:43:01,080 that something would happen to you. 47920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.