All language subtitles for [Eng] Love Crossed ep 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,180 Why haven't they come back? 2 00:00:02,340 --> 00:00:03,540 Would there be an accident? 3 00:00:04,340 --> 00:00:06,020 Qi Chuan is smart, 4 00:00:06,250 --> 00:00:07,500 he definitely will be fine. 5 00:00:07,980 --> 00:00:09,380 He is smart. 6 00:00:10,620 --> 00:00:12,140 Only after spending a day with us, 7 00:00:12,340 --> 00:00:13,340 he started 8 00:00:13,340 --> 00:00:14,580 sowing discord among us. 9 00:00:15,660 --> 00:00:17,100 And now, Qianya and Kele 10 00:00:17,100 --> 00:00:18,620 are on his side. 11 00:00:19,010 --> 00:00:19,860 I don't know what will happen 12 00:00:19,860 --> 00:00:21,420 if this goes on. 13 00:00:21,860 --> 00:00:23,340 The more I think about it, the fishier I find it. 14 00:00:23,780 --> 00:00:25,460 Why must we find the mole 15 00:00:25,850 --> 00:00:26,980 instead of the evidence? 16 00:00:27,420 --> 00:00:29,300 Well, I have nothing to say 17 00:00:29,300 --> 00:00:30,740 if they are able to prove that Zhang Lanlan 18 00:00:30,740 --> 00:00:31,740 is sent by Xu Guanghan. 19 00:00:31,980 --> 00:00:33,580 But if they get nothing 20 00:00:33,580 --> 00:00:34,530 after wasting so much time, 21 00:00:34,700 --> 00:00:35,660 what for? 22 00:00:35,900 --> 00:00:37,100 Anyway, I have no comment. 23 00:00:37,260 --> 00:00:38,490 I'm just a follower. 24 00:00:40,514 --> 00:01:10,514 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 25 00:01:17,640 --> 00:01:20,500 Love Crossed 26 00:01:21,600 --> 00:01:23,980 Episode 34 27 00:01:40,180 --> 00:01:42,740 It's really exhausting. 28 00:01:42,850 --> 00:01:44,020 Why are there only just a few of you? 29 00:01:44,220 --> 00:01:45,140 Where's Zhang Lanlan? 30 00:01:45,220 --> 00:01:46,380 She is not a mole. 31 00:01:46,460 --> 00:01:47,930 We have sent her home. 32 00:01:48,140 --> 00:01:49,940 The imperative now is finding out the evidence. 33 00:01:50,250 --> 00:01:50,979 No. 34 00:01:52,259 --> 00:01:54,620 We only ruled out Su Lie now. 35 00:01:54,650 --> 00:01:55,940 The rest still have to undergo the investigation. 36 00:01:56,700 --> 00:01:58,220 If we don't root out this mole, 37 00:01:58,780 --> 00:01:59,700 even if we got the evidence, 38 00:01:59,700 --> 00:02:01,060 it might be taken away. 39 00:02:04,460 --> 00:02:05,970 You are so anxious to get the evidence. 40 00:02:06,380 --> 00:02:07,700 Would you be the mole? 41 00:02:16,500 --> 00:02:19,140 You keep saying that there is a mole among us. 42 00:02:19,460 --> 00:02:20,420 But have you ever thought about it? 43 00:02:20,660 --> 00:02:22,860 If there really is a mole among us, 44 00:02:23,100 --> 00:02:25,180 why doesn't Xu Guanghan just come and catch us now? 45 00:02:25,340 --> 00:02:27,140 Yes, Lu Xiao got a point. 46 00:02:27,300 --> 00:02:29,060 There is another possibility 47 00:02:29,220 --> 00:02:30,410 why Xu Guanghan hasn't taken any action yet. 48 00:02:30,540 --> 00:02:31,540 Maybe he knows 49 00:02:31,579 --> 00:02:32,300 there is evidence out there 50 00:02:32,300 --> 00:02:33,780 that can bring him to justice. 51 00:02:33,900 --> 00:02:35,100 But he doesn't know where it is. 52 00:02:35,340 --> 00:02:36,450 So he needs us to find it 53 00:02:36,620 --> 00:02:38,700 and he will catch us all in the end. 54 00:02:41,620 --> 00:02:42,980 Why don't we 55 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 just stop looking for it? 56 00:02:43,980 --> 00:02:44,980 Let everything remain in the deadlock. 57 00:02:45,579 --> 00:02:46,810 Anyhow, he is in his fifties. 58 00:02:47,010 --> 00:02:48,300 Let's see who can live longer. 59 00:02:48,500 --> 00:02:49,940 Come on, what are you thinking? 60 00:02:50,380 --> 00:02:52,060 Now we should identify the mole. 61 00:02:52,300 --> 00:02:53,500 Firstly, we'll check the mobile phones. 62 00:02:53,700 --> 00:02:55,340 Secondly, we'll do a frisk. 63 00:02:55,610 --> 00:02:57,810 Okay. Let's do it. 64 00:02:57,980 --> 00:02:58,890 Let's be cooperative. 65 00:02:59,220 --> 00:03:01,820 Qianya, we have gone through thick and thin together, 66 00:03:02,140 --> 00:03:03,420 and now, you trust 67 00:03:04,090 --> 00:03:05,850 someone you encountered by chance rather than us? 68 00:03:05,900 --> 00:03:08,020 Qianya and I didn't meet by chance. 69 00:03:08,250 --> 00:03:10,180 Before she knew you, 70 00:03:10,250 --> 00:03:12,060 we already have a common enemy, Xu Guanghan. 71 00:03:12,300 --> 00:03:13,770 If she doesn't trust me, 72 00:03:13,860 --> 00:03:15,140 should she trust 73 00:03:15,500 --> 00:03:17,170 you guys who were brought up by Xu Guanghan? 74 00:03:24,770 --> 00:03:25,900 Well, I get it now. 75 00:03:27,020 --> 00:03:27,970 The truth of the matter is, 76 00:03:28,290 --> 00:03:30,220 the three of you from the outside world 77 00:03:30,370 --> 00:03:31,420 totally have no trust 78 00:03:31,420 --> 00:03:33,250 in the four of us who came out from Bayhouse. 79 00:03:33,620 --> 00:03:34,890 But have you ever thought about it? 80 00:03:35,890 --> 00:03:37,300 If there is a mole among us, 81 00:03:37,900 --> 00:03:39,610 why do we bother to run out from that place? 82 00:03:39,980 --> 00:03:41,260 Of course we have. 83 00:03:42,740 --> 00:03:45,100 You rued running away. 84 00:03:45,660 --> 00:03:48,210 After all, Xu Guanghan raised you up. 85 00:03:48,420 --> 00:03:49,340 One of you 86 00:03:49,340 --> 00:03:51,170 is his own son. 87 00:03:53,300 --> 00:03:55,460 Well, do it. 88 00:03:55,620 --> 00:03:56,570 Do whatever you wish. 89 00:03:56,660 --> 00:03:58,500 Well, I'll start now. 90 00:04:02,540 --> 00:04:03,860 You want to play, right? 91 00:04:04,370 --> 00:04:06,740 Go ahead. 92 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 I won't play along. 93 00:04:08,380 --> 00:04:10,770 Lu Xiao! 94 00:04:10,770 --> 00:04:12,900 Don't stop me, I'm the mole. 95 00:04:18,540 --> 00:04:19,779 You refused to continue. 96 00:04:19,779 --> 00:04:21,010 Don't pass the buck to me later. 97 00:04:21,010 --> 00:04:22,140 I'll talk to him. 98 00:04:24,090 --> 00:04:25,500 He's mad now. 99 00:04:25,660 --> 00:04:26,730 Leave him alone for a while. 100 00:04:27,220 --> 00:04:28,340 Talk to him tomorrow. 101 00:05:14,420 --> 00:05:15,860 What's the matter? Why are you all here? 102 00:05:17,220 --> 00:05:18,330 The note is missing. 103 00:05:20,970 --> 00:05:22,410 A mobile phone is gone, too. 104 00:05:27,980 --> 00:05:28,770 Where is Lu Xiao? 105 00:05:43,970 --> 00:05:46,170 No wonder he refused to be frisked. 106 00:05:46,420 --> 00:05:47,700 Turns out he had a guilty conscience. 107 00:05:47,700 --> 00:05:48,540 No way! 108 00:05:48,810 --> 00:05:50,250 Lu Xiao will never be the mole. 109 00:05:50,540 --> 00:05:53,330 He must have run away because of what you did. 110 00:05:53,460 --> 00:05:54,860 Let me call him and find out the reason. 111 00:05:57,020 --> 00:05:57,659 Sorry. 112 00:05:58,170 --> 00:06:00,500 The number you dialed is unavailable... 113 00:06:00,500 --> 00:06:02,420 Look, he's the mole. 114 00:06:02,460 --> 00:06:03,300 He is not. 115 00:06:03,380 --> 00:06:04,580 You also said it. 116 00:06:04,650 --> 00:06:06,530 If there were a mole among us, 117 00:06:06,700 --> 00:06:07,140 he'd leave 118 00:06:07,140 --> 00:06:08,540 only after we got the evidence. 119 00:06:08,780 --> 00:06:09,700 Now we haven't got the evidence yet. 120 00:06:09,700 --> 00:06:10,610 Why did he leave? 121 00:06:10,610 --> 00:06:11,810 This doesn't make sense. 122 00:06:11,860 --> 00:06:13,620 I think he can no longer hide his identity as we've been trying 123 00:06:13,740 --> 00:06:15,420 to identify the mole. That's why he ran away 124 00:06:15,620 --> 00:06:17,380 and wanted to get the evidence before us. 125 00:06:17,500 --> 00:06:18,180 It's my fault. 126 00:06:18,180 --> 00:06:20,140 I should have frisked him by force yesterday! 127 00:06:20,420 --> 00:06:21,980 I can't figure out 128 00:06:22,340 --> 00:06:23,620 why Lu Xiao betrays us. 129 00:06:23,900 --> 00:06:25,980 If you can't figure it out, it means he is not the mole. 130 00:06:25,980 --> 00:06:27,500 Don't scratch your head then. 131 00:06:28,060 --> 00:06:28,650 We'll know it 132 00:06:28,650 --> 00:06:30,220 after catching him back and torturing him. 133 00:06:30,460 --> 00:06:31,660 Do we have to do this? 134 00:06:31,730 --> 00:06:33,860 Just like how we handled Zhang Lanlan, 135 00:06:33,900 --> 00:06:35,420 we'll have a good talk with him when we meet him. 136 00:06:35,420 --> 00:06:36,250 Then, everything will be clear. 137 00:06:36,300 --> 00:06:37,130 Jiang Kele. 138 00:06:37,380 --> 00:06:38,140 Why are you 139 00:06:38,140 --> 00:06:39,650 still defending him? 140 00:06:40,140 --> 00:06:41,020 I don't care. 141 00:06:42,060 --> 00:06:43,420 Even if Lu Xiao is the mole, 142 00:06:43,610 --> 00:06:45,100 I believe that he has his reasons. 143 00:06:45,340 --> 00:06:46,420 Why are you 144 00:06:46,620 --> 00:06:47,740 still defending Lu Xiao? 145 00:06:48,180 --> 00:06:49,700 None of you hesitated 146 00:06:50,140 --> 00:06:51,530 when you suspected me. 147 00:06:52,260 --> 00:06:53,850 Actually, I did. 148 00:06:53,850 --> 00:06:54,940 But I didn't dare to voice it out. 149 00:06:56,780 --> 00:06:59,940 Su Lie, we didn't suspect you 150 00:07:00,100 --> 00:07:02,020 but we didn't want you to be deceived. 151 00:07:20,980 --> 00:07:22,130 860. 152 00:07:53,900 --> 00:07:55,370 I finally found you. 153 00:08:03,730 --> 00:08:04,660 Who are you? 154 00:08:06,200 --> 00:08:08,180 I'm sent by Granny Fushun. 155 00:08:10,450 --> 00:08:11,500 Are you alone? 156 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 Yes, there are too many of us. 157 00:08:13,180 --> 00:08:14,290 We may arouse suspicion if we come in as a group. 158 00:08:14,290 --> 00:08:15,610 So they sent me here alone. 159 00:08:16,260 --> 00:08:17,460 Is the evidence with you? 160 00:08:18,660 --> 00:08:19,540 Follow me. 161 00:08:36,409 --> 00:08:37,260 Boss, 162 00:08:37,980 --> 00:08:40,419 Lu Xiao has met a cleaner. 163 00:08:40,659 --> 00:08:42,130 My men are in ambush. 164 00:08:42,539 --> 00:08:43,860 When are we taking action? 165 00:08:44,800 --> 00:08:46,780 When he gets the evidence. 166 00:08:47,530 --> 00:08:48,500 Alright. 167 00:08:53,940 --> 00:08:55,500 How shall I address you? 168 00:08:56,300 --> 00:08:57,380 You can just call me Lao Zhang. 169 00:08:57,860 --> 00:08:58,700 Brother Lao Zhang, 170 00:08:58,900 --> 00:09:00,700 what exactly is the evidence 171 00:09:00,700 --> 00:09:01,700 that Granny Fushun asked you to keep? 172 00:09:06,010 --> 00:09:06,940 You'll know in a while. 173 00:09:07,420 --> 00:09:08,210 Alright. 174 00:09:14,220 --> 00:09:15,250 This way. 175 00:09:15,300 --> 00:09:16,100 Okay. 176 00:09:37,980 --> 00:09:39,220 Let's not go in together. 177 00:09:39,540 --> 00:09:41,180 It's too obvious and it will alert Lu Xiao easily. 178 00:09:41,300 --> 00:09:42,940 Okay, let me go in alone. 179 00:09:42,980 --> 00:09:43,820 No. 180 00:09:44,340 --> 00:09:46,420 Jiang Kele, we trust you. 181 00:09:46,660 --> 00:09:48,180 But this is related to Lu Xiao. 182 00:09:48,260 --> 00:09:49,740 I'm afraid you won't come back later. 183 00:09:49,900 --> 00:09:50,780 So I suggest 184 00:09:50,780 --> 00:09:52,380 that we go in pairs. 185 00:09:53,500 --> 00:09:54,620 I will be with Xu Nian. 186 00:09:54,650 --> 00:09:56,220 Okay, I will be with Kele. 187 00:09:56,820 --> 00:09:57,780 But remember, 188 00:09:57,850 --> 00:09:58,730 he is no longer 189 00:09:58,730 --> 00:10:00,300 the Lu Xiao we knew. 190 00:10:00,300 --> 00:10:01,500 He is a mole. 191 00:10:01,500 --> 00:10:03,220 He may put us in danger. 192 00:10:03,620 --> 00:10:04,770 So please don't be soft-hearted 193 00:10:04,940 --> 00:10:06,820 and be deceived by him when you see him, 194 00:10:07,410 --> 00:10:08,260 especially you. 195 00:10:08,580 --> 00:10:09,170 Enough. 196 00:10:09,170 --> 00:10:10,170 I'm in a pair with you now. 197 00:10:10,220 --> 00:10:11,540 What else are you worried about? 198 00:10:11,860 --> 00:10:12,860 -Let's go. -Go. 199 00:10:28,620 --> 00:10:29,340 You wait here. 200 00:10:29,700 --> 00:10:30,410 Okay. 201 00:10:43,140 --> 00:10:44,340 Keep this well. 202 00:10:44,460 --> 00:10:45,740 Open it when there's no one around you. 203 00:10:45,740 --> 00:10:46,180 Okay. 204 00:10:47,690 --> 00:10:48,500 Action now. 205 00:11:07,170 --> 00:11:08,100 They are Xu Guanghan's men. 206 00:11:12,520 --> 00:11:13,540 Why are you going out? 207 00:11:13,540 --> 00:11:14,700 I'll draw them away. 208 00:11:14,700 --> 00:11:15,860 We'll go together. 209 00:11:16,220 --> 00:11:17,620 Don't worry, I'll be fine. 210 00:11:17,620 --> 00:11:18,780 Take care of yourself. 211 00:11:29,700 --> 00:11:30,860 Where is he? 212 00:11:35,740 --> 00:11:36,620 Lu Xiao! 213 00:11:36,860 --> 00:11:38,020 Wait for me! 214 00:11:39,300 --> 00:11:40,580 I knew you are unreliable. 215 00:11:55,620 --> 00:11:56,220 Lu Xiao! 216 00:11:56,340 --> 00:11:57,380 Why are you here? 217 00:11:57,570 --> 00:11:58,380 Watch out! 218 00:12:02,580 --> 00:12:03,220 Let's go! 219 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 Stay here! 220 00:12:21,700 --> 00:12:22,900 Hurry up! 221 00:12:25,140 --> 00:12:25,730 Let's go. 222 00:12:41,250 --> 00:12:43,770 Lu Xiao, what is going on? 223 00:12:44,100 --> 00:12:45,140 Please trust me. 224 00:12:45,420 --> 00:12:46,500 I am not the mole. 225 00:12:46,740 --> 00:12:48,020 I never suspected you. 226 00:12:48,410 --> 00:12:49,420 I did. 227 00:12:49,610 --> 00:12:50,980 But now, I trust you. 228 00:12:51,460 --> 00:12:52,500 You wouldn't save me 229 00:12:52,580 --> 00:12:53,540 if you were the mole. 230 00:12:54,010 --> 00:12:54,980 You came out on your own 231 00:12:54,980 --> 00:12:56,260 to find the evidence, right? 232 00:12:56,260 --> 00:12:57,620 I have found the evidence. 233 00:12:57,650 --> 00:12:58,970 Our direction 234 00:12:58,970 --> 00:13:00,140 was wrong. 235 00:13:00,220 --> 00:13:02,580 This number is neither a locker 236 00:13:02,660 --> 00:13:03,740 nor a book, 237 00:13:03,860 --> 00:13:04,940 but a person. 238 00:13:05,540 --> 00:13:06,330 Who is it? 239 00:13:06,890 --> 00:13:08,770 It's Brother Lao Zhang, a cleaner in the library. 240 00:13:09,060 --> 00:13:10,090 Brother Lao Zhang? 241 00:13:10,950 --> 00:13:11,820 Don't move! 242 00:13:12,390 --> 00:13:15,250 I'm making a call to my brother. 243 00:13:17,380 --> 00:13:21,970 Hello, are you the killer, Brother Lao Zhang? 244 00:13:22,660 --> 00:13:24,980 Yes, it's me. 245 00:13:25,050 --> 00:13:26,020 Here's the thing. 246 00:13:26,020 --> 00:13:28,420 Recently, I'm pestered 247 00:13:28,420 --> 00:13:30,890 by a little girl, it's so annoying. 248 00:13:31,820 --> 00:13:32,620 Yes. 249 00:13:33,180 --> 00:13:35,610 If you have time, please kill her. 250 00:13:35,610 --> 00:13:38,100 Alright, stop your acting. Don't try to scare me. 251 00:13:39,780 --> 00:13:41,770 You little girl are quite bold. 252 00:13:43,460 --> 00:13:45,380 I heard Granny Fushun mention him before. 253 00:13:46,700 --> 00:13:48,340 What is the evidence 254 00:13:48,340 --> 00:13:49,460 that Granny Fushun left to us? 255 00:13:50,860 --> 00:13:52,010 I haven't had time to see it yet. 256 00:13:57,140 --> 00:14:00,750 See you again 257 00:13:58,730 --> 00:14:00,220 See you again. 258 00:14:01,180 --> 00:14:02,540 See you again? 259 00:14:04,540 --> 00:14:05,620 I got it. 260 00:14:06,940 --> 00:14:08,290 Brother Lao Zhang surely knew 261 00:14:08,290 --> 00:14:09,780 that Xu Guanghan's men were nearby, 262 00:14:09,980 --> 00:14:11,740 so he didn't take out the evidence rashly. 263 00:14:12,930 --> 00:14:13,690 It's okay. 264 00:14:14,500 --> 00:14:16,140 At least we are in the right direction now. 265 00:14:17,650 --> 00:14:18,460 How do we contact Brother Lao Zhang 266 00:14:18,460 --> 00:14:19,410 in the future? 267 00:14:19,780 --> 00:14:20,700 The priority now 268 00:14:20,700 --> 00:14:21,780 is not figuring out how to contact him, 269 00:14:21,780 --> 00:14:23,140 but identifying the mole. 270 00:14:23,620 --> 00:14:24,660 Qianya, I'm sorry 271 00:14:24,810 --> 00:14:26,100 for not trusting you all 272 00:14:26,100 --> 00:14:27,580 and not believing that there's a mole. Sorry. 273 00:14:28,330 --> 00:14:29,700 If there were no mole, 274 00:14:29,740 --> 00:14:31,540 Xu Guanghan wouldn't be so well-informed. 275 00:14:31,850 --> 00:14:32,980 As soon as we got the evidence, 276 00:14:32,980 --> 00:14:34,260 his men showed up to catch us. 277 00:14:34,980 --> 00:14:36,780 I think we should now try to recall 278 00:14:37,250 --> 00:14:39,450 when things 279 00:14:39,450 --> 00:14:40,740 started going awry. 280 00:14:43,500 --> 00:14:45,380 It should be after the surprise attack at the tree house. 281 00:14:45,610 --> 00:14:47,060 We were separated 282 00:14:47,130 --> 00:14:48,570 before we got together again. 283 00:14:48,660 --> 00:14:49,940 I figure something happened 284 00:14:50,180 --> 00:14:51,420 in between 285 00:14:51,580 --> 00:14:53,180 and caused one of us to turn his coat. 286 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 There is another possibility. 287 00:14:55,820 --> 00:14:58,690 Someone joined us that day. 288 00:14:59,180 --> 00:15:00,300 Qichuan won't be the mole. 289 00:15:00,420 --> 00:15:01,500 He can't be the mole. 290 00:15:01,890 --> 00:15:03,090 If he were the mole, 291 00:15:03,260 --> 00:15:04,820 he wouldn't have put us in a safe place. 292 00:15:05,060 --> 00:15:06,660 Also, he's been trying to identify the mole all the time. 293 00:15:07,610 --> 00:15:09,100 Then, the remaining three are under suspicion. 294 00:15:09,460 --> 00:15:10,780 Su Lie's suspicion has been removed 295 00:15:10,810 --> 00:15:12,180 after we met Lanlan. 296 00:15:12,260 --> 00:15:13,980 We shall not rule out another possibility. 297 00:15:14,420 --> 00:15:16,530 He might have been in cahoots with Xu Guanghan. 298 00:15:16,940 --> 00:15:18,340 They first created an illusion 299 00:15:18,730 --> 00:15:20,540 to win our trust. 300 00:15:24,380 --> 00:15:26,940 In fact, we have been ignoring someone. 301 00:15:34,570 --> 00:15:37,090 Do you mean Xu Nian? 302 00:15:38,090 --> 00:15:40,780 Qianya, I know that you don't want to suspect Xu Nian. 303 00:15:41,170 --> 00:15:42,700 But recently, he's been 304 00:15:43,180 --> 00:15:44,570 behaving weirdly. 305 00:15:46,010 --> 00:15:47,500 Do you find anything weird? 306 00:15:48,530 --> 00:15:50,340 When you went to catch Zhang Lanlan, 307 00:15:51,020 --> 00:15:52,170 Xu Nian told me 308 00:15:52,260 --> 00:15:53,340 that we should stop identifying the mole 309 00:15:53,340 --> 00:15:54,420 but proceed with finding the evidence. 310 00:15:54,420 --> 00:15:55,930 The more I think about it, the fishier I find it. 311 00:15:56,500 --> 00:15:57,980 Why must we find the mole 312 00:15:58,540 --> 00:15:59,650 instead of the evidence? 313 00:16:00,020 --> 00:16:01,940 Well, I have nothing to say 314 00:16:01,940 --> 00:16:03,380 if they are able to prove that Zhang Lanlan 315 00:16:03,410 --> 00:16:04,460 is sent by Xu Guanghan. 316 00:16:04,580 --> 00:16:06,260 But if they get nothing 317 00:16:06,260 --> 00:16:07,180 after wasting so much time, 318 00:16:07,460 --> 00:16:08,540 what for? 319 00:16:10,210 --> 00:16:13,140 But when you all came back and we had a dispute, 320 00:16:13,260 --> 00:16:14,940 he didn't take my side. 321 00:16:15,260 --> 00:16:16,580 Well, I get it now. 322 00:16:17,580 --> 00:16:18,420 The truth of the matter is, 323 00:16:18,900 --> 00:16:20,660 the three of you from the outside world 324 00:16:20,940 --> 00:16:22,060 totally have no trust 325 00:16:22,060 --> 00:16:23,820 in the four of us who came out from Bayhouse. 326 00:16:24,260 --> 00:16:25,580 But have you ever thought about it? 327 00:16:26,460 --> 00:16:27,900 If there is a mole among us, 328 00:16:28,580 --> 00:16:30,250 why do we bother to run out from that place? 329 00:16:31,570 --> 00:16:32,940 According to his character, 330 00:16:33,010 --> 00:16:34,060 he won't do this. 331 00:16:34,300 --> 00:16:35,530 So he is hiding something. 332 00:16:36,820 --> 00:16:37,900 Actually, I also suspected him. 333 00:16:38,380 --> 00:16:39,490 On the day we were separated, 334 00:16:39,930 --> 00:16:40,740 he knew 335 00:16:40,740 --> 00:16:41,900 that all of us would go to the library 336 00:16:42,060 --> 00:16:43,420 but he didn't go there. 337 00:16:43,740 --> 00:16:46,020 He chose to watch the fireworks at the lakeside. 338 00:16:46,740 --> 00:16:48,300 Don't you think it's strange? 339 00:17:19,579 --> 00:17:21,260 Personally, 340 00:17:21,970 --> 00:17:23,900 I don't want to suspect Xu Nian, 341 00:17:25,020 --> 00:17:26,540 but I think you got a point. 342 00:17:27,540 --> 00:17:29,180 Now, let's go back to the rest 343 00:17:29,450 --> 00:17:30,620 and identify the mole. 344 00:17:32,460 --> 00:17:34,260 But how do we identify him? 345 00:17:37,700 --> 00:17:38,780 I have an idea. 346 00:17:48,460 --> 00:17:49,860 Qianya just gave me a call. 347 00:17:50,100 --> 00:17:51,300 She and Kele are safe now 348 00:17:51,300 --> 00:17:52,450 and they are with Lu Xiao. 349 00:17:52,980 --> 00:17:54,330 Isn't Lu Xiao the mole? 350 00:17:54,380 --> 00:17:55,780 Are they abducted? 351 00:17:56,090 --> 00:17:57,220 Lu Xiao is not the mole. 352 00:17:57,540 --> 00:17:58,460 He got the evidence 353 00:17:58,460 --> 00:17:59,700 and is on the way back. 354 00:18:01,930 --> 00:18:03,220 Now that we got the evidence, 355 00:18:03,420 --> 00:18:05,700 we can defeat Xu Guanghan next. 356 00:18:06,820 --> 00:18:08,820 I'm always convinced that there is no mole among us. 357 00:18:12,140 --> 00:18:12,930 They are back. 358 00:18:14,380 --> 00:18:15,700 Qianya said that you got the evidence. 359 00:18:15,700 --> 00:18:16,820 Where is it? 360 00:18:17,380 --> 00:18:19,060 The number that Granny Fushun gave 361 00:18:19,090 --> 00:18:20,060 is not a book, 362 00:18:20,170 --> 00:18:21,140 but a person. 363 00:18:21,420 --> 00:18:22,930 I already met him 364 00:18:23,490 --> 00:18:24,900 and he gave me a new address 365 00:18:25,020 --> 00:18:26,060 where the evidence is kept. 366 00:18:28,820 --> 00:18:30,410 The address is inside this envelope. 367 00:18:30,650 --> 00:18:31,820 We've run around the whole day. 368 00:18:32,060 --> 00:18:33,540 Let's take a good rest today. 369 00:18:33,580 --> 00:18:36,780 We will set out tomorrow morning to get the evidence. 370 00:18:49,500 --> 00:18:50,210 Come in. 371 00:18:52,740 --> 00:18:54,290 Qianya, why are you here? 372 00:18:54,970 --> 00:18:56,380 I'm here to tell you about the evidence. 373 00:18:56,820 --> 00:18:59,460 Although Lu Xiao has cleared the suspicion on himself, 374 00:18:59,690 --> 00:19:00,620 we were ambushed again 375 00:19:00,620 --> 00:19:01,500 at the library today. 376 00:19:01,740 --> 00:19:02,620 That means 377 00:19:02,620 --> 00:19:04,020 there is a mole among us. 378 00:19:04,340 --> 00:19:05,460 Just now, I told them 379 00:19:05,460 --> 00:19:06,730 that we'd take action tomorrow morning 380 00:19:07,100 --> 00:19:08,610 in order not to alert the mole. 381 00:19:09,140 --> 00:19:11,060 The real operation will be taken tonight. 382 00:19:11,450 --> 00:19:12,980 We can only beat Xu Guanghan by surprise 383 00:19:13,210 --> 00:19:14,300 only when we get 384 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 the evidence tonight. 385 00:19:17,850 --> 00:19:18,980 Among all, 386 00:19:19,140 --> 00:19:20,660 I trust you the most. 387 00:19:23,300 --> 00:19:24,890 This is the address, note it down. 388 00:19:28,010 --> 00:19:31,350 Lot 312, Dadu Road 389 00:19:31,420 --> 00:19:33,250 Lot 312, Dadu Road. 390 00:19:34,130 --> 00:19:34,980 Have you remembered it? 391 00:19:46,340 --> 00:19:47,660 You must be careful. 392 00:19:48,580 --> 00:19:49,900 No matter what happens, 393 00:19:50,580 --> 00:19:51,970 you must contact me. 394 00:20:05,050 --> 00:20:05,740 Kele. 395 00:20:06,460 --> 00:20:07,900 I didn't know that you trust me so much. 396 00:20:08,300 --> 00:20:09,780 I'm not the only one who trusts you now. 397 00:20:10,060 --> 00:20:11,890 After your incident with Zhang Lanlan, 398 00:20:11,890 --> 00:20:13,060 you have purged yourself of suspicion. 399 00:20:13,300 --> 00:20:14,620 Everyone trusts you right now. 400 00:20:15,140 --> 00:20:16,170 So you must not 401 00:20:16,170 --> 00:20:17,540 disappoint all of us. 402 00:20:20,320 --> 00:20:23,400 Lot 18, Baihua Road 403 00:20:24,970 --> 00:20:25,620 Do you remember it? 404 00:20:27,820 --> 00:20:28,610 Say it again. 405 00:20:28,860 --> 00:20:30,420 Lot 18, Baihua Road. 406 00:20:30,500 --> 00:20:31,300 Good. 407 00:20:42,980 --> 00:20:43,780 Do you remember it? 408 00:20:43,980 --> 00:20:44,570 Yes. 409 00:20:44,740 --> 00:20:45,740 Are you sure? 410 00:20:45,740 --> 00:20:47,210 Lot 29, Fahua Road. 411 00:20:48,000 --> 00:20:50,940 Lot 29, Fahua Road 412 00:20:52,740 --> 00:20:54,380 I've set up surveillance cameras 413 00:20:54,380 --> 00:20:55,450 in these three places. 414 00:20:55,620 --> 00:20:57,330 When Xu Guanghan's men appear, 415 00:20:57,420 --> 00:20:58,460 then we will know who's the mole. 416 00:20:58,900 --> 00:21:01,340 Kele, this is indeed a good method. 417 00:21:02,290 --> 00:21:05,060 Of course, I'm smart. 418 00:21:15,800 --> 00:21:17,780 Lot 312, Dadu Road 419 00:21:35,600 --> 00:21:38,200 Lot 29, Fahua Road 420 00:21:40,060 --> 00:21:41,300 I have a lot to answer for 421 00:21:41,740 --> 00:21:42,700 in the failure. 422 00:21:44,460 --> 00:21:46,660 You failed to catch them 423 00:21:47,290 --> 00:21:48,580 after causing havoc in the library. 424 00:21:49,020 --> 00:21:49,900 If I were you, 425 00:21:49,900 --> 00:21:51,660 I wouldn't have the courage to stand here 426 00:21:51,660 --> 00:21:53,100 and admit the mistake. 427 00:21:53,570 --> 00:21:54,980 Boss, please give me another chance. 428 00:21:55,300 --> 00:21:56,900 Don't we have an informant among them? 429 00:21:57,340 --> 00:21:58,100 Is there any news? 430 00:21:58,340 --> 00:21:59,170 Where are they? 431 00:22:00,860 --> 00:22:02,500 They are now at Qichuan's house. 432 00:22:02,780 --> 00:22:03,820 I'll get them back now. 433 00:22:03,900 --> 00:22:04,890 Come back here! 434 00:22:07,650 --> 00:22:09,730 Qichuan's house isn't the place you should head. 435 00:22:11,020 --> 00:22:12,810 Lu Xiao didn't get the evidence. 436 00:22:13,540 --> 00:22:15,500 He only got a new address 437 00:22:15,890 --> 00:22:17,900 from that old man. 438 00:22:20,660 --> 00:22:21,620 We've been waiting so long. 439 00:22:21,620 --> 00:22:23,170 No one has turned up. 440 00:22:23,420 --> 00:22:25,100 Would our plan be seen through? 441 00:22:25,460 --> 00:22:27,620 Kele, don't worry. Let's wait a little longer. 442 00:22:30,970 --> 00:22:33,140 It's boring for us to just wait. 443 00:22:33,220 --> 00:22:35,180 How about taking a bet 444 00:22:35,540 --> 00:22:37,980 on who is the mole? 445 00:22:38,540 --> 00:22:39,300 I'll place the bet first. 446 00:22:39,620 --> 00:22:41,740 I bet on Xu Nian. 447 00:22:45,460 --> 00:22:46,610 Do you bet on Xu Nian 448 00:22:46,810 --> 00:22:48,660 because you like Qianya? 449 00:22:48,660 --> 00:22:50,260 You wish that Xu Nian were the mole 450 00:22:50,260 --> 00:22:51,580 so that you can have a chance to court her, right? 451 00:22:51,770 --> 00:22:52,940 Is it the time for gossip now? 452 00:22:53,820 --> 00:22:55,220 That's right, stop being nosy. 453 00:22:55,410 --> 00:22:56,220 On whom do you bet? 454 00:22:57,780 --> 00:23:00,100 Luo Ke. What about you? 455 00:23:01,540 --> 00:23:03,140 I wanted to bet on Su Lie. 456 00:23:03,770 --> 00:23:04,900 But now, it seems 457 00:23:05,740 --> 00:23:06,940 that I have to bet on Luo Ke. 458 00:23:13,410 --> 00:23:16,270 Lot 29, Fahua Road 459 00:23:36,500 --> 00:23:38,180 Why is Xu Nian not back yet? 460 00:23:38,940 --> 00:23:40,180 Xu Nian isn't the mole. 461 00:23:40,180 --> 00:23:41,850 That's a relief for you, right? 462 00:23:43,860 --> 00:23:45,250 It's a pity that somebody 463 00:23:45,250 --> 00:23:46,820 lost the chance now. 464 00:23:47,780 --> 00:23:48,940 What are you thinking about? 465 00:23:49,090 --> 00:23:50,500 Everyone is now busy running for life, 466 00:23:50,500 --> 00:23:52,170 but you are busy talking gossip. 467 00:23:52,780 --> 00:23:53,900 I mean to ease the tension. 468 00:23:55,740 --> 00:23:57,900 Qianya, what do we actually do tonight? 469 00:23:58,450 --> 00:24:00,300 It's a test for you. 470 00:24:00,420 --> 00:24:02,650 You and Su Lie are cleared of suspicion. 471 00:24:03,500 --> 00:24:04,900 We've identified the mole. 472 00:24:05,260 --> 00:24:06,140 It's Luo Ke. 473 00:24:07,340 --> 00:24:08,780 My house is no longer a safe place. 474 00:24:08,980 --> 00:24:10,180 Get into the car and let's go. 475 00:24:10,700 --> 00:24:11,540 What about Luo Ke? 476 00:24:11,540 --> 00:24:13,460 Why do you care about a mole? 477 00:24:13,900 --> 00:24:14,460 Let's go. 478 00:24:14,580 --> 00:24:15,460 Let's go. 479 00:24:16,730 --> 00:24:17,540 Luo Ke? 480 00:24:17,610 --> 00:24:19,900 Lu Xiao, our operation was exposed. 481 00:24:19,980 --> 00:24:21,330 I saw Xu Guanghan's men there 482 00:24:21,540 --> 00:24:23,300 when I reached the place you told me. 483 00:24:23,300 --> 00:24:25,060 I didn't dare to go near the place, so I quickly ran back here. 484 00:24:25,290 --> 00:24:26,940 Our whereabouts weren't exposed. 485 00:24:28,170 --> 00:24:29,860 But you gave away our whereabouts. 486 00:24:31,180 --> 00:24:32,060 Leave quickly. 487 00:24:32,220 --> 00:24:33,330 Are you saying that I'm the mole? 488 00:24:33,740 --> 00:24:34,540 Didn't you say that 489 00:24:34,740 --> 00:24:36,180 everyone trusts me the most? 490 00:24:36,300 --> 00:24:37,500 That was just a test. 491 00:24:37,660 --> 00:24:38,780 Why did you betray us? 492 00:24:38,900 --> 00:24:40,050 I didn't. 493 00:24:40,380 --> 00:24:41,810 If I were the mole, 494 00:24:41,860 --> 00:24:43,300 why would I come back all the way 495 00:24:43,300 --> 00:24:44,420 to inform you? 496 00:24:44,420 --> 00:24:45,770 It is because the address is fake. 497 00:24:45,940 --> 00:24:47,380 You didn't find any evidence. 498 00:24:47,500 --> 00:24:49,020 So, you have to come back and continue your acting 499 00:24:49,020 --> 00:24:49,900 to hide your identity. 500 00:24:50,050 --> 00:24:51,220 When you got the evidence, 501 00:24:51,220 --> 00:24:52,100 you would take us all in one fell swoop 502 00:24:52,100 --> 00:24:53,420 together with Xu Guanghan. 503 00:24:53,690 --> 00:24:56,330 Su Lie, do you also think that I'm the mole? 504 00:24:56,500 --> 00:24:59,090 Luo Ke, I don't want to suspect you. 505 00:24:59,620 --> 00:25:01,340 Xu Nian and I were tested, too. 506 00:25:01,580 --> 00:25:02,610 But why was only your address 507 00:25:02,610 --> 00:25:03,660 leaked? 508 00:25:03,810 --> 00:25:05,020 Beats me. 509 00:25:05,180 --> 00:25:06,940 You checked my mobile phone. 510 00:25:07,130 --> 00:25:08,890 I never contacted Xu Guanghan. 511 00:25:09,460 --> 00:25:11,740 If you don't trust me, we can go to Xu Guanghan 512 00:25:11,740 --> 00:25:12,620 and confront him. 513 00:25:12,620 --> 00:25:13,580 Alright, Luo Ke. 514 00:25:13,700 --> 00:25:14,610 We won't go back with you 515 00:25:14,610 --> 00:25:15,460 and get caught. 516 00:25:15,460 --> 00:25:16,690 Don't even think about it! 517 00:25:16,740 --> 00:25:18,260 Stop wasting your time with the mole. 518 00:25:18,570 --> 00:25:20,420 Xu Guanghan's men are on the way here. 519 00:25:20,540 --> 00:25:21,420 Let's go. 520 00:25:26,660 --> 00:25:27,740 Where are you going? 521 00:25:27,740 --> 00:25:28,340 Bring me along! 522 00:25:28,340 --> 00:25:29,020 Luo Ke. 523 00:25:31,580 --> 00:25:32,460 You'd better go. 524 00:25:32,500 --> 00:25:34,620 Where can I go? 525 00:25:34,780 --> 00:25:35,900 You can go anywhere. 526 00:25:37,810 --> 00:25:39,060 Just stay away from us. 527 00:26:03,880 --> 00:26:04,890 Qichuan, 528 00:26:05,620 --> 00:26:06,740 do you have any other place 529 00:26:06,740 --> 00:26:07,620 that is safe for us? 530 00:26:07,820 --> 00:26:09,780 Yes, it's Chuan's City. 531 00:26:11,660 --> 00:26:14,420 Would it be a city named after you? 532 00:26:16,420 --> 00:26:18,090 Kele, you are so cute. 533 00:26:18,460 --> 00:26:20,410 I will work hard for Chuan's City. 534 00:26:20,850 --> 00:26:22,220 Where are we going now? 535 00:26:22,540 --> 00:26:23,860 Anywhere. 536 00:26:23,900 --> 00:26:25,620 It's better than staying home waiting for them to come to us. 537 00:26:25,980 --> 00:26:26,860 True. 538 00:26:31,020 --> 00:26:33,660 Lu Xiao, now that the mole had been sent away, 539 00:26:33,660 --> 00:26:34,300 can you tell us 540 00:26:34,300 --> 00:26:35,460 the real address? 541 00:26:35,690 --> 00:26:36,690 We'll get it right now. 542 00:26:37,020 --> 00:26:40,450 Brother Lao Zhang didn't tell me the address. 543 00:26:40,580 --> 00:26:43,260 He only told me that we'd meet again. 544 00:26:43,290 --> 00:26:44,850 He didn't give me his contact either. 545 00:26:46,170 --> 00:26:47,860 We lost the lead again. 546 00:26:49,690 --> 00:26:51,740 Brother Lao Zhang's whereabouts have been exposed. 547 00:26:51,890 --> 00:26:55,020 I figure he won't go back to the library. 548 00:26:56,170 --> 00:26:57,810 Do you have any other information? 549 00:27:00,500 --> 00:27:02,980 All I know is that he is a cleaner in the library 550 00:27:03,180 --> 00:27:04,140 and his surname is Zhang. 551 00:27:06,220 --> 00:27:07,980 Although he might not go back to the library, 552 00:27:07,980 --> 00:27:09,170 we can go there 553 00:27:09,170 --> 00:27:10,050 and try to inquire about his home address 554 00:27:10,140 --> 00:27:11,980 or contact information 555 00:27:11,980 --> 00:27:13,420 from his colleagues. 556 00:27:13,890 --> 00:27:15,330 Are we really going back to the library? 557 00:27:15,460 --> 00:27:17,180 We just got out of there, are we going back to court death? 558 00:27:20,700 --> 00:27:21,740 It came to me 559 00:27:21,810 --> 00:27:22,940 that someone is able to contact him. 560 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Su Liang! 561 00:27:24,570 --> 00:27:25,180 Su Liang! 562 00:27:25,380 --> 00:27:26,180 Don't get me wrong. 563 00:27:26,180 --> 00:27:26,770 What are you doing? 564 00:27:27,530 --> 00:27:28,700 Mr. Zhang! 565 00:27:28,700 --> 00:27:29,580 Take it easy. 566 00:27:29,580 --> 00:27:31,170 We just need you to remove our doubts. 567 00:27:32,380 --> 00:27:33,540 You asked me 568 00:27:33,540 --> 00:27:35,130 not to contact her anymore. 569 00:27:39,300 --> 00:27:41,540 We didn't contact each other again. 570 00:27:41,780 --> 00:27:43,900 We asked you to not contact her 571 00:27:44,140 --> 00:27:45,620 because we worried that you might bring her danger. 572 00:27:46,660 --> 00:27:47,500 But now, she is 573 00:27:47,500 --> 00:27:49,300 the only one who can contact Brother Lao Zhang. 574 00:27:50,020 --> 00:27:52,170 Why don't you try sending her a message? 575 00:27:53,140 --> 00:27:53,700 Yes. 576 00:27:59,820 --> 00:28:01,210 Lanlan has blocked me. 577 00:28:04,900 --> 00:28:06,580 Give me her contact number. 578 00:28:06,610 --> 00:28:07,460 I'll give her a call. 579 00:28:18,180 --> 00:28:18,900 She doesn't pick up. 580 00:28:20,180 --> 00:28:21,250 There is no other way then. 581 00:28:22,100 --> 00:28:22,810 We can only 582 00:28:22,810 --> 00:28:23,710 try our luck 583 00:28:23,710 --> 00:28:24,410 and wait for her at the residential unit. 584 00:28:24,410 --> 00:28:24,910 Alright. 585 00:28:25,700 --> 00:28:26,290 Qichuan. 586 00:28:27,140 --> 00:28:27,820 Okay. 587 00:28:38,980 --> 00:28:39,860 Lanlan! 588 00:28:44,330 --> 00:28:46,380 Lanlan, why did you block me? 589 00:28:47,460 --> 00:28:48,580 Didn't Guan Qianya 590 00:28:48,620 --> 00:28:50,100 ask us not to contact each other? 591 00:28:50,340 --> 00:28:51,610 That's why I blocked you. 592 00:28:51,900 --> 00:28:53,140 Why do you come to me? 593 00:28:53,740 --> 00:28:54,810 We are in trouble 594 00:28:54,810 --> 00:28:55,900 and need your help. 595 00:28:56,130 --> 00:28:57,100 Do you know 596 00:28:57,100 --> 00:28:58,580 the cleaner in the library, Mr. Zhang? 597 00:28:59,300 --> 00:29:00,970 Yes. What's the matter? 598 00:29:01,060 --> 00:29:02,260 Do you have his contact number? 599 00:29:02,610 --> 00:29:03,140 No. 600 00:29:03,540 --> 00:29:04,660 Can you help us inquire about it? 601 00:29:04,660 --> 00:29:05,980 We have something really urgent. 602 00:29:05,980 --> 00:29:07,380 I don't care if you're lying. 603 00:29:07,380 --> 00:29:09,300 I don't want to get involved anymore. 604 00:29:10,324 --> 00:29:40,324 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 39753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.