Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,080 --> 00:02:04,280
We rob from the rich
2
00:02:04,480 --> 00:02:05,720
and gave those to the poor.
3
00:02:05,840 --> 00:02:07,600
We haven't done anything that against our conscience.
4
00:02:08,360 --> 00:02:09,600
This time
5
00:02:10,039 --> 00:02:11,920
I can't stand Jian Zhen and his son
Sha bro was caught was because
6
00:02:11,920 --> 00:02:12,920
acted ruthlessly to the villagers.
7
00:02:13,400 --> 00:02:15,480
It's me who want to rob them birthday presents.
8
00:02:15,480 --> 00:02:17,080
How could I leave him alone?
9
00:02:19,320 --> 00:02:20,480
But please don't worry . Master Yuan.
10
00:02:21,360 --> 00:02:22,800
I won't cause you into troubles.
11
00:02:26,160 --> 00:02:28,040
You must save him?
12
00:02:30,040 --> 00:02:31,200
Yeah. I must save him.
13
00:02:39,120 --> 00:02:39,800
Xie Yuanyuan
14
00:02:40,480 --> 00:02:41,360
Personally,
15
00:02:41,360 --> 00:02:43,560
I really admire your own justice.
16
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
But Sha Xiuzhu
17
00:02:46,600 --> 00:02:48,360
committed a crime, he must be caught.
18
00:02:49,040 --> 00:02:51,240
If Lu Pluto investigates
19
00:02:51,880 --> 00:02:53,880
the exchange of authority token,
20
00:02:54,200 --> 00:02:55,880
we will not have good endings.
21
00:02:57,200 --> 00:02:58,320
Those authorities like us
22
00:02:58,320 --> 00:03:00,040
are just the same those underworld people like you.
23
00:03:00,120 --> 00:03:01,760
We still have to earn our livings.
24
00:03:01,760 --> 00:03:03,360
We cannot sacrifice our livings.
25
00:03:03,360 --> 00:03:03,960
Right?
26
00:03:05,760 --> 00:03:07,000
Why does a woman like you
27
00:03:07,480 --> 00:03:10,000
have to live such that hard?
28
00:03:10,960 --> 00:03:11,880
Woman? So what?
29
00:03:14,760 --> 00:03:16,240
Women cannot be like men,
30
00:03:16,240 --> 00:03:17,960
try their best to devote for our nation huh?
31
00:03:20,880 --> 00:03:22,120
Just think about this.
32
00:03:23,120 --> 00:03:24,240
If your mother didn't exist,
33
00:03:24,360 --> 00:03:25,280
could you be here now huh?
34
00:03:25,640 --> 00:03:27,240
If your superior sister didn't exist,
35
00:03:27,400 --> 00:03:28,680
you could be that carefree,
36
00:03:28,680 --> 00:03:30,560
wander around for such 3 years huh?
37
00:03:30,840 --> 00:03:32,040
If there wasn't me,
38
00:03:37,200 --> 00:03:39,440
who eat these food?
39
00:03:44,360 --> 00:03:45,840
You are drunk, right?
40
00:03:46,640 --> 00:03:47,840
Just kidding.
41
00:03:48,080 --> 00:03:50,440
I have never been drunk since I was born.
42
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Don't blame me for not warning you.
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,040
This alcohol
44
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
tastes flat
45
00:04:01,880 --> 00:04:03,480
but it's heady.
46
00:04:04,160 --> 00:04:05,560
It's just alcohol. Why so serious?
47
00:04:06,280 --> 00:04:06,920
Bottom up!
48
00:04:07,520 --> 00:04:08,840
Fine.
49
00:04:10,280 --> 00:04:11,240
You arrogant!
50
00:04:38,160 --> 00:04:38,920
Master Yuan.
51
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Master Yuan.
52
00:04:45,080 --> 00:04:47,040
Such a stubborn girl.
53
00:05:02,840 --> 00:05:04,120
You are being in such a good mood.
54
00:05:04,600 --> 00:05:05,160
Even a gloomy day
55
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
that you want to invite me for a tea.
56
00:05:08,960 --> 00:05:10,560
Yangzhou is a good place.
57
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
A poetic place.
58
00:05:12,560 --> 00:05:13,920
If I'm in the capital,
59
00:05:14,360 --> 00:05:16,640
how could I be in such this good mood.
60
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
I'm wondering
61
00:05:22,400 --> 00:05:23,600
you invited me here to..
62
00:05:23,600 --> 00:05:24,520
There's a thing
63
00:05:25,680 --> 00:05:27,920
I think it should be returned back to its owner.
64
00:05:37,120 --> 00:05:38,520
Young Master's martial is good
65
00:05:39,480 --> 00:05:40,880
but you are just little impatient.
66
00:05:41,720 --> 00:05:43,600
I know you guys are childhood friends
67
00:05:43,960 --> 00:05:45,680
and had same teacher.
68
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
You guys love is deep.
69
00:05:47,840 --> 00:05:48,920
I understand those things.
70
00:05:55,880 --> 00:05:56,720
However,
71
00:05:57,400 --> 00:05:59,360
invaded the ship and robbed birthday presents,
72
00:06:00,400 --> 00:06:02,320
and even made the Prosecutor's office exploded,
73
00:06:04,680 --> 00:06:05,960
is this going too far?
74
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
What are you saying?
75
00:06:09,440 --> 00:06:10,480
Why don't I understand anything?
76
00:06:13,680 --> 00:06:14,560
If you can't understand,
77
00:06:15,000 --> 00:06:16,520
I will talk to Xie Xiao directly.
78
00:06:18,680 --> 00:06:19,520
Stop.
79
00:06:40,720 --> 00:06:41,880
It's a pity that you are Young Master
80
00:06:42,120 --> 00:06:43,480
but you are keeping in mind too much.
81
00:06:43,880 --> 00:06:45,880
This move is too slow.
82
00:06:57,400 --> 00:06:58,760
Xie Xiao is such a loyal one.
83
00:06:59,840 --> 00:07:01,000
Cannot save Sha Xiu Zhu,
84
00:07:01,560 --> 00:07:03,160
rush into Prosecutor's office.
85
00:07:04,160 --> 00:07:05,400
You must be headache
86
00:07:05,680 --> 00:07:07,000
when having a Junior Brother like him huh.
87
00:07:10,240 --> 00:07:11,800
If you still want to talk to me,
88
00:07:12,400 --> 00:07:13,680
just offer directly.
89
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
This is much better, right?
90
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
Why so heavy?
91
00:07:22,920 --> 00:07:24,360
Who tell you to eat that much?
92
00:07:26,000 --> 00:07:27,120
Took my shot.
93
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Don't pull my hair.
94
00:07:29,920 --> 00:07:31,080
You are such a lightweight.
95
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
I won't drink with you anymore.
96
00:07:36,000 --> 00:07:37,960
Master Yuan, wake up. We arrived.
97
00:07:41,000 --> 00:07:41,920
Wake up.
98
00:07:42,960 --> 00:07:43,520
Come on, slowly.
99
00:07:43,520 --> 00:07:44,080
Xie Xiao.
100
00:07:45,120 --> 00:07:46,440
Give Jin Xia to me.
101
00:07:46,680 --> 00:07:47,400
You can leave now.
102
00:07:54,680 --> 00:07:56,000
Do you know how to take care other huh?
103
00:07:56,200 --> 00:07:58,160
Make her some tea to sober up.
104
00:07:58,800 --> 00:07:59,840
Can you listen?
105
00:08:10,720 --> 00:08:11,960
I told you to stay there for one more night
106
00:08:12,520 --> 00:08:13,800
but you seems playing hard huh.
107
00:08:14,320 --> 00:08:15,280
Such this drunk.
108
00:08:41,679 --> 00:08:42,479
Constable Yuan
109
00:08:43,600 --> 00:08:44,480
Constable Yuan
110
00:08:45,760 --> 00:08:47,000
Constable Yuan, are you here?
111
00:08:48,400 --> 00:08:49,320
Constable Yuan.
112
00:08:51,120 --> 00:08:52,320
Constable Yuan, are you here?
113
00:08:53,080 --> 00:08:54,600
Who? Such this early.
114
00:08:54,600 --> 00:08:56,000
Don't you let me sleep.
115
00:08:56,680 --> 00:08:58,200
Sir Lu has something to appoint. Please come here.
116
00:08:59,560 --> 00:09:01,680
I'll leave here soon.
117
00:09:01,720 --> 00:09:03,440
Why he still find me?
118
00:09:04,280 --> 00:09:05,760
Sir Lu told me here to tell you that
119
00:09:05,840 --> 00:09:07,320
there must be a finish once you start something.
120
00:09:07,560 --> 00:09:09,200
You must carry things through that you could be back to the capital.
121
00:09:09,320 --> 00:09:10,680
He told me to
122
00:09:10,680 --> 00:09:11,640
take Sha Xiuzhu to the head constable in chief
123
00:09:11,840 --> 00:09:13,160
with Yang Yue.
124
00:09:15,960 --> 00:09:17,840
What clues have been found that he wanted to kill Sha Xiuzhu?
125
00:09:18,320 --> 00:09:20,120
Sir's command, you just need to obey.
126
00:09:20,240 --> 00:09:20,960
Quick.
127
00:09:22,640 --> 00:09:23,480
What to rush?
128
00:09:25,120 --> 00:09:26,520
On what basis that he wants command me?
129
00:09:31,760 --> 00:09:33,160
Why didn't I take off my shoes?
130
00:09:42,760 --> 00:09:45,120
Embroidered Uniform Guard is not ordinary huh.
131
00:09:45,400 --> 00:09:46,840
If Department Six escorts prisoner,
132
00:09:46,960 --> 00:09:48,520
people will surround us
133
00:09:48,760 --> 00:09:50,240
and follow us to the office.
134
00:09:50,920 --> 00:09:51,680
Lower your voice.
135
00:09:52,080 --> 00:09:53,040
Of course.
136
00:09:53,280 --> 00:09:54,480
What is Embroidered Uniform Guard huh?
137
00:09:54,960 --> 00:09:56,520
Who dare to come here?
138
00:09:57,280 --> 00:09:58,120
I remember that
139
00:09:58,120 --> 00:09:59,880
my Master is also from Embroidered Uniform Guard.
140
00:10:00,200 --> 00:10:01,480
It must be way too impressive
141
00:10:01,560 --> 00:10:03,160
when investigating.
142
00:10:04,920 --> 00:10:07,080
Now he is just a head constable of Department Six.
143
00:10:07,480 --> 00:10:09,880
Just like falling from the heaven to the hell.
144
00:10:10,640 --> 00:10:11,880
I think it's not too bad.
145
00:10:12,320 --> 00:10:14,720
He looks down on the materials, doesn't want to fight with anyone.
146
00:10:14,960 --> 00:10:15,720
Leading us
147
00:10:15,960 --> 00:10:16,880
to be constables,
148
00:10:17,080 --> 00:10:18,160
it's great.
149
00:10:19,400 --> 00:10:20,480
I just want to know
150
00:10:20,480 --> 00:10:22,400
how he adjusted his mood.
151
00:10:23,240 --> 00:10:25,480
He must be suffered
152
00:10:25,640 --> 00:10:26,560
to give up thoroughly
153
00:10:26,560 --> 00:10:27,920
Embroidered Uniform Guard's identity,
154
00:10:28,120 --> 00:10:29,800
be a normal constable willingly.
155
00:10:30,840 --> 00:10:31,760
Hey Jin Xia.
156
00:10:32,040 --> 00:10:33,960
You can easily forget the past pain once the wound has healed huh.
157
00:10:34,360 --> 00:10:35,640
Don't you forget that
158
00:10:35,920 --> 00:10:37,280
my dad had punished you to write statement of remorse huh?
159
00:10:37,600 --> 00:10:38,400
No, I don't.
160
00:10:38,720 --> 00:10:39,800
I won't mention it again.
161
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
Your Department Six
162
00:10:41,480 --> 00:10:42,640
is this neglectful when escort the prisoner?
163
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
Of course not.
164
00:10:44,120 --> 00:10:45,080
So be careful.
165
00:10:45,280 --> 00:10:46,400
The surroudings here is complicated.
166
00:10:46,600 --> 00:10:47,400
Be quick.
167
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
I got it.
168
00:10:50,360 --> 00:10:51,680
There isn't even a person here.
169
00:10:51,680 --> 00:10:52,640
What complicated?
170
00:10:53,440 --> 00:10:54,000
Alright.
171
00:10:54,240 --> 00:10:55,520
If there's any accident,
172
00:10:55,520 --> 00:10:56,560
we must be responsible for it.
173
00:10:56,560 --> 00:10:57,400
Be quick.
174
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
Look after the prisoner.
175
00:11:13,720 --> 00:11:14,400
Run away. Quick!
176
00:11:45,680 --> 00:11:46,360
Sha bro
177
00:11:46,360 --> 00:11:47,040
Run away. Quick!
178
00:11:48,680 --> 00:11:49,240
Let's go.
179
00:12:08,000 --> 00:12:08,800
Jin Xia
180
00:12:17,720 --> 00:12:18,960
Jin Xia, catch him.
181
00:12:19,440 --> 00:12:19,960
OK.
182
00:12:32,240 --> 00:12:33,600
Da Yang, please handle for a while.
183
00:12:35,400 --> 00:12:36,160
Quick.
184
00:12:41,120 --> 00:12:41,720
Stays still!
185
00:12:42,080 --> 00:12:43,040
Want to escape?
186
00:12:43,080 --> 00:12:44,040
Let see whether you have that chance.
187
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
Carry them back.
188
00:12:48,120 --> 00:12:49,920
Master Yuan, it's me.
189
00:12:50,640 --> 00:12:51,720
Xie Xiao?
190
00:12:52,000 --> 00:12:52,400
You..
191
00:12:52,640 --> 00:12:53,600
Let us go please.
192
00:12:53,720 --> 00:12:54,640
Impossible.
193
00:12:56,080 --> 00:12:57,200
She won't hurt us.
194
00:12:57,400 --> 00:12:58,640
You guys please bring Sha bro run away.
195
00:12:59,120 --> 00:13:01,240
Bro, I cannot get you involved.
196
00:13:01,720 --> 00:13:02,760
If you want to escape, we'll escape together.
197
00:13:02,960 --> 00:13:04,240
Sha bro, I'm OK now.
198
00:13:04,480 --> 00:13:05,680
Please take him away.
199
00:13:05,720 --> 00:13:06,400
I don't want to!
200
00:13:06,400 --> 00:13:07,320
Quick, take him away.
201
00:13:07,320 --> 00:13:08,520
I'll kill you if you run away.
202
00:13:13,240 --> 00:13:16,080
Sha bro is even closer than my brother.
203
00:13:16,720 --> 00:13:18,040
I must save him.
204
00:13:19,840 --> 00:13:21,280
Sha bro
205
00:13:21,320 --> 00:13:22,440
has been taken care of me a lot for these 3 years.
206
00:13:23,600 --> 00:13:25,720
We rob from the rich
207
00:13:26,040 --> 00:13:27,720
and gave those to the poor.
208
00:13:30,760 --> 00:13:31,400
Jin Xia.
209
00:13:32,000 --> 00:13:33,040
do you still remember
210
00:13:33,280 --> 00:13:34,520
what I said yesterday?
211
00:13:35,160 --> 00:13:37,200
You must save him huh?
212
00:13:38,360 --> 00:13:39,280
I must save him.
213
00:13:42,360 --> 00:13:43,240
Xie Yuanyuan.
214
00:13:43,520 --> 00:13:45,920
I really admire your own justice.
215
00:13:47,240 --> 00:13:48,000
Jin Xia.
216
00:13:48,600 --> 00:13:51,200
For our old times' sakes,
217
00:13:52,360 --> 00:13:53,520
please let us go.
218
00:13:56,000 --> 00:13:57,960
I'm authority. You are thieves.
219
00:13:58,640 --> 00:13:59,880
No matter how good our relationship is,
220
00:13:59,920 --> 00:14:01,200
I cannot be irrespnsible.
221
00:14:03,520 --> 00:14:04,200
Fine.
222
00:14:05,160 --> 00:14:06,320
If you don't let us go,
223
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
just kill me now.
224
00:14:08,440 --> 00:14:09,120
Guys,
225
00:14:12,240 --> 00:14:13,600
please take him away.
226
00:14:14,080 --> 00:14:15,600
Quick.
227
00:14:15,680 --> 00:14:17,200
Constable, I'll come back with you.
228
00:14:17,880 --> 00:14:20,200
Don't touch me. Let me go.
229
00:14:20,320 --> 00:14:21,520
Bro, go.
230
00:14:35,440 --> 00:14:37,360
If you think you have no way to report to your Boss,
231
00:14:38,360 --> 00:14:39,320
just kill me.
232
00:14:50,200 --> 00:14:52,000
Publicly and illegally freeing the prisoner, offending the magistrates.
233
00:14:52,320 --> 00:14:54,120
I must arrest you today.
234
00:14:54,560 --> 00:14:55,400
Constable Yang.
235
00:14:56,120 --> 00:14:57,880
you go against me lots of times.
236
00:14:58,560 --> 00:14:59,240
Tell me.
237
00:14:59,720 --> 00:15:01,240
What should I do to you?
238
00:15:01,920 --> 00:15:03,880
Miss Shang Guan.
239
00:15:16,560 --> 00:15:17,960
I..
240
00:15:18,120 --> 00:15:20,640
You are really Miss Shang Guan?
241
00:15:20,720 --> 00:15:21,480
You know me well.
242
00:15:21,480 --> 00:15:22,560
I always follow the commands.
243
00:15:22,720 --> 00:15:24,080
This is important.
244
00:15:24,280 --> 00:15:26,200
I must arrest you.
245
00:15:26,520 --> 00:15:27,680
Actually I don't..
246
00:15:28,920 --> 00:15:30,480
Anyway, sorry.
247
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
Important mission?
248
00:15:33,600 --> 00:15:34,680
Ask your Boss
249
00:15:35,120 --> 00:15:36,200
why are there only some of you guys
250
00:15:36,200 --> 00:15:37,720
to be in charge of
251
00:15:37,720 --> 00:15:38,800
escorting Sha Xiuzhu?
252
00:15:39,280 --> 00:15:40,440
Important mission?
253
00:15:40,600 --> 00:15:41,960
So how could we know clearly about it
254
00:15:42,360 --> 00:15:43,760
to set up an ambush?
255
00:15:45,320 --> 00:15:46,120
Is it possible that
256
00:15:46,280 --> 00:15:47,480
I am so daring that
257
00:15:47,880 --> 00:15:48,880
I could know when your Boss
258
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
interrogate the prisoner?
259
00:15:52,640 --> 00:15:53,720
This..
260
00:15:55,520 --> 00:15:57,200
You only got the appearance.
261
00:15:58,320 --> 00:16:00,240
Such a blockhead!
262
00:16:01,760 --> 00:16:02,720
Miss Shang Guan.
263
00:16:03,360 --> 00:16:04,640
No matter what you said today,
264
00:16:05,080 --> 00:16:05,720
I'm afraid that
265
00:16:06,240 --> 00:16:08,600
I must take you back the office.
266
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
Whether I'm telling the truth or the lie,
267
00:16:11,880 --> 00:16:13,040
you will figure out after asking him.
268
00:16:14,080 --> 00:16:15,200
Constable Yang want to arrest me huh?
269
00:16:15,680 --> 00:16:18,080
Afraid that you must practice for few more years.
270
00:16:20,080 --> 00:16:20,680
Stays still.
271
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
Prisoner is taken away.
272
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
I think you should
273
00:16:28,520 --> 00:16:30,480
report to your Boss as soon as possible.
274
00:16:47,840 --> 00:16:49,040
Or you take me back.
275
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
I will be responsible
276
00:16:51,520 --> 00:16:52,720
for my Sha bro's guilt
277
00:16:55,880 --> 00:16:56,680
Give me a cut
278
00:16:57,280 --> 00:16:58,120
on my hand.
279
00:16:58,120 --> 00:16:59,040
Don't injure my vein.
280
00:16:59,880 --> 00:17:00,920
If I do it myself,
281
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
Sir Lu will know it.
282
00:17:04,839 --> 00:17:05,839
Quick.
283
00:17:06,280 --> 00:17:07,599
You have just wanted to die.
284
00:17:07,599 --> 00:17:08,919
How could you be this scare now?
285
00:17:09,079 --> 00:17:10,239
Don't let me be fired
286
00:17:10,240 --> 00:17:11,560
by Sir Lu.
287
00:17:11,839 --> 00:17:13,479
Unemployed is unemployed.
288
00:17:14,160 --> 00:17:15,400
What to scare?
289
00:17:16,240 --> 00:17:17,560
Stop saying nonsense. Give me a cut.
290
00:17:26,920 --> 00:17:30,120
Fattie. Fattie.
291
00:17:30,360 --> 00:17:32,080
Only a pig could be this fat.
292
00:17:32,280 --> 00:17:34,720
I'm not a pig.
293
00:17:34,720 --> 00:17:35,560
I am not fat.
294
00:17:37,440 --> 00:17:38,240
What happened?
295
00:17:39,120 --> 00:17:39,920
Who hits me?
296
00:17:40,920 --> 00:17:42,920
Run. Run away.
297
00:17:44,600 --> 00:17:46,320
Are you OK? Stand up.
298
00:17:49,200 --> 00:17:49,960
This..
299
00:17:52,400 --> 00:17:54,040
My mom doesn't allow me to use rock
300
00:17:54,040 --> 00:17:55,480
so I use this as a substitute.
301
00:17:55,960 --> 00:17:57,680
Thank you.
302
00:17:57,720 --> 00:17:58,680
For what?
303
00:17:58,920 --> 00:18:00,320
Master told me to take care of you.
304
00:18:03,120 --> 00:18:03,520
Let's go.
305
00:18:04,400 --> 00:18:05,800
Why are you stunned? Let's go?
306
00:18:05,880 --> 00:18:07,120
I'll take you to hit evils.
307
00:18:08,400 --> 00:18:08,800
Let's go.
308
00:18:26,400 --> 00:18:27,200
Unemploy?
309
00:18:27,280 --> 00:18:28,080
I'll feed you.
310
00:18:29,720 --> 00:18:30,480
Gutless!
311
00:18:30,880 --> 00:18:31,960
Even girly than me.
312
00:18:33,800 --> 00:18:34,640
Yuan Da Xia.
313
00:18:35,240 --> 00:18:36,040
You really cut off?
314
00:18:37,440 --> 00:18:38,760
Why are you such that idiot?
315
00:18:40,720 --> 00:18:42,320
Don't say anything. Run away.
316
00:18:42,720 --> 00:18:44,560
No, how could I leave when you are injured?
317
00:18:45,160 --> 00:18:46,960
You want me to change my mind?
318
00:18:49,320 --> 00:18:49,840
Fine.
319
00:18:50,240 --> 00:18:51,880
I'll pay you back.
320
00:18:52,200 --> 00:18:53,360
I will never forget this.
321
00:18:53,840 --> 00:18:54,520
Don't say nonsense.
322
00:18:54,720 --> 00:18:56,040
I won't forget this even you forget it.
323
00:18:56,280 --> 00:18:57,120
Run away. Quick.
324
00:18:57,480 --> 00:18:57,960
Quick.
325
00:19:07,560 --> 00:19:08,840
Such a heartless one!
326
00:19:09,000 --> 00:19:10,080
Run away that clear-cut
327
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
doesn't even turn his head once!
328
00:19:20,680 --> 00:19:21,480
Dear Sir.
329
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
There was an ambush when escorting prisoner.
330
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
Sha Xiuzhu is taken by the thieves.
331
00:19:26,480 --> 00:19:28,320
Field officer Cen hasn't waken up.
332
00:19:35,640 --> 00:19:37,120
No one could hold them back!
333
00:19:37,760 --> 00:19:38,720
How useless you guys are!
334
00:19:40,000 --> 00:19:40,800
It's my fault.
335
00:20:05,760 --> 00:20:07,840
I must be doubted because of losing prisoner.
336
00:20:08,600 --> 00:20:10,000
Have you done yet?
337
00:20:18,880 --> 00:20:20,120
It's better same as what you said.
338
00:20:29,720 --> 00:20:30,240
Sir.
339
00:20:34,120 --> 00:20:34,920
She woke up already.
340
00:20:35,000 --> 00:20:35,760
Don't worry, Sir.
341
00:20:41,240 --> 00:20:42,120
Give her this.
342
00:20:44,440 --> 00:20:45,080
OK.
343
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
Don't tell her that it's mine.
344
00:20:46,960 --> 00:20:47,720
I got it.
345
00:21:00,240 --> 00:21:01,040
Constable Yuan, are you there?
346
00:21:02,080 --> 00:21:02,880
Come in.
347
00:21:05,120 --> 00:21:06,760
Field officer Cen, are you OK?
348
00:21:07,200 --> 00:21:08,000
I'm OK.
349
00:21:08,240 --> 00:21:09,400
I heard that you was injured.
350
00:21:10,000 --> 00:21:10,920
This medicine is from the Department of Health
351
00:21:10,960 --> 00:21:12,480
gave to North Town Protection Department.
352
00:21:12,480 --> 00:21:13,440
This is better than others.
353
00:21:14,240 --> 00:21:15,240
You could be recover perfectly after rub it on.
354
00:21:16,160 --> 00:21:17,480
I cannot beat the prisoner thieves today.
355
00:21:17,720 --> 00:21:18,840
Thanks for your help.
356
00:21:19,120 --> 00:21:20,120
Hope that you won't keep in mind
357
00:21:20,400 --> 00:21:22,200
those misunderstandings before.
358
00:21:25,400 --> 00:21:28,120
My hate or love is clear.
359
00:21:28,480 --> 00:21:29,760
If other treat me well once,
360
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
I'll treat them back 10.
361
00:21:31,920 --> 00:21:33,000
If they bully me once,
362
00:21:33,360 --> 00:21:35,120
I will pay them back twice.
363
00:21:36,000 --> 00:21:36,960
If field officer Cen stops saying
364
00:21:36,960 --> 00:21:38,720
our Department Six is useless,
365
00:21:38,960 --> 00:21:39,840
I'll forget
366
00:21:40,000 --> 00:21:40,880
all the things before.
367
00:21:41,680 --> 00:21:42,480
Thank you.
368
00:21:42,680 --> 00:21:44,240
I don't receive this.
369
00:21:46,160 --> 00:21:47,480
Fine, I'll be back now.
370
00:21:47,960 --> 00:21:48,600
Thank you.
371
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
Don't think that I would trust you
372
00:21:56,840 --> 00:21:58,000
with those gentle sayings.
373
00:21:58,240 --> 00:21:59,960
Don't know whether you guys put anything inside.
374
00:22:34,760 --> 00:22:35,480
Xia Er.
375
00:22:38,080 --> 00:22:39,640
How amazing is my Xia Er.
376
00:22:42,000 --> 00:22:42,600
Come here.
377
00:22:43,360 --> 00:22:44,120
Grandpa.
378
00:22:45,320 --> 00:22:46,480
What is this?
379
00:22:46,480 --> 00:22:47,000
Rock.
380
00:22:50,600 --> 00:22:51,880
I picked them over there.
381
00:22:51,920 --> 00:22:52,840
Over there?
382
00:22:53,240 --> 00:22:54,120
Don't pick over there.
383
00:22:55,400 --> 00:22:56,600
Come here.
384
00:22:56,920 --> 00:22:58,000
Let me tell you this.
385
00:22:58,480 --> 00:23:00,600
I'll give you more interesting toy.
386
00:23:01,080 --> 00:23:02,640
Yeah.
387
00:23:05,240 --> 00:23:06,240
Look at this.
388
00:23:07,240 --> 00:23:09,760
Xia Er, there are lots of toys.
389
00:23:11,400 --> 00:23:13,240
Grandpa, what is this?
390
00:23:15,160 --> 00:23:18,640
Those are guns that I collected.
391
00:23:19,400 --> 00:23:20,320
This gun..
392
00:23:20,720 --> 00:23:23,200
You can shoot it just by one click.
393
00:23:24,240 --> 00:23:26,040
Which one is good-looking?
394
00:23:26,360 --> 00:23:27,440
Which one do you like?
395
00:23:27,840 --> 00:23:28,680
You like this
396
00:23:28,920 --> 00:23:29,600
this
397
00:23:30,400 --> 00:23:31,000
or this?
398
00:23:32,120 --> 00:23:32,640
That
399
00:23:32,840 --> 00:23:34,120
or that?
400
00:23:34,760 --> 00:23:35,320
This one.
401
00:23:38,000 --> 00:23:39,440
Xia Er is very intelligent!
402
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
The one you chose is the good one.
403
00:23:46,040 --> 00:23:47,240
Look carefully.
404
00:23:48,840 --> 00:23:50,000
This way.
405
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Like this.
406
00:23:52,160 --> 00:23:52,680
Good.
407
00:23:57,240 --> 00:23:59,320
Jin Xia, you woke up.
408
00:24:09,200 --> 00:24:10,120
Why are you here?
409
00:24:10,440 --> 00:24:12,040
I visit you.
410
00:24:13,760 --> 00:24:14,920
You idiot!
411
00:24:15,160 --> 00:24:17,200
Sir Lu is investigating this case.
412
00:24:18,240 --> 00:24:19,000
If he figures you out,
413
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
I will be killed.
414
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
Go away.
415
00:24:22,480 --> 00:24:23,040
Jin Xia.
416
00:24:23,640 --> 00:24:24,880
You are injured seriously just because of me.
417
00:24:25,320 --> 00:24:26,600
I cannot stop worrying.
418
00:24:27,040 --> 00:24:29,080
I bring the best medicine from Wu An Bang
419
00:24:29,080 --> 00:24:29,920
for you.
420
00:24:35,840 --> 00:24:37,640
You are having a fever, don't you know it?
421
00:24:38,040 --> 00:24:40,160
It must be because of the wound.
422
00:24:40,400 --> 00:24:41,520
Let me help you to rub it on.
423
00:24:41,920 --> 00:24:42,280
Come on.
424
00:24:42,400 --> 00:24:43,240
No need.
425
00:24:43,440 --> 00:24:44,760
Give it to me. I can do it myself.
426
00:24:44,760 --> 00:24:45,760
Alright, let me do it.
427
00:24:45,760 --> 00:24:47,120
I can. Let me do it.
428
00:24:47,120 --> 00:24:48,240
No problem, let me do it.
429
00:24:49,920 --> 00:24:50,720
Constable Yuan.
430
00:24:52,480 --> 00:24:53,720
Sir Lu.
431
00:24:54,400 --> 00:24:54,960
Open the door.
432
00:24:55,320 --> 00:24:56,080
Wait.
433
00:24:56,080 --> 00:24:57,920
Wait for me to put on a coat.
434
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
Hide away!
435
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
What should we do?
436
00:25:01,880 --> 00:25:03,160
Hide away. Hide away.
437
00:25:03,520 --> 00:25:04,880
Where to hide?
438
00:25:06,440 --> 00:25:07,520
Not here.
439
00:25:08,000 --> 00:25:08,360
This.
440
00:25:11,920 --> 00:25:13,720
Wait. I'll finish soon.
441
00:25:17,880 --> 00:25:19,640
Wait for me, Sir.
442
00:25:25,760 --> 00:25:26,320
Sir.
443
00:25:29,200 --> 00:25:30,720
Why don't you use the medicine that Cen Fu gave you?
444
00:25:32,440 --> 00:25:33,560
I have my own medicine.
445
00:25:35,520 --> 00:25:37,200
Look at you now.
446
00:25:37,720 --> 00:25:39,160
If you use that medicine,
447
00:25:39,480 --> 00:25:40,920
it wouldn't be this serious.
448
00:25:41,640 --> 00:25:42,080
Huh?
449
00:25:42,440 --> 00:25:43,320
Afraid that Cen Fu will harm you?
450
00:25:43,920 --> 00:25:44,720
No no no.
451
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
Of course not.
452
00:25:47,160 --> 00:25:48,320
I just..
453
00:25:49,320 --> 00:25:50,080
I..
454
00:25:53,240 --> 00:25:54,480
Let me tell you the truth.
455
00:25:55,080 --> 00:25:56,320
That medicine is too expensive.
456
00:25:56,720 --> 00:25:58,160
If you used it,
457
00:25:58,480 --> 00:26:00,760
then you find me to want money back,
458
00:26:01,040 --> 00:26:02,840
I can't afford it.
459
00:26:04,840 --> 00:26:05,800
To you..
460
00:26:06,280 --> 00:26:07,160
your lives is more imporant
461
00:26:07,440 --> 00:26:08,400
or your money is more important?
462
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
Same.
463
00:26:12,200 --> 00:26:13,360
I mean
464
00:26:14,000 --> 00:26:15,400
Let me give you an example.
465
00:26:15,800 --> 00:26:17,880
A bowl of noodles and a bowl of shark's fin
466
00:26:18,080 --> 00:26:19,480
is all for eating.
467
00:26:19,760 --> 00:26:20,400
If I choose
468
00:26:20,400 --> 00:26:21,800
I will chose a bowl of noodles
469
00:26:22,040 --> 00:26:22,600
since
470
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
it won't cost too much.
471
00:26:30,240 --> 00:26:31,200
Rub the mecidine on
472
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
if you want to recover quickly.
473
00:26:37,080 --> 00:26:38,160
If there's thief,
474
00:26:39,040 --> 00:26:40,000
remember to close all the windows
475
00:26:40,640 --> 00:26:41,800
when taking rest.
476
00:26:52,520 --> 00:26:53,480
Who is thief?
477
00:26:53,480 --> 00:26:54,080
Alright.
478
00:26:54,480 --> 00:26:55,960
Sir Lu doesn't figure out.
479
00:26:55,960 --> 00:26:56,320
Go away.
480
00:26:57,560 --> 00:26:58,400
How about your wound?
481
00:26:59,600 --> 00:27:01,160
No problem, I got the medicine.
482
00:27:06,360 --> 00:27:07,320
Use mine.
483
00:27:09,120 --> 00:27:10,040
Fine, go away.
484
00:27:11,880 --> 00:27:12,720
Please take the rest.
485
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Quick.
486
00:27:21,440 --> 00:27:23,000
Is he really a thief?
487
00:27:23,360 --> 00:27:24,560
Climbing on the windows all days!
488
00:27:36,600 --> 00:27:38,320
This is the second time he gave medicine to me,
489
00:27:38,320 --> 00:27:39,720
moreover is he gave it himself,
490
00:27:40,600 --> 00:27:42,480
maybe he doesn't want to poison me.
491
00:28:12,640 --> 00:28:13,800
Even that quick that huh? No more hurt.
492
00:28:20,400 --> 00:28:21,880
Look at you now.
493
00:28:22,440 --> 00:28:23,800
If you used my medicine,
494
00:28:24,040 --> 00:28:25,720
you wouldn't be this serious.
495
00:28:26,920 --> 00:28:29,120
It turns out Sir told Cen Xiao Wei to give medicine to me.
496
00:28:48,800 --> 00:28:49,520
Sir
497
00:28:50,520 --> 00:28:51,320
This is what you need.
498
00:28:53,000 --> 00:28:54,520
Such a trustful person.
499
00:28:56,040 --> 00:28:57,480
That is the box for birthday presents, isn't it?
500
00:28:58,160 --> 00:28:58,680
Why it is here..
501
00:28:59,760 --> 00:29:01,120
Ask your Boss
502
00:29:01,520 --> 00:29:02,680
such an important mission
503
00:29:02,680 --> 00:29:04,160
but why are there only some of you guys
504
00:29:04,160 --> 00:29:05,200
in charge of escoring Sha Xiuzhu.
505
00:29:05,680 --> 00:29:06,840
How could we know all about it
506
00:29:06,840 --> 00:29:08,360
to set up an ambush?
507
00:29:09,440 --> 00:29:11,160
You want to let Sha Xiuzhu go
508
00:29:11,480 --> 00:29:12,840
but don't you scare that
509
00:29:13,120 --> 00:29:14,640
I won't give you birthday presents?
510
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
If it really likes that,
511
00:29:17,080 --> 00:29:19,080
you should be afraid that
512
00:29:19,160 --> 00:29:20,080
when will I
513
00:29:20,080 --> 00:29:21,640
suppress your Wu An Bang.
514
00:29:23,400 --> 00:29:24,520
Proverb is right.
515
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
Common people cannot beat authorities like you guys.
516
00:29:26,400 --> 00:29:27,240
So it is.
517
00:29:29,600 --> 00:29:30,280
Take them in.
518
00:29:30,440 --> 00:29:31,120
Yes, Sir.
519
00:29:37,000 --> 00:29:39,320
It seems like what Miss Shang Guan said had hidden meaning.
520
00:29:39,840 --> 00:29:40,920
She didn't trick me.
521
00:29:46,840 --> 00:29:47,680
What?
522
00:29:48,000 --> 00:29:49,280
Sha Xiuzhu is taken away by Xie Xiao
523
00:29:49,360 --> 00:29:50,800
is the result of the agreement between Lu Yi and Shang Guan Xi?
524
00:29:51,720 --> 00:29:53,240
Why didn't he tell me this?
525
00:29:53,960 --> 00:29:55,800
Let me be injured.
526
00:29:58,880 --> 00:30:00,960
I already said this, how could he be that nice,
527
00:30:01,120 --> 00:30:02,280
give the medicine to me.
528
00:30:02,520 --> 00:30:04,600
Actually he is feeling sorry.
529
00:30:06,560 --> 00:30:07,320
I think that
530
00:30:07,560 --> 00:30:08,800
if we meet him later,
531
00:30:09,120 --> 00:30:10,200
just do as what you said,
532
00:30:10,760 --> 00:30:11,600
make a detour to avoid him.
533
00:30:16,560 --> 00:30:17,280
Are you still hurt?
534
00:30:17,280 --> 00:30:17,960
Yes.
535
00:30:22,160 --> 00:30:23,520
I have followed your order
536
00:30:23,800 --> 00:30:25,760
to investigate
537
00:30:25,760 --> 00:30:27,040
Jian zhen and his son crime.
538
00:30:28,120 --> 00:30:30,040
After investigating in Yangzhou,
539
00:30:30,560 --> 00:30:32,440
I can prove Jian Zhen and his son crime now.
540
00:30:34,360 --> 00:30:36,680
They committed embezzlement and harassment.
541
00:30:37,320 --> 00:30:39,280
Get other people to be their slaves.
542
00:30:39,800 --> 00:30:40,480
Who didn't follow him
543
00:30:40,600 --> 00:30:41,800
will be cut hands and legs
544
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
and be burnt.
545
00:30:43,840 --> 00:30:46,240
First, force his great aunt's daughter
546
00:30:46,680 --> 00:30:47,800
to be his wife
547
00:30:48,320 --> 00:30:49,040
then kill her.
548
00:30:50,040 --> 00:30:50,600
Secondly,
549
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
steal imperior's treasure to be his own property.
550
00:30:54,160 --> 00:30:54,640
Third,
551
00:30:55,320 --> 00:30:58,000
collude with invader by making corrupt use of his status,
552
00:30:58,600 --> 00:30:59,720
illegally trade for money.
553
00:30:59,880 --> 00:31:01,240
This has been written in books.
554
00:31:02,440 --> 00:31:02,920
Fourth,
555
00:31:03,720 --> 00:31:04,840
face an attack negatively.
556
00:31:07,840 --> 00:31:08,320
Anyway,
557
00:31:09,120 --> 00:31:10,520
Cao Kun's matter hasn't had any clues yet.
558
00:31:11,160 --> 00:31:12,640
I have to be back to the capital.
559
00:31:13,400 --> 00:31:14,480
I'm looking forward to your approval.
560
00:31:27,280 --> 00:31:27,960
Li Fang.
561
00:31:28,240 --> 00:31:29,080
Yes, Sir.
562
00:31:29,440 --> 00:31:30,480
Deliver my command.
563
00:31:31,400 --> 00:31:34,720
Bring Jian Zhen and his son for Three Judicial Offices to investigate.
564
00:31:35,600 --> 00:31:36,080
Yes, Sir.
565
00:31:37,240 --> 00:31:39,800
Registrar did a deed of merit again.
566
00:31:40,840 --> 00:31:41,560
Deliver the my command now.
567
00:31:42,160 --> 00:31:42,880
Yes, Sir.
568
00:31:46,040 --> 00:31:46,640
Be slow.
569
00:32:07,400 --> 00:32:08,480
Sir Zhou.
570
00:32:08,480 --> 00:32:09,400
Be careful.
571
00:32:10,280 --> 00:32:11,800
Miss Shang Guan, Young Master.
572
00:32:12,680 --> 00:32:13,520
This punch of silver coins
573
00:32:13,640 --> 00:32:15,120
is delivered by your Wu An Bang,
574
00:32:15,480 --> 00:32:16,680
as usual, no one could do anything to it.
575
00:32:17,200 --> 00:32:18,040
However,
576
00:32:18,520 --> 00:32:20,360
it has 10000 silver coins inside,
577
00:32:20,640 --> 00:32:23,160
I cannot stop worrying.
578
00:32:24,240 --> 00:32:25,160
But now
579
00:32:25,160 --> 00:32:27,120
we are in Yangzhou now.
580
00:32:28,160 --> 00:32:30,640
My burden is finallly put down.
581
00:32:30,640 --> 00:32:31,720
Mission hasn't been completed yet.
582
00:32:32,000 --> 00:32:34,560
Wait until this punch is delivered into the storage
583
00:32:35,120 --> 00:32:36,080
that we could take the burden off.
584
00:32:36,640 --> 00:32:37,520
Right.
585
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Such a careful person.
586
00:32:39,280 --> 00:32:39,760
Please.
587
00:32:40,080 --> 00:32:40,520
Please.
588
00:33:19,120 --> 00:33:19,960
Is the amount correct?
589
00:33:20,280 --> 00:33:20,920
Yes, Sir.
590
00:33:36,280 --> 00:33:37,440
We counted it already.
591
00:33:37,720 --> 00:33:38,640
Not even one cent be lack of.
592
00:33:38,840 --> 00:33:39,880
I feel relieved now.
593
00:33:40,960 --> 00:33:42,760
Thanks you guys.
594
00:33:42,920 --> 00:33:43,640
It's our duties.
595
00:33:43,640 --> 00:33:45,440
Sir Zhou, we should leave now.
596
00:33:47,200 --> 00:33:47,880
Goodbye.
597
00:33:49,480 --> 00:33:50,880
Back home for dinner, let's go.
598
00:33:53,720 --> 00:33:56,360
According to God's will, the emperor has said.
599
00:33:56,600 --> 00:33:59,880
Because of the loyalty and honesty of Lu Yi of Embroidered Uniform Guard,
600
00:34:00,000 --> 00:34:02,920
Summon De Ming En come to palace for a discussion
601
00:34:03,440 --> 00:34:05,880
has made excellent performance
602
00:34:05,880 --> 00:34:07,040
in investigating
603
00:34:07,040 --> 00:34:08,320
Captain Feng's case.
604
00:34:08,639 --> 00:34:10,879
Six Ministries have also made contribution to the investigation.
605
00:34:10,880 --> 00:34:12,160
Awarded 100 coins.
606
00:34:12,440 --> 00:34:13,760
Aprroved.
607
00:34:15,679 --> 00:34:17,559
Our Department Six worked such that hard
608
00:34:17,679 --> 00:34:18,959
but we just got some coins.
609
00:34:19,159 --> 00:34:21,119
How could that Lu Yama got 1000 coins?
610
00:34:21,520 --> 00:34:22,840
Where's the fairness?
611
00:34:24,199 --> 00:34:25,239
Our status is lower than him.
612
00:34:25,560 --> 00:34:26,680
Our rewards would defintely lower than him.
613
00:34:27,040 --> 00:34:28,000
Don't complain.
614
00:34:28,280 --> 00:34:29,400
It's better than none.
615
00:34:30,360 --> 00:34:31,280
Xia Er.
616
00:34:32,600 --> 00:34:34,200
You forgot what I told you again.
617
00:34:36,280 --> 00:34:37,120
I didn't.
618
00:34:37,679 --> 00:34:38,399
We shoudl work harder.
619
00:34:39,960 --> 00:34:41,440
Captain Feng's case was completed.
620
00:34:42,320 --> 00:34:43,160
You guys
621
00:34:43,880 --> 00:34:45,400
should pack now.
622
00:34:46,440 --> 00:34:47,520
We should be back to the capital.
623
00:34:50,199 --> 00:34:51,039
Head Constable Yang.
624
00:34:51,480 --> 00:34:52,200
Sir Lu.
625
00:34:52,600 --> 00:34:53,560
Don't leave that hush.
626
00:34:54,120 --> 00:34:55,040
If you have been to Yangzhou,
627
00:34:55,440 --> 00:34:56,680
stay here for few more days.
628
00:34:57,160 --> 00:34:57,560
This..
629
00:34:57,720 --> 00:34:58,560
Right, Master.
630
00:34:58,560 --> 00:35:00,080
We have been from a far to Yangzhou.
631
00:35:00,360 --> 00:35:01,920
We must enjoy a little
632
00:35:02,320 --> 00:35:04,640
what Li Bai said in his poet. 'The old man left the Yellow Crane Tower in the west,
633
00:35:05,040 --> 00:35:07,280
the fireworks came to Yangzhou in March.
634
00:35:07,880 --> 00:35:09,840
The only thing we can see
635
00:35:10,040 --> 00:35:12,880
is the flow of the Changjiang River ', Master.
636
00:35:16,960 --> 00:35:18,840
Good poet. Good poet.
637
00:35:24,120 --> 00:35:24,920
Constable Yang.
638
00:35:25,440 --> 00:35:27,640
Yangzhou has a famous doctor specializing in bones treatment.
639
00:35:28,040 --> 00:35:29,000
First name is Mi. Last name is Shen.
640
00:35:29,480 --> 00:35:30,840
I'll tell someone there
641
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
to take him here.
642
00:35:33,000 --> 00:35:33,600
Sir Lu.
643
00:35:33,760 --> 00:35:34,600
Shen Mi's ancestors
644
00:35:34,880 --> 00:35:36,560
were all doctors.
645
00:35:36,920 --> 00:35:38,080
Regard those attack injuries,
646
00:35:38,400 --> 00:35:40,320
he is even more experienced than old trouble.
647
00:35:41,000 --> 00:35:41,760
I think your injury
648
00:35:42,440 --> 00:35:43,440
must be treated now.
649
00:35:45,720 --> 00:35:46,600
How could I bother you
650
00:35:47,160 --> 00:35:48,400
with my personal matter, Sir.
651
00:35:48,920 --> 00:35:50,320
You help me to investigate a case.
652
00:35:51,000 --> 00:35:52,160
I must thank you.
653
00:35:53,280 --> 00:35:53,760
Dad.
654
00:35:53,960 --> 00:35:55,360
I think you should take a try.
655
00:35:55,640 --> 00:35:57,200
Maybe it couldn't be treated completely,
656
00:35:57,400 --> 00:35:59,480
but there must be a way.
657
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
Right, Master.
658
00:36:00,920 --> 00:36:01,760
Don't let
659
00:36:01,760 --> 00:36:03,280
Sir Lu be disappointed.
660
00:36:04,080 --> 00:36:04,760
Constable Yang.
661
00:36:06,240 --> 00:36:07,360
Just be like this.
662
00:36:12,480 --> 00:36:13,320
Thank you, Sir.
663
00:36:14,960 --> 00:36:15,800
You're welcome.
664
00:36:27,840 --> 00:36:28,640
Childe.
665
00:36:32,240 --> 00:36:33,080
Little Ge Lao.
666
00:36:33,360 --> 00:36:34,240
What happened?
667
00:36:34,360 --> 00:36:36,800
10000 coins has been transfered to Yangzhou
668
00:36:36,920 --> 00:36:38,200
by Zhou Xianyi.
669
00:36:38,960 --> 00:36:40,120
I knew it.
670
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
Zhou Xianyi
671
00:36:44,560 --> 00:36:47,320
is just a low status one of Ministry of Works.
672
00:36:47,840 --> 00:36:49,520
What is he showing off?
673
00:36:50,120 --> 00:36:52,840
Protect the river embankment's rebuild budget like a treasure.
674
00:36:53,480 --> 00:36:55,040
He not only doesn't let us to trasfer
675
00:36:55,520 --> 00:36:58,080
but also find the vagrant gang
676
00:36:58,440 --> 00:36:59,920
to help him.
677
00:37:00,600 --> 00:37:04,000
He's showing off to us.
678
00:37:04,920 --> 00:37:07,120
Your Head of Minister of Work's status
679
00:37:07,520 --> 00:37:08,840
is so useless.
680
00:37:09,480 --> 00:37:12,800
Be awared by Zhou Xianyi
681
00:37:14,320 --> 00:37:17,320
Is it so funny?
682
00:37:17,480 --> 00:37:19,080
He's a stubborn head.
683
00:37:19,200 --> 00:37:21,040
Refuse a toast only to drink a forfeit.
684
00:37:21,280 --> 00:37:22,720
Now he is incharge of
685
00:37:23,200 --> 00:37:24,520
rebuilding the river embankment.
686
00:37:25,520 --> 00:37:26,720
I cannot
687
00:37:26,720 --> 00:37:28,960
do anything to him.
688
00:37:31,480 --> 00:37:32,600
Don't worry.
689
00:37:33,560 --> 00:37:34,440
I am controlling
690
00:37:35,320 --> 00:37:37,200
everything.
691
00:37:55,520 --> 00:37:57,800
Doctor, how is my dad's leg?
692
00:38:01,560 --> 00:38:02,320
Sir.
693
00:38:02,880 --> 00:38:05,160
The breaking part wasn't treated right.
694
00:38:05,600 --> 00:38:06,680
Now we want to treat it,
695
00:38:06,680 --> 00:38:08,880
we must break it then link it again.
696
00:38:10,080 --> 00:38:10,480
This..
697
00:38:11,800 --> 00:38:13,160
You are old now.
698
00:38:13,520 --> 00:38:14,640
After linking it again,
699
00:38:14,760 --> 00:38:17,000
you cannot use your martial skills for 3 months
700
00:38:17,320 --> 00:38:19,080
to ensure that your blood veins
701
00:38:19,320 --> 00:38:20,520
aren't blocked.
702
00:38:20,840 --> 00:38:22,320
Can you do this?
703
00:38:22,960 --> 00:38:25,000
This..break and then link it again..
704
00:38:25,120 --> 00:38:26,800
is already the limitation of hurt.
705
00:38:27,320 --> 00:38:29,080
He even can't use martial skills for 3 months..
706
00:38:30,120 --> 00:38:32,760
Doctor, we must work.
707
00:38:32,760 --> 00:38:33,960
How could we do this?
708
00:38:34,480 --> 00:38:35,440
Thank you, Doctor.
709
00:38:35,440 --> 00:38:36,480
It really is.
710
00:38:36,720 --> 00:38:37,760
I'm old now.
711
00:38:38,200 --> 00:38:39,640
I don't want to suffer anymore.
712
00:38:40,240 --> 00:38:41,680
Sir Lu, I think..
713
00:38:41,680 --> 00:38:43,120
3 months is not really a big deal.
714
00:38:43,640 --> 00:38:44,280
Constable Yang.
715
00:38:45,520 --> 00:38:46,640
Department Six's head constable
716
00:38:47,120 --> 00:38:48,520
is very close to me.
717
00:38:48,800 --> 00:38:51,080
I can tell him
718
00:38:51,600 --> 00:38:52,880
to let you leave for 3 months.
719
00:38:53,440 --> 00:38:55,040
You have nothing to worry about now.
720
00:38:55,400 --> 00:38:56,840
No, you can't do this.
721
00:38:57,280 --> 00:38:58,000
Constable Yang.
722
00:38:58,600 --> 00:39:00,080
Just take a rest and treat your injury.
723
00:39:00,480 --> 00:39:01,320
I don't want to tell the lie.
724
00:39:01,600 --> 00:39:04,200
My dad told me to do this.
725
00:39:04,680 --> 00:39:06,200
I must do it well, right?
726
00:39:12,880 --> 00:39:13,680
If so
727
00:39:14,320 --> 00:39:15,240
thank you, Sir.
728
00:39:15,840 --> 00:39:16,640
You're welcome.
729
00:39:18,160 --> 00:39:19,600
Thanks for treating my Master's leg.
730
00:39:21,840 --> 00:39:22,960
Being well-behaved a little bit
731
00:39:23,240 --> 00:39:24,000
is really a big thank to me.
732
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Sir Wei
733
00:39:46,320 --> 00:39:48,480
Budget for buiding the river has been put in storage. The hand-over process is finished.
734
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
Sir Zhou, good job.
735
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Zhou Xianyi.
736
00:39:59,320 --> 00:40:00,920
You are so daring.
737
00:40:01,640 --> 00:40:04,440
Budget for buiding the river has just been put in storage for several days
738
00:40:04,600 --> 00:40:05,840
but you took them all away.
739
00:40:05,840 --> 00:40:06,640
Not me.
740
00:40:06,640 --> 00:40:07,480
Don't quibble!
741
00:40:09,080 --> 00:40:11,120
There's only one key for the storage
742
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
kept by you.
743
00:40:13,160 --> 00:40:15,960
Now the trunk is still here
744
00:40:16,160 --> 00:40:17,760
but the silver all disappeared.
745
00:40:18,120 --> 00:40:19,840
It must be you
746
00:40:20,000 --> 00:40:21,280
who embezzled it.
747
00:40:22,120 --> 00:40:22,600
Guards.
748
00:40:22,920 --> 00:40:23,480
Yes, Sir.
749
00:40:23,880 --> 00:40:25,240
Arrest Zhou Xianyi.
750
00:40:25,800 --> 00:40:26,360
Yes, Sir.
751
00:40:26,920 --> 00:40:28,280
Sir Prefect, it's not me.
752
00:40:28,440 --> 00:40:29,760
Sir Prefect, it's not me. | Go, quick.
753
00:40:29,760 --> 00:40:31,040
I am accused falsely, Sir.
754
00:40:31,320 --> 00:40:32,040
Sir. | Go.
755
00:40:32,480 --> 00:40:33,680
Sir Prefect
756
00:40:54,000 --> 00:40:55,680
Yangzhou's river embankment was damaged.
757
00:40:55,960 --> 00:40:58,480
Ministry of Works's authority Zhou Xianyi
758
00:40:58,800 --> 00:41:00,760
embezzled 10000 silver coins.
759
00:41:01,040 --> 00:41:03,760
I appoint this crime to Registrar for investigation.
760
00:41:04,280 --> 00:41:05,560
Please find them back.
761
00:41:06,600 --> 00:41:07,680
Zhou Xianyi?
762
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
Zhou Xianyi embezzled money for rebuilding river embankment.
763
00:41:11,560 --> 00:41:12,840
The King appoint this for us to investigate.
764
00:41:13,200 --> 00:41:14,840
I think ConstableYang's tracking skill
765
00:41:14,840 --> 00:41:15,800
would be useful.
766
00:41:15,840 --> 00:41:17,320
Don't know whether you willing to help me?
767
00:41:18,600 --> 00:41:19,840
Thanks for your praise.
768
00:41:20,320 --> 00:41:20,960
However
769
00:41:21,440 --> 00:41:23,080
my legs are not convenient now.
770
00:41:23,080 --> 00:41:25,480
Dad, embezzling 10000 silver coins is a serious crime.
771
00:41:25,840 --> 00:41:27,320
Just take a rest if you feel uncomfortable.
772
00:41:27,480 --> 00:41:28,640
There are still Jin Xia and me here.
773
00:41:31,360 --> 00:41:31,960
Cen Fu.
774
00:41:32,560 --> 00:41:33,680
Write a transfer order
775
00:41:33,760 --> 00:41:35,840
for ConstableYang, transfer him to North Town Protection Department.
776
00:41:36,240 --> 00:41:36,680
Wait.
777
00:41:37,120 --> 00:41:38,040
Investigation is investigation.
778
00:41:38,320 --> 00:41:40,160
Why you have to transfer him to North Town Protection Department?
779
00:41:41,080 --> 00:41:42,120
His legs are injured.
780
00:41:42,280 --> 00:41:43,760
He needs at least 3 months to recover.
781
00:41:44,120 --> 00:41:44,840
Transfering him means
782
00:41:45,200 --> 00:41:46,480
he could take a rest
783
00:41:46,800 --> 00:41:47,440
and also
784
00:41:48,080 --> 00:41:49,800
be carefree of Department Six's duties.
785
00:41:50,720 --> 00:41:52,080
Thanks for your caring.
786
00:42:00,600 --> 00:42:01,120
So?
787
00:42:01,680 --> 00:42:03,320
Constable Yuan has another thoughts?
788
00:42:06,080 --> 00:42:06,760
Sir
789
00:42:07,080 --> 00:42:07,840
Is there
790
00:42:08,200 --> 00:42:09,480
a bonus for investigation?
791
00:42:13,520 --> 00:42:14,040
Yes.
792
00:42:14,560 --> 00:42:15,520
4 silver coins per month.
793
00:42:20,840 --> 00:42:21,920
Silver coins are just secondary things.
794
00:42:22,000 --> 00:42:23,480
I belong to Embroidered Uniform Guard,
795
00:42:23,480 --> 00:42:24,960
national affairs must be my first priority.
796
00:42:25,440 --> 00:42:27,480
If you need me,
797
00:42:27,600 --> 00:42:28,600
please tell me.
798
00:42:28,800 --> 00:42:30,480
I woudn't hestitate to go through any difficulties.
799
00:42:32,680 --> 00:42:33,760
Sir, where to investigate?
800
00:42:35,120 --> 00:42:35,880
The prison.
801
00:42:46,720 --> 00:42:47,560
Dear Sir.
802
00:42:47,800 --> 00:42:48,640
If there isn't Prefect's command,
803
00:42:48,720 --> 00:42:50,120
no one can interrogate the prisoner.
804
00:42:53,840 --> 00:42:55,520
This is ruled by the King.
805
00:42:56,480 --> 00:42:57,320
This case will be investigated
806
00:42:57,800 --> 00:43:00,160
by Embroidered Uniform Guard.
48169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.