All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Laetitia.S01E06.FiNAL.FRENCH.HDTV.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,660 --> 00:00:27,981 LA�TITIA O EL FIN DE LOS HOMBRES 2 00:00:28,012 --> 00:00:29,840 *S01E06* 3 00:00:30,140 --> 00:00:31,980 �Qui�n le ha dicho eso? 4 00:00:32,140 --> 00:00:35,300 �Que disparate! �C�mo se atreve a decirme eso? 5 00:00:35,460 --> 00:00:37,688 - No, por favor... - �Esto es muy grave! 6 00:00:37,766 --> 00:00:40,700 - Esc�cheme. Solo quiero... - �No! �Me voy! 7 00:00:40,860 --> 00:00:43,100 Se�or, no puede irse as�. 8 00:00:43,420 --> 00:00:44,420 Por favor. 9 00:00:44,740 --> 00:00:46,420 Vuelva. 10 00:00:46,780 --> 00:00:51,067 �De verdad le creen antes a una ni�ita que a m�? 11 00:00:51,416 --> 00:00:54,820 Porque est� hist�rica, est� loca esa chica. 12 00:00:55,980 --> 00:00:58,460 Esto me saca de quicio. 13 00:00:59,342 --> 00:01:00,500 Estas cosas... 14 00:01:00,660 --> 00:01:03,300 Sabe que yo he trabajado con m�s chicas... 15 00:01:03,460 --> 00:01:04,460 Lo s�. 16 00:01:05,340 --> 00:01:07,820 �Esto me supera! �Me pone enfermo! 17 00:01:07,980 --> 00:01:09,140 �Y les dir�...! 18 00:01:09,460 --> 00:01:11,300 Ser� muy claro. 19 00:01:11,700 --> 00:01:14,580 Quiero que quede constancia de esto por escrito. 20 00:01:14,740 --> 00:01:16,740 Esc�chenme. Estoy a favor. 21 00:01:17,420 --> 00:01:20,580 �A favor de la pena de muerte para los violadores! 22 00:01:20,740 --> 00:01:21,740 �As� es! 23 00:01:22,260 --> 00:01:24,540 Por mi parte no hay ninguna duda. 24 00:01:24,700 --> 00:01:25,780 Ninguna. 25 00:01:36,540 --> 00:01:39,980 Que les quede claro. Esa putita no volver� a esta casa. 26 00:01:43,193 --> 00:01:46,980 M�s le vale no cruzarse conmigo por la calle. 27 00:01:47,300 --> 00:01:48,500 No ser�a agradable. 28 00:01:50,380 --> 00:01:54,140 �Cu�ntas veces ha venido a casa con total confianza? 29 00:02:01,340 --> 00:02:03,220 �Es una descarada! 30 00:02:04,380 --> 00:02:06,540 Tienen prohibido verla. 31 00:02:06,700 --> 00:02:08,140 �Les ha quedado claro? 32 00:02:09,340 --> 00:02:11,420 Es de las que mienten m�s que hablan. 33 00:04:04,740 --> 00:04:08,780 AQU�, EN MODO PLAYA. DISFRUTANDO DEL SOL. 34 00:04:13,460 --> 00:04:14,620 PUBLICAR 35 00:04:38,300 --> 00:04:42,380 La�titia, de peque�a, era inaccesible. 36 00:04:43,140 --> 00:04:44,980 Apenas hablaba. 37 00:04:46,035 --> 00:04:48,979 Siempre la hab�an tratado como a un objeto que llevar. 38 00:04:48,980 --> 00:04:51,535 ''Ve con tu padre, con tu t�o, con la abuela''. 39 00:04:51,660 --> 00:04:53,860 Se proteg�a. Prefer�a no dar su opini�n. 40 00:04:54,617 --> 00:04:57,339 Pero eso no significa que no tenga nada que decir. 41 00:04:57,340 --> 00:04:59,451 - Se�ora Prieur... - Conforme creci�... 42 00:04:59,660 --> 00:05:02,500 sucedi� un milagro, descubri� una especie de... 43 00:05:02,940 --> 00:05:05,300 de libertad de expresi�n. 44 00:05:05,740 --> 00:05:07,700 Mientras que Jessica... 45 00:05:08,860 --> 00:05:11,900 Quiz� sufri� m�s. No lo s�. 46 00:05:13,540 --> 00:05:18,140 La que parec�a m�s fuerte se cerr� y la que parec�a m�s fr�gil se abri�. 47 00:05:19,180 --> 00:05:20,780 El misterio de las gemelas. 48 00:05:21,140 --> 00:05:23,980 Es que no se sabe c�mo uno alcanza su libertad. 49 00:05:24,140 --> 00:05:27,940 En los archivos de la polic�a hab�a una diligencia del a�o pasado. 50 00:05:29,940 --> 00:05:31,020 S�, lo s�. 51 00:05:33,900 --> 00:05:35,500 Iba a cont�rselo. 52 00:05:38,820 --> 00:05:41,780 Son temas muy delicados. 53 00:05:42,180 --> 00:05:43,846 Pienso en ello constantemente. 54 00:05:44,420 --> 00:05:48,300 - �Qu� era lo mejor para ellas? - �Lo mejor? 55 00:05:48,460 --> 00:05:49,660 �A qu� se refiere? 56 00:05:50,340 --> 00:05:53,100 Tal vez deber�amos haber insistido m�s. 57 00:05:54,260 --> 00:05:57,093 Pero el impacto de un esc�ndalo no se puede ignorar. 58 00:05:59,100 --> 00:06:03,300 No se puede obviar y debemos evaluar los pros y los contras. 59 00:06:03,620 --> 00:06:05,100 No se investig�. 60 00:06:05,860 --> 00:06:09,526 Les pregunt� a las dos y ambas me dijeron que no hab�a pasado nada. 61 00:06:10,180 --> 00:06:12,500 Las interrogu� por separado. 62 00:06:14,140 --> 00:06:15,540 Yo segu� el protocolo. 63 00:06:15,940 --> 00:06:17,020 �Ya est�? 64 00:06:18,420 --> 00:06:20,020 No era seguro. 65 00:06:20,540 --> 00:06:23,620 En el trabajo me dec�an que la cosa iba bien. 66 00:06:23,780 --> 00:06:26,820 Que ellas estaban bien en esa familia y que comparara. 67 00:06:27,260 --> 00:06:30,093 Es verdad que hay otros tantos que est�n en peligro. 68 00:06:30,820 --> 00:06:33,900 No insist� con el comit� general y dej� el tema. 69 00:06:34,060 --> 00:06:35,780 Es lo que quer�an todos. 70 00:06:36,780 --> 00:06:39,140 Y me gustar�a decirle que resulta... 71 00:06:40,540 --> 00:06:41,740 mucho m�s f�cil... 72 00:06:44,380 --> 00:06:46,491 juzgar este tipo de cosas desde fuera. 73 00:06:47,380 --> 00:06:50,860 Porque nadie sabe c�mo es tratar con chicos que no hablan. 74 00:06:51,860 --> 00:06:53,700 Porque son muy fr�giles... 75 00:06:54,100 --> 00:06:55,433 o est�n muy destrozados. 76 00:06:57,660 --> 00:06:58,940 Muchos desconf�an. 77 00:06:59,340 --> 00:07:01,020 Nos consideran sus enemigos. 78 00:07:01,420 --> 00:07:03,980 Es dif�cil soportar ese silencio. 79 00:07:04,140 --> 00:07:05,660 Es un silencio inc�modo... 80 00:07:06,100 --> 00:07:07,580 y nadie lo entiende... 81 00:07:08,020 --> 00:07:09,060 a veces. 82 00:07:09,380 --> 00:07:10,580 Y es insultante, 83 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 tambi�n. 84 00:07:12,140 --> 00:07:15,220 Tiene raz�n, yo no soy qui�n para juzgar. 85 00:07:15,811 --> 00:07:17,699 Me pregunto si aquella denuncia... 86 00:07:17,700 --> 00:07:20,820 por parte de Lola cambi� algo para ellas con los Patron. 87 00:07:20,980 --> 00:07:22,220 �O no? 88 00:07:23,940 --> 00:07:25,420 No ten�amos pruebas. 89 00:07:26,540 --> 00:07:29,300 Gilles Patron se defendi�. Fue muy vehemente. 90 00:07:30,740 --> 00:07:33,260 �No se plantearon retirarle la custodia? 91 00:07:38,900 --> 00:07:40,020 Y a Lola, �la crey�? 92 00:07:41,660 --> 00:07:42,820 Pues claro. 93 00:07:44,300 --> 00:07:45,420 La cre�mos. 94 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 Pero... 95 00:07:51,180 --> 00:07:53,513 Se enfrentaban a Gilles Patron y su bocaza. 96 00:07:57,780 --> 00:07:58,900 �Y Jessica? 97 00:08:07,380 --> 00:08:09,220 No volvi� a sacar el tema. 98 00:08:10,900 --> 00:08:12,500 Cumplieron los 18, 99 00:08:12,940 --> 00:08:15,420 as� que legalmente no depend�an de nosotros. 100 00:08:19,460 --> 00:08:22,460 Dejamos a ambas en esa casa... 101 00:08:23,940 --> 00:08:26,180 sin saber realmente qu� hab�a ocurrido. 102 00:08:27,860 --> 00:08:29,540 Y, si Lola ten�a raz�n, 103 00:08:33,220 --> 00:08:36,108 podr�amos decir que fall� en mi af�n por protegerlas. 104 00:08:38,420 --> 00:08:40,660 Como entender�, como mujer, 105 00:08:43,100 --> 00:08:45,580 jam�s me lo perdonar�a. 106 00:08:51,060 --> 00:08:53,837 �Cree que eso explicar�a los pensamientos suicidas? 107 00:09:56,780 --> 00:09:58,380 Oye, �qu� haces aqu�? 108 00:09:58,940 --> 00:09:59,995 Olvid� el cargador. 109 00:10:00,980 --> 00:10:04,260 - �Y no hab�as ido al logopeda? - No. 110 00:10:04,740 --> 00:10:05,940 Pero habr�s avisado. 111 00:10:09,300 --> 00:10:10,820 �Otra vez! 112 00:10:11,900 --> 00:10:13,580 No se puede confiar en ti. 113 00:10:13,740 --> 00:10:14,980 Es lamentable. 114 00:10:16,630 --> 00:10:21,340 - As� no es c�mo te he criado. - Ya estoy harta de tus mierdas. 115 00:10:21,940 --> 00:10:23,860 A m� no me hables as�, La�titia. 116 00:10:24,020 --> 00:10:25,020 Nunca. 117 00:10:25,860 --> 00:10:27,700 A m� me respetas. Es lo m�nimo. 118 00:10:27,860 --> 00:10:29,020 �Respetar? 119 00:10:29,380 --> 00:10:31,780 �T� me hablas de respeto? No me hagas re�r. 120 00:10:57,300 --> 00:10:59,020 Antes de irte a trabajar, 121 00:10:59,180 --> 00:11:01,940 creo que deber�as hacer o decirle algo. 122 00:11:04,300 --> 00:11:05,620 �S�? 123 00:11:10,740 --> 00:11:12,420 S�. Lo s�. 124 00:11:31,740 --> 00:11:32,980 Perd�n por lo de ayer. 125 00:11:37,180 --> 00:11:38,540 Que sea la �ltima vez. 126 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 �Entendido? 127 00:11:40,460 --> 00:11:41,620 La �ltima. 128 00:11:45,780 --> 00:11:46,820 Vamos. 129 00:11:55,020 --> 00:11:56,740 �Quieres contarme algo? 130 00:11:57,100 --> 00:11:58,620 No s� el qu�. 131 00:12:00,180 --> 00:12:03,580 - �Hablas con tus amigos alguna vez? - S�. 132 00:12:04,340 --> 00:12:05,980 S�. De tonteras y eso. 133 00:12:06,940 --> 00:12:08,500 De nada importante. 134 00:12:10,540 --> 00:12:14,260 �Y de la denuncia que Lola le puso al se�or Patron? 135 00:12:16,020 --> 00:12:17,620 La puso Lola, no yo. 136 00:12:18,300 --> 00:12:21,780 Ya. �Y no lo hablaste con ella? 137 00:12:24,340 --> 00:12:26,060 �Ni con tu hermana? 138 00:12:26,780 --> 00:12:28,100 No hac�a falta. 139 00:12:34,180 --> 00:12:36,140 �Y t�? �Qu� piensas de aquello? 140 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Nada. 141 00:12:42,380 --> 00:12:43,620 Es absurdo. 142 00:12:44,940 --> 00:12:47,340 - Para qu� darle vueltas. - �No? 143 00:12:47,700 --> 00:12:48,740 Pues no. 144 00:12:51,620 --> 00:12:52,900 Los Patron... 145 00:12:53,500 --> 00:12:57,300 - �Qu�? - Voy a pedirles que me adopten. 146 00:13:55,980 --> 00:13:57,480 Tras los primeros an�lisis, 147 00:13:57,620 --> 00:14:01,260 podemos afirmar que los restos humanos del lago Briord... 148 00:14:01,900 --> 00:14:03,420 son de la joven La�titia. 149 00:14:04,997 --> 00:14:07,219 Si los an�lisis cient�ficos lo confirman, 150 00:14:07,220 --> 00:14:10,899 solo queda esperar a que el juez firme el permiso para que los restos... 151 00:14:10,900 --> 00:14:12,980 sean devueltos a la familia. 152 00:14:13,140 --> 00:14:15,860 �Cree que eso aliviar� a la familia? 153 00:14:16,020 --> 00:14:17,860 �Meilhon les dio la informaci�n? 154 00:14:18,020 --> 00:14:20,620 Eso es todo. Muchas gracias. 155 00:14:28,660 --> 00:14:30,340 - Buenos d�as. - Hola. 156 00:14:34,660 --> 00:14:36,780 Ven, pasa. Si�ntate. 157 00:14:40,820 --> 00:14:41,980 Me alegra verte. 158 00:14:42,340 --> 00:14:44,420 �Todo bien? �Me puedo marchar? 159 00:14:45,100 --> 00:14:46,180 S�. 160 00:14:49,580 --> 00:14:50,700 Si�ntate. 161 00:14:57,860 --> 00:14:59,780 Quer�a cont�rtelo en persona. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,940 S� que no es lo habitual. 163 00:15:03,100 --> 00:15:05,100 Hemos llegado los dos a un acuerdo. 164 00:15:06,140 --> 00:15:07,540 As� es. 165 00:15:10,260 --> 00:15:11,380 �Sobre qu�? 166 00:15:12,900 --> 00:15:15,220 Hemos elegido la de arriba a la izquierda. 167 00:15:16,540 --> 00:15:17,900 La de m�rmol rosa. 168 00:15:20,412 --> 00:15:22,892 - Hemos pedido un nicho en Nantes. - �Qu�? 169 00:15:24,940 --> 00:15:26,900 Ni hablar. �Qu� se creen? 170 00:15:27,033 --> 00:15:29,699 Si La�titia no est� en Berniere, olv�dense de m�. 171 00:15:29,700 --> 00:15:32,020 - Habl�moslo, princesa... - �No! 172 00:15:32,580 --> 00:15:34,060 Ni hablar. 173 00:15:34,220 --> 00:15:36,300 All� es donde vivi� ella. 174 00:15:36,460 --> 00:15:38,220 Nuestros amigos est�n all�. 175 00:15:38,380 --> 00:15:42,140 Su vida est� all�. �Su familia! En casa de los Patron, con pap�n. 176 00:15:42,500 --> 00:15:43,580 Ese es su sitio. 177 00:15:45,500 --> 00:15:47,140 Yo no quer�a esto. 178 00:15:48,300 --> 00:15:49,820 O no me volver�n a ver. 179 00:15:54,300 --> 00:15:56,180 �La�titia! �La�titia! 180 00:15:58,860 --> 00:16:00,915 Me dijiste que estaba hecha... 181 00:16:01,460 --> 00:16:03,071 para una vida extra�a. 182 00:16:03,940 --> 00:16:06,060 A�n estamos enamorados... 183 00:16:06,220 --> 00:16:08,620 y hacemos lo que queremos. 184 00:16:08,780 --> 00:16:11,220 T� siempre has estado ah�... 185 00:16:11,380 --> 00:16:13,260 durante mi vida extra�a. 186 00:16:13,580 --> 00:16:16,340 Y yo siempre te pregunto. 187 00:16:16,500 --> 00:16:19,420 Si te pregunto, �qu� me dir�as? 188 00:16:19,580 --> 00:16:21,860 Y si te contesto, �qu� me dir�s? 189 00:16:22,020 --> 00:16:25,140 Si hablamos de amor, �qu� me dir�s? 190 00:16:25,780 --> 00:16:30,420 S� que gobiernas tu vida, la que amas, en el fondo de mi alma. 191 00:16:30,580 --> 00:16:33,580 Dame todos sus emblemas, t�came cuando quieras. 192 00:16:33,666 --> 00:16:35,499 Con la punta de los dedos. 193 00:16:35,500 --> 00:16:38,340 Si tienes problemas, sabes que te quiero... 194 00:16:38,500 --> 00:16:40,220 y te ayudar�. 195 00:16:40,380 --> 00:16:43,324 Deja los otros emblemas, tus extra�os poemas... 196 00:16:43,420 --> 00:16:45,180 y vente conmigo. 197 00:16:45,340 --> 00:16:49,780 S� que gobiernas tu vida, la que amas, en el fondo de mi alma. 198 00:16:50,100 --> 00:16:53,044 Dame todos sus emblemas, t�came cuando quieras. 199 00:16:53,140 --> 00:16:54,973 Con la punta de los dedos. 200 00:16:55,100 --> 00:16:57,940 Si tienes problemas, sabes que te quiero... 201 00:16:58,100 --> 00:16:59,780 y te ayudar�. 202 00:16:59,940 --> 00:17:02,884 Deja los otros emblemas, tus extra�os poemas... 203 00:17:02,900 --> 00:17:04,620 y vente conmigo. 204 00:19:03,340 --> 00:19:04,620 �No ha venido Lola? 205 00:19:04,780 --> 00:19:06,860 El se�or Patron le prohibi� venir. 206 00:19:07,980 --> 00:19:09,180 Mierda. 207 00:19:51,097 --> 00:19:53,819 No puedo dejar de pensar que ella seguir�a viva... 208 00:19:53,820 --> 00:19:56,060 si se hubiera hecho lo correcto. 209 00:19:57,300 --> 00:19:59,180 El dolor es insoportable. 210 00:20:00,660 --> 00:20:03,100 Esta tragedia deber�a servir para algo. 211 00:20:04,180 --> 00:20:06,780 Crear un registro de delincuentes sexuales. 212 00:20:07,427 --> 00:20:12,707 Para evitar que nuestros hijos vivan el dolor que conlleva una violaci�n. 213 00:20:14,820 --> 00:20:16,140 Gracias. 214 00:20:16,300 --> 00:20:17,460 Gracias. 215 00:20:34,020 --> 00:20:35,740 �Quieres algo? 216 00:20:36,060 --> 00:20:38,020 �Una cerveza, un caf�? 217 00:20:38,980 --> 00:20:40,620 He ido al ambulatorio. 218 00:20:41,820 --> 00:20:43,020 A ver a mam�. 219 00:20:44,620 --> 00:20:47,660 - Tambi�n estaba el tipo. - Parece que va mucho. 220 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Luego me invit� a cenar. 221 00:20:51,500 --> 00:20:53,020 Tengo algunas preguntas. 222 00:20:57,780 --> 00:20:58,860 Adelante. 223 00:20:59,700 --> 00:21:02,460 Cuando fuiste a la c�rcel, �ramos peque�as, 224 00:21:02,620 --> 00:21:04,660 fue por pegarle a mam�. 225 00:21:06,630 --> 00:21:08,900 No solo le pegabas. 226 00:21:10,180 --> 00:21:12,380 Tambi�n le hiciste unos cortes... 227 00:21:13,060 --> 00:21:14,100 en el brazo. 228 00:21:16,460 --> 00:21:17,780 Con un c�ter. 229 00:21:19,740 --> 00:21:21,100 La violaste. 230 00:21:22,820 --> 00:21:24,180 M�s de una vez. 231 00:21:26,940 --> 00:21:31,162 Nosotras, en la habitaci�n de al lado. Igual la escuchamos c�mo te suplicaba. 232 00:21:32,540 --> 00:21:35,700 �T� qu� crees? �La escuch�bamos? 233 00:21:38,700 --> 00:21:40,140 Jessica, te juro que... 234 00:21:42,940 --> 00:21:46,780 Con raz�n est� en el hospital y siempre medicada. 235 00:21:50,380 --> 00:21:51,900 �Eso son las mujeres... 236 00:21:53,820 --> 00:21:55,100 para ti? 237 00:21:56,660 --> 00:21:58,300 �Son eso? 238 00:22:02,460 --> 00:22:04,348 �Es lo que somos para los hombres? 239 00:22:09,220 --> 00:22:11,020 No quiero verte m�s. 240 00:22:19,060 --> 00:22:20,700 No es verdad. 241 00:22:21,340 --> 00:22:22,820 Eso no es posible. 242 00:22:23,620 --> 00:22:25,340 No me hacen caso. 243 00:22:26,020 --> 00:22:28,300 Eso es imposible, yo lo no hice. 244 00:22:30,700 --> 00:22:33,620 Fue �l quien lo hizo. �Entiende? 245 00:22:33,780 --> 00:22:35,500 Fue otro quien la descuartiz�. 246 00:22:35,860 --> 00:22:39,060 Es imposible, �no fui yo! Yo no hago esas cosas. 247 00:22:42,237 --> 00:22:43,237 �Qui�n? 248 00:22:44,100 --> 00:22:45,100 Pues... 249 00:22:47,820 --> 00:22:49,420 El se�or X. 250 00:22:50,620 --> 00:22:51,980 Eso es. 251 00:22:52,140 --> 00:22:53,580 El se�or X. 252 00:22:54,740 --> 00:22:56,140 �Qui�n es el se�or X? 253 00:22:57,660 --> 00:22:59,180 Jam�s lo dir�. 254 00:23:00,260 --> 00:23:02,620 Nunca. Yo no soy un chivato. 255 00:23:04,020 --> 00:23:08,020 Ya ha acusado a dos amigos suyos y ambos fueron exonerados. 256 00:23:08,180 --> 00:23:11,346 Hemos registrado en Cassepot, el almac�n, las caravanas... 257 00:23:11,700 --> 00:23:15,033 Hemos analizado las huellas del coche, del alambre y de todo. 258 00:23:15,309 --> 00:23:17,429 No hab�a m�s huellas que las suyas. 259 00:23:18,260 --> 00:23:21,300 - Lo hizo todo solo. - No... 260 00:23:23,700 --> 00:23:24,820 Que no. 261 00:23:25,220 --> 00:23:26,860 Eso no es verdad. 262 00:23:27,340 --> 00:23:29,140 �No fui yo! 263 00:23:29,300 --> 00:23:31,340 No han mirado bien. 264 00:23:31,820 --> 00:23:34,700 Son unos in�tiles. �No me escuchan! 265 00:23:35,340 --> 00:23:36,700 �Miren mejor! 266 00:23:37,620 --> 00:23:39,420 Si buscan, algo encontrar�n. 267 00:23:51,220 --> 00:23:52,460 �Pap�n? 268 00:23:59,260 --> 00:24:00,780 �Podemos hablar? 269 00:24:06,780 --> 00:24:08,180 �Puedes hablar? 270 00:24:19,380 --> 00:24:21,780 No, por favor... Solo quiero hablar. 271 00:24:21,940 --> 00:24:23,260 Hablaremos luego. 272 00:24:24,780 --> 00:24:26,420 No armes jaleo. 273 00:25:11,940 --> 00:25:13,260 Me han dado el t�tulo. 274 00:25:13,540 --> 00:25:14,540 �Ya lo tienes? 275 00:25:15,580 --> 00:25:16,580 �S�? 276 00:25:16,940 --> 00:25:18,500 Qu� buenas noticias. 277 00:25:19,420 --> 00:25:21,140 Genial. Enhorabuena. 278 00:25:21,980 --> 00:25:25,380 Tiene mucho m�rito despu�s de todo lo que tuviste que pasar. 279 00:25:25,700 --> 00:25:28,540 Tienes que sentirte orgullosa. Lo has logrado. 280 00:25:29,380 --> 00:25:31,060 Tus padres estar�n orgullosos. 281 00:25:31,980 --> 00:25:35,100 No han podido venir a la entrega, ten�an otras cosas. 282 00:25:36,180 --> 00:25:38,220 Pero no pasa nada, fui con la moto. 283 00:25:39,620 --> 00:25:40,860 Y llov�a. 284 00:25:42,980 --> 00:25:45,180 En el examen tuve que trinchar un pollo. 285 00:25:48,100 --> 00:25:50,140 No pude. Me desmay�. 286 00:25:52,820 --> 00:25:54,780 Pero me lo han dado igualmente. 287 00:25:55,940 --> 00:25:58,051 Es decir, que ya puedes buscar trabajo. 288 00:25:59,980 --> 00:26:01,300 Aparte de eso, 289 00:26:01,460 --> 00:26:02,740 �c�mo est�s? 290 00:26:06,340 --> 00:26:08,260 Estoy muy medicada. 291 00:26:08,820 --> 00:26:10,180 �C�mo? 292 00:26:10,660 --> 00:26:12,620 Estoy muy medicada. 293 00:26:14,220 --> 00:26:16,100 Estoy saliendo con Justine. 294 00:26:18,060 --> 00:26:19,660 Es genial. 295 00:26:21,300 --> 00:26:23,780 A La�titia le parec�a bien. 296 00:26:24,820 --> 00:26:26,300 Siempre dec�a: 297 00:26:26,460 --> 00:26:28,180 ''Mientras t� seas feliz... '' 298 00:26:30,020 --> 00:26:31,980 Me gustaba que me lo dijera. 299 00:26:32,820 --> 00:26:34,320 ''Mientras t� seas feliz''. 300 00:26:36,331 --> 00:26:39,660 Un profesor me ha dicho que lo sea, en su honor. 301 00:26:40,540 --> 00:26:41,660 �Y t�? 302 00:26:42,180 --> 00:26:44,180 �Qu� crees? 303 00:26:47,500 --> 00:26:49,940 Los Patron se van este verano a Tahit�. 304 00:26:50,100 --> 00:26:51,460 �A Tahit�? 305 00:26:51,620 --> 00:26:52,780 Mira qu� bien. 306 00:26:53,340 --> 00:26:54,900 Ser� bonito. 307 00:26:56,100 --> 00:26:57,140 �Vas con ellos? 308 00:26:57,734 --> 00:26:59,094 Eso espero. 309 00:27:01,318 --> 00:27:02,678 Yo tambi�n. 310 00:27:07,140 --> 00:27:08,900 �Cu�ndo tienes la entrevista? 311 00:27:09,060 --> 00:27:10,540 Te lo dije, el martes. 312 00:27:10,700 --> 00:27:14,700 - �Has repasado ingl�s? - S�. Les voy a encantar. 313 00:27:25,780 --> 00:27:27,380 - �Christelle? - �S�? 314 00:27:27,700 --> 00:27:29,700 - �Has llamado a Robert? - A�n no. 315 00:27:29,860 --> 00:27:31,860 - Hazlo. - Lo har�. 316 00:27:37,175 --> 00:27:38,695 Cuidado, mam�. 317 00:27:38,810 --> 00:27:40,310 Jessica te quita el puesto. 318 00:27:40,311 --> 00:27:42,991 Pero �qu� est�s diciendo? T� te has vuelto loca. 319 00:27:51,088 --> 00:27:52,728 �C�mo se te ocurre decir eso? 320 00:27:52,770 --> 00:27:54,948 Abre los ojos. �Los has visto? 321 00:27:55,220 --> 00:27:56,580 �Y qu�? 322 00:27:56,740 --> 00:27:58,420 Tiene 19, ya no es un beb�. 323 00:27:58,580 --> 00:28:00,220 Lo es, un beb� grande. 324 00:28:00,380 --> 00:28:02,940 Entonces no pasa nada. 325 00:28:04,580 --> 00:28:07,940 No le busques los tres pies al gato. 326 00:28:08,380 --> 00:28:10,020 Olv�dalo. 327 00:28:18,940 --> 00:28:20,260 Patron... 328 00:28:23,460 --> 00:28:24,740 Jessica... 329 00:28:28,580 --> 00:28:31,060 Me llamo Jessica Patron. 330 00:28:39,220 --> 00:28:41,380 Soy Jessica Patron. 331 00:28:45,180 --> 00:28:46,740 Me llamo... 332 00:28:47,220 --> 00:28:49,100 Jessica Patron. 333 00:28:56,060 --> 00:28:57,860 Mim�, he acabado. Est� limpio. 334 00:28:58,020 --> 00:28:59,060 Qu� bien. 335 00:29:04,180 --> 00:29:08,580 - �Por qu� no me llevan a Tahit�? - Solo hemos comprado dos billetes. 336 00:29:09,820 --> 00:29:12,208 Iremos Gilles y yo. Son nuestras vacaciones. 337 00:29:12,620 --> 00:29:13,842 No les dar� problemas. 338 00:29:14,580 --> 00:29:16,540 Ya vale. No es no. 339 00:29:18,900 --> 00:29:20,780 Pero podr�an adoptarme. 340 00:29:20,940 --> 00:29:22,460 Jessica, por favor. 341 00:29:26,940 --> 00:29:28,780 Quiero apellidarme Patron. 342 00:29:30,100 --> 00:29:32,580 Jessica Patron. Queda bonito. 343 00:29:33,020 --> 00:29:34,140 Ya est�. 344 00:29:34,300 --> 00:29:36,020 Tantas historias... 345 00:29:36,180 --> 00:29:37,740 No hay historias. 346 00:29:38,100 --> 00:29:39,860 �Por qu� no? �Qu� cambiar�a? 347 00:29:40,020 --> 00:29:41,220 �Me molestas! 348 00:29:42,460 --> 00:29:44,980 Pap�n, d�selo, por favor. 349 00:29:45,140 --> 00:29:46,780 Esc�chame bien, jovencita. 350 00:29:46,902 --> 00:29:49,346 No vendr�s a Tahit� y tampoco te adoptaremos. 351 00:29:49,416 --> 00:29:51,537 En oto�o te buscas un trabajo, 352 00:29:51,940 --> 00:29:54,580 te sacas el carn� y te mudas a otro lado. 353 00:29:55,700 --> 00:29:57,620 - �S�? - Eso es. 354 00:29:59,660 --> 00:30:01,220 �Es verdad lo que dice? 355 00:30:03,060 --> 00:30:04,100 Bueno... 356 00:30:06,820 --> 00:30:07,860 Muy bien. 357 00:30:08,940 --> 00:30:11,980 - Entonces sobro. - No montes otra escenita. 358 00:30:14,100 --> 00:30:16,700 - Les odio. - Bien. 359 00:30:23,420 --> 00:30:25,100 Voy donde Lola. 360 00:30:32,940 --> 00:30:34,540 �No fue ella la que...? 361 00:30:36,020 --> 00:30:37,940 �Y la vas a dejar? 362 00:30:38,100 --> 00:30:40,540 �Qu� quieres que haga? �Qu� la encierre? 363 00:30:43,020 --> 00:30:45,380 Si quieren montarse pel�culas juntas, 364 00:30:47,060 --> 00:30:48,580 all� ellas. 365 00:30:53,660 --> 00:30:55,300 Hacemos lo correcto. 366 00:30:55,460 --> 00:30:56,660 Tiene que madurar. 367 00:31:03,420 --> 00:31:05,975 No puedes dejar que zafe de la responsabilidad. 368 00:31:05,980 --> 00:31:08,180 Es como si no fueras una persona, 369 00:31:08,340 --> 00:31:10,100 sino su juguete. 370 00:31:10,260 --> 00:31:11,260 Es verdad. 371 00:31:11,820 --> 00:31:14,260 Es como si no existieras. Te usa. 372 00:31:15,260 --> 00:31:18,460 Y no tienes derecho a... No s� c�mo decirlo. 373 00:31:18,620 --> 00:31:22,100 - A tener tu verdad. - Tu vida. 374 00:31:22,260 --> 00:31:23,420 Es como s�... 375 00:31:24,100 --> 00:31:25,900 te vaciaran por dentro... 376 00:31:27,820 --> 00:31:30,020 y solo te quedas con las heridas. 377 00:31:30,420 --> 00:31:33,580 Tu cuerpo no es tuyo, te lo han quitado. 378 00:31:35,140 --> 00:31:37,860 Cada vez que te mira, con esos ojos lascivos, 379 00:31:38,420 --> 00:31:39,780 te quita la vida. 380 00:31:40,980 --> 00:31:42,860 A m� tambi�n me arrincon�. 381 00:31:43,220 --> 00:31:44,700 Me jodi� la vida. 382 00:31:51,260 --> 00:31:53,660 Todas lo hemos vivido y no hemos dicho nada. 383 00:31:53,820 --> 00:31:56,340 La siguiente que llegue no tendr� ni idea. 384 00:31:57,020 --> 00:31:58,580 Tienes que contarlo. 385 00:31:59,860 --> 00:32:01,420 �Cu�nto hace que te pasa? 386 00:32:02,940 --> 00:32:05,060 Dime la verdad, Jessica. �Hace cu�nto? 387 00:32:07,052 --> 00:32:08,852 - No me acuerdo. - Dime ya. 388 00:32:09,460 --> 00:32:11,380 �Qu� edad ten�as la primera vez? 389 00:32:13,380 --> 00:32:15,460 Nada m�s llegar, �no? 390 00:32:16,980 --> 00:32:18,820 Me dijiste que ten�as 14 y medio. 391 00:32:20,220 --> 00:32:22,500 �Eres consciente? 392 00:32:27,260 --> 00:32:29,060 �Y qu� le har�n? 393 00:32:36,900 --> 00:32:39,344 Soy Jessica. Ahora no puedo atenderte, 394 00:32:39,460 --> 00:32:41,960 pero ll�mame luego o d�jame un mensaje. 395 00:32:41,980 --> 00:32:43,620 No vendr�. 396 00:32:43,780 --> 00:32:45,660 - �Salta el buz�n? - S�. 397 00:32:48,980 --> 00:32:52,540 - �Y si entramos y le parece mal? - Dijimos que lo har�amos. 398 00:32:52,700 --> 00:32:56,940 - La �ltima vez no te creyeron. - Esta vez somos dos. 399 00:32:57,100 --> 00:32:59,980 Pero la citar�n y nos odiar�. Me voy. 400 00:33:00,140 --> 00:33:01,420 No, por favor. 401 00:33:01,900 --> 00:33:03,060 Vamos a entrar. 402 00:33:03,980 --> 00:33:05,140 Por favor. 403 00:33:15,500 --> 00:33:17,380 Quiero poner una denuncia. 404 00:33:17,540 --> 00:33:19,500 Una de verdad. 405 00:33:20,220 --> 00:33:21,620 La �ltima vez, 406 00:33:21,980 --> 00:33:23,300 no sirvi� de nada. 407 00:33:24,860 --> 00:33:26,340 Sigue haci�ndolo. 408 00:33:26,860 --> 00:33:29,100 Desde hace a�os. No soy la �nica. 409 00:33:33,620 --> 00:33:35,540 Para otra amiga es incluso peor. 410 00:33:38,340 --> 00:33:39,500 Lo m�o tambi�n. 411 00:33:41,580 --> 00:33:43,140 Me llamo Lola Marie. 412 00:33:44,020 --> 00:33:45,940 Y quiero poner una denuncia... 413 00:33:46,820 --> 00:33:48,380 por agresi�n sexual. 414 00:33:54,500 --> 00:33:57,100 Son las 10:07 del lunes, 15 de agosto de 2011. 415 00:33:57,260 --> 00:33:58,660 Queda detenido... 416 00:33:59,100 --> 00:34:03,940 por presuntas agresiones sexuales a Lola Marie y Justine Fournier. 417 00:34:04,340 --> 00:34:09,180 - Puede permanecer en silencio... - �No! �Ya basta! 418 00:34:11,820 --> 00:34:15,780 �Va a permitir que dos ni�as locas enga�en a alguien con su experiencia? 419 00:34:17,220 --> 00:34:18,380 Me conoce. 420 00:34:19,380 --> 00:34:20,900 Me habr� visto en la tele. 421 00:34:21,220 --> 00:34:23,942 - Soy el primero que lo denuncia. - Tranquil�cese. 422 00:34:23,980 --> 00:34:25,180 A�n no hemos acabado. 423 00:34:25,988 --> 00:34:28,099 Tiene derecho a permanecer en silencio. 424 00:34:28,100 --> 00:34:30,620 Todo lo que diga podr� ser usado en su contra. 425 00:34:37,940 --> 00:34:40,020 �La�titia tambi�n fue su v�ctima? 426 00:34:40,180 --> 00:34:44,068 No lo sabremos, pero una de las chicas que ha denunciado afirma que s�. 427 00:34:45,180 --> 00:34:49,180 Eso podr�a explicar su depresi�n, sus cartas y ganas de morir. 428 00:34:49,340 --> 00:34:50,700 Estoy seguro. 429 00:34:52,100 --> 00:34:54,340 Y que corriera tantos riesgos esa noche, 430 00:34:54,500 --> 00:34:57,944 que quisiera saltarse las reglas y meterse en la boca del lobo. 431 00:34:59,380 --> 00:35:02,460 Toda su vida, aunque fuera corta, siempre fue v�ctima... 432 00:35:02,620 --> 00:35:04,008 de la violencia machista. 433 00:35:04,060 --> 00:35:06,660 Resulta incre�ble si te paras a pensar. 434 00:35:06,820 --> 00:35:08,875 Su padre pegaba y violaba a su madre. 435 00:35:09,020 --> 00:35:12,700 Su padre adoptivo, que abus� de su posici�n de poder... 436 00:35:12,860 --> 00:35:14,860 tambi�n abus� durante a�os de ellas. 437 00:35:14,980 --> 00:35:17,257 Nos podemos imaginar el da�o que conlleva. 438 00:35:17,258 --> 00:35:19,859 Y el asesino, que usa a las mujeres como objetos... 439 00:35:19,860 --> 00:35:21,339 y las tira cuando se cansa. 440 00:35:21,340 --> 00:35:23,340 Por no hablar del presidente, 441 00:35:23,500 --> 00:35:26,055 que usa su muerte para sus intereses pol�ticos. 442 00:35:26,220 --> 00:35:28,260 Y, de paso, la toma con los jueces. 443 00:35:29,340 --> 00:35:30,340 S�. 444 00:35:30,500 --> 00:35:32,980 Una vida muy dura para una chica de 18 a�os. 445 00:35:33,150 --> 00:35:35,700 Como si la violencia machista fuera normal. 446 00:35:36,220 --> 00:35:38,900 Como si fuera algo noble, 447 00:35:39,340 --> 00:35:40,860 de lo que enorgullecerse. 448 00:35:42,180 --> 00:35:44,820 Habr� un juicio, y se har� justicia. 449 00:35:45,300 --> 00:35:47,180 As� es. Es importante. 450 00:35:47,500 --> 00:35:48,820 Mucho. 451 00:35:50,300 --> 00:35:51,460 �Y con Jessica? 452 00:35:51,620 --> 00:35:54,460 - �C�mo va? - Se ha abierto otra investigaci�n. 453 00:35:54,620 --> 00:35:56,780 Le han buscado una abogada muy buena. 454 00:35:56,940 --> 00:35:59,900 La ha convencido de que presente cargos contra Patron. 455 00:36:00,740 --> 00:36:04,620 El juicio se celebrar� en pocos d�as. Tiene que ser fuerte. 456 00:36:04,780 --> 00:36:06,500 �l dice que miente... 457 00:36:06,660 --> 00:36:09,780 y que era una relaci�n consentida y deseada por ambos. 458 00:36:13,460 --> 00:36:16,404 �Qu� opina de Jessica y las chicas que han denunciado? 459 00:36:16,540 --> 00:36:19,980 Es todo mentira. Deber�an avergonzarse. 460 00:36:20,300 --> 00:36:23,220 Lo hacen para ser protagonistas de nuestra tragedia. 461 00:36:23,380 --> 00:36:24,880 Lo de Jessica es otro tema. 462 00:36:25,020 --> 00:36:28,020 Ha habido errores y �l lo ha admitido, 463 00:36:28,180 --> 00:36:30,260 pero no es como dice ella. 464 00:36:30,780 --> 00:36:32,340 Se lo inventa. 465 00:36:32,500 --> 00:36:35,340 Es el testimonio de una chica que ha sufrido mucho. 466 00:36:37,060 --> 00:36:41,171 �l es un buen hombre que se equivoc� y que no supo tener las manos quietas. 467 00:36:41,540 --> 00:36:45,380 Pero �C�mo lo manda a la c�rcel? Con todo lo que hicimos por ella. 468 00:36:46,740 --> 00:36:49,860 Ahora la gente nos mira mal. 469 00:36:54,620 --> 00:36:56,580 Estamos muy decepcionados. 470 00:36:58,020 --> 00:37:00,020 �Puede darme m�s detalles? 471 00:37:04,220 --> 00:37:06,540 Tiene que contestar, se�orita. 472 00:37:09,260 --> 00:37:10,500 �l... 473 00:37:12,140 --> 00:37:13,780 �l me ha... 474 00:37:16,060 --> 00:37:18,100 Ten�a 14 a�os la primera vez... 475 00:37:23,060 --> 00:37:24,700 �l me oblig� a hacerlo. 476 00:37:27,820 --> 00:37:29,380 Pasaba todo el tiempo. 477 00:37:32,820 --> 00:37:33,980 En el garaje, 478 00:37:34,140 --> 00:37:35,820 o en la caseta de obra. 479 00:37:37,620 --> 00:37:40,180 A veces en el pasillo... 480 00:37:41,500 --> 00:37:43,300 o en el cuarto de ba�o... 481 00:37:47,340 --> 00:37:48,540 �l me ha... 482 00:37:48,980 --> 00:37:50,460 Me obligaba a... 483 00:37:57,660 --> 00:38:01,860 �l me... �l me met�a... 484 00:38:04,060 --> 00:38:05,260 los dedos. 485 00:38:07,100 --> 00:38:08,660 Y la lengua... 486 00:38:11,340 --> 00:38:12,340 ah�... 487 00:38:14,780 --> 00:38:15,900 abajo. 488 00:38:25,140 --> 00:38:26,660 Me hac�a da�o. 489 00:38:28,740 --> 00:38:30,140 A veces mucho... 490 00:38:31,420 --> 00:38:33,660 Me dec�a que eso me vendr�a muy bien. 491 00:38:37,260 --> 00:38:39,140 ''No armes jaleo'' dec�a. 492 00:38:40,380 --> 00:38:41,700 ''No lo cuentes''. 493 00:39:04,659 --> 00:39:08,659 Moviliz� a toda Francia despu�s del asesinato de su hija adoptiva, 494 00:39:08,660 --> 00:39:11,980 cuyo cuerpo desmembrado fue hallado en Saint-Nazaire. 495 00:39:12,140 --> 00:39:16,540 Pidi� que se crease un archivo con delincuentes sexuales. 496 00:39:16,700 --> 00:39:19,340 Esta tarde, Gilles Patron fue acusado... 497 00:39:19,500 --> 00:39:22,660 de violaci�n a Jessica, la hermana de La�titia. 498 00:39:23,220 --> 00:39:27,260 Gilles Patron volv�a a la c�rcel dentro de este coche. 499 00:39:27,420 --> 00:39:30,697 Este padre adoptivo est� acusado de violar a Jessica, 500 00:39:30,820 --> 00:39:34,380 la hermana gemela de La�titia, asesinada en enero. 501 00:39:34,540 --> 00:39:38,940 El acusado admite que las relaciones que se detallan son ciertas, 502 00:39:39,100 --> 00:39:42,260 pero que la relaci�n era consentida por ambos... 503 00:39:42,264 --> 00:39:44,819 y que fue buscada por las dos partes... 504 00:39:44,820 --> 00:39:47,486 sin que se produjera violencia ni presi�n. 505 00:39:47,500 --> 00:39:51,666 Jessica afirma que las relaciones ocurr�an desde que ten�a 16 a�os... 506 00:39:51,667 --> 00:39:55,179 y, aunque no se atrevi� a denunciar, se lo cont� a una amiga. 507 00:39:55,180 --> 00:39:58,420 Ella me confes� lo que le hac�a... 508 00:39:58,868 --> 00:40:01,979 y que seguramente se lo habr�a hecho a m�s chicas. 509 00:40:01,980 --> 00:40:06,660 Jessica y La�titia ten�an 12 a�os cuando llegaron a esta casa en 2005... 510 00:40:06,661 --> 00:40:08,659 con Gilles Patron y su mujer. 511 00:40:08,660 --> 00:40:12,271 Una familia que ha acogido a menores con vidas complicadas. 512 00:40:12,740 --> 00:40:14,684 Vamos en directo a Nantes... 513 00:41:25,140 --> 00:41:28,020 Tus hijos se alegrar�n de volver a verte. 514 00:41:28,180 --> 00:41:29,260 S�. 515 00:41:29,780 --> 00:41:31,100 As� es. 516 00:41:32,500 --> 00:41:33,980 Tengo mucha suerte. 517 00:41:34,540 --> 00:41:35,540 Me alegro. 518 00:41:38,660 --> 00:41:40,340 H�blame de ti. 519 00:41:40,940 --> 00:41:42,500 Int�ntalo. 520 00:41:43,127 --> 00:41:45,140 Es la �ltima vez. 521 00:41:46,780 --> 00:41:49,100 Me quedar� con Lola y su familia adoptiva. 522 00:41:50,620 --> 00:41:52,580 No estar� mucho y buscar� un sitio. 523 00:41:55,380 --> 00:41:57,180 Hay d�as que me siento mal. 524 00:41:58,380 --> 00:41:59,860 Siento un peso aqu�. 525 00:42:00,980 --> 00:42:02,860 Y no puedo respirar. 526 00:42:05,380 --> 00:42:06,620 Pero se pasa. 527 00:42:10,780 --> 00:42:12,260 La echo mucho de menos. 528 00:42:17,900 --> 00:42:19,788 En una de las cartas que escribi�, 529 00:42:19,940 --> 00:42:22,606 dec�a que si se iba, que por favor no la odiaras. 530 00:42:22,940 --> 00:42:25,100 Que siguieras con tu vida. 531 00:42:28,700 --> 00:42:29,900 Mira. 532 00:42:34,100 --> 00:42:35,300 Esto es lo que dec�a. 533 00:42:37,500 --> 00:42:39,780 ''La vida es muy chula''. 534 00:42:41,380 --> 00:42:42,580 Chula. 535 00:42:43,500 --> 00:42:44,540 Con doble sentido. 536 00:42:46,260 --> 00:42:47,260 S�. 537 00:42:49,460 --> 00:42:51,260 ''La vida es muy chula''. 538 00:42:57,340 --> 00:42:58,380 A veces... 539 00:42:59,740 --> 00:43:02,460 Me pregunt� d�nde estar�a si nada hubiera pasado. 540 00:43:04,340 --> 00:43:05,780 Se habr�a ido de casa. 541 00:43:07,180 --> 00:43:08,420 Tendr�a el carn�. 542 00:43:11,380 --> 00:43:13,540 Tal vez se habr�a hecho dependienta. 543 00:43:13,700 --> 00:43:14,820 O tal vez... 544 00:43:15,620 --> 00:43:17,453 habr�amos abierto un restaurante. 545 00:43:22,620 --> 00:43:25,020 Y su marido no le habr�a pegado. 546 00:43:26,940 --> 00:43:28,140 Sus hijos... 547 00:43:29,220 --> 00:43:31,620 tendr�an una madre que los querr�a. 548 00:43:45,420 --> 00:43:49,260 EL 28 DE MARZO DE 2014, GILLES PATRON FUE CONDENADO A 8 A�OS DE C�RCEL 549 00:43:49,420 --> 00:43:53,380 POR VIOLAR Y AGREDIR SEXUALMENTE A JESSICA Y OTRAS CUATRO V�CTIMAS M�S. 550 00:43:53,540 --> 00:43:57,373 SUPUSO SU SUPERVISI�N SOCIO-JUDICIAL CON ORDEN DE RECIBIR TRATAMIENTO. 551 00:43:58,340 --> 00:44:02,540 EL 26 DE OCTUBRE DE 2015, TONY MEILHON FUE FINALMENTE CONDENADO 552 00:44:02,700 --> 00:44:05,340 A CADENA PERPETUA, Y LA SENTENCIA GARANTIZ� 553 00:44:05,500 --> 00:44:08,820 QUE M�NIMO TENDR�A QUE CUMPLIR 22 A�OS ENTRE REJAS, 554 00:44:08,980 --> 00:44:13,100 LA PENA M�XIMA QUE DICTAMINA EL C�DIGO PENAL FRANC�S. 555 00:44:13,614 --> 00:44:18,614 Subt�tulos ripeados por Tietgale... 556 00:44:18,887 --> 00:44:23,887 ~ Edici�n Latino: Kingcreole y Maurybp para Www.SubAdictos.Net. ~ 557 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 39909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.