Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,860 --> 00:00:17,100
Kids.
2
00:00:17,140 --> 00:00:18,420
Granny Fushun?
3
00:00:19,020 --> 00:00:21,130
When you are watching this video,
4
00:00:21,900 --> 00:00:23,900
I may no longer be with you.
5
00:00:24,060 --> 00:00:24,660
But,
6
00:00:25,060 --> 00:00:27,300
I think I would be very happy
7
00:00:27,460 --> 00:00:28,140
because
8
00:00:28,260 --> 00:00:30,180
if you have the chance
to watch this video,
9
00:00:30,450 --> 00:00:31,460
it means
10
00:00:31,770 --> 00:00:34,380
that all of you have escaped safely.
11
00:00:34,730 --> 00:00:35,700
I believe
12
00:00:36,370 --> 00:00:39,020
that you haven't been
able to stop Xu Guanghan.
13
00:00:40,020 --> 00:00:41,980
He is a smart guy.
14
00:00:42,610 --> 00:00:44,020
It's hard
15
00:00:44,220 --> 00:00:45,300
for you to stop him.
16
00:00:45,820 --> 00:00:48,180
Don't give up.
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,860
Because right in front of you
18
00:00:51,060 --> 00:00:54,180
is an old granny who is sneakier than him.
19
00:00:54,560 --> 00:00:55,540
Don't worry.
20
00:00:55,820 --> 00:00:56,900
I've prepared
21
00:00:56,900 --> 00:00:58,380
a final trump card for you all.
22
00:00:58,700 --> 00:00:59,660
This item
23
00:00:59,820 --> 00:01:01,860
can solidify all of Xu Guanghan's
24
00:01:01,900 --> 00:01:03,580
criminal evidence.
25
00:01:03,900 --> 00:01:05,500
Hopefully you can obtain it soon.
26
00:01:05,940 --> 00:01:07,740
All the best. You've got this!
27
00:01:07,930 --> 00:01:08,650
Love you all.
28
00:01:11,890 --> 00:01:13,260
We love you too.
29
00:01:18,420 --> 00:01:21,820
But, what's the evidence?
30
00:01:23,720 --> 00:01:24,780
She didn't mention it.
31
00:01:24,900 --> 00:01:26,340
Did she forget to record it?
32
00:01:28,020 --> 00:01:28,770
I know what it is.
33
00:01:30,260 --> 00:01:32,930
The evidence is love.
34
00:01:33,620 --> 00:01:35,130
As long as there's love,
35
00:01:35,340 --> 00:01:36,620
we can defeat everything.
36
00:01:38,690 --> 00:01:39,700
I don't think so.
37
00:01:39,729 --> 00:01:41,620
Granny Fushun wouldn't joke
around at this critical moment.
38
00:01:41,620 --> 00:01:42,300
I agree.
39
00:01:43,340 --> 00:01:44,340
Let's look for it.
40
00:01:44,539 --> 00:01:45,700
I think it's in this house.
41
00:01:47,724 --> 00:01:57,724
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
42
00:02:26,730 --> 00:02:29,550
Love Crossed
43
00:02:30,650 --> 00:02:32,940
Episode 31
44
00:02:46,660 --> 00:02:48,250
What are these numbers?
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,420
Are these numbers
46
00:02:51,140 --> 00:02:52,460
the evidence?
47
00:02:53,380 --> 00:02:54,460
8171.
48
00:02:54,460 --> 00:02:56,180
Is it a code or something?
49
00:02:56,690 --> 00:02:58,630
What do these two groups of numbers mean?
50
00:02:58,980 --> 00:03:00,140
Give it to me.
51
00:03:06,540 --> 00:03:07,420
I know what it is.
52
00:03:07,580 --> 00:03:09,060
This is a coordinate.
53
00:03:09,420 --> 00:03:10,500
My dad is a sailor.
54
00:03:10,610 --> 00:03:11,740
Whenever I called him
55
00:03:11,740 --> 00:03:12,690
and asked about his location,
56
00:03:12,770 --> 00:03:14,090
he would send me a coordinate.
57
00:03:14,090 --> 00:03:14,640
So
58
00:03:14,640 --> 00:03:16,140
I can find his whereabouts on the map.
59
00:03:16,860 --> 00:03:17,940
The top one is the longitude.
60
00:03:17,940 --> 00:03:19,040
The bottom one is the latitude.
61
00:03:19,140 --> 00:03:19,810
So,
62
00:03:19,810 --> 00:03:21,620
we can find it on the Internet.
63
00:03:27,620 --> 00:03:29,660
This is the place, the Future Library.
64
00:03:30,860 --> 00:03:32,340
Future Library.
65
00:03:32,310 --> 00:03:35,000
Future Library
66
00:03:34,380 --> 00:03:36,860
What does
67
00:03:37,220 --> 00:03:38,380
"8171" mean?
68
00:03:39,860 --> 00:03:41,410
There are many lockers in the library.
69
00:03:41,660 --> 00:03:43,340
Would it be the password of a locker?
70
00:03:44,130 --> 00:03:46,000
It may be the serial number of a book.
71
00:03:46,940 --> 00:03:48,380
How about we go look for it now?
72
00:03:48,460 --> 00:03:49,140
No.
73
00:03:49,380 --> 00:03:50,460
It's getting late.
74
00:03:50,540 --> 00:03:51,540
By the time we reach the library,
75
00:03:51,540 --> 00:03:52,579
it would be dark.
76
00:03:52,740 --> 00:03:53,490
How about this?
77
00:03:53,690 --> 00:03:54,620
All of us are tired.
78
00:03:54,700 --> 00:03:55,740
Let's put up the night here.
79
00:03:55,740 --> 00:03:56,650
We'll go tomorrow.
80
00:03:56,860 --> 00:03:58,500
I've checked the house, President Guan.
81
00:03:58,540 --> 00:03:59,820
There are four rooms here.
82
00:03:59,980 --> 00:04:01,460
We should make an arrangement.
83
00:04:02,450 --> 00:04:03,340
I'll sleep with Kele.
84
00:04:04,740 --> 00:04:05,340
Okay.
85
00:04:05,530 --> 00:04:06,660
I'll sleep with Su Lie.
86
00:04:06,900 --> 00:04:08,930
I'll sleep with Xu Nian.
87
00:04:10,780 --> 00:04:13,460
I'll sleep alone, then.
88
00:04:14,850 --> 00:04:15,460
Great.
89
00:04:39,730 --> 00:04:40,460
This way.
90
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Let's get inside.
91
00:05:06,620 --> 00:05:08,620
This will be your new home from now on.
92
00:05:08,940 --> 00:05:10,260
Your bedroom has been cleaned.
93
00:05:10,260 --> 00:05:11,460
Do you want to check it out?
94
00:05:15,060 --> 00:05:16,120
Are you hungry?
95
00:05:16,500 --> 00:05:17,940
What do you want to
eat? I'll make it for you.
96
00:05:19,020 --> 00:05:21,410
Can I ask you a question, Aunt Fushun?
97
00:05:21,610 --> 00:05:22,620
Of course.
98
00:05:22,620 --> 00:05:23,860
What's the question?
99
00:05:24,100 --> 00:05:25,330
Why did my parents
100
00:05:25,540 --> 00:05:26,900
betray me?
101
00:05:28,780 --> 00:05:30,700
Where did you learn the word "betray"?
102
00:05:30,930 --> 00:05:32,380
They abandoned me.
103
00:05:32,570 --> 00:05:33,730
That's betrayal.
104
00:05:40,820 --> 00:05:42,060
The adult world
105
00:05:42,090 --> 00:05:43,340
is complicated.
106
00:05:43,820 --> 00:05:45,280
They had no choice.
107
00:05:45,610 --> 00:05:46,900
It's just their excuse.
108
00:05:49,500 --> 00:05:51,970
Maybe they didn't want to betray you.
109
00:05:52,540 --> 00:05:54,380
They betrayed each other instead.
110
00:05:54,700 --> 00:05:57,300
Will you betray me, Aunt Fushun?
111
00:06:00,410 --> 00:06:02,220
I will be with you forever.
112
00:06:17,620 --> 00:06:19,420
Don't worry, President Xu.
113
00:06:19,930 --> 00:06:21,670
Granny Fushun is tough.
114
00:06:21,780 --> 00:06:23,060
She will come round soon
115
00:06:23,060 --> 00:06:24,570
under my treatment.
116
00:06:30,820 --> 00:06:32,740
You've been stubborn all the while.
117
00:06:33,140 --> 00:06:34,420
You're very clear
118
00:06:34,420 --> 00:06:36,140
about what's in store for you.
119
00:06:36,810 --> 00:06:38,140
It's still not too late
120
00:06:38,580 --> 00:06:39,770
for you to pull back now.
121
00:06:56,090 --> 00:06:56,940
Aunt Fushun,
122
00:06:59,340 --> 00:07:01,020
I haven't realized my ideals yet.
123
00:07:04,530 --> 00:07:05,970
Please stop meddling in it.
124
00:07:25,340 --> 00:07:26,780
When she comes round,
125
00:07:30,620 --> 00:07:32,980
is there any way to erase her memory?
126
00:07:33,870 --> 00:07:34,970
So far there isn't.
127
00:07:39,860 --> 00:07:41,590
Then, let her stay in this state.
128
00:07:51,260 --> 00:07:54,659
Stop acting.
129
00:08:19,090 --> 00:08:21,670
Qianya, you can't fall asleep again?
130
00:08:22,900 --> 00:08:24,860
How about you? You can't fall asleep too?
131
00:08:26,300 --> 00:08:27,260
No.
132
00:08:27,420 --> 00:08:30,370
I have something to tell you.
133
00:08:31,380 --> 00:08:32,789
Are you going to talk about
134
00:08:32,900 --> 00:08:33,669
the matter where you looked for
135
00:08:33,669 --> 00:08:35,270
Xu Guanghan in the game?
136
00:08:36,020 --> 00:08:37,490
You have already apologized to me.
137
00:08:39,799 --> 00:08:42,030
But I still want to say
sorry to you sincerely.
138
00:08:43,260 --> 00:08:44,930
Although it's in the game,
139
00:08:44,930 --> 00:08:45,970
my choice
140
00:08:45,970 --> 00:08:47,570
was made out of my own free will.
141
00:08:47,980 --> 00:08:49,700
I don't want to get fooled by Lei Na again
142
00:08:49,740 --> 00:08:51,620
and hurt you in the name of love.
143
00:08:54,860 --> 00:08:56,520
If we weren't in the game,
144
00:08:58,060 --> 00:08:59,670
I would have lost you.
145
00:09:11,580 --> 00:09:14,380
Qianya, I promise you.
146
00:09:16,340 --> 00:09:18,460
No matter what
147
00:09:19,050 --> 00:09:20,800
Xu Guanghan and Lei Na do,
148
00:09:21,940 --> 00:09:23,730
I will always
149
00:09:24,420 --> 00:09:25,830
stay by your side.
150
00:09:28,460 --> 00:09:30,220
I was at fault too.
151
00:09:30,700 --> 00:09:32,420
Though we were in the game,
152
00:09:32,780 --> 00:09:34,660
I shouldn't try to be tough
153
00:09:34,730 --> 00:09:41,000
♫ I'm sorry to admit I still care ♫
154
00:09:35,300 --> 00:09:37,460
and hide my weakness and helplessness.
155
00:09:38,860 --> 00:09:40,340
Since we're in love,
156
00:09:41,180 --> 00:09:42,660
we should be honest with each other.
157
00:09:41,850 --> 00:09:50,500
♫ I still care about you every night ♫
158
00:09:44,640 --> 00:09:46,750
So we can overcome
more difficulties together.
159
00:09:50,780 --> 00:09:58,100
♫ The dream and the reality are entwined ♫
160
00:09:59,250 --> 00:10:02,000
♫ I'm muddled and confused ♫
161
00:10:03,300 --> 00:10:12,770
♫ We have different memories ♫
162
00:10:13,970 --> 00:10:19,380
♫ Like the intersection of the search ♫
163
00:10:19,380 --> 00:10:26,820
♫ Piecing together the unknown
secrets of the present ♫
164
00:10:28,100 --> 00:10:30,260
♫ I'm still obsessed ♫
165
00:10:34,500 --> 00:10:40,740
♫ Draw a circle around our intentions ♫
166
00:10:41,490 --> 00:10:47,940
♫ And exchange our hearts genuinely ♫
167
00:10:48,770 --> 00:10:54,660
♫ Your favourite melody is playing ♫
168
00:10:55,220 --> 00:10:58,580
♫ It's floating in my head ♫
169
00:10:58,860 --> 00:11:03,460
♫ The beauty that belongs between us ♫
170
00:11:03,460 --> 00:11:09,620
♫ Draw a circle to hold our memories ♫
171
00:11:10,420 --> 00:11:16,500
♫ Exchange our feelings
with a single experience ♫
172
00:11:17,620 --> 00:11:23,460
♫ I'm humming your favourite melody ♫
173
00:11:23,900 --> 00:11:27,260
♫ It evokes countless memories ♫
174
00:11:27,660 --> 00:11:32,100
♫ To remind you ♫
175
00:11:43,390 --> 00:11:46,430
Yao Inc.
176
00:11:48,070 --> 00:11:48,940
Boss.
177
00:11:49,220 --> 00:11:50,380
You're early.
178
00:11:50,380 --> 00:11:52,300
Have you found something important?
179
00:11:52,730 --> 00:11:55,610
Yes, we found their car.
180
00:11:56,630 --> 00:11:57,630
Their car?
181
00:11:59,960 --> 00:12:00,650
Where are they?
182
00:12:00,950 --> 00:12:02,210
They ran away, didn't they?
183
00:12:02,480 --> 00:12:03,680
What are you doing here, then?
184
00:12:03,680 --> 00:12:05,170
Find them.
185
00:12:05,370 --> 00:12:06,490
We've looked for them everywhere.
186
00:12:06,490 --> 00:12:08,160
Guan Qianya's office and house,
187
00:12:08,160 --> 00:12:10,000
Fushun's house and Cui's house.
188
00:12:10,090 --> 00:12:11,160
There's no sign of them.
189
00:12:11,160 --> 00:12:12,440
As if they have disappeared.
190
00:12:12,640 --> 00:12:14,200
How could seven living souls
191
00:12:14,200 --> 00:12:15,800
disappear just like that?
192
00:12:16,470 --> 00:12:18,330
I'm sure they know we're looking for them.
193
00:12:18,330 --> 00:12:19,600
They're hiding.
194
00:12:20,040 --> 00:12:22,600
This is such a big city.
Where should we find them?
195
00:12:27,240 --> 00:12:29,000
Since Aunt Fushun was able
196
00:12:29,000 --> 00:12:30,720
to save them from Bayhouse,
197
00:12:30,930 --> 00:12:32,720
she must have figured that
they have no place to stay
198
00:12:32,720 --> 00:12:34,090
when they're out.
199
00:12:35,400 --> 00:12:38,000
She would definitely
find them a hiding place.
200
00:12:38,690 --> 00:12:39,640
Tell Lei Na
201
00:12:40,320 --> 00:12:43,040
to gather Aunt Fushun's data
and bring it here.
202
00:12:43,480 --> 00:12:44,200
Okay.
203
00:12:59,040 --> 00:13:00,440
You're up so early.
204
00:13:02,720 --> 00:13:05,080
I didn't know it feels
so good to have the sun
205
00:13:05,480 --> 00:13:06,570
shines on my face.
206
00:13:14,240 --> 00:13:15,330
Not only sunshine,
207
00:13:16,240 --> 00:13:17,410
but there are also birds chirping.
208
00:13:19,320 --> 00:13:23,210
It feels better than Bayhouse.
209
00:13:23,800 --> 00:13:24,680
It even feels better than
210
00:13:24,680 --> 00:13:26,520
the five star hotel in the game.
211
00:13:33,650 --> 00:13:34,640
It smells good.
212
00:13:35,520 --> 00:13:36,400
There's food.
213
00:13:38,400 --> 00:13:39,040
Let's go.
214
00:13:40,720 --> 00:13:41,440
Kele, take this.
215
00:13:41,800 --> 00:13:42,730
That's a lot.
216
00:13:42,880 --> 00:13:44,200
Eat this.
217
00:13:45,760 --> 00:13:46,480
How could you
218
00:13:46,480 --> 00:13:48,280
enjoy the good food without us?
219
00:13:48,920 --> 00:13:49,800
Let's eat.
220
00:14:00,160 --> 00:14:01,200
Jiang Kele.
221
00:14:01,280 --> 00:14:02,690
The breakfast you made is delicious.
222
00:14:03,240 --> 00:14:04,200
I didn't make it.
223
00:14:04,200 --> 00:14:05,650
It's made by Mr. Cui.
224
00:14:11,680 --> 00:14:12,920
It ranks second.
225
00:14:15,840 --> 00:14:16,760
Su Lie said,
226
00:14:16,760 --> 00:14:18,600
the breakfast you made ranks second.
227
00:14:19,330 --> 00:14:20,240
Tell me,
228
00:14:20,560 --> 00:14:21,880
who ranks first?
229
00:14:22,290 --> 00:14:23,170
Jiang Kele.
230
00:14:29,330 --> 00:14:31,930
You're not shy to talk
in front of girls now?
231
00:14:35,080 --> 00:14:37,010
You did it. Don't be shy.
232
00:14:38,480 --> 00:14:39,410
Su Lie.
233
00:14:39,410 --> 00:14:40,840
Say once more.
234
00:14:41,080 --> 00:14:42,480
Just one sentence.
235
00:14:43,080 --> 00:14:44,400
Stop pressing him.
236
00:14:44,600 --> 00:14:46,160
He needs time to fit in.
237
00:14:48,430 --> 00:14:49,400
Oh, no.
238
00:14:50,630 --> 00:14:51,800
Granny Fushun is hurt.
239
00:14:53,240 --> 00:14:54,970
I read a post posted by Yao Inc.
240
00:14:55,030 --> 00:14:56,200
It says their cleaner
241
00:14:56,200 --> 00:14:57,610
was hit by four imitators.
242
00:14:57,640 --> 00:14:58,920
She's still in a coma.
243
00:14:59,160 --> 00:15:01,920
Xu Guanghan has gone too far.
244
00:15:02,000 --> 00:15:03,730
He even hurt his own aunt.
245
00:15:04,080 --> 00:15:06,440
We must save Granny Fushun.
246
00:15:06,640 --> 00:15:07,450
Wait a minute.
247
00:15:07,890 --> 00:15:09,670
This doesn't look like the hospital.
248
00:15:09,890 --> 00:15:11,090
Where are they hiding Granny Fushun?
249
00:15:11,090 --> 00:15:12,000
Give it to me.
250
00:15:17,010 --> 00:15:18,560
I think this is Xu Guanghan's house.
251
00:15:18,800 --> 00:15:19,970
I've been there in the game.
252
00:15:20,530 --> 00:15:21,320
How about this?
253
00:15:21,550 --> 00:15:22,930
You bring us into his house.
254
00:15:23,160 --> 00:15:24,330
We'll save Granny Fushun together.
255
00:15:24,400 --> 00:15:26,390
No, we can't do it together.
256
00:15:26,390 --> 00:15:27,160
It's too eye-catching.
257
00:15:27,160 --> 00:15:28,760
We would get caught if we were exposed.
258
00:15:28,880 --> 00:15:29,920
What should we do?
259
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
You and Lu Xiao stick to the plan
260
00:15:32,080 --> 00:15:33,160
and find the evidence in the library.
261
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
I'll save Granny Fushun.
262
00:15:34,320 --> 00:15:35,120
I'll go with you.
263
00:15:35,200 --> 00:15:36,320
We can look out for each other.
264
00:15:36,730 --> 00:15:38,560
I'll prepare some communication devices
265
00:15:38,560 --> 00:15:39,600
and self-defense tools.
266
00:15:39,690 --> 00:15:40,890
If we encounter those men in black again,
267
00:15:40,890 --> 00:15:42,840
we can never defeat them bare-handed.
268
00:15:42,890 --> 00:15:44,000
But do you have money?
269
00:15:44,000 --> 00:15:45,930
Granny Fushun left some cash in her house.
270
00:15:46,370 --> 00:15:47,630
Who should we follow?
271
00:15:48,360 --> 00:15:49,570
Two of you stay here
272
00:15:50,090 --> 00:15:51,150
and stay alert.
273
00:15:55,370 --> 00:15:57,280
According to the travel data and GPS,
274
00:15:57,450 --> 00:15:58,720
the activities of Fushun all these years
275
00:15:58,800 --> 00:16:00,040
are here.
276
00:16:00,880 --> 00:16:02,050
The place she went to the most
277
00:16:02,200 --> 00:16:04,200
was Bayhouse and Yao Inc.
278
00:16:04,570 --> 00:16:05,790
Next is her house.
279
00:16:06,230 --> 00:16:07,530
Besides that,
280
00:16:07,530 --> 00:16:08,650
there's one more place.
281
00:16:08,870 --> 00:16:10,240
It's located in the rural.
282
00:16:10,960 --> 00:16:12,770
There's no property of Fushun
283
00:16:12,770 --> 00:16:14,450
and it's not related to Yao Inc.
284
00:16:14,570 --> 00:16:15,770
According to the data,
285
00:16:15,910 --> 00:16:18,930
she showed up in this area frequently.
286
00:16:20,000 --> 00:16:21,040
Inform Zhang Yang.
287
00:16:21,450 --> 00:16:22,160
Okay.
288
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
Xu Guanghan's men are
observing people who go in and out.
289
00:17:01,720 --> 00:17:02,770
If we enter just like this,
290
00:17:02,770 --> 00:17:03,920
we would get caught.
291
00:17:03,920 --> 00:17:05,319
Let's figure something out.
292
00:17:14,440 --> 00:17:15,550
This is the place.
293
00:17:18,839 --> 00:17:20,650
It's so big.
294
00:17:20,829 --> 00:17:21,480
We will need all day
295
00:17:21,480 --> 00:17:22,880
to find the evidence here.
296
00:17:23,560 --> 00:17:25,050
Let's look if there's any locker
297
00:17:25,079 --> 00:17:26,359
that has the same code.
298
00:17:26,359 --> 00:17:27,400
Okay, let's go.
299
00:17:41,520 --> 00:17:42,440
Which floor are you going to?
300
00:17:43,200 --> 00:17:43,920
15th floor.
301
00:17:49,490 --> 00:17:50,250
Go.
302
00:17:52,890 --> 00:17:53,680
Wait a minute.
303
00:17:55,320 --> 00:17:56,840
Let me give you a hand.
304
00:18:00,670 --> 00:18:01,990
Mind your own business.
305
00:18:03,850 --> 00:18:04,520
Thank you.
306
00:18:17,010 --> 00:18:19,090
Hi, may I know where are the lockers?
307
00:18:19,200 --> 00:18:20,730
The lockers are on the left that way.
308
00:18:20,960 --> 00:18:21,640
Thank you.
309
00:18:21,810 --> 00:18:22,560
Thank you.
310
00:18:27,650 --> 00:18:28,400
Who is it?
311
00:18:28,560 --> 00:18:29,360
Delivery.
312
00:18:31,960 --> 00:18:33,040
Just put it at the doorstep.
313
00:18:33,720 --> 00:18:35,210
I need your signature.
314
00:18:38,000 --> 00:18:38,960
What is this?
315
00:18:39,160 --> 00:18:40,250
Wheelchair ordered by President Xu.
316
00:18:40,480 --> 00:18:42,010
Why did Boss order this?
317
00:18:55,560 --> 00:18:56,200
We fell into their trap.
318
00:18:56,640 --> 00:18:57,360
Let's go.
319
00:19:06,520 --> 00:19:07,400
Go.
320
00:19:10,520 --> 00:19:11,370
Find them.
321
00:19:11,370 --> 00:19:11,960
Okay.
322
00:19:11,960 --> 00:19:12,400
Go.
323
00:19:12,400 --> 00:19:13,010
Quick.
324
00:19:13,040 --> 00:19:13,770
That way.
325
00:19:15,010 --> 00:19:16,360
Here, this way.
326
00:19:45,200 --> 00:19:46,880
I'm bored.
327
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Yes.
328
00:19:48,020 --> 00:19:49,870
We used to sing and dance
329
00:19:49,920 --> 00:19:51,610
in Bayhouse.
330
00:19:51,980 --> 00:19:52,940
Now,
331
00:19:55,080 --> 00:19:57,070
I miss my video game so much.
332
00:20:00,310 --> 00:20:01,090
Since Granny Fushun
333
00:20:01,090 --> 00:20:02,200
left us so much money,
334
00:20:02,250 --> 00:20:03,680
we should buy a video game.
335
00:20:05,150 --> 00:20:05,670
Let's go.
336
00:20:05,920 --> 00:20:06,530
Let's go.
337
00:20:09,900 --> 00:20:10,690
Come with me.
338
00:20:10,690 --> 00:20:12,100
Xu Guanghan's men are here.
339
00:20:12,710 --> 00:20:13,440
Let's go.
340
00:20:20,100 --> 00:20:22,530
There they are. Go get them. Go!
341
00:20:26,360 --> 00:20:27,500
There they are.
342
00:20:28,630 --> 00:20:29,430
Go.
343
00:20:31,460 --> 00:20:33,330
They found us, President Guan.
344
00:20:33,330 --> 00:20:34,170
You leave first.
345
00:20:34,200 --> 00:20:35,330
Be careful.
346
00:21:08,860 --> 00:21:09,770
Mr. Cui.
347
00:21:10,480 --> 00:21:11,300
Don't move!
348
00:21:11,770 --> 00:21:12,600
Go now.
349
00:21:12,770 --> 00:21:13,670
Be careful.
350
00:21:29,080 --> 00:21:30,180
The numbers start with 8.
351
00:21:30,180 --> 00:21:30,920
I think we can find it here.
352
00:21:30,920 --> 00:21:31,810
Okay, let's find it.
353
00:21:35,210 --> 00:21:36,560
819.
354
00:21:39,630 --> 00:21:41,620
This won't work. There's no 8171 here.
355
00:21:41,760 --> 00:21:42,550
No?
356
00:21:42,610 --> 00:21:43,470
It doesn't matter.
357
00:21:43,470 --> 00:21:44,910
There are more lockers upstairs.
Let's look around.
358
00:21:44,910 --> 00:21:45,710
Okay.
359
00:22:03,230 --> 00:22:04,070
How is it? Can you find it?
360
00:22:04,070 --> 00:22:05,440
There's no 8171.
361
00:22:06,190 --> 00:22:07,310
It's not in the lockers.
362
00:22:07,590 --> 00:22:08,750
Let's find the books.
363
00:22:11,990 --> 00:22:12,630
This way.
364
00:22:13,670 --> 00:22:14,320
Easy.
365
00:22:18,790 --> 00:22:19,430
They're here.
366
00:22:20,830 --> 00:22:21,460
Easy.
367
00:22:21,630 --> 00:22:22,550
What happened, Mr. Cui?
368
00:22:22,550 --> 00:22:23,510
Your leg is hurt?
369
00:22:23,870 --> 00:22:24,710
-Easy.
-Be careful.
370
00:22:24,710 --> 00:22:26,270
I'm fine. Don't worry.
371
00:22:26,470 --> 00:22:27,270
Where's Xu Nian?
372
00:22:27,270 --> 00:22:28,790
He held those men in black.
373
00:22:28,790 --> 00:22:30,070
Should we go look for him?
374
00:22:30,110 --> 00:22:31,910
We would get ourselves
caught if we go now.
375
00:22:32,750 --> 00:22:33,270
Right.
376
00:22:33,340 --> 00:22:34,990
You went for Granny Fushun.
377
00:22:35,100 --> 00:22:35,830
Did you find her?
378
00:22:35,870 --> 00:22:37,030
It's Xu Guanghan's trap.
379
00:22:37,230 --> 00:22:38,440
Xu Nian and I almost got caught.
380
00:22:38,670 --> 00:22:40,190
What should we do now?
381
00:22:40,270 --> 00:22:42,110
Kele and Lu Xiao might
still be in the library.
382
00:22:42,110 --> 00:22:43,670
I think Xu Nian will meet them there.
383
00:22:43,790 --> 00:22:44,630
What are we waiting for?
384
00:22:44,670 --> 00:22:45,950
Let's go to the library.
385
00:22:46,440 --> 00:22:46,910
Mr. Cui.
386
00:22:46,910 --> 00:22:47,470
Be careful.
387
00:22:47,470 --> 00:22:48,420
Your leg is hurt
388
00:22:48,420 --> 00:22:49,380
and you can't walk.
389
00:22:49,380 --> 00:22:51,110
Go somewhere safe
390
00:22:51,110 --> 00:22:51,940
and stay there.
391
00:22:51,940 --> 00:22:53,070
I'll meet them.
392
00:22:54,230 --> 00:22:54,710
This.
393
00:22:54,860 --> 00:22:55,590
Easy.
394
00:22:58,980 --> 00:23:01,180
I've saved the numbers for you.
395
00:23:01,180 --> 00:23:01,990
Take this.
396
00:23:04,200 --> 00:23:05,080
You must contact me
397
00:23:05,080 --> 00:23:06,230
as soon as you get to a safe place.
398
00:23:06,390 --> 00:23:07,340
Don't get separated again.
399
00:23:07,340 --> 00:23:08,390
Okay?
400
00:23:08,590 --> 00:23:09,470
Okay.
401
00:23:09,630 --> 00:23:10,630
Go now.
402
00:23:10,790 --> 00:23:11,350
Okay.
403
00:23:11,910 --> 00:23:12,990
Stay safe.
404
00:23:13,830 --> 00:23:14,470
Be careful, President Guan.
405
00:23:14,470 --> 00:23:15,110
Okay.
406
00:23:16,310 --> 00:23:17,070
Be careful.
407
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
8171.
408
00:23:59,390 --> 00:24:00,110
I found it.
409
00:24:02,670 --> 00:24:03,750
8171.
410
00:24:06,070 --> 00:24:07,230
Just like what Xu Nian said,
411
00:24:07,230 --> 00:24:08,590
the evidence is in a book.
412
00:24:09,670 --> 00:24:10,500
"Secret"?
413
00:24:11,110 --> 00:24:12,030
I can tell
there are many pieces of evidence in it,
414
00:24:12,030 --> 00:24:13,230
judging by the title of the book.
415
00:24:13,390 --> 00:24:15,150
This is just an ordinary book.
416
00:24:15,270 --> 00:24:16,510
There's nothing in the book.
417
00:24:23,550 --> 00:24:24,830
It may be in the content.
418
00:24:25,140 --> 00:24:26,070
We should bring it back and read it.
419
00:24:26,230 --> 00:24:27,230
Can we bring it back?
420
00:24:27,400 --> 00:24:28,590
We can borrow it from the librarian.
421
00:24:28,630 --> 00:24:29,540
Let's go.
422
00:24:48,390 --> 00:24:48,950
Boss.
423
00:24:48,950 --> 00:24:49,390
What's the matter?
424
00:24:49,390 --> 00:24:49,750
Where are they?
425
00:24:49,750 --> 00:24:50,320
Let's go.
426
00:24:50,870 --> 00:24:51,710
We lost them.
427
00:24:52,190 --> 00:24:53,470
What should I say?
428
00:24:53,750 --> 00:24:56,060
There are so many of you
but you can't even find them.
429
00:24:56,060 --> 00:24:57,710
How should I answer Boss?
430
00:24:58,350 --> 00:24:59,630
What are you waiting for?
431
00:24:59,670 --> 00:25:01,070
Go find over there.
432
00:25:01,260 --> 00:25:02,150
Let's go!
433
00:25:04,660 --> 00:25:05,550
Go.
434
00:25:08,870 --> 00:25:09,990
There they are!
435
00:25:09,990 --> 00:25:10,470
Run.
436
00:25:10,470 --> 00:25:10,920
Can't you see them?
437
00:25:10,990 --> 00:25:11,750
Go!
438
00:25:11,750 --> 00:25:12,550
Quick.
439
00:25:12,550 --> 00:25:13,550
Over there!
440
00:25:13,550 --> 00:25:15,150
Run faster!
441
00:25:19,110 --> 00:25:20,110
The serial number you mentioned
442
00:25:20,110 --> 00:25:21,470
belongs to a book.
443
00:25:21,510 --> 00:25:23,270
It was borrowed by a man and a woman.
444
00:25:25,470 --> 00:25:26,270
Thank you.
445
00:25:27,790 --> 00:25:30,660
Mr. Cui
446
00:25:31,620 --> 00:25:32,190
Hello?
447
00:25:32,470 --> 00:25:33,870
Don't worry, President Guan.
448
00:25:34,020 --> 00:25:35,310
I helped the two of them settle down.
449
00:25:35,390 --> 00:25:37,120
Okay. How's your injury?
450
00:25:37,910 --> 00:25:38,860
It's not a big deal.
451
00:25:38,990 --> 00:25:39,950
I've taken care of it.
452
00:25:40,150 --> 00:25:41,030
How's the thing on your end?
453
00:25:41,380 --> 00:25:43,020
Did you find Kele and Lu Xiao?
454
00:25:43,380 --> 00:25:44,950
Lu Xiao and Kele found the evidence.
455
00:25:44,950 --> 00:25:45,870
They went back.
456
00:25:45,910 --> 00:25:46,790
Went back?
457
00:25:47,510 --> 00:25:49,350
Will they get caught by Xu Guanghan's men?
458
00:25:49,470 --> 00:25:50,190
They won't.
459
00:25:51,070 --> 00:25:52,510
Those guys have found the tree house.
460
00:25:52,620 --> 00:25:54,670
I'm sure Xu Guanghan's
men are guarding around there.
461
00:25:54,950 --> 00:25:56,230
When Lu Xiao and Kele
go back to the tree house,
462
00:25:56,230 --> 00:25:57,590
they won't enter hastily.
463
00:25:57,870 --> 00:25:59,390
As long as they found out
that the tree house is exposed
464
00:25:59,390 --> 00:26:00,360
and we escaped,
465
00:26:00,470 --> 00:26:02,190
they will come and meet us.
466
00:26:02,880 --> 00:26:04,110
I'll wait for them at the library.
467
00:26:04,390 --> 00:26:05,030
Okay.
468
00:26:05,270 --> 00:26:06,470
You must be careful.
469
00:26:06,630 --> 00:26:07,790
Keep in touch.
470
00:26:12,200 --> 00:26:13,590
How's everything, Mr. Cui?
471
00:26:18,030 --> 00:26:18,830
Xinyi.
472
00:26:19,990 --> 00:26:21,990
Let me introduce to you. This is Li Xinyi.
473
00:26:26,180 --> 00:26:26,830
Don't worry.
474
00:26:27,350 --> 00:26:29,700
She's my ex-wife.
475
00:26:32,590 --> 00:26:33,550
Luo Ke?
476
00:26:34,430 --> 00:26:35,350
Su Lie?
477
00:26:38,710 --> 00:26:40,670
What are you doing
with these two imitators?
478
00:26:41,550 --> 00:26:43,150
They are not imitators.
479
00:26:46,470 --> 00:26:48,190
Have a seat, Xinyi.
480
00:26:48,190 --> 00:26:49,360
I'll explain to you.
481
00:26:59,390 --> 00:26:59,740
Over there.
482
00:26:59,740 --> 00:27:00,800
Run.
483
00:27:01,430 --> 00:27:01,790
Go.
484
00:27:05,950 --> 00:27:06,310
Stop right there.
485
00:27:39,390 --> 00:27:40,070
Boss.
486
00:27:41,910 --> 00:27:43,750
It turns out Aunt Fushun has been
preparing for this over the years.
487
00:27:44,070 --> 00:27:46,530
She even planted Jiang
Kele in the company.
488
00:27:48,560 --> 00:27:49,920
Jiang Kele, Store Assistant
489
00:28:16,150 --> 00:28:17,230
Do you have a coin?
490
00:28:20,830 --> 00:28:21,470
No.
491
00:28:26,830 --> 00:28:28,060
Do you have a coin?
492
00:28:29,510 --> 00:28:30,170
No.
493
00:28:30,230 --> 00:28:30,830
Find one.
494
00:28:30,830 --> 00:28:31,870
Go find one!
495
00:28:31,990 --> 00:28:32,750
Who has a coin?
496
00:28:32,750 --> 00:28:33,910
Hurry up!
497
00:28:39,790 --> 00:28:40,500
Boss.
498
00:28:41,070 --> 00:28:42,510
We only have a 10 cent coin.
499
00:28:53,870 --> 00:28:55,000
Jiang Kele.
500
00:28:56,270 --> 00:28:57,700
Kids.
501
00:28:58,724 --> 00:29:28,724
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
31308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.