All language subtitles for [Eng] Love Crossed ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,860 --> 00:00:17,100 Kids. 2 00:00:17,140 --> 00:00:18,420 Granny Fushun? 3 00:00:19,020 --> 00:00:21,130 When you are watching this video, 4 00:00:21,900 --> 00:00:23,900 I may no longer be with you. 5 00:00:24,060 --> 00:00:24,660 But, 6 00:00:25,060 --> 00:00:27,300 I think I would be very happy 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,140 because 8 00:00:28,260 --> 00:00:30,180 if you have the chance to watch this video, 9 00:00:30,450 --> 00:00:31,460 it means 10 00:00:31,770 --> 00:00:34,380 that all of you have escaped safely. 11 00:00:34,730 --> 00:00:35,700 I believe 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,020 that you haven't been able to stop Xu Guanghan. 13 00:00:40,020 --> 00:00:41,980 He is a smart guy. 14 00:00:42,610 --> 00:00:44,020 It's hard 15 00:00:44,220 --> 00:00:45,300 for you to stop him. 16 00:00:45,820 --> 00:00:48,180 Don't give up. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,860 Because right in front of you 18 00:00:51,060 --> 00:00:54,180 is an old granny who is sneakier than him. 19 00:00:54,560 --> 00:00:55,540 Don't worry. 20 00:00:55,820 --> 00:00:56,900 I've prepared 21 00:00:56,900 --> 00:00:58,380 a final trump card for you all. 22 00:00:58,700 --> 00:00:59,660 This item 23 00:00:59,820 --> 00:01:01,860 can solidify all of Xu Guanghan's 24 00:01:01,900 --> 00:01:03,580 criminal evidence. 25 00:01:03,900 --> 00:01:05,500 Hopefully you can obtain it soon. 26 00:01:05,940 --> 00:01:07,740 All the best. You've got this! 27 00:01:07,930 --> 00:01:08,650 Love you all. 28 00:01:11,890 --> 00:01:13,260 We love you too. 29 00:01:18,420 --> 00:01:21,820 But, what's the evidence? 30 00:01:23,720 --> 00:01:24,780 She didn't mention it. 31 00:01:24,900 --> 00:01:26,340 Did she forget to record it? 32 00:01:28,020 --> 00:01:28,770 I know what it is. 33 00:01:30,260 --> 00:01:32,930 The evidence is love. 34 00:01:33,620 --> 00:01:35,130 As long as there's love, 35 00:01:35,340 --> 00:01:36,620 we can defeat everything. 36 00:01:38,690 --> 00:01:39,700 I don't think so. 37 00:01:39,729 --> 00:01:41,620 Granny Fushun wouldn't joke around at this critical moment. 38 00:01:41,620 --> 00:01:42,300 I agree. 39 00:01:43,340 --> 00:01:44,340 Let's look for it. 40 00:01:44,539 --> 00:01:45,700 I think it's in this house. 41 00:01:47,724 --> 00:01:57,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42 00:02:26,730 --> 00:02:29,550 Love Crossed 43 00:02:30,650 --> 00:02:32,940 Episode 31 44 00:02:46,660 --> 00:02:48,250 What are these numbers? 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,420 Are these numbers 46 00:02:51,140 --> 00:02:52,460 the evidence? 47 00:02:53,380 --> 00:02:54,460 8171. 48 00:02:54,460 --> 00:02:56,180 Is it a code or something? 49 00:02:56,690 --> 00:02:58,630 What do these two groups of numbers mean? 50 00:02:58,980 --> 00:03:00,140 Give it to me. 51 00:03:06,540 --> 00:03:07,420 I know what it is. 52 00:03:07,580 --> 00:03:09,060 This is a coordinate. 53 00:03:09,420 --> 00:03:10,500 My dad is a sailor. 54 00:03:10,610 --> 00:03:11,740 Whenever I called him 55 00:03:11,740 --> 00:03:12,690 and asked about his location, 56 00:03:12,770 --> 00:03:14,090 he would send me a coordinate. 57 00:03:14,090 --> 00:03:14,640 So 58 00:03:14,640 --> 00:03:16,140 I can find his whereabouts on the map. 59 00:03:16,860 --> 00:03:17,940 The top one is the longitude. 60 00:03:17,940 --> 00:03:19,040 The bottom one is the latitude. 61 00:03:19,140 --> 00:03:19,810 So, 62 00:03:19,810 --> 00:03:21,620 we can find it on the Internet. 63 00:03:27,620 --> 00:03:29,660 This is the place, the Future Library. 64 00:03:30,860 --> 00:03:32,340 Future Library. 65 00:03:32,310 --> 00:03:35,000 Future Library 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,860 What does 67 00:03:37,220 --> 00:03:38,380 "8171" mean? 68 00:03:39,860 --> 00:03:41,410 There are many lockers in the library. 69 00:03:41,660 --> 00:03:43,340 Would it be the password of a locker? 70 00:03:44,130 --> 00:03:46,000 It may be the serial number of a book. 71 00:03:46,940 --> 00:03:48,380 How about we go look for it now? 72 00:03:48,460 --> 00:03:49,140 No. 73 00:03:49,380 --> 00:03:50,460 It's getting late. 74 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 By the time we reach the library, 75 00:03:51,540 --> 00:03:52,579 it would be dark. 76 00:03:52,740 --> 00:03:53,490 How about this? 77 00:03:53,690 --> 00:03:54,620 All of us are tired. 78 00:03:54,700 --> 00:03:55,740 Let's put up the night here. 79 00:03:55,740 --> 00:03:56,650 We'll go tomorrow. 80 00:03:56,860 --> 00:03:58,500 I've checked the house, President Guan. 81 00:03:58,540 --> 00:03:59,820 There are four rooms here. 82 00:03:59,980 --> 00:04:01,460 We should make an arrangement. 83 00:04:02,450 --> 00:04:03,340 I'll sleep with Kele. 84 00:04:04,740 --> 00:04:05,340 Okay. 85 00:04:05,530 --> 00:04:06,660 I'll sleep with Su Lie. 86 00:04:06,900 --> 00:04:08,930 I'll sleep with Xu Nian. 87 00:04:10,780 --> 00:04:13,460 I'll sleep alone, then. 88 00:04:14,850 --> 00:04:15,460 Great. 89 00:04:39,730 --> 00:04:40,460 This way. 90 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 Let's get inside. 91 00:05:06,620 --> 00:05:08,620 This will be your new home from now on. 92 00:05:08,940 --> 00:05:10,260 Your bedroom has been cleaned. 93 00:05:10,260 --> 00:05:11,460 Do you want to check it out? 94 00:05:15,060 --> 00:05:16,120 Are you hungry? 95 00:05:16,500 --> 00:05:17,940 What do you want to eat? I'll make it for you. 96 00:05:19,020 --> 00:05:21,410 Can I ask you a question, Aunt Fushun? 97 00:05:21,610 --> 00:05:22,620 Of course. 98 00:05:22,620 --> 00:05:23,860 What's the question? 99 00:05:24,100 --> 00:05:25,330 Why did my parents 100 00:05:25,540 --> 00:05:26,900 betray me? 101 00:05:28,780 --> 00:05:30,700 Where did you learn the word "betray"? 102 00:05:30,930 --> 00:05:32,380 They abandoned me. 103 00:05:32,570 --> 00:05:33,730 That's betrayal. 104 00:05:40,820 --> 00:05:42,060 The adult world 105 00:05:42,090 --> 00:05:43,340 is complicated. 106 00:05:43,820 --> 00:05:45,280 They had no choice. 107 00:05:45,610 --> 00:05:46,900 It's just their excuse. 108 00:05:49,500 --> 00:05:51,970 Maybe they didn't want to betray you. 109 00:05:52,540 --> 00:05:54,380 They betrayed each other instead. 110 00:05:54,700 --> 00:05:57,300 Will you betray me, Aunt Fushun? 111 00:06:00,410 --> 00:06:02,220 I will be with you forever. 112 00:06:17,620 --> 00:06:19,420 Don't worry, President Xu. 113 00:06:19,930 --> 00:06:21,670 Granny Fushun is tough. 114 00:06:21,780 --> 00:06:23,060 She will come round soon 115 00:06:23,060 --> 00:06:24,570 under my treatment. 116 00:06:30,820 --> 00:06:32,740 You've been stubborn all the while. 117 00:06:33,140 --> 00:06:34,420 You're very clear 118 00:06:34,420 --> 00:06:36,140 about what's in store for you. 119 00:06:36,810 --> 00:06:38,140 It's still not too late 120 00:06:38,580 --> 00:06:39,770 for you to pull back now. 121 00:06:56,090 --> 00:06:56,940 Aunt Fushun, 122 00:06:59,340 --> 00:07:01,020 I haven't realized my ideals yet. 123 00:07:04,530 --> 00:07:05,970 Please stop meddling in it. 124 00:07:25,340 --> 00:07:26,780 When she comes round, 125 00:07:30,620 --> 00:07:32,980 is there any way to erase her memory? 126 00:07:33,870 --> 00:07:34,970 So far there isn't. 127 00:07:39,860 --> 00:07:41,590 Then, let her stay in this state. 128 00:07:51,260 --> 00:07:54,659 Stop acting. 129 00:08:19,090 --> 00:08:21,670 Qianya, you can't fall asleep again? 130 00:08:22,900 --> 00:08:24,860 How about you? You can't fall asleep too? 131 00:08:26,300 --> 00:08:27,260 No. 132 00:08:27,420 --> 00:08:30,370 I have something to tell you. 133 00:08:31,380 --> 00:08:32,789 Are you going to talk about 134 00:08:32,900 --> 00:08:33,669 the matter where you looked for 135 00:08:33,669 --> 00:08:35,270 Xu Guanghan in the game? 136 00:08:36,020 --> 00:08:37,490 You have already apologized to me. 137 00:08:39,799 --> 00:08:42,030 But I still want to say sorry to you sincerely. 138 00:08:43,260 --> 00:08:44,930 Although it's in the game, 139 00:08:44,930 --> 00:08:45,970 my choice 140 00:08:45,970 --> 00:08:47,570 was made out of my own free will. 141 00:08:47,980 --> 00:08:49,700 I don't want to get fooled by Lei Na again 142 00:08:49,740 --> 00:08:51,620 and hurt you in the name of love. 143 00:08:54,860 --> 00:08:56,520 If we weren't in the game, 144 00:08:58,060 --> 00:08:59,670 I would have lost you. 145 00:09:11,580 --> 00:09:14,380 Qianya, I promise you. 146 00:09:16,340 --> 00:09:18,460 No matter what 147 00:09:19,050 --> 00:09:20,800 Xu Guanghan and Lei Na do, 148 00:09:21,940 --> 00:09:23,730 I will always 149 00:09:24,420 --> 00:09:25,830 stay by your side. 150 00:09:28,460 --> 00:09:30,220 I was at fault too. 151 00:09:30,700 --> 00:09:32,420 Though we were in the game, 152 00:09:32,780 --> 00:09:34,660 I shouldn't try to be tough 153 00:09:34,730 --> 00:09:41,000 ♫ I'm sorry to admit I still care ♫ 154 00:09:35,300 --> 00:09:37,460 and hide my weakness and helplessness. 155 00:09:38,860 --> 00:09:40,340 Since we're in love, 156 00:09:41,180 --> 00:09:42,660 we should be honest with each other. 157 00:09:41,850 --> 00:09:50,500 ♫ I still care about you every night ♫ 158 00:09:44,640 --> 00:09:46,750 So we can overcome more difficulties together. 159 00:09:50,780 --> 00:09:58,100 ♫ The dream and the reality are entwined ♫ 160 00:09:59,250 --> 00:10:02,000 ♫ I'm muddled and confused ♫ 161 00:10:03,300 --> 00:10:12,770 ♫ We have different memories ♫ 162 00:10:13,970 --> 00:10:19,380 ♫ Like the intersection of the search ♫ 163 00:10:19,380 --> 00:10:26,820 ♫ Piecing together the unknown secrets of the present ♫ 164 00:10:28,100 --> 00:10:30,260 ♫ I'm still obsessed ♫ 165 00:10:34,500 --> 00:10:40,740 ♫ Draw a circle around our intentions ♫ 166 00:10:41,490 --> 00:10:47,940 ♫ And exchange our hearts genuinely ♫ 167 00:10:48,770 --> 00:10:54,660 ♫ Your favourite melody is playing ♫ 168 00:10:55,220 --> 00:10:58,580 ♫ It's floating in my head ♫ 169 00:10:58,860 --> 00:11:03,460 ♫ The beauty that belongs between us ♫ 170 00:11:03,460 --> 00:11:09,620 ♫ Draw a circle to hold our memories ♫ 171 00:11:10,420 --> 00:11:16,500 ♫ Exchange our feelings with a single experience ♫ 172 00:11:17,620 --> 00:11:23,460 ♫ I'm humming your favourite melody ♫ 173 00:11:23,900 --> 00:11:27,260 ♫ It evokes countless memories ♫ 174 00:11:27,660 --> 00:11:32,100 ♫ To remind you ♫ 175 00:11:43,390 --> 00:11:46,430 Yao Inc. 176 00:11:48,070 --> 00:11:48,940 Boss. 177 00:11:49,220 --> 00:11:50,380 You're early. 178 00:11:50,380 --> 00:11:52,300 Have you found something important? 179 00:11:52,730 --> 00:11:55,610 Yes, we found their car. 180 00:11:56,630 --> 00:11:57,630 Their car? 181 00:11:59,960 --> 00:12:00,650 Where are they? 182 00:12:00,950 --> 00:12:02,210 They ran away, didn't they? 183 00:12:02,480 --> 00:12:03,680 What are you doing here, then? 184 00:12:03,680 --> 00:12:05,170 Find them. 185 00:12:05,370 --> 00:12:06,490 We've looked for them everywhere. 186 00:12:06,490 --> 00:12:08,160 Guan Qianya's office and house, 187 00:12:08,160 --> 00:12:10,000 Fushun's house and Cui's house. 188 00:12:10,090 --> 00:12:11,160 There's no sign of them. 189 00:12:11,160 --> 00:12:12,440 As if they have disappeared. 190 00:12:12,640 --> 00:12:14,200 How could seven living souls 191 00:12:14,200 --> 00:12:15,800 disappear just like that? 192 00:12:16,470 --> 00:12:18,330 I'm sure they know we're looking for them. 193 00:12:18,330 --> 00:12:19,600 They're hiding. 194 00:12:20,040 --> 00:12:22,600 This is such a big city. Where should we find them? 195 00:12:27,240 --> 00:12:29,000 Since Aunt Fushun was able 196 00:12:29,000 --> 00:12:30,720 to save them from Bayhouse, 197 00:12:30,930 --> 00:12:32,720 she must have figured that they have no place to stay 198 00:12:32,720 --> 00:12:34,090 when they're out. 199 00:12:35,400 --> 00:12:38,000 She would definitely find them a hiding place. 200 00:12:38,690 --> 00:12:39,640 Tell Lei Na 201 00:12:40,320 --> 00:12:43,040 to gather Aunt Fushun's data and bring it here. 202 00:12:43,480 --> 00:12:44,200 Okay. 203 00:12:59,040 --> 00:13:00,440 You're up so early. 204 00:13:02,720 --> 00:13:05,080 I didn't know it feels so good to have the sun 205 00:13:05,480 --> 00:13:06,570 shines on my face. 206 00:13:14,240 --> 00:13:15,330 Not only sunshine, 207 00:13:16,240 --> 00:13:17,410 but there are also birds chirping. 208 00:13:19,320 --> 00:13:23,210 It feels better than Bayhouse. 209 00:13:23,800 --> 00:13:24,680 It even feels better than 210 00:13:24,680 --> 00:13:26,520 the five star hotel in the game. 211 00:13:33,650 --> 00:13:34,640 It smells good. 212 00:13:35,520 --> 00:13:36,400 There's food. 213 00:13:38,400 --> 00:13:39,040 Let's go. 214 00:13:40,720 --> 00:13:41,440 Kele, take this. 215 00:13:41,800 --> 00:13:42,730 That's a lot. 216 00:13:42,880 --> 00:13:44,200 Eat this. 217 00:13:45,760 --> 00:13:46,480 How could you 218 00:13:46,480 --> 00:13:48,280 enjoy the good food without us? 219 00:13:48,920 --> 00:13:49,800 Let's eat. 220 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 Jiang Kele. 221 00:14:01,280 --> 00:14:02,690 The breakfast you made is delicious. 222 00:14:03,240 --> 00:14:04,200 I didn't make it. 223 00:14:04,200 --> 00:14:05,650 It's made by Mr. Cui. 224 00:14:11,680 --> 00:14:12,920 It ranks second. 225 00:14:15,840 --> 00:14:16,760 Su Lie said, 226 00:14:16,760 --> 00:14:18,600 the breakfast you made ranks second. 227 00:14:19,330 --> 00:14:20,240 Tell me, 228 00:14:20,560 --> 00:14:21,880 who ranks first? 229 00:14:22,290 --> 00:14:23,170 Jiang Kele. 230 00:14:29,330 --> 00:14:31,930 You're not shy to talk in front of girls now? 231 00:14:35,080 --> 00:14:37,010 You did it. Don't be shy. 232 00:14:38,480 --> 00:14:39,410 Su Lie. 233 00:14:39,410 --> 00:14:40,840 Say once more. 234 00:14:41,080 --> 00:14:42,480 Just one sentence. 235 00:14:43,080 --> 00:14:44,400 Stop pressing him. 236 00:14:44,600 --> 00:14:46,160 He needs time to fit in. 237 00:14:48,430 --> 00:14:49,400 Oh, no. 238 00:14:50,630 --> 00:14:51,800 Granny Fushun is hurt. 239 00:14:53,240 --> 00:14:54,970 I read a post posted by Yao Inc. 240 00:14:55,030 --> 00:14:56,200 It says their cleaner 241 00:14:56,200 --> 00:14:57,610 was hit by four imitators. 242 00:14:57,640 --> 00:14:58,920 She's still in a coma. 243 00:14:59,160 --> 00:15:01,920 Xu Guanghan has gone too far. 244 00:15:02,000 --> 00:15:03,730 He even hurt his own aunt. 245 00:15:04,080 --> 00:15:06,440 We must save Granny Fushun. 246 00:15:06,640 --> 00:15:07,450 Wait a minute. 247 00:15:07,890 --> 00:15:09,670 This doesn't look like the hospital. 248 00:15:09,890 --> 00:15:11,090 Where are they hiding Granny Fushun? 249 00:15:11,090 --> 00:15:12,000 Give it to me. 250 00:15:17,010 --> 00:15:18,560 I think this is Xu Guanghan's house. 251 00:15:18,800 --> 00:15:19,970 I've been there in the game. 252 00:15:20,530 --> 00:15:21,320 How about this? 253 00:15:21,550 --> 00:15:22,930 You bring us into his house. 254 00:15:23,160 --> 00:15:24,330 We'll save Granny Fushun together. 255 00:15:24,400 --> 00:15:26,390 No, we can't do it together. 256 00:15:26,390 --> 00:15:27,160 It's too eye-catching. 257 00:15:27,160 --> 00:15:28,760 We would get caught if we were exposed. 258 00:15:28,880 --> 00:15:29,920 What should we do? 259 00:15:30,000 --> 00:15:32,080 You and Lu Xiao stick to the plan 260 00:15:32,080 --> 00:15:33,160 and find the evidence in the library. 261 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 I'll save Granny Fushun. 262 00:15:34,320 --> 00:15:35,120 I'll go with you. 263 00:15:35,200 --> 00:15:36,320 We can look out for each other. 264 00:15:36,730 --> 00:15:38,560 I'll prepare some communication devices 265 00:15:38,560 --> 00:15:39,600 and self-defense tools. 266 00:15:39,690 --> 00:15:40,890 If we encounter those men in black again, 267 00:15:40,890 --> 00:15:42,840 we can never defeat them bare-handed. 268 00:15:42,890 --> 00:15:44,000 But do you have money? 269 00:15:44,000 --> 00:15:45,930 Granny Fushun left some cash in her house. 270 00:15:46,370 --> 00:15:47,630 Who should we follow? 271 00:15:48,360 --> 00:15:49,570 Two of you stay here 272 00:15:50,090 --> 00:15:51,150 and stay alert. 273 00:15:55,370 --> 00:15:57,280 According to the travel data and GPS, 274 00:15:57,450 --> 00:15:58,720 the activities of Fushun all these years 275 00:15:58,800 --> 00:16:00,040 are here. 276 00:16:00,880 --> 00:16:02,050 The place she went to the most 277 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 was Bayhouse and Yao Inc. 278 00:16:04,570 --> 00:16:05,790 Next is her house. 279 00:16:06,230 --> 00:16:07,530 Besides that, 280 00:16:07,530 --> 00:16:08,650 there's one more place. 281 00:16:08,870 --> 00:16:10,240 It's located in the rural. 282 00:16:10,960 --> 00:16:12,770 There's no property of Fushun 283 00:16:12,770 --> 00:16:14,450 and it's not related to Yao Inc. 284 00:16:14,570 --> 00:16:15,770 According to the data, 285 00:16:15,910 --> 00:16:18,930 she showed up in this area frequently. 286 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 Inform Zhang Yang. 287 00:16:21,450 --> 00:16:22,160 Okay. 288 00:16:59,560 --> 00:17:01,600 Xu Guanghan's men are observing people who go in and out. 289 00:17:01,720 --> 00:17:02,770 If we enter just like this, 290 00:17:02,770 --> 00:17:03,920 we would get caught. 291 00:17:03,920 --> 00:17:05,319 Let's figure something out. 292 00:17:14,440 --> 00:17:15,550 This is the place. 293 00:17:18,839 --> 00:17:20,650 It's so big. 294 00:17:20,829 --> 00:17:21,480 We will need all day 295 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 to find the evidence here. 296 00:17:23,560 --> 00:17:25,050 Let's look if there's any locker 297 00:17:25,079 --> 00:17:26,359 that has the same code. 298 00:17:26,359 --> 00:17:27,400 Okay, let's go. 299 00:17:41,520 --> 00:17:42,440 Which floor are you going to? 300 00:17:43,200 --> 00:17:43,920 15th floor. 301 00:17:49,490 --> 00:17:50,250 Go. 302 00:17:52,890 --> 00:17:53,680 Wait a minute. 303 00:17:55,320 --> 00:17:56,840 Let me give you a hand. 304 00:18:00,670 --> 00:18:01,990 Mind your own business. 305 00:18:03,850 --> 00:18:04,520 Thank you. 306 00:18:17,010 --> 00:18:19,090 Hi, may I know where are the lockers? 307 00:18:19,200 --> 00:18:20,730 The lockers are on the left that way. 308 00:18:20,960 --> 00:18:21,640 Thank you. 309 00:18:21,810 --> 00:18:22,560 Thank you. 310 00:18:27,650 --> 00:18:28,400 Who is it? 311 00:18:28,560 --> 00:18:29,360 Delivery. 312 00:18:31,960 --> 00:18:33,040 Just put it at the doorstep. 313 00:18:33,720 --> 00:18:35,210 I need your signature. 314 00:18:38,000 --> 00:18:38,960 What is this? 315 00:18:39,160 --> 00:18:40,250 Wheelchair ordered by President Xu. 316 00:18:40,480 --> 00:18:42,010 Why did Boss order this? 317 00:18:55,560 --> 00:18:56,200 We fell into their trap. 318 00:18:56,640 --> 00:18:57,360 Let's go. 319 00:19:06,520 --> 00:19:07,400 Go. 320 00:19:10,520 --> 00:19:11,370 Find them. 321 00:19:11,370 --> 00:19:11,960 Okay. 322 00:19:11,960 --> 00:19:12,400 Go. 323 00:19:12,400 --> 00:19:13,010 Quick. 324 00:19:13,040 --> 00:19:13,770 That way. 325 00:19:15,010 --> 00:19:16,360 Here, this way. 326 00:19:45,200 --> 00:19:46,880 I'm bored. 327 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 Yes. 328 00:19:48,020 --> 00:19:49,870 We used to sing and dance 329 00:19:49,920 --> 00:19:51,610 in Bayhouse. 330 00:19:51,980 --> 00:19:52,940 Now, 331 00:19:55,080 --> 00:19:57,070 I miss my video game so much. 332 00:20:00,310 --> 00:20:01,090 Since Granny Fushun 333 00:20:01,090 --> 00:20:02,200 left us so much money, 334 00:20:02,250 --> 00:20:03,680 we should buy a video game. 335 00:20:05,150 --> 00:20:05,670 Let's go. 336 00:20:05,920 --> 00:20:06,530 Let's go. 337 00:20:09,900 --> 00:20:10,690 Come with me. 338 00:20:10,690 --> 00:20:12,100 Xu Guanghan's men are here. 339 00:20:12,710 --> 00:20:13,440 Let's go. 340 00:20:20,100 --> 00:20:22,530 There they are. Go get them. Go! 341 00:20:26,360 --> 00:20:27,500 There they are. 342 00:20:28,630 --> 00:20:29,430 Go. 343 00:20:31,460 --> 00:20:33,330 They found us, President Guan. 344 00:20:33,330 --> 00:20:34,170 You leave first. 345 00:20:34,200 --> 00:20:35,330 Be careful. 346 00:21:08,860 --> 00:21:09,770 Mr. Cui. 347 00:21:10,480 --> 00:21:11,300 Don't move! 348 00:21:11,770 --> 00:21:12,600 Go now. 349 00:21:12,770 --> 00:21:13,670 Be careful. 350 00:21:29,080 --> 00:21:30,180 The numbers start with 8. 351 00:21:30,180 --> 00:21:30,920 I think we can find it here. 352 00:21:30,920 --> 00:21:31,810 Okay, let's find it. 353 00:21:35,210 --> 00:21:36,560 819. 354 00:21:39,630 --> 00:21:41,620 This won't work. There's no 8171 here. 355 00:21:41,760 --> 00:21:42,550 No? 356 00:21:42,610 --> 00:21:43,470 It doesn't matter. 357 00:21:43,470 --> 00:21:44,910 There are more lockers upstairs. Let's look around. 358 00:21:44,910 --> 00:21:45,710 Okay. 359 00:22:03,230 --> 00:22:04,070 How is it? Can you find it? 360 00:22:04,070 --> 00:22:05,440 There's no 8171. 361 00:22:06,190 --> 00:22:07,310 It's not in the lockers. 362 00:22:07,590 --> 00:22:08,750 Let's find the books. 363 00:22:11,990 --> 00:22:12,630 This way. 364 00:22:13,670 --> 00:22:14,320 Easy. 365 00:22:18,790 --> 00:22:19,430 They're here. 366 00:22:20,830 --> 00:22:21,460 Easy. 367 00:22:21,630 --> 00:22:22,550 What happened, Mr. Cui? 368 00:22:22,550 --> 00:22:23,510 Your leg is hurt? 369 00:22:23,870 --> 00:22:24,710 -Easy. -Be careful. 370 00:22:24,710 --> 00:22:26,270 I'm fine. Don't worry. 371 00:22:26,470 --> 00:22:27,270 Where's Xu Nian? 372 00:22:27,270 --> 00:22:28,790 He held those men in black. 373 00:22:28,790 --> 00:22:30,070 Should we go look for him? 374 00:22:30,110 --> 00:22:31,910 We would get ourselves caught if we go now. 375 00:22:32,750 --> 00:22:33,270 Right. 376 00:22:33,340 --> 00:22:34,990 You went for Granny Fushun. 377 00:22:35,100 --> 00:22:35,830 Did you find her? 378 00:22:35,870 --> 00:22:37,030 It's Xu Guanghan's trap. 379 00:22:37,230 --> 00:22:38,440 Xu Nian and I almost got caught. 380 00:22:38,670 --> 00:22:40,190 What should we do now? 381 00:22:40,270 --> 00:22:42,110 Kele and Lu Xiao might still be in the library. 382 00:22:42,110 --> 00:22:43,670 I think Xu Nian will meet them there. 383 00:22:43,790 --> 00:22:44,630 What are we waiting for? 384 00:22:44,670 --> 00:22:45,950 Let's go to the library. 385 00:22:46,440 --> 00:22:46,910 Mr. Cui. 386 00:22:46,910 --> 00:22:47,470 Be careful. 387 00:22:47,470 --> 00:22:48,420 Your leg is hurt 388 00:22:48,420 --> 00:22:49,380 and you can't walk. 389 00:22:49,380 --> 00:22:51,110 Go somewhere safe 390 00:22:51,110 --> 00:22:51,940 and stay there. 391 00:22:51,940 --> 00:22:53,070 I'll meet them. 392 00:22:54,230 --> 00:22:54,710 This. 393 00:22:54,860 --> 00:22:55,590 Easy. 394 00:22:58,980 --> 00:23:01,180 I've saved the numbers for you. 395 00:23:01,180 --> 00:23:01,990 Take this. 396 00:23:04,200 --> 00:23:05,080 You must contact me 397 00:23:05,080 --> 00:23:06,230 as soon as you get to a safe place. 398 00:23:06,390 --> 00:23:07,340 Don't get separated again. 399 00:23:07,340 --> 00:23:08,390 Okay? 400 00:23:08,590 --> 00:23:09,470 Okay. 401 00:23:09,630 --> 00:23:10,630 Go now. 402 00:23:10,790 --> 00:23:11,350 Okay. 403 00:23:11,910 --> 00:23:12,990 Stay safe. 404 00:23:13,830 --> 00:23:14,470 Be careful, President Guan. 405 00:23:14,470 --> 00:23:15,110 Okay. 406 00:23:16,310 --> 00:23:17,070 Be careful. 407 00:23:57,790 --> 00:23:58,790 8171. 408 00:23:59,390 --> 00:24:00,110 I found it. 409 00:24:02,670 --> 00:24:03,750 8171. 410 00:24:06,070 --> 00:24:07,230 Just like what Xu Nian said, 411 00:24:07,230 --> 00:24:08,590 the evidence is in a book. 412 00:24:09,670 --> 00:24:10,500 "Secret"? 413 00:24:11,110 --> 00:24:12,030 I can tell there are many pieces of evidence in it, 414 00:24:12,030 --> 00:24:13,230 judging by the title of the book. 415 00:24:13,390 --> 00:24:15,150 This is just an ordinary book. 416 00:24:15,270 --> 00:24:16,510 There's nothing in the book. 417 00:24:23,550 --> 00:24:24,830 It may be in the content. 418 00:24:25,140 --> 00:24:26,070 We should bring it back and read it. 419 00:24:26,230 --> 00:24:27,230 Can we bring it back? 420 00:24:27,400 --> 00:24:28,590 We can borrow it from the librarian. 421 00:24:28,630 --> 00:24:29,540 Let's go. 422 00:24:48,390 --> 00:24:48,950 Boss. 423 00:24:48,950 --> 00:24:49,390 What's the matter? 424 00:24:49,390 --> 00:24:49,750 Where are they? 425 00:24:49,750 --> 00:24:50,320 Let's go. 426 00:24:50,870 --> 00:24:51,710 We lost them. 427 00:24:52,190 --> 00:24:53,470 What should I say? 428 00:24:53,750 --> 00:24:56,060 There are so many of you but you can't even find them. 429 00:24:56,060 --> 00:24:57,710 How should I answer Boss? 430 00:24:58,350 --> 00:24:59,630 What are you waiting for? 431 00:24:59,670 --> 00:25:01,070 Go find over there. 432 00:25:01,260 --> 00:25:02,150 Let's go! 433 00:25:04,660 --> 00:25:05,550 Go. 434 00:25:08,870 --> 00:25:09,990 There they are! 435 00:25:09,990 --> 00:25:10,470 Run. 436 00:25:10,470 --> 00:25:10,920 Can't you see them? 437 00:25:10,990 --> 00:25:11,750 Go! 438 00:25:11,750 --> 00:25:12,550 Quick. 439 00:25:12,550 --> 00:25:13,550 Over there! 440 00:25:13,550 --> 00:25:15,150 Run faster! 441 00:25:19,110 --> 00:25:20,110 The serial number you mentioned 442 00:25:20,110 --> 00:25:21,470 belongs to a book. 443 00:25:21,510 --> 00:25:23,270 It was borrowed by a man and a woman. 444 00:25:25,470 --> 00:25:26,270 Thank you. 445 00:25:27,790 --> 00:25:30,660 Mr. Cui 446 00:25:31,620 --> 00:25:32,190 Hello? 447 00:25:32,470 --> 00:25:33,870 Don't worry, President Guan. 448 00:25:34,020 --> 00:25:35,310 I helped the two of them settle down. 449 00:25:35,390 --> 00:25:37,120 Okay. How's your injury? 450 00:25:37,910 --> 00:25:38,860 It's not a big deal. 451 00:25:38,990 --> 00:25:39,950 I've taken care of it. 452 00:25:40,150 --> 00:25:41,030 How's the thing on your end? 453 00:25:41,380 --> 00:25:43,020 Did you find Kele and Lu Xiao? 454 00:25:43,380 --> 00:25:44,950 Lu Xiao and Kele found the evidence. 455 00:25:44,950 --> 00:25:45,870 They went back. 456 00:25:45,910 --> 00:25:46,790 Went back? 457 00:25:47,510 --> 00:25:49,350 Will they get caught by Xu Guanghan's men? 458 00:25:49,470 --> 00:25:50,190 They won't. 459 00:25:51,070 --> 00:25:52,510 Those guys have found the tree house. 460 00:25:52,620 --> 00:25:54,670 I'm sure Xu Guanghan's men are guarding around there. 461 00:25:54,950 --> 00:25:56,230 When Lu Xiao and Kele go back to the tree house, 462 00:25:56,230 --> 00:25:57,590 they won't enter hastily. 463 00:25:57,870 --> 00:25:59,390 As long as they found out that the tree house is exposed 464 00:25:59,390 --> 00:26:00,360 and we escaped, 465 00:26:00,470 --> 00:26:02,190 they will come and meet us. 466 00:26:02,880 --> 00:26:04,110 I'll wait for them at the library. 467 00:26:04,390 --> 00:26:05,030 Okay. 468 00:26:05,270 --> 00:26:06,470 You must be careful. 469 00:26:06,630 --> 00:26:07,790 Keep in touch. 470 00:26:12,200 --> 00:26:13,590 How's everything, Mr. Cui? 471 00:26:18,030 --> 00:26:18,830 Xinyi. 472 00:26:19,990 --> 00:26:21,990 Let me introduce to you. This is Li Xinyi. 473 00:26:26,180 --> 00:26:26,830 Don't worry. 474 00:26:27,350 --> 00:26:29,700 She's my ex-wife. 475 00:26:32,590 --> 00:26:33,550 Luo Ke? 476 00:26:34,430 --> 00:26:35,350 Su Lie? 477 00:26:38,710 --> 00:26:40,670 What are you doing with these two imitators? 478 00:26:41,550 --> 00:26:43,150 They are not imitators. 479 00:26:46,470 --> 00:26:48,190 Have a seat, Xinyi. 480 00:26:48,190 --> 00:26:49,360 I'll explain to you. 481 00:26:59,390 --> 00:26:59,740 Over there. 482 00:26:59,740 --> 00:27:00,800 Run. 483 00:27:01,430 --> 00:27:01,790 Go. 484 00:27:05,950 --> 00:27:06,310 Stop right there. 485 00:27:39,390 --> 00:27:40,070 Boss. 486 00:27:41,910 --> 00:27:43,750 It turns out Aunt Fushun has been preparing for this over the years. 487 00:27:44,070 --> 00:27:46,530 She even planted Jiang Kele in the company. 488 00:27:48,560 --> 00:27:49,920 Jiang Kele, Store Assistant 489 00:28:16,150 --> 00:28:17,230 Do you have a coin? 490 00:28:20,830 --> 00:28:21,470 No. 491 00:28:26,830 --> 00:28:28,060 Do you have a coin? 492 00:28:29,510 --> 00:28:30,170 No. 493 00:28:30,230 --> 00:28:30,830 Find one. 494 00:28:30,830 --> 00:28:31,870 Go find one! 495 00:28:31,990 --> 00:28:32,750 Who has a coin? 496 00:28:32,750 --> 00:28:33,910 Hurry up! 497 00:28:39,790 --> 00:28:40,500 Boss. 498 00:28:41,070 --> 00:28:42,510 We only have a 10 cent coin. 499 00:28:53,870 --> 00:28:55,000 Jiang Kele. 500 00:28:56,270 --> 00:28:57,700 Kids. 501 00:28:58,724 --> 00:29:28,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 31308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.